1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,081 Erhan! Ryd op. Jeg skal dække bord til aftensmaden. 3 00:00:34,541 --> 00:00:37,211 Jeg lovede at blive færdig, før far kommer, mor. 4 00:00:37,291 --> 00:00:39,631 -Det lovede jeg ham. -Kom nu, Erhan. 5 00:00:45,916 --> 00:00:48,286 Mor! Mor, hvad sker der? 6 00:00:54,916 --> 00:00:56,286 Hvor er far? 7 00:00:57,083 --> 00:00:58,713 Mor, hvor er far? 8 00:01:34,958 --> 00:01:35,918 Sæt dig ned! 9 00:01:44,291 --> 00:01:45,171 Hør nu her. 10 00:01:47,958 --> 00:01:50,958 De gravide kvinder begyndte at dø efter jordskælvet. 11 00:01:51,666 --> 00:01:53,126 Så det er en sammenhæng. 12 00:01:54,208 --> 00:01:58,038 Der er en sammenhæng mellem Göbekli Tepe og de dødsfald. 13 00:01:59,375 --> 00:02:01,705 Fandt du stedet, og så kom der et jordskælv? 14 00:02:03,625 --> 00:02:04,665 Sagen er den... 15 00:02:07,333 --> 00:02:11,043 Hun bad mig holde det hemmeligt. "Sig ikke et ord." Hørte jeg efter? 16 00:02:13,750 --> 00:02:16,380 Jeg ringede til komitéen og pressen. 17 00:02:17,333 --> 00:02:21,083 Jeg sagde: "Her er en opdagelse, der vil ændre verdenshistorien!" 18 00:02:22,333 --> 00:02:25,133 Jeg fortalte dem om templerne, men havde intet at vise. 19 00:02:25,208 --> 00:02:28,828 -På grund af jordskælvet. -På grund af jordskælvet. 20 00:02:30,000 --> 00:02:33,380 Der var et jordskælv. Hundredvis af personer omkom. 21 00:02:37,875 --> 00:02:38,955 Min kone omkom. 22 00:02:41,375 --> 00:02:45,035 Vi reddede børnene ud af murbrokkerne. Det var et mirakel. 23 00:02:48,916 --> 00:02:51,076 Hvorfor ved de ikke, at du er i live? 24 00:02:54,541 --> 00:02:56,211 Er det her at være i live? 25 00:02:57,625 --> 00:02:59,535 Jeg har de samme mareridt hver nat. 26 00:03:00,333 --> 00:03:02,963 Hver morgen vågner jeg med den samme skyldfølelse. 27 00:03:04,625 --> 00:03:07,995 Jeg bøder for mine synder ved at holde mig væk fra dem. 28 00:03:13,083 --> 00:03:15,293 Måske kastede de forkerte sig over stedet, 29 00:03:15,375 --> 00:03:19,455 og derfor indtræf ulykken. Det er måske derfor, de gravide dør. 30 00:03:20,500 --> 00:03:23,790 Erhan kan ikke finde det, fordi han arbejder for den forkerte. 31 00:03:28,333 --> 00:03:30,923 "Det er Erhans pligt at finde det sted. 32 00:03:33,916 --> 00:03:37,166 Og Atiyes pligt at åbne det." Det var Zühres ord. 33 00:03:37,958 --> 00:03:40,918 -Siden du kom... -Vi kan finde det! 34 00:03:41,000 --> 00:03:44,540 Erhan skal overbevises. Du burde fortælle ham alt det, du ved. 35 00:03:44,875 --> 00:03:46,165 Nej, det er udelukket. 36 00:03:51,125 --> 00:03:52,285 Nogen fulgte efter dig. 37 00:04:00,875 --> 00:04:05,205 En mand er blevet påkørt og dræbt af en bil med ukendt nummerplade. 38 00:04:05,291 --> 00:04:06,631 PROFESSOR FUNDET DØD! 39 00:04:06,708 --> 00:04:09,958 -Politiet meddeler... -Glem du så mig. Sig det ikke til nogen. 40 00:04:10,041 --> 00:04:12,331 ...at den afdøde var Tuncer, professor emeritus. 41 00:04:13,000 --> 00:04:17,960 Professor Tuncer var en akademiker kendt for sine studier af Urfa-jordskælvet. 42 00:04:20,250 --> 00:04:23,880 De er også efter dig. De vil have stedet for sig selv. 43 00:04:24,500 --> 00:04:26,250 Du skal tale med Erhan. 44 00:04:37,416 --> 00:04:38,746 På én betingelse. 45 00:04:39,625 --> 00:04:41,665 Du fortæller ikke Erhan, at jeg er i live. 46 00:04:42,500 --> 00:04:43,380 Lover du det? 47 00:04:47,458 --> 00:04:49,878 Den her indeholder alt det, du leder efter. 48 00:05:10,125 --> 00:05:13,285 -Hvad er der? -Jeg leder efter Tevfik. 49 00:05:15,041 --> 00:05:15,961 De er gået forkert. 50 00:05:17,000 --> 00:05:19,170 Javel, tak. Undskyld... 51 00:05:37,500 --> 00:05:39,130 Pigen gik ind i en lejlighed. 52 00:05:40,541 --> 00:05:41,831 Som De vil, hr. Serdar. 53 00:06:11,250 --> 00:06:12,790 Hvem er du, Atiye? 54 00:06:42,083 --> 00:06:44,293 -Hvad laver du her? -Jeg skal tale med dig. 55 00:06:44,375 --> 00:06:45,825 Hvordan fandt du mit hus? 56 00:06:51,875 --> 00:06:52,875 Hvad er klokken? 57 00:06:57,000 --> 00:06:58,250 Jeg har noget til dig. 58 00:06:59,333 --> 00:07:00,213 Hvad er det? 59 00:07:01,833 --> 00:07:05,463 -Du får det, på én betingelse. -Fint. Og hvad er den? 60 00:07:06,083 --> 00:07:09,833 At du ikke siger det til nogen. Hverken Serdar eller din forlovede. 61 00:07:11,000 --> 00:07:11,830 Hvorfor? 62 00:07:13,125 --> 00:07:16,705 Du forstår det ikke, vel? Hvorfor de tunneler braser sammen? 63 00:07:16,791 --> 00:07:19,581 Hvorfor du intet har fundet efter flere års søgen? 64 00:07:19,958 --> 00:07:23,168 Geologisk struktur, tektoniske bevægelser. Siger det dig noget? 65 00:07:35,833 --> 00:07:38,083 Lad det blive mellem os. Jeg mener det. 66 00:07:53,708 --> 00:07:55,378 Jeg er her. Du skal ikke græde. 67 00:07:56,125 --> 00:08:01,125 Godt klaret, min modige søn. Godt klaret. Lad os komme væk fra dette helvede. 68 00:08:11,291 --> 00:08:13,131 Gem dig under tæppet, Erhan. 69 00:08:14,625 --> 00:08:17,825 Dø! 70 00:08:17,916 --> 00:08:21,576 Erhan, beskyt din søster! 71 00:08:22,583 --> 00:08:23,883 Erhan! 72 00:08:24,750 --> 00:08:27,830 -Dø! -Erhan! 73 00:08:36,625 --> 00:08:37,495 Hvor... 74 00:08:39,958 --> 00:08:41,248 Hvor fandt du den her? 75 00:08:49,333 --> 00:08:53,543 -Sygeplejerske Ayşe, hvor er Serap? -Hun blev ført til afhøring hos politiet. 76 00:08:53,875 --> 00:08:57,245 -Hvorfor gav du mig ikke besked? -De sagde, De vidste det. 77 00:09:17,875 --> 00:09:20,625 Jeg har ledt efter denne notesbog i årevis. 78 00:09:21,708 --> 00:09:24,168 Den vil vise os vej hen til stedet, Erhan. 79 00:09:37,416 --> 00:09:39,826 Det symbol! Det kan jeg huske. 80 00:09:52,208 --> 00:09:54,748 Der er det! Symbolet på fødsel. 81 00:09:55,833 --> 00:10:00,633 Denne figur blev brugt som et symbol på fødsel i fortidens kulturer. 82 00:10:01,208 --> 00:10:04,878 Ja! Fertilitet har i hvert fald noget at gøre med Göbekli Tepe. 83 00:10:13,958 --> 00:10:14,918 Atiye? 84 00:10:22,125 --> 00:10:22,955 Far? 85 00:10:25,750 --> 00:10:26,920 Er der noget galt? 86 00:10:27,916 --> 00:10:29,786 Nej. Nej, ikke noget. 87 00:10:47,458 --> 00:10:49,038 Symbolet på biblioteket. 88 00:10:50,791 --> 00:10:52,211 Ved du, hvad det betydninger? 89 00:10:54,791 --> 00:10:58,171 Der var et observatorium i Istanbul i det 16. århundrede. 90 00:10:58,250 --> 00:11:00,830 Osmannerigets første og sidste observatorium. 91 00:11:01,125 --> 00:11:04,205 Jeg ved ikke hvorfor, men de udslettede det med kanonild. 92 00:11:04,708 --> 00:11:09,708 Det siges, at nogle af dets dokumenter og bøger endte i et hemmeligt bibliotek. 93 00:11:10,250 --> 00:11:15,080 Her er observatoriets plantegning. Det er også bibliotekets symbol. 94 00:11:16,666 --> 00:11:17,916 Ved du, hvor det ligger? 95 00:11:19,416 --> 00:11:22,956 Jeg kender bygningen. Der er nok et hemmeligt sted derinde. 96 00:11:23,916 --> 00:11:26,286 VI skal have en officiel tillades. Vent. 97 00:11:26,375 --> 00:11:28,285 Hvad gør du? Lad være, Erhan! 98 00:11:30,666 --> 00:11:36,036 Hallo? Du havde ret, vi er på rette spor. Vi er virkelig tæt på. 99 00:11:39,333 --> 00:11:41,793 Ja, vi skal skaffe nogle tilladelser. 100 00:11:43,083 --> 00:11:47,633 Jeg fandt min fars notesbog. Tænk, hende kvinden kom med den. 101 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 Ja, Atiye. 102 00:11:51,125 --> 00:11:53,535 Atiye? Atiye! 103 00:11:54,333 --> 00:11:55,383 Årh, for pokker! 104 00:11:57,625 --> 00:11:59,375 Hun er væk. Og hun tog notesbogen. 105 00:12:17,666 --> 00:12:18,496 Værsgo. 106 00:12:20,916 --> 00:12:22,786 Undskyld ulejligheden. Tak. 107 00:12:22,875 --> 00:12:24,575 Det var så lidt. Nyd det. 108 00:12:26,791 --> 00:12:29,461 Jeg er taknemlig for, at du fik mig ud derfra. 109 00:12:29,541 --> 00:12:31,081 Det var så lidt. 110 00:12:32,041 --> 00:12:36,751 Hvorfor sagde du, at du var i fare der? Hvem ville gøre dig fortræd? 111 00:12:38,083 --> 00:12:39,463 Du behøver ikke vide det. 112 00:12:40,666 --> 00:12:42,036 Bare tro mig. 113 00:12:44,375 --> 00:12:46,705 De officielle procedurer kan tage tid, 114 00:12:46,791 --> 00:12:51,041 så skal vi ikke kontakte nogen, du kender? 115 00:12:51,125 --> 00:12:54,125 Et familiemedlem eller din formynder? Har du sådan en? 116 00:12:57,958 --> 00:12:59,378 Min mor sagde altid: 117 00:13:00,333 --> 00:13:03,503 "Sandheden vil komme frem, før eller senere." 118 00:13:05,375 --> 00:13:09,625 Jeg efterforskede det lidt. Du vakte stor postyr i Urfa. 119 00:13:14,458 --> 00:13:16,168 Jeg prøvede at stoppe dem. 120 00:13:18,125 --> 00:13:19,535 Men de hørte ikke efter. 121 00:13:20,166 --> 00:13:22,126 Mener du mineraludvindingen? 122 00:13:24,291 --> 00:13:25,461 Det påstår de, at det er. 123 00:13:28,166 --> 00:13:33,166 Hør, fru Serap, jeg vil hjælpe dig, men du burde også hjælpe mig. 124 00:13:33,750 --> 00:13:36,920 Ifølge dine journaler lider du af paranoid skizofreni 125 00:13:37,000 --> 00:13:39,380 og humørsvingninger. 126 00:13:47,708 --> 00:13:49,788 Er mine journaler så vigtige? 127 00:14:02,541 --> 00:14:03,711 Bare rolig. 128 00:14:05,666 --> 00:14:07,576 Atiye skal nok ordne det hele. 129 00:14:19,541 --> 00:14:21,711 Hvorfor tænkte jeg aldrig på det her? 130 00:14:24,166 --> 00:14:25,626 Det gjorde din søn. 131 00:14:27,916 --> 00:14:30,206 -Kom, vi skal skynde os. -Ja, ja. 132 00:14:53,875 --> 00:14:55,075 Det er gigantisk. 133 00:14:58,583 --> 00:14:59,463 Denne vej. 134 00:15:15,208 --> 00:15:16,578 Atiye, er du sikker? 135 00:15:35,083 --> 00:15:37,083 -Skal vi ikke... -Stol på mig. 136 00:15:58,666 --> 00:16:00,036 -Her. -Hvad? 137 00:16:00,625 --> 00:16:01,495 Her. 138 00:16:14,458 --> 00:16:16,538 Okay. Hold den her. 139 00:16:28,000 --> 00:16:29,080 Se. 140 00:16:57,916 --> 00:16:58,746 Wow! 141 00:17:14,333 --> 00:17:18,213 -Det hele begyndte med den her. -De bøger er flere århundreder gamle. 142 00:17:18,291 --> 00:17:19,541 Du må ikke røre ved dem! 143 00:17:21,041 --> 00:17:22,081 Undskyld! 144 00:17:22,958 --> 00:17:25,418 Undskyld! 145 00:17:34,541 --> 00:17:35,631 Nu er vi på den. 146 00:17:40,083 --> 00:17:41,583 Ingen kan finde os her. 147 00:17:44,333 --> 00:17:46,133 Måske burde vi blive her. 148 00:17:48,916 --> 00:17:50,536 Vi vil sikkert finde noget. 149 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Vi skal finde et spor, der kan gøre fødsler mulige igen. 150 00:18:08,708 --> 00:18:10,918 Der må være en anden passage til hulen. 151 00:18:12,000 --> 00:18:13,830 De her er ikke tilfældige. 152 00:18:15,083 --> 00:18:16,253 Kom og hjælp mig. 153 00:18:17,791 --> 00:18:21,211 Hulen var kendt i flere århundreder. 154 00:18:21,583 --> 00:18:23,833 De ved måske noget, vi ikke ved. 155 00:18:26,916 --> 00:18:28,126 Symbolet! 156 00:18:30,416 --> 00:18:33,326 Hver gang Erhan graver en tunnel, braser den sammen. 157 00:18:33,416 --> 00:18:36,826 De fandt måske en anden vej ind for århundreder siden. 158 00:18:36,916 --> 00:18:39,456 Måske et sted eller en passage uden for Urfa. 159 00:18:39,541 --> 00:18:43,581 Der har været forbundne tunneler under Anatolien siden oldtiden. 160 00:18:43,666 --> 00:18:45,666 Denne side af symbolet er Göbekli Tepe! 161 00:18:46,875 --> 00:18:49,705 Jeg troede, der var en vej dertil fra Nemrut, men det er... 162 00:18:50,208 --> 00:18:51,378 Kappadokien! 163 00:18:53,291 --> 00:18:54,171 Kappadokien! 164 00:18:54,250 --> 00:18:57,500 Tunnelerne i Göbekli Tepe er forbundet med Kappadokien. 165 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 Zühre sagde: "Det er Erhans pligt at finde døren." 166 00:19:00,666 --> 00:19:02,826 Du skal overtale Erhan til at tage dertil. 167 00:19:03,416 --> 00:19:05,956 Ja. Ja, men... 168 00:19:24,541 --> 00:19:25,751 Er der nogen? 169 00:19:30,708 --> 00:19:31,668 Erhan? 170 00:19:32,416 --> 00:19:33,246 Atiye! 171 00:19:34,500 --> 00:19:36,830 -Atiye, det her er... -Biblioteket. 172 00:19:38,625 --> 00:19:40,535 Biblioteket i din fars notesbog. 173 00:19:42,291 --> 00:19:43,421 Hvor er notesbogen? 174 00:19:44,208 --> 00:19:47,128 Jeg har den ikke, men jeg fandt noget meget vigtigere. Se! 175 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Serdar. 176 00:20:06,791 --> 00:20:07,791 Serdar! 177 00:20:09,458 --> 00:20:10,578 Var det dig? 178 00:20:11,500 --> 00:20:12,580 Hvad er der? 179 00:20:13,208 --> 00:20:18,248 Serap er ikke på hospitalet. Hun er blevet "ført til forhør hos politiet". 180 00:20:18,875 --> 00:20:20,915 Og ingen gav mig besked. 181 00:20:21,416 --> 00:20:26,456 Hvad skal politiet med en kvinde, som har været indlagt i årevis? 182 00:20:28,291 --> 00:20:29,751 Hvem er Serap, Melek? 183 00:20:31,791 --> 00:20:32,831 Hvem Serap er? 184 00:20:34,041 --> 00:20:38,461 Du hørte, hvad hun sagde. Det, du hørte, generede dig måske. 185 00:20:40,833 --> 00:20:44,713 Så jeg beordrede kidnapningen af en sindssyg kvinde fra et hospital? 186 00:20:45,208 --> 00:20:46,038 Ja. 187 00:20:52,125 --> 00:20:54,205 Hvad er der galt med dig for tiden? 188 00:20:56,375 --> 00:20:58,415 Du burde måske holde lidt fri? 189 00:21:02,541 --> 00:21:03,381 Skat... 190 00:21:09,541 --> 00:21:10,501 Få hvilet ud. 191 00:21:11,833 --> 00:21:13,383 Det bliver hårdt i morgen. 192 00:21:32,125 --> 00:21:34,955 Find Serap med det samme. Med det samme! 193 00:21:39,041 --> 00:21:44,881 Det her er Kappadokien, og her er Göbekli Tepe, men hvad er forbindelsen? 194 00:21:44,958 --> 00:21:46,708 Din far havde en teori om, 195 00:21:47,291 --> 00:21:51,081 at tunneler forbinder templerne i Göbekli Tepe med andre steder. 196 00:21:51,166 --> 00:21:55,626 Det er beviset. Nogen tegnede det her for århundreder siden. Din far havde ret. 197 00:21:58,166 --> 00:22:01,956 Kappadokien ligger hundreder af kilometer fra Göbekli Tepe. Det er umuligt. 198 00:22:03,125 --> 00:22:05,875 Erhan, glem det hele for et kort øjeblik. 199 00:22:05,958 --> 00:22:08,708 Prøv ikke at finde det logiske i alting. 200 00:22:09,208 --> 00:22:10,458 Bare kig på symbolet. 201 00:22:17,250 --> 00:22:18,630 Du burde ikke være her. 202 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Glem, at du var her. Pokkers, der er ingen dækning her! 203 00:22:47,375 --> 00:22:48,285 Ja? 204 00:22:48,375 --> 00:22:52,035 Kommissær, jeg fandt noget, men ved ikke hvor jeg skal begynde. 205 00:22:52,666 --> 00:22:53,746 Fortæl. 206 00:22:54,250 --> 00:22:57,750 Ifølge arkiverne, døde Serap Yıldız, da hun var 16. 207 00:22:57,833 --> 00:23:01,043 Hun blev registreret på hospitalet med et falskt ID-kort. 208 00:23:01,125 --> 00:23:02,785 Situationen er kompliceret. 209 00:23:22,333 --> 00:23:25,923 Er det alt? Vi fandt noget så vigtigt, og nu går du? 210 00:23:26,000 --> 00:23:28,040 Jeg skal giftes i morgen. Ja. 211 00:23:28,916 --> 00:23:30,996 Fantastisk! Tillykke med det. 212 00:23:44,750 --> 00:23:48,000 Det her er forkert! Du burde tale med dine børn. 213 00:23:48,541 --> 00:23:51,251 Hvad kan være mere vigtigt end at give dem et kram? 214 00:23:51,875 --> 00:23:55,745 Forstår du det ikke? Erhan har brug for dig. Han har brug for at tro. 215 00:23:55,833 --> 00:23:57,003 Jeg er bange, Atiye! 216 00:23:58,041 --> 00:23:58,881 Jeg er en kujon! 217 00:24:01,041 --> 00:24:06,081 Først forlod jeg dem. Og da jeg kom tilbage, så jeg dem i deres nye liv... 218 00:24:07,375 --> 00:24:11,535 Jeg mente, de var bedre sted uden mig. Jeg var bange, fordi jeg er en kujon! 219 00:24:13,541 --> 00:24:14,751 Det er ikke for sent. 220 00:25:20,208 --> 00:25:21,168 Godmorgen. 221 00:25:21,250 --> 00:25:24,250 Godmorgen. Tak. 222 00:25:25,250 --> 00:25:26,210 Det var så lidt. 223 00:25:35,458 --> 00:25:36,378 Er du okay? 224 00:25:38,708 --> 00:25:39,578 Mere eller mindre. 225 00:25:41,125 --> 00:25:46,205 Min bror skal jo giftes. Han er det eneste, jeg har. Derfor. 226 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 Nu forlader han mig også. 227 00:25:52,041 --> 00:25:54,381 Han går ingen vegne, min ven. Bare rolig. 228 00:25:54,458 --> 00:25:56,208 Man kan aldrig vide. 229 00:25:57,833 --> 00:26:00,133 Ved vi overhovedet, om vi vil være i live i morgen? 230 00:26:05,750 --> 00:26:06,670 Undskyld. 231 00:26:07,750 --> 00:26:10,920 Jeg voksede op uden at kende min mor og far. 232 00:26:12,250 --> 00:26:13,580 Jeg husker kun min bror. 233 00:26:14,541 --> 00:26:16,751 Og så var der Melek, Serdar... 234 00:26:18,083 --> 00:26:19,213 ...og Ozan. 235 00:26:23,125 --> 00:26:24,705 Du elsker ham højt, ikke? 236 00:26:25,625 --> 00:26:27,495 Ozan er mit barndomssværmeri. 237 00:26:29,375 --> 00:26:32,995 Jeg drømte altid, at jeg ville blive gift med ham som voksen. 238 00:26:40,333 --> 00:26:44,333 Tror du, at din bror elsker Hannah, som du elsker Ozan? 239 00:26:45,708 --> 00:26:51,038 Jeg tror ikke, at min bror nærer kærlighed til nogen eller noget, ud over sit job. 240 00:26:52,250 --> 00:26:54,710 De er sammen, fordi de enes. 241 00:26:56,333 --> 00:26:58,173 Jeg tror ikke, han er forelsket i hende. 242 00:27:00,333 --> 00:27:03,293 For når man er forelsket, stråler øjnene. 243 00:27:04,166 --> 00:27:06,496 Hans stråler ikke, det har de aldrig gjort. 244 00:27:07,750 --> 00:27:11,080 Jeg håber, at han finder det, han søger, snarest muligt, 245 00:27:11,166 --> 00:27:13,876 for det er det eneste, der vil gøre ham glad. 246 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 Atik! 247 00:27:18,125 --> 00:27:18,955 Atik! 248 00:27:24,291 --> 00:27:28,961 Kom til brylluppet. Lad mig ikke alene. Og så kan du møde min bror. 249 00:27:30,250 --> 00:27:31,630 -Atik? -Ja. 250 00:27:33,250 --> 00:27:36,540 Ja, selvfølgelig. Med glæde. Tak. 251 00:27:47,000 --> 00:27:49,960 -Hvordan går det, Serdar? Tillykke. -Tak. 252 00:27:50,041 --> 00:27:51,791 -Velkommen. Tak. -Velkommen. 253 00:27:55,458 --> 00:27:57,418 -Gæster... -Ozan. 254 00:27:59,916 --> 00:28:01,706 -Ja, far? -Ro på, min søn. 255 00:28:02,375 --> 00:28:06,035 Hvorfor skulle jeg ikke drikke til min kære adoptivbrors bryllup? 256 00:28:06,125 --> 00:28:07,875 Tag dig nu sammen, okay? 257 00:28:10,541 --> 00:28:12,541 Jeg talte med Erhan. De er på vej. 258 00:28:13,583 --> 00:28:16,383 Hvor er du smuk. Bare det snart er dit bryllup. 259 00:28:17,833 --> 00:28:19,883 Det er din tur efter Hannah, ikke? 260 00:28:20,583 --> 00:28:23,503 Ozan, er det ikke et godt tidspunkt? 261 00:28:24,416 --> 00:28:25,326 Til hvad? 262 00:28:29,083 --> 00:28:31,793 Elif arbejder på en ny kollektion, denne gang til herrer. 263 00:28:31,875 --> 00:28:33,705 Det var det, du mente, ikke? 264 00:28:35,500 --> 00:28:36,330 En kollektion... 265 00:28:36,416 --> 00:28:38,576 -Tillykke. -Goddag. 266 00:28:38,666 --> 00:28:40,416 -Serdar. -Hej. Velkommen. 267 00:28:40,833 --> 00:28:41,753 Tillykke. 268 00:28:52,333 --> 00:28:54,753 Hvem er du? Hvordan kender du mit navn? 269 00:28:55,458 --> 00:28:57,248 Hvem er du egentlig, Erhan Kurtiz? 270 00:29:13,375 --> 00:29:14,535 Her kommer de! 271 00:29:48,250 --> 00:29:49,130 Tak. 272 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Hvor er du smuk, Atik. 273 00:30:03,333 --> 00:30:06,213 -Takket være dig. Tak for kjolen. -Det var så lidt. 274 00:30:06,291 --> 00:30:07,541 Du er også smuk. 275 00:30:07,625 --> 00:30:10,035 Tak. Jeg skal gå nu, men kommer igen senere. 276 00:30:10,125 --> 00:30:12,625 -Mor dig, ikke? Jeg er snart tilbage. -Okay. 277 00:30:24,000 --> 00:30:25,040 Hr. Serdar. 278 00:30:27,750 --> 00:30:28,670 Jeg er Atiye. 279 00:30:29,875 --> 00:30:31,495 Hyggeligt at møde dig, Atiye. 280 00:30:39,208 --> 00:30:44,038 Hvorfor mødes vi først i dag, hvis Elif har en veninde som dig? 281 00:30:44,750 --> 00:30:46,790 Jeg var i udlandet. Jeg er lige vendt hjem. 282 00:30:48,750 --> 00:30:50,500 Jamen, velkommen. Efter dig. 283 00:30:50,583 --> 00:30:52,673 Far, må jeg ledsage frk. Atiye? 284 00:31:00,916 --> 00:31:02,286 Værsgo, du kan sidde her. 285 00:31:10,833 --> 00:31:11,833 Mange tak. 286 00:31:12,625 --> 00:31:13,455 Tak. 287 00:31:13,750 --> 00:31:15,670 Hvorfor bliver jeg ved med at tænke på dig? 288 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 Hvem er du? Hvor kom du fra? 289 00:31:20,875 --> 00:31:21,915 Hejsa! 290 00:31:23,500 --> 00:31:25,040 Hvor ser du godt ud. 291 00:31:25,833 --> 00:31:27,923 Derovre står en kvinde, som elsker dig. 292 00:31:29,416 --> 00:31:30,826 Hvad med at fortjene hende? 293 00:31:35,458 --> 00:31:37,958 Gid at vores mor og far kunne se dig. 294 00:31:41,208 --> 00:31:43,248 Min smukke søster. Du ser henrivende ud. 295 00:31:44,500 --> 00:31:49,210 Nuvel, vær lykkelig fra nu af, okay? Livet er så kort. 296 00:31:49,291 --> 00:31:52,461 Hold op med at lege med sten og grus. 297 00:31:56,750 --> 00:31:58,250 Jeg trænger til frisk luft. 298 00:32:03,625 --> 00:32:04,785 Gør ikke Elif ked af det. 299 00:32:53,958 --> 00:32:55,498 Her er børnenes journal. 300 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 Moderens familie tog hendes lig, men børnene... 301 00:33:01,750 --> 00:33:04,080 Bare rolig. Jeg tager mig af børnene. 302 00:33:04,166 --> 00:33:06,956 I det mindste indtil de finder Nazım. 303 00:33:08,125 --> 00:33:08,955 Tak. 304 00:33:32,708 --> 00:33:33,538 Dig? 305 00:33:35,791 --> 00:33:36,961 Det gør mig ondt, min søn. 306 00:33:39,541 --> 00:33:43,171 Tilgiv mig... for at jeg forlod jer. 307 00:33:48,166 --> 00:33:49,326 Hvorfor forsvandt du? 308 00:33:51,791 --> 00:33:55,171 Jeg ville så gerne komme til jer. Virkelig gerne! 309 00:33:58,708 --> 00:34:01,668 Jeg har altid våget over jer på afstand. Jeg fulgte efter jer. 310 00:34:03,125 --> 00:34:04,875 Jeg ville så gerne komme til jer. 311 00:34:06,791 --> 00:34:10,001 Men jeg er ufuldkommen. En mand med et ufuldkomment sind. 312 00:34:10,083 --> 00:34:13,043 Alt ved mig er ufuldkomment. Jeg fortjener jer ikke. 313 00:34:16,916 --> 00:34:18,286 Hvorfor er du her nu? 314 00:34:24,250 --> 00:34:25,920 Atiye overtalte mig, min søn. 315 00:34:29,791 --> 00:34:31,541 Han gav dig notesbogen, ikke også? 316 00:34:33,750 --> 00:34:35,830 Du har hele tiden vidst, at han var i live. 317 00:34:38,583 --> 00:34:41,423 Erhan. 318 00:34:42,833 --> 00:34:46,503 Stol på Atiye. Stol mere på hende end nogen anden, du kender. 319 00:34:47,625 --> 00:34:50,285 Atiye vil lede dig til det, du søger efter. Stol på hende. 320 00:34:52,125 --> 00:34:55,995 -Vi venter på dig, bror! -Jeg kommer, Elif! Bare gå i forvejen! 321 00:34:56,083 --> 00:34:56,923 Min datter! 322 00:35:08,125 --> 00:35:10,745 Og det kommer du og siger efter al den tid? 323 00:35:14,125 --> 00:35:15,705 Du forsvandt i årevis. 324 00:35:16,458 --> 00:35:21,288 Kom du for at sige, at jeg skal stole på hende på min bryllupsdag? 325 00:35:21,625 --> 00:35:23,245 Erhan. Jeg... 326 00:35:33,458 --> 00:35:36,168 Undskyld mig, min familie venter på mig. 327 00:35:37,375 --> 00:35:40,875 Erhan, de er ikke din familie. Vær sød at tro mig. 328 00:35:40,958 --> 00:35:44,418 Hannah og Serdar lyver for dig. De har deres egen plan. 329 00:35:52,250 --> 00:35:53,380 Du døde. 330 00:35:55,833 --> 00:35:56,753 Min søn... 331 00:36:18,791 --> 00:36:22,421 Kære gæster, og min kære familie... 332 00:36:23,833 --> 00:36:26,503 I dag er vi her for at fejre 333 00:36:26,583 --> 00:36:32,883 ægteskabet mellem min adoptivsøn, Erhan, og hans forlovede, Hannah. 334 00:36:34,541 --> 00:36:36,881 Desværre er det i vore dage 335 00:36:37,833 --> 00:36:42,963 et mirakel at stifte familie og blive forældre. 336 00:36:43,708 --> 00:36:44,878 Erhan og Hannah 337 00:36:45,958 --> 00:36:50,078 vil, på trods af det, stadig forene deres kærlighed i familiens institution. 338 00:36:51,708 --> 00:36:53,038 Jeg er stolt af dem. 339 00:37:12,458 --> 00:37:13,538 Han har ret! 340 00:37:13,625 --> 00:37:16,625 Selvfølgelig har han ret. Jeg døde. Jeg burde ikke være kommet. 341 00:37:17,250 --> 00:37:19,670 Beklager. Det var ikke til at forudse. 342 00:37:20,083 --> 00:37:21,253 Jeg har fået nok. 343 00:37:23,083 --> 00:37:24,173 Held og lykke. 344 00:37:25,583 --> 00:37:26,673 Giver du op? 345 00:37:28,708 --> 00:37:30,168 Jeg gav op for flere år siden. 346 00:37:31,625 --> 00:37:32,705 Pas godt på dig selv. 347 00:37:40,250 --> 00:37:41,080 Ozan. 348 00:37:41,166 --> 00:37:43,416 Elif, hvad er du ude på? 349 00:37:43,500 --> 00:37:44,380 Hør nu her. 350 00:37:45,500 --> 00:37:48,920 Jeg sagde, jeg ville sige det til dem. Hvorfor forstår du det ikke? 351 00:37:51,500 --> 00:37:52,420 Hvad? 352 00:37:52,500 --> 00:37:55,170 -Fordi jeg ikke tror på dig mere. -Hvorfor? 353 00:37:56,000 --> 00:37:58,580 Fordi jeg har løjet i årevis, og jeg er træt af det! 354 00:37:58,666 --> 00:38:03,076 Du lovede mig det, Ozan. Du lovede mig det! 355 00:38:03,166 --> 00:38:07,416 -Du presser mig for meget. Hold op, okay? -Presser jeg dig for meget? 356 00:38:07,500 --> 00:38:11,380 -Hvad sagde jeg? Vi tager det senere. -Presser jeg dig for meget, Ozan? 357 00:38:11,458 --> 00:38:14,418 Presser jeg dig for meget? Mener du virkelig det? 358 00:38:14,500 --> 00:38:17,380 Elif! Jeg sagde, at vi tager det senere. 359 00:38:20,375 --> 00:38:22,625 Vi er sammen. Se, er det ikke dejligt? 360 00:38:22,708 --> 00:38:24,248 -Hold op. -Lyt til mig! 361 00:38:24,333 --> 00:38:25,753 Hvorfor skal de vide det? 362 00:38:26,125 --> 00:38:28,245 Hvad ændrer det, hvis de ved det? 363 00:38:28,583 --> 00:38:31,173 Du havde aldrig tænkt dig at sige det til dem, vel? 364 00:38:31,250 --> 00:38:34,250 Du ville aldrig have sagt det til dem. Vel, Ozan? 365 00:38:36,166 --> 00:38:37,786 -Undskyld, Ozan! -Lad mig være! 366 00:39:11,708 --> 00:39:12,538 Elif? 367 00:39:15,166 --> 00:39:16,126 Er du okay? 368 00:39:20,500 --> 00:39:21,670 Det gør så ondt. 369 00:39:24,500 --> 00:39:26,670 -Gjorde Ozan det her? -Nej. 370 00:39:29,333 --> 00:39:31,793 Hvorfor kan han ikke elske? 371 00:39:35,333 --> 00:39:36,213 Så! 372 00:39:39,708 --> 00:39:42,328 Han ved ikke, hvordan man elsker. Han lærte det aldrig. 373 00:39:44,625 --> 00:39:45,955 Hvordan ved du det? 374 00:39:47,291 --> 00:39:48,671 Kender du Ozan? 375 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 Kender du ham? 376 00:39:53,583 --> 00:39:54,633 Atiye... 377 00:39:58,333 --> 00:39:59,293 Har du det godt? 378 00:40:01,500 --> 00:40:02,380 Her. 379 00:40:03,333 --> 00:40:04,293 Tak. 380 00:40:05,041 --> 00:40:06,751 Har du det godt? Hvad er der? 381 00:40:09,375 --> 00:40:11,995 Der er noget, der stinker. Kan du lugte det? 382 00:40:15,416 --> 00:40:16,746 Du... 383 00:40:18,666 --> 00:40:20,956 Er det muligt, at du er gravid? 384 00:41:07,833 --> 00:41:10,833 Tekster af: Sheila N. Hasahya