1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,081
Erhan! Ryd op.
Jeg skal dække bord til aftensmaden.
3
00:00:34,541 --> 00:00:37,211
Jeg lovede at blive færdig,
før far kommer, mor.
4
00:00:37,291 --> 00:00:39,631
-Det lovede jeg ham.
-Kom nu, Erhan.
5
00:00:45,916 --> 00:00:48,286
Mor! Mor, hvad sker der?
6
00:00:54,916 --> 00:00:56,286
Hvor er far?
7
00:00:57,083 --> 00:00:58,713
Mor, hvor er far?
8
00:01:34,958 --> 00:01:35,918
Sæt dig ned!
9
00:01:44,291 --> 00:01:45,171
Hør nu her.
10
00:01:47,958 --> 00:01:50,958
De gravide kvinder begyndte at dø
efter jordskælvet.
11
00:01:51,666 --> 00:01:53,126
Så det er en sammenhæng.
12
00:01:54,208 --> 00:01:58,038
Der er en sammenhæng
mellem Göbekli Tepe og de dødsfald.
13
00:01:59,375 --> 00:02:01,705
Fandt du stedet,
og så kom der et jordskælv?
14
00:02:03,625 --> 00:02:04,665
Sagen er den...
15
00:02:07,333 --> 00:02:11,043
Hun bad mig holde det hemmeligt.
"Sig ikke et ord." Hørte jeg efter?
16
00:02:13,750 --> 00:02:16,380
Jeg ringede til komitéen og pressen.
17
00:02:17,333 --> 00:02:21,083
Jeg sagde: "Her er en opdagelse,
der vil ændre verdenshistorien!"
18
00:02:22,333 --> 00:02:25,133
Jeg fortalte dem om templerne,
men havde intet at vise.
19
00:02:25,208 --> 00:02:28,828
-På grund af jordskælvet.
-På grund af jordskælvet.
20
00:02:30,000 --> 00:02:33,380
Der var et jordskælv.
Hundredvis af personer omkom.
21
00:02:37,875 --> 00:02:38,955
Min kone omkom.
22
00:02:41,375 --> 00:02:45,035
Vi reddede børnene ud af murbrokkerne.
Det var et mirakel.
23
00:02:48,916 --> 00:02:51,076
Hvorfor ved de ikke, at du er i live?
24
00:02:54,541 --> 00:02:56,211
Er det her at være i live?
25
00:02:57,625 --> 00:02:59,535
Jeg har de samme mareridt hver nat.
26
00:03:00,333 --> 00:03:02,963
Hver morgen vågner jeg
med den samme skyldfølelse.
27
00:03:04,625 --> 00:03:07,995
Jeg bøder for mine synder
ved at holde mig væk fra dem.
28
00:03:13,083 --> 00:03:15,293
Måske kastede de forkerte sig
over stedet,
29
00:03:15,375 --> 00:03:19,455
og derfor indtræf ulykken.
Det er måske derfor, de gravide dør.
30
00:03:20,500 --> 00:03:23,790
Erhan kan ikke finde det,
fordi han arbejder for den forkerte.
31
00:03:28,333 --> 00:03:30,923
"Det er Erhans pligt at finde det sted.
32
00:03:33,916 --> 00:03:37,166
Og Atiyes pligt at åbne det."
Det var Zühres ord.
33
00:03:37,958 --> 00:03:40,918
-Siden du kom...
-Vi kan finde det!
34
00:03:41,000 --> 00:03:44,540
Erhan skal overbevises.
Du burde fortælle ham alt det, du ved.
35
00:03:44,875 --> 00:03:46,165
Nej, det er udelukket.
36
00:03:51,125 --> 00:03:52,285
Nogen fulgte efter dig.
37
00:04:00,875 --> 00:04:05,205
En mand er blevet påkørt og dræbt
af en bil med ukendt nummerplade.
38
00:04:05,291 --> 00:04:06,631
PROFESSOR FUNDET DØD!
39
00:04:06,708 --> 00:04:09,958
-Politiet meddeler...
-Glem du så mig. Sig det ikke til nogen.
40
00:04:10,041 --> 00:04:12,331
...at den afdøde var Tuncer,
professor emeritus.
41
00:04:13,000 --> 00:04:17,960
Professor Tuncer var en akademiker kendt
for sine studier af Urfa-jordskælvet.
42
00:04:20,250 --> 00:04:23,880
De er også efter dig.
De vil have stedet for sig selv.
43
00:04:24,500 --> 00:04:26,250
Du skal tale med Erhan.
44
00:04:37,416 --> 00:04:38,746
På én betingelse.
45
00:04:39,625 --> 00:04:41,665
Du fortæller ikke Erhan, at jeg er i live.
46
00:04:42,500 --> 00:04:43,380
Lover du det?
47
00:04:47,458 --> 00:04:49,878
Den her indeholder alt det,
du leder efter.
48
00:05:10,125 --> 00:05:13,285
-Hvad er der?
-Jeg leder efter Tevfik.
49
00:05:15,041 --> 00:05:15,961
De er gået forkert.
50
00:05:17,000 --> 00:05:19,170
Javel, tak. Undskyld...
51
00:05:37,500 --> 00:05:39,130
Pigen gik ind i en lejlighed.
52
00:05:40,541 --> 00:05:41,831
Som De vil, hr. Serdar.
53
00:06:11,250 --> 00:06:12,790
Hvem er du, Atiye?
54
00:06:42,083 --> 00:06:44,293
-Hvad laver du her?
-Jeg skal tale med dig.
55
00:06:44,375 --> 00:06:45,825
Hvordan fandt du mit hus?
56
00:06:51,875 --> 00:06:52,875
Hvad er klokken?
57
00:06:57,000 --> 00:06:58,250
Jeg har noget til dig.
58
00:06:59,333 --> 00:07:00,213
Hvad er det?
59
00:07:01,833 --> 00:07:05,463
-Du får det, på én betingelse.
-Fint. Og hvad er den?
60
00:07:06,083 --> 00:07:09,833
At du ikke siger det til nogen.
Hverken Serdar eller din forlovede.
61
00:07:11,000 --> 00:07:11,830
Hvorfor?
62
00:07:13,125 --> 00:07:16,705
Du forstår det ikke, vel?
Hvorfor de tunneler braser sammen?
63
00:07:16,791 --> 00:07:19,581
Hvorfor du intet har fundet
efter flere års søgen?
64
00:07:19,958 --> 00:07:23,168
Geologisk struktur, tektoniske
bevægelser. Siger det dig noget?
65
00:07:35,833 --> 00:07:38,083
Lad det blive mellem os.
Jeg mener det.
66
00:07:53,708 --> 00:07:55,378
Jeg er her. Du skal ikke græde.
67
00:07:56,125 --> 00:08:01,125
Godt klaret, min modige søn. Godt klaret.
Lad os komme væk fra dette helvede.
68
00:08:11,291 --> 00:08:13,131
Gem dig under tæppet, Erhan.
69
00:08:14,625 --> 00:08:17,825
Dø!
70
00:08:17,916 --> 00:08:21,576
Erhan, beskyt din søster!
71
00:08:22,583 --> 00:08:23,883
Erhan!
72
00:08:24,750 --> 00:08:27,830
-Dø!
-Erhan!
73
00:08:36,625 --> 00:08:37,495
Hvor...
74
00:08:39,958 --> 00:08:41,248
Hvor fandt du den her?
75
00:08:49,333 --> 00:08:53,543
-Sygeplejerske Ayşe, hvor er Serap?
-Hun blev ført til afhøring hos politiet.
76
00:08:53,875 --> 00:08:57,245
-Hvorfor gav du mig ikke besked?
-De sagde, De vidste det.
77
00:09:17,875 --> 00:09:20,625
Jeg har ledt
efter denne notesbog i årevis.
78
00:09:21,708 --> 00:09:24,168
Den vil vise os vej hen til stedet, Erhan.
79
00:09:37,416 --> 00:09:39,826
Det symbol! Det kan jeg huske.
80
00:09:52,208 --> 00:09:54,748
Der er det! Symbolet på fødsel.
81
00:09:55,833 --> 00:10:00,633
Denne figur blev brugt som et symbol
på fødsel i fortidens kulturer.
82
00:10:01,208 --> 00:10:04,878
Ja! Fertilitet har i hvert fald
noget at gøre med Göbekli Tepe.
83
00:10:13,958 --> 00:10:14,918
Atiye?
84
00:10:22,125 --> 00:10:22,955
Far?
85
00:10:25,750 --> 00:10:26,920
Er der noget galt?
86
00:10:27,916 --> 00:10:29,786
Nej. Nej, ikke noget.
87
00:10:47,458 --> 00:10:49,038
Symbolet på biblioteket.
88
00:10:50,791 --> 00:10:52,211
Ved du, hvad det betydninger?
89
00:10:54,791 --> 00:10:58,171
Der var et observatorium i Istanbul
i det 16. århundrede.
90
00:10:58,250 --> 00:11:00,830
Osmannerigets første
og sidste observatorium.
91
00:11:01,125 --> 00:11:04,205
Jeg ved ikke hvorfor,
men de udslettede det med kanonild.
92
00:11:04,708 --> 00:11:09,708
Det siges, at nogle af dets dokumenter
og bøger endte i et hemmeligt bibliotek.
93
00:11:10,250 --> 00:11:15,080
Her er observatoriets plantegning.
Det er også bibliotekets symbol.
94
00:11:16,666 --> 00:11:17,916
Ved du, hvor det ligger?
95
00:11:19,416 --> 00:11:22,956
Jeg kender bygningen.
Der er nok et hemmeligt sted derinde.
96
00:11:23,916 --> 00:11:26,286
VI skal have en officiel tillades. Vent.
97
00:11:26,375 --> 00:11:28,285
Hvad gør du? Lad være, Erhan!
98
00:11:30,666 --> 00:11:36,036
Hallo? Du havde ret, vi er på rette spor.
Vi er virkelig tæt på.
99
00:11:39,333 --> 00:11:41,793
Ja, vi skal skaffe nogle tilladelser.
100
00:11:43,083 --> 00:11:47,633
Jeg fandt min fars notesbog.
Tænk, hende kvinden kom med den.
101
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
Ja, Atiye.
102
00:11:51,125 --> 00:11:53,535
Atiye? Atiye!
103
00:11:54,333 --> 00:11:55,383
Årh, for pokker!
104
00:11:57,625 --> 00:11:59,375
Hun er væk.
Og hun tog notesbogen.
105
00:12:17,666 --> 00:12:18,496
Værsgo.
106
00:12:20,916 --> 00:12:22,786
Undskyld ulejligheden. Tak.
107
00:12:22,875 --> 00:12:24,575
Det var så lidt. Nyd det.
108
00:12:26,791 --> 00:12:29,461
Jeg er taknemlig for,
at du fik mig ud derfra.
109
00:12:29,541 --> 00:12:31,081
Det var så lidt.
110
00:12:32,041 --> 00:12:36,751
Hvorfor sagde du, at du var i fare der?
Hvem ville gøre dig fortræd?
111
00:12:38,083 --> 00:12:39,463
Du behøver ikke vide det.
112
00:12:40,666 --> 00:12:42,036
Bare tro mig.
113
00:12:44,375 --> 00:12:46,705
De officielle procedurer kan tage tid,
114
00:12:46,791 --> 00:12:51,041
så skal vi ikke kontakte nogen,
du kender?
115
00:12:51,125 --> 00:12:54,125
Et familiemedlem eller din formynder?
Har du sådan en?
116
00:12:57,958 --> 00:12:59,378
Min mor sagde altid:
117
00:13:00,333 --> 00:13:03,503
"Sandheden vil komme frem,
før eller senere."
118
00:13:05,375 --> 00:13:09,625
Jeg efterforskede det lidt.
Du vakte stor postyr i Urfa.
119
00:13:14,458 --> 00:13:16,168
Jeg prøvede at stoppe dem.
120
00:13:18,125 --> 00:13:19,535
Men de hørte ikke efter.
121
00:13:20,166 --> 00:13:22,126
Mener du mineraludvindingen?
122
00:13:24,291 --> 00:13:25,461
Det påstår de, at det er.
123
00:13:28,166 --> 00:13:33,166
Hør, fru Serap, jeg vil hjælpe dig,
men du burde også hjælpe mig.
124
00:13:33,750 --> 00:13:36,920
Ifølge dine journaler
lider du af paranoid skizofreni
125
00:13:37,000 --> 00:13:39,380
og humørsvingninger.
126
00:13:47,708 --> 00:13:49,788
Er mine journaler så vigtige?
127
00:14:02,541 --> 00:14:03,711
Bare rolig.
128
00:14:05,666 --> 00:14:07,576
Atiye skal nok ordne det hele.
129
00:14:19,541 --> 00:14:21,711
Hvorfor tænkte jeg aldrig på det her?
130
00:14:24,166 --> 00:14:25,626
Det gjorde din søn.
131
00:14:27,916 --> 00:14:30,206
-Kom, vi skal skynde os.
-Ja, ja.
132
00:14:53,875 --> 00:14:55,075
Det er gigantisk.
133
00:14:58,583 --> 00:14:59,463
Denne vej.
134
00:15:15,208 --> 00:15:16,578
Atiye, er du sikker?
135
00:15:35,083 --> 00:15:37,083
-Skal vi ikke...
-Stol på mig.
136
00:15:58,666 --> 00:16:00,036
-Her.
-Hvad?
137
00:16:00,625 --> 00:16:01,495
Her.
138
00:16:14,458 --> 00:16:16,538
Okay. Hold den her.
139
00:16:28,000 --> 00:16:29,080
Se.
140
00:16:57,916 --> 00:16:58,746
Wow!
141
00:17:14,333 --> 00:17:18,213
-Det hele begyndte med den her.
-De bøger er flere århundreder gamle.
142
00:17:18,291 --> 00:17:19,541
Du må ikke røre ved dem!
143
00:17:21,041 --> 00:17:22,081
Undskyld!
144
00:17:22,958 --> 00:17:25,418
Undskyld!
145
00:17:34,541 --> 00:17:35,631
Nu er vi på den.
146
00:17:40,083 --> 00:17:41,583
Ingen kan finde os her.
147
00:17:44,333 --> 00:17:46,133
Måske burde vi blive her.
148
00:17:48,916 --> 00:17:50,536
Vi vil sikkert finde noget.
149
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Vi skal finde et spor,
der kan gøre fødsler mulige igen.
150
00:18:08,708 --> 00:18:10,918
Der må være en anden passage til hulen.
151
00:18:12,000 --> 00:18:13,830
De her er ikke tilfældige.
152
00:18:15,083 --> 00:18:16,253
Kom og hjælp mig.
153
00:18:17,791 --> 00:18:21,211
Hulen var kendt i flere århundreder.
154
00:18:21,583 --> 00:18:23,833
De ved måske noget, vi ikke ved.
155
00:18:26,916 --> 00:18:28,126
Symbolet!
156
00:18:30,416 --> 00:18:33,326
Hver gang Erhan graver en tunnel,
braser den sammen.
157
00:18:33,416 --> 00:18:36,826
De fandt måske en anden vej ind
for århundreder siden.
158
00:18:36,916 --> 00:18:39,456
Måske et sted
eller en passage uden for Urfa.
159
00:18:39,541 --> 00:18:43,581
Der har været forbundne tunneler
under Anatolien siden oldtiden.
160
00:18:43,666 --> 00:18:45,666
Denne side af symbolet er Göbekli Tepe!
161
00:18:46,875 --> 00:18:49,705
Jeg troede, der var en vej dertil
fra Nemrut, men det er...
162
00:18:50,208 --> 00:18:51,378
Kappadokien!
163
00:18:53,291 --> 00:18:54,171
Kappadokien!
164
00:18:54,250 --> 00:18:57,500
Tunnelerne i Göbekli Tepe
er forbundet med Kappadokien.
165
00:18:57,875 --> 00:19:00,375
Zühre sagde:
"Det er Erhans pligt at finde døren."
166
00:19:00,666 --> 00:19:02,826
Du skal overtale Erhan til at tage dertil.
167
00:19:03,416 --> 00:19:05,956
Ja. Ja, men...
168
00:19:24,541 --> 00:19:25,751
Er der nogen?
169
00:19:30,708 --> 00:19:31,668
Erhan?
170
00:19:32,416 --> 00:19:33,246
Atiye!
171
00:19:34,500 --> 00:19:36,830
-Atiye, det her er...
-Biblioteket.
172
00:19:38,625 --> 00:19:40,535
Biblioteket i din fars notesbog.
173
00:19:42,291 --> 00:19:43,421
Hvor er notesbogen?
174
00:19:44,208 --> 00:19:47,128
Jeg har den ikke, men jeg fandt
noget meget vigtigere. Se!
175
00:20:04,416 --> 00:20:05,416
Serdar.
176
00:20:06,791 --> 00:20:07,791
Serdar!
177
00:20:09,458 --> 00:20:10,578
Var det dig?
178
00:20:11,500 --> 00:20:12,580
Hvad er der?
179
00:20:13,208 --> 00:20:18,248
Serap er ikke på hospitalet. Hun er blevet
"ført til forhør hos politiet".
180
00:20:18,875 --> 00:20:20,915
Og ingen gav mig besked.
181
00:20:21,416 --> 00:20:26,456
Hvad skal politiet med en kvinde,
som har været indlagt i årevis?
182
00:20:28,291 --> 00:20:29,751
Hvem er Serap, Melek?
183
00:20:31,791 --> 00:20:32,831
Hvem Serap er?
184
00:20:34,041 --> 00:20:38,461
Du hørte, hvad hun sagde.
Det, du hørte, generede dig måske.
185
00:20:40,833 --> 00:20:44,713
Så jeg beordrede kidnapningen af
en sindssyg kvinde fra et hospital?
186
00:20:45,208 --> 00:20:46,038
Ja.
187
00:20:52,125 --> 00:20:54,205
Hvad er der galt med dig for tiden?
188
00:20:56,375 --> 00:20:58,415
Du burde måske holde lidt fri?
189
00:21:02,541 --> 00:21:03,381
Skat...
190
00:21:09,541 --> 00:21:10,501
Få hvilet ud.
191
00:21:11,833 --> 00:21:13,383
Det bliver hårdt i morgen.
192
00:21:32,125 --> 00:21:34,955
Find Serap med det samme.
Med det samme!
193
00:21:39,041 --> 00:21:44,881
Det her er Kappadokien, og her er
Göbekli Tepe, men hvad er forbindelsen?
194
00:21:44,958 --> 00:21:46,708
Din far havde en teori om,
195
00:21:47,291 --> 00:21:51,081
at tunneler forbinder templerne
i Göbekli Tepe med andre steder.
196
00:21:51,166 --> 00:21:55,626
Det er beviset. Nogen tegnede det her
for århundreder siden. Din far havde ret.
197
00:21:58,166 --> 00:22:01,956
Kappadokien ligger hundreder af kilometer
fra Göbekli Tepe. Det er umuligt.
198
00:22:03,125 --> 00:22:05,875
Erhan, glem det hele for et kort øjeblik.
199
00:22:05,958 --> 00:22:08,708
Prøv ikke at finde det logiske i alting.
200
00:22:09,208 --> 00:22:10,458
Bare kig på symbolet.
201
00:22:17,250 --> 00:22:18,630
Du burde ikke være her.
202
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Glem, at du var her.
Pokkers, der er ingen dækning her!
203
00:22:47,375 --> 00:22:48,285
Ja?
204
00:22:48,375 --> 00:22:52,035
Kommissær, jeg fandt noget,
men ved ikke hvor jeg skal begynde.
205
00:22:52,666 --> 00:22:53,746
Fortæl.
206
00:22:54,250 --> 00:22:57,750
Ifølge arkiverne,
døde Serap Yıldız, da hun var 16.
207
00:22:57,833 --> 00:23:01,043
Hun blev registreret på hospitalet
med et falskt ID-kort.
208
00:23:01,125 --> 00:23:02,785
Situationen er kompliceret.
209
00:23:22,333 --> 00:23:25,923
Er det alt? Vi fandt noget så vigtigt,
og nu går du?
210
00:23:26,000 --> 00:23:28,040
Jeg skal giftes i morgen. Ja.
211
00:23:28,916 --> 00:23:30,996
Fantastisk! Tillykke med det.
212
00:23:44,750 --> 00:23:48,000
Det her er forkert!
Du burde tale med dine børn.
213
00:23:48,541 --> 00:23:51,251
Hvad kan være mere vigtigt
end at give dem et kram?
214
00:23:51,875 --> 00:23:55,745
Forstår du det ikke? Erhan har
brug for dig. Han har brug for at tro.
215
00:23:55,833 --> 00:23:57,003
Jeg er bange, Atiye!
216
00:23:58,041 --> 00:23:58,881
Jeg er en kujon!
217
00:24:01,041 --> 00:24:06,081
Først forlod jeg dem. Og da jeg kom
tilbage, så jeg dem i deres nye liv...
218
00:24:07,375 --> 00:24:11,535
Jeg mente, de var bedre sted uden mig.
Jeg var bange, fordi jeg er en kujon!
219
00:24:13,541 --> 00:24:14,751
Det er ikke for sent.
220
00:25:20,208 --> 00:25:21,168
Godmorgen.
221
00:25:21,250 --> 00:25:24,250
Godmorgen. Tak.
222
00:25:25,250 --> 00:25:26,210
Det var så lidt.
223
00:25:35,458 --> 00:25:36,378
Er du okay?
224
00:25:38,708 --> 00:25:39,578
Mere eller mindre.
225
00:25:41,125 --> 00:25:46,205
Min bror skal jo giftes.
Han er det eneste, jeg har. Derfor.
226
00:25:47,000 --> 00:25:48,500
Nu forlader han mig også.
227
00:25:52,041 --> 00:25:54,381
Han går ingen vegne, min ven. Bare rolig.
228
00:25:54,458 --> 00:25:56,208
Man kan aldrig vide.
229
00:25:57,833 --> 00:26:00,133
Ved vi overhovedet,
om vi vil være i live i morgen?
230
00:26:05,750 --> 00:26:06,670
Undskyld.
231
00:26:07,750 --> 00:26:10,920
Jeg voksede op
uden at kende min mor og far.
232
00:26:12,250 --> 00:26:13,580
Jeg husker kun min bror.
233
00:26:14,541 --> 00:26:16,751
Og så var der Melek, Serdar...
234
00:26:18,083 --> 00:26:19,213
...og Ozan.
235
00:26:23,125 --> 00:26:24,705
Du elsker ham højt, ikke?
236
00:26:25,625 --> 00:26:27,495
Ozan er mit barndomssværmeri.
237
00:26:29,375 --> 00:26:32,995
Jeg drømte altid, at jeg ville
blive gift med ham som voksen.
238
00:26:40,333 --> 00:26:44,333
Tror du, at din bror elsker Hannah,
som du elsker Ozan?
239
00:26:45,708 --> 00:26:51,038
Jeg tror ikke, at min bror nærer kærlighed
til nogen eller noget, ud over sit job.
240
00:26:52,250 --> 00:26:54,710
De er sammen, fordi de enes.
241
00:26:56,333 --> 00:26:58,173
Jeg tror ikke,
han er forelsket i hende.
242
00:27:00,333 --> 00:27:03,293
For når man er forelsket, stråler øjnene.
243
00:27:04,166 --> 00:27:06,496
Hans stråler ikke,
det har de aldrig gjort.
244
00:27:07,750 --> 00:27:11,080
Jeg håber, at han finder det,
han søger, snarest muligt,
245
00:27:11,166 --> 00:27:13,876
for det er det eneste,
der vil gøre ham glad.
246
00:27:16,083 --> 00:27:17,083
Atik!
247
00:27:18,125 --> 00:27:18,955
Atik!
248
00:27:24,291 --> 00:27:28,961
Kom til brylluppet. Lad mig ikke alene.
Og så kan du møde min bror.
249
00:27:30,250 --> 00:27:31,630
-Atik?
-Ja.
250
00:27:33,250 --> 00:27:36,540
Ja, selvfølgelig. Med glæde. Tak.
251
00:27:47,000 --> 00:27:49,960
-Hvordan går det, Serdar? Tillykke.
-Tak.
252
00:27:50,041 --> 00:27:51,791
-Velkommen. Tak.
-Velkommen.
253
00:27:55,458 --> 00:27:57,418
-Gæster...
-Ozan.
254
00:27:59,916 --> 00:28:01,706
-Ja, far?
-Ro på, min søn.
255
00:28:02,375 --> 00:28:06,035
Hvorfor skulle jeg ikke drikke
til min kære adoptivbrors bryllup?
256
00:28:06,125 --> 00:28:07,875
Tag dig nu sammen, okay?
257
00:28:10,541 --> 00:28:12,541
Jeg talte med Erhan. De er på vej.
258
00:28:13,583 --> 00:28:16,383
Hvor er du smuk.
Bare det snart er dit bryllup.
259
00:28:17,833 --> 00:28:19,883
Det er din tur efter Hannah, ikke?
260
00:28:20,583 --> 00:28:23,503
Ozan, er det ikke et godt tidspunkt?
261
00:28:24,416 --> 00:28:25,326
Til hvad?
262
00:28:29,083 --> 00:28:31,793
Elif arbejder på en ny kollektion,
denne gang til herrer.
263
00:28:31,875 --> 00:28:33,705
Det var det, du mente, ikke?
264
00:28:35,500 --> 00:28:36,330
En kollektion...
265
00:28:36,416 --> 00:28:38,576
-Tillykke.
-Goddag.
266
00:28:38,666 --> 00:28:40,416
-Serdar.
-Hej. Velkommen.
267
00:28:40,833 --> 00:28:41,753
Tillykke.
268
00:28:52,333 --> 00:28:54,753
Hvem er du?
Hvordan kender du mit navn?
269
00:28:55,458 --> 00:28:57,248
Hvem er du egentlig, Erhan Kurtiz?
270
00:29:13,375 --> 00:29:14,535
Her kommer de!
271
00:29:48,250 --> 00:29:49,130
Tak.
272
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
Hvor er du smuk, Atik.
273
00:30:03,333 --> 00:30:06,213
-Takket være dig. Tak for kjolen.
-Det var så lidt.
274
00:30:06,291 --> 00:30:07,541
Du er også smuk.
275
00:30:07,625 --> 00:30:10,035
Tak. Jeg skal gå nu,
men kommer igen senere.
276
00:30:10,125 --> 00:30:12,625
-Mor dig, ikke? Jeg er snart tilbage.
-Okay.
277
00:30:24,000 --> 00:30:25,040
Hr. Serdar.
278
00:30:27,750 --> 00:30:28,670
Jeg er Atiye.
279
00:30:29,875 --> 00:30:31,495
Hyggeligt at møde dig, Atiye.
280
00:30:39,208 --> 00:30:44,038
Hvorfor mødes vi først i dag,
hvis Elif har en veninde som dig?
281
00:30:44,750 --> 00:30:46,790
Jeg var i udlandet.
Jeg er lige vendt hjem.
282
00:30:48,750 --> 00:30:50,500
Jamen, velkommen. Efter dig.
283
00:30:50,583 --> 00:30:52,673
Far, må jeg ledsage frk. Atiye?
284
00:31:00,916 --> 00:31:02,286
Værsgo, du kan sidde her.
285
00:31:10,833 --> 00:31:11,833
Mange tak.
286
00:31:12,625 --> 00:31:13,455
Tak.
287
00:31:13,750 --> 00:31:15,670
Hvorfor bliver jeg ved med
at tænke på dig?
288
00:31:17,083 --> 00:31:19,083
Hvem er du? Hvor kom du fra?
289
00:31:20,875 --> 00:31:21,915
Hejsa!
290
00:31:23,500 --> 00:31:25,040
Hvor ser du godt ud.
291
00:31:25,833 --> 00:31:27,923
Derovre står en kvinde,
som elsker dig.
292
00:31:29,416 --> 00:31:30,826
Hvad med at fortjene hende?
293
00:31:35,458 --> 00:31:37,958
Gid at vores mor og far kunne se dig.
294
00:31:41,208 --> 00:31:43,248
Min smukke søster.
Du ser henrivende ud.
295
00:31:44,500 --> 00:31:49,210
Nuvel, vær lykkelig fra nu af, okay?
Livet er så kort.
296
00:31:49,291 --> 00:31:52,461
Hold op med
at lege med sten og grus.
297
00:31:56,750 --> 00:31:58,250
Jeg trænger til frisk luft.
298
00:32:03,625 --> 00:32:04,785
Gør ikke Elif ked af det.
299
00:32:53,958 --> 00:32:55,498
Her er børnenes journal.
300
00:32:57,666 --> 00:33:00,916
Moderens familie tog hendes lig,
men børnene...
301
00:33:01,750 --> 00:33:04,080
Bare rolig.
Jeg tager mig af børnene.
302
00:33:04,166 --> 00:33:06,956
I det mindste indtil de finder Nazım.
303
00:33:08,125 --> 00:33:08,955
Tak.
304
00:33:32,708 --> 00:33:33,538
Dig?
305
00:33:35,791 --> 00:33:36,961
Det gør mig ondt, min søn.
306
00:33:39,541 --> 00:33:43,171
Tilgiv mig... for at jeg forlod jer.
307
00:33:48,166 --> 00:33:49,326
Hvorfor forsvandt du?
308
00:33:51,791 --> 00:33:55,171
Jeg ville så gerne komme til jer.
Virkelig gerne!
309
00:33:58,708 --> 00:34:01,668
Jeg har altid våget over jer på afstand.
Jeg fulgte efter jer.
310
00:34:03,125 --> 00:34:04,875
Jeg ville så gerne komme til jer.
311
00:34:06,791 --> 00:34:10,001
Men jeg er ufuldkommen.
En mand med et ufuldkomment sind.
312
00:34:10,083 --> 00:34:13,043
Alt ved mig er ufuldkomment.
Jeg fortjener jer ikke.
313
00:34:16,916 --> 00:34:18,286
Hvorfor er du her nu?
314
00:34:24,250 --> 00:34:25,920
Atiye overtalte mig, min søn.
315
00:34:29,791 --> 00:34:31,541
Han gav dig notesbogen, ikke også?
316
00:34:33,750 --> 00:34:35,830
Du har hele tiden vidst,
at han var i live.
317
00:34:38,583 --> 00:34:41,423
Erhan.
318
00:34:42,833 --> 00:34:46,503
Stol på Atiye. Stol mere på hende
end nogen anden, du kender.
319
00:34:47,625 --> 00:34:50,285
Atiye vil lede dig til det,
du søger efter. Stol på hende.
320
00:34:52,125 --> 00:34:55,995
-Vi venter på dig, bror!
-Jeg kommer, Elif! Bare gå i forvejen!
321
00:34:56,083 --> 00:34:56,923
Min datter!
322
00:35:08,125 --> 00:35:10,745
Og det kommer du og siger
efter al den tid?
323
00:35:14,125 --> 00:35:15,705
Du forsvandt i årevis.
324
00:35:16,458 --> 00:35:21,288
Kom du for at sige, at jeg skal stole
på hende på min bryllupsdag?
325
00:35:21,625 --> 00:35:23,245
Erhan. Jeg...
326
00:35:33,458 --> 00:35:36,168
Undskyld mig,
min familie venter på mig.
327
00:35:37,375 --> 00:35:40,875
Erhan, de er ikke din familie.
Vær sød at tro mig.
328
00:35:40,958 --> 00:35:44,418
Hannah og Serdar lyver for dig.
De har deres egen plan.
329
00:35:52,250 --> 00:35:53,380
Du døde.
330
00:35:55,833 --> 00:35:56,753
Min søn...
331
00:36:18,791 --> 00:36:22,421
Kære gæster, og min kære familie...
332
00:36:23,833 --> 00:36:26,503
I dag er vi her for at fejre
333
00:36:26,583 --> 00:36:32,883
ægteskabet mellem min adoptivsøn, Erhan,
og hans forlovede, Hannah.
334
00:36:34,541 --> 00:36:36,881
Desværre er det i vore dage
335
00:36:37,833 --> 00:36:42,963
et mirakel at stifte familie
og blive forældre.
336
00:36:43,708 --> 00:36:44,878
Erhan og Hannah
337
00:36:45,958 --> 00:36:50,078
vil, på trods af det, stadig forene
deres kærlighed i familiens institution.
338
00:36:51,708 --> 00:36:53,038
Jeg er stolt af dem.
339
00:37:12,458 --> 00:37:13,538
Han har ret!
340
00:37:13,625 --> 00:37:16,625
Selvfølgelig har han ret. Jeg døde.
Jeg burde ikke være kommet.
341
00:37:17,250 --> 00:37:19,670
Beklager. Det var ikke til at forudse.
342
00:37:20,083 --> 00:37:21,253
Jeg har fået nok.
343
00:37:23,083 --> 00:37:24,173
Held og lykke.
344
00:37:25,583 --> 00:37:26,673
Giver du op?
345
00:37:28,708 --> 00:37:30,168
Jeg gav op for flere år siden.
346
00:37:31,625 --> 00:37:32,705
Pas godt på dig selv.
347
00:37:40,250 --> 00:37:41,080
Ozan.
348
00:37:41,166 --> 00:37:43,416
Elif, hvad er du ude på?
349
00:37:43,500 --> 00:37:44,380
Hør nu her.
350
00:37:45,500 --> 00:37:48,920
Jeg sagde, jeg ville sige det til dem.
Hvorfor forstår du det ikke?
351
00:37:51,500 --> 00:37:52,420
Hvad?
352
00:37:52,500 --> 00:37:55,170
-Fordi jeg ikke tror på dig mere.
-Hvorfor?
353
00:37:56,000 --> 00:37:58,580
Fordi jeg har løjet i årevis,
og jeg er træt af det!
354
00:37:58,666 --> 00:38:03,076
Du lovede mig det, Ozan.
Du lovede mig det!
355
00:38:03,166 --> 00:38:07,416
-Du presser mig for meget. Hold op, okay?
-Presser jeg dig for meget?
356
00:38:07,500 --> 00:38:11,380
-Hvad sagde jeg? Vi tager det senere.
-Presser jeg dig for meget, Ozan?
357
00:38:11,458 --> 00:38:14,418
Presser jeg dig for meget?
Mener du virkelig det?
358
00:38:14,500 --> 00:38:17,380
Elif! Jeg sagde, at vi tager det senere.
359
00:38:20,375 --> 00:38:22,625
Vi er sammen.
Se, er det ikke dejligt?
360
00:38:22,708 --> 00:38:24,248
-Hold op.
-Lyt til mig!
361
00:38:24,333 --> 00:38:25,753
Hvorfor skal de vide det?
362
00:38:26,125 --> 00:38:28,245
Hvad ændrer det, hvis de ved det?
363
00:38:28,583 --> 00:38:31,173
Du havde aldrig tænkt dig
at sige det til dem, vel?
364
00:38:31,250 --> 00:38:34,250
Du ville aldrig
have sagt det til dem. Vel, Ozan?
365
00:38:36,166 --> 00:38:37,786
-Undskyld, Ozan!
-Lad mig være!
366
00:39:11,708 --> 00:39:12,538
Elif?
367
00:39:15,166 --> 00:39:16,126
Er du okay?
368
00:39:20,500 --> 00:39:21,670
Det gør så ondt.
369
00:39:24,500 --> 00:39:26,670
-Gjorde Ozan det her?
-Nej.
370
00:39:29,333 --> 00:39:31,793
Hvorfor kan han ikke elske?
371
00:39:35,333 --> 00:39:36,213
Så!
372
00:39:39,708 --> 00:39:42,328
Han ved ikke, hvordan man elsker.
Han lærte det aldrig.
373
00:39:44,625 --> 00:39:45,955
Hvordan ved du det?
374
00:39:47,291 --> 00:39:48,671
Kender du Ozan?
375
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
Kender du ham?
376
00:39:53,583 --> 00:39:54,633
Atiye...
377
00:39:58,333 --> 00:39:59,293
Har du det godt?
378
00:40:01,500 --> 00:40:02,380
Her.
379
00:40:03,333 --> 00:40:04,293
Tak.
380
00:40:05,041 --> 00:40:06,751
Har du det godt? Hvad er der?
381
00:40:09,375 --> 00:40:11,995
Der er noget, der stinker.
Kan du lugte det?
382
00:40:15,416 --> 00:40:16,746
Du...
383
00:40:18,666 --> 00:40:20,956
Er det muligt, at du er gravid?
384
00:41:07,833 --> 00:41:10,833
Tekster af: Sheila N. Hasahya