1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,210 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 3 00:00:30,875 --> 00:00:34,495 Ερχάν, μάζεψε τα παιχνίδια σου. Πρέπει να στρώσω το τραπέζι. 4 00:00:34,583 --> 00:00:37,253 Πρέπει να τελειώσω πριν γυρίσει ο μπαμπάς. 5 00:00:37,333 --> 00:00:39,583 -Του το υποσχέθηκα. -Έλα τώρα, Ερχάν. 6 00:00:45,958 --> 00:00:48,248 Μαμά! Μαμά, τι συμβαίνει; 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,583 Πού είναι ο μπαμπάς; 8 00:00:57,208 --> 00:00:58,878 Μαμά, πού είναι ο μπαμπάς; 9 00:01:35,000 --> 00:01:35,920 Κάθισε. 10 00:01:44,416 --> 00:01:45,376 Άκουσέ με τώρα. 11 00:01:48,166 --> 00:01:50,956 Οι έγκυες άρχισαν να πεθαίνουν μετά τον σεισμό. 12 00:01:51,708 --> 00:01:53,378 Υπάρχει μια σχέση, λοιπόν. 13 00:01:54,250 --> 00:01:58,130 Το Γκεμπεκλί Τεπέ συνδέεται με αυτούς τους θανάτους. 14 00:01:59,375 --> 00:02:01,955 Ο σεισμός έγινε αφότου βρήκατε τους ναούς; 15 00:02:03,625 --> 00:02:04,665 Ναι, αλλά... 16 00:02:07,416 --> 00:02:10,996 Μου είπε να το κρατήσω μυστικό, αλλά εγώ δεν την άκουσα. 17 00:02:13,833 --> 00:02:16,383 Φώναξα την επιτροπή και τα ΜΜΕ. 18 00:02:17,416 --> 00:02:21,326 Κι είπα "Έκανα μια ανακάλυψη που θα αλλάξει την παγκόσμια ιστορία". 19 00:02:22,416 --> 00:02:25,376 Όμως, ήταν αδύνατον να τους δείξω τους ναούς. 20 00:02:25,458 --> 00:02:26,578 Λόγω του σεισμού. 21 00:02:27,375 --> 00:02:28,995 Λόγω του σεισμού. 22 00:02:30,208 --> 00:02:31,458 Όντως, έγινε σεισμός. 23 00:02:31,916 --> 00:02:33,826 Εκατοντάδες άνθρωποι πέθαναν. 24 00:02:37,958 --> 00:02:39,378 Μαζί κι η γυναίκα μου. 25 00:02:41,375 --> 00:02:45,205 Βγάλαμε τα παιδιά μου από τα χαλάσματα. Από θαύμα ήταν ζωντανά. 26 00:02:48,958 --> 00:02:51,078 Γιατί δεν ξέρουν ότι είστε ζωντανός; 27 00:02:54,666 --> 00:02:56,286 Ζωή είναι αυτή που κάνω; 28 00:02:57,708 --> 00:03:00,128 Κάθε νύχτα βλέπω τους ίδιους εφιάλτες. 29 00:03:00,416 --> 00:03:03,126 Κάθε πρωί ξυπνώ με τις ίδιες τύψεις. 30 00:03:04,708 --> 00:03:08,128 Πληρώνω την αμαρτία μου μένοντας μακριά από τα παιδιά μου. 31 00:03:13,250 --> 00:03:14,710 Ίσως η καταστροφή συνέβη 32 00:03:14,791 --> 00:03:17,251 επειδή οι λάθος άνθρωποι βρήκαν τους ναούς. 33 00:03:17,708 --> 00:03:19,878 Ίσως για αυτό πεθαίνουν οι έγκυες. 34 00:03:20,625 --> 00:03:24,125 Κι ο Ερχάν δεν τους βρίσκει επειδή δουλεύει για λάθος άτομο. 35 00:03:28,416 --> 00:03:30,916 "Είναι γραφτό του Ερχάν να βρει την πόρτα. 36 00:03:33,958 --> 00:03:37,458 Κι η Ατιγέ έχει καθήκον να την ανοίξει". Έτσι είπε η Ζουχρέ. 37 00:03:37,958 --> 00:03:40,918 -Αφού είσαι εδώ... -Μπορούμε να βρούμε την πόρτα. 38 00:03:41,000 --> 00:03:44,540 Πρέπει να πείσουμε τον Ερχάν. Πείτε του όλα όσα ξέρετε. 39 00:03:44,958 --> 00:03:46,168 Όχι. Αποκλείεται. 40 00:03:51,291 --> 00:03:52,291 Σε ακολούθησαν. 41 00:04:00,875 --> 00:04:05,125 Ένας άνδρας σκοτώθηκε από αυτοκίνητο με άγνωστο αριθμό κυκλοφορίας. 42 00:04:05,208 --> 00:04:06,628 ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΟΣ 43 00:04:06,708 --> 00:04:09,958 -Το θύμα... -Μην πεις σε κανέναν ότι με είδες. 44 00:04:10,041 --> 00:04:12,331 ...ήταν ο καθηγητής Ονέρ Τουντσάρ. 45 00:04:13,208 --> 00:04:16,248 Ο καθηγητής Τουντσάρ ήταν γνωστός για τις μελέτες του 46 00:04:16,333 --> 00:04:17,963 πάνω στον σεισμό της Ούρφα. 47 00:04:20,208 --> 00:04:23,998 Κυνηγούν κι εσένα. Θέλουν τους ναούς όλους δικούς τους. 48 00:04:24,625 --> 00:04:26,455 Πρέπει να μιλήσετε στον Ερχάν. 49 00:04:37,541 --> 00:04:38,831 Υπό έναν όρο. 50 00:04:39,708 --> 00:04:41,668 Μην του πεις ότι είμαι ζωντανός. 51 00:04:42,583 --> 00:04:43,583 Το υπόσχεσαι; 52 00:04:47,500 --> 00:04:50,130 Ορίστε. Όλα όσα ψάχνεις είναι εδώ μέσα. 53 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 Τι θέλετε; 54 00:05:11,750 --> 00:05:13,790 Ψάχνω τον Πιλότο Τεφίκ. 55 00:05:15,166 --> 00:05:16,286 Λάθος διεύθυνση. 56 00:05:17,041 --> 00:05:18,541 Ευχαριστώ. Λυπάμαι για... 57 00:05:37,625 --> 00:05:39,705 Η κοπέλα μπήκε σε ένα διαμέρισμα. 58 00:05:40,666 --> 00:05:42,126 Όπως θέλετε, κε Σάρνταρ. 59 00:06:11,291 --> 00:06:12,961 Ποια είσαι, Ατιγέ; 60 00:06:42,166 --> 00:06:44,286 -Τι κάνεις εδώ; -Πρέπει να μιλήσουμε. 61 00:06:44,375 --> 00:06:46,035 Πώς βρήκες πού μένω; 62 00:06:51,958 --> 00:06:52,878 Τι θέλεις πάλι; 63 00:06:57,125 --> 00:06:58,245 Σου έφερα κάτι. 64 00:06:59,416 --> 00:07:00,626 Τι είναι; 65 00:07:01,875 --> 00:07:05,455 -Θα σου το δώσω υπό έναν όρο. -Πολύ καλά. Ποιον όρο; 66 00:07:06,125 --> 00:07:09,825 Δεν θα το πεις πουθενά. Ούτε στον Σάρνταρ ούτε στη Χάνα. 67 00:07:11,125 --> 00:07:11,955 Γιατί; 68 00:07:13,125 --> 00:07:16,825 Δεν καταλαβαίνεις; Γιατί νομίζεις ότι κατέρρευσαν οι στοές; 69 00:07:16,916 --> 00:07:19,576 Γιατί δεν έχεις βρει τίποτα τόσα χρόνια; 70 00:07:20,166 --> 00:07:23,746 Γεωλογική δομή. Τεκτονικές κινήσεις. Σου λένε τίποτα αυτά; 71 00:07:35,916 --> 00:07:38,536 Πρέπει να μείνει μεταξύ μας. Το εννοώ. 72 00:07:53,833 --> 00:07:55,753 Εδώ είμαι, καρδιά μου. Μην κλαις. 73 00:07:56,208 --> 00:07:58,918 Μπράβο, γενναίο μου αγόρι. Μπράβο σου. 74 00:07:59,583 --> 00:08:01,673 Ας φύγουμε από αυτό το κολαστήριο. 75 00:08:11,208 --> 00:08:13,128 Ερχάν, κάτω από την κουβέρτα. 76 00:08:14,625 --> 00:08:16,245 Ψόφα! 77 00:08:16,333 --> 00:08:17,833 Ψόφα! 78 00:08:17,916 --> 00:08:19,536 Προστάτεψε την αδερφή σου! 79 00:08:19,625 --> 00:08:21,535 Ερχάν, προστάτεψε την αδερφή σου! 80 00:08:22,875 --> 00:08:24,245 Ερχάν! 81 00:08:24,750 --> 00:08:25,880 Ψόφα! 82 00:08:25,958 --> 00:08:28,128 -Ψόφα! -Ερχάν! 83 00:08:36,625 --> 00:08:37,745 Πού... 84 00:08:40,083 --> 00:08:41,543 Πού το βρήκες αυτό; 85 00:08:49,375 --> 00:08:53,535 -Νοσοκόμα Αϊσέ! Πού είναι η Σέραπ; -Την πήρε η αστυνομία για ανάκριση. 86 00:08:53,916 --> 00:08:55,246 Γιατί δεν μου το είπες; 87 00:08:55,625 --> 00:08:57,245 Είπαν ότι το ξέρατε. 88 00:09:17,833 --> 00:09:20,793 Χρόνια τώρα ψάχνω αυτό το σημειωματάριο. 89 00:09:21,750 --> 00:09:24,420 Θα μας δείξει πού είναι το μέρος που ψάχνεις. 90 00:09:37,458 --> 00:09:39,828 Το θυμάμαι αυτό το σύμβολο. 91 00:09:52,291 --> 00:09:54,921 Αυτό είναι! Το σύμβολο της γέννας. 92 00:09:55,875 --> 00:10:00,625 Αυτό το σχέδιο συμβόλιζε τον τοκετό σε πολλούς αρχαίους πολιτισμούς. 93 00:10:01,291 --> 00:10:04,881 Ναι! Το Γκεμπεκλί Τεπέ σίγουρα συνδέεται με τη γονιμότητα. 94 00:10:14,208 --> 00:10:15,078 Ατιγέ; 95 00:10:22,208 --> 00:10:23,038 Μπαμπά; 96 00:10:25,875 --> 00:10:27,125 Συμβαίνει κάτι, Οζάν; 97 00:10:28,000 --> 00:10:29,670 Όχι, τίποτα. 98 00:10:47,583 --> 00:10:49,383 Το σύμβολο στη βιβλιοθήκη. 99 00:10:50,916 --> 00:10:52,206 Ξέρεις τι σημαίνει; 100 00:10:54,833 --> 00:10:58,423 Τον 16ο αιώνα, στην Κωνσταντινούπολη υπήρχε ένα αστεροσκοπείο. 101 00:10:58,500 --> 00:11:00,830 Το πρώτο και τελευταίο των Οθωμανών. 102 00:11:01,250 --> 00:11:04,630 Δεν ξέρω γιατί, αλλά μια νύχτα το κατέστρεψαν με κανόνια. 103 00:11:04,708 --> 00:11:09,708 Λέγεται ότι μερικά από τα βιβλία του μεταφέρθηκαν σε μια μυστική βιβλιοθήκη. 104 00:11:10,333 --> 00:11:12,383 Να το σχέδιο του αστεροσκοπείου. 105 00:11:13,083 --> 00:11:15,423 Είναι επίσης το σύμβολο της βιβλιοθήκης. 106 00:11:16,750 --> 00:11:18,080 Ξέρεις πού βρίσκεται; 107 00:11:19,500 --> 00:11:23,080 Ξέρω πού είναι το κτήριο. Πρέπει να υπάρχει ένας κρυφός χώρος. 108 00:11:23,958 --> 00:11:26,288 Χρειαζόμαστε άδεια. Περίμενε εδώ λίγο. 109 00:11:26,375 --> 00:11:28,285 Τι κάνεις; Μη, Ερχάν! 110 00:11:31,166 --> 00:11:34,326 Έλα. Είχες δίκιο, τελικά. Είμαστε στον σωστό δρόμο. 111 00:11:35,041 --> 00:11:36,041 Είμαστε κοντά. 112 00:11:39,500 --> 00:11:41,790 Ναι, χρειαζόμαστε μερικές άδειες. 113 00:11:43,166 --> 00:11:45,166 Βρήκα το σημειωματάριο του πατέρα. 114 00:11:45,750 --> 00:11:48,080 Το έφερε εκείνη η γυναίκα. Το πιστεύεις; 115 00:11:48,666 --> 00:11:49,746 Ναι, η Ατιγέ. 116 00:11:51,125 --> 00:11:52,125 Ατιγέ; 117 00:11:52,916 --> 00:11:53,916 Ατιγέ! 118 00:11:54,458 --> 00:11:55,628 Να πάρει! 119 00:11:57,791 --> 00:11:59,791 Έφυγε. Και πήρε το σημειωματάριο. 120 00:12:17,750 --> 00:12:18,670 Ορίστε. 121 00:12:21,041 --> 00:12:24,881 -Με συγχωρείτε για την ταλαιπωρία. -Χαρά μου είναι. Καλή όρεξη. 122 00:12:26,833 --> 00:12:29,503 Σας είμαι ευγνώμων που με βγάλατε από εκεί. 123 00:12:29,583 --> 00:12:31,083 Δεν κάνει τίποτα. 124 00:12:32,083 --> 00:12:36,753 Γιατί είπατε ότι κινδυνεύατε εκεί; Ποιος θα σας έκανε κακό; 125 00:12:38,208 --> 00:12:39,668 Δεν χρειάζεται να ξέρετε. 126 00:12:40,750 --> 00:12:42,040 Απλώς πιστέψτε με. 127 00:12:44,458 --> 00:12:46,878 Η επίσημη διαδικασία είναι χρονοβόρα. 128 00:12:46,958 --> 00:12:51,038 Γιατί να μην επικοινωνήσουμε με κάποιον γνωστό σας, λοιπόν; 129 00:12:51,125 --> 00:12:54,375 Έναν συγγενή, ας πούμε, ή έναν φροντιστή. Έχετε κανέναν; 130 00:12:58,125 --> 00:12:59,575 Η μητέρα μου έλεγε... 131 00:13:00,416 --> 00:13:03,496 "Αργά ή γρήγορα, η αλήθεια θα λάμψει". 132 00:13:05,458 --> 00:13:07,378 Έκανα λίγη έρευνα. 133 00:13:07,791 --> 00:13:09,631 Κάνατε σκηνή στην Ούρφα. 134 00:13:14,541 --> 00:13:16,331 Προσπάθησα να τους σταματήσω. 135 00:13:18,250 --> 00:13:19,420 Δεν άκουσαν, όμως. 136 00:13:20,291 --> 00:13:22,291 Θέλατε να σταματήσετε την εξόρυξη; 137 00:13:24,291 --> 00:13:25,461 Έτσι λένε εκείνοι. 138 00:13:28,416 --> 00:13:33,166 Ακούστε, κα Σέραπ, θέλω να σας βοηθήσω, όμως πρέπει να με βοηθήσετε κι εσείς. 139 00:13:33,875 --> 00:13:37,785 Το ιστορικό σας λέει ότι πάσχετε από παρανοϊκή σχιζοφρένεια 140 00:13:37,875 --> 00:13:39,955 και συναισθηματική διαταραχή. 141 00:13:47,708 --> 00:13:49,918 Έχει τόση σημασία το ιστορικό μου; 142 00:14:02,708 --> 00:14:03,958 Μην ανησυχείτε. 143 00:14:05,791 --> 00:14:07,581 Η Ατιγέ θα τα φροντίσει όλα. 144 00:14:19,625 --> 00:14:21,745 Πώς δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό; 145 00:14:24,250 --> 00:14:25,960 Το σκέφτηκε ο γιος σας. 146 00:14:28,000 --> 00:14:30,540 -Ελάτε. Πρέπει να βιαστούμε. -Καλά, εντάξει. 147 00:14:53,916 --> 00:14:55,076 Είναι τεράστια. 148 00:14:58,625 --> 00:14:59,785 Από εδώ. 149 00:15:15,291 --> 00:15:16,581 Είσαι σίγουρη, Ατιγέ; 150 00:15:35,208 --> 00:15:37,538 -Ατιγέ, νομίζω... -Έχετέ μου εμπιστοσύνη. 151 00:15:58,791 --> 00:16:00,171 -Εδώ είναι. -Τι; 152 00:16:00,833 --> 00:16:01,673 Εδώ είναι. 153 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 Εντάξει. Κράτα τον φακό. 154 00:16:28,083 --> 00:16:29,083 Κοίτα. 155 00:16:58,083 --> 00:16:59,333 Απίστευτο! 156 00:17:14,375 --> 00:17:16,205 Όλα από εδώ ξεκίνησαν. 157 00:17:16,291 --> 00:17:18,291 Αυτά τα βιβλία είναι πανάρχαια. 158 00:17:18,791 --> 00:17:19,791 Μην τα αγγίζεις! 159 00:17:21,125 --> 00:17:22,245 Συγγνώμη! 160 00:17:23,041 --> 00:17:25,211 Χίλια συγγνώμη! 161 00:17:34,666 --> 00:17:35,746 Την κάτσαμε. 162 00:17:40,166 --> 00:17:41,826 Κανείς δεν θα μας βρει εδώ. 163 00:17:44,416 --> 00:17:46,416 Ίσως θα ήταν καλύτερα να μείνουμε. 164 00:17:49,000 --> 00:17:50,670 Σίγουρα θα βρούμε κάτι. 165 00:18:04,083 --> 00:18:08,003 Πώς θα ξαναγίνει εφικτός ο τοκετός; Χρειαζόμαστε κάποιο στοιχείο. 166 00:18:08,833 --> 00:18:11,333 Το σπήλαιο πρέπει να έχει κι άλλη είσοδο. 167 00:18:12,083 --> 00:18:14,083 Αυτά τα σχέδια δεν είναι τυχαία. 168 00:18:15,125 --> 00:18:16,825 Έλα να με βοηθήσεις. 169 00:18:18,041 --> 00:18:21,211 Οι αρχαίοι ήξεραν για το σπήλαιο επί αιώνες ολόκληρους. 170 00:18:21,625 --> 00:18:23,825 Ίσως ξέρουν κάτι που δεν ξέρουμε. 171 00:18:26,958 --> 00:18:28,128 Το σύμβολο! 172 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 Κάθε στοά που σκάβει ο Ερχάν εντέλει καταρρέει. 173 00:18:33,416 --> 00:18:36,876 Ίσως οι αρχαίοι βρήκαν δεύτερη είσοδο αιώνες πριν. 174 00:18:36,958 --> 00:18:39,458 Μπορεί να βρίσκεται έξω από την Ούρφα. 175 00:18:39,541 --> 00:18:43,581 Ένα δίκτυο υπόγειων στοών συνδέει την Ανατολία από τα αρχαία χρόνια. 176 00:18:43,666 --> 00:18:46,036 Αυτό το τμήμα είναι το Γκεμπεκλί Τεπέ. 177 00:18:47,000 --> 00:18:50,420 Νόμιζα ότι υπήρχε είσοδος στο Νεμρούτ, αλλά αυτή είναι... 178 00:18:50,541 --> 00:18:51,921 Στην Καππαδοκία. 179 00:18:53,333 --> 00:18:54,293 Στην Καππαδοκία. 180 00:18:54,375 --> 00:18:57,495 Οι στοές του Γκεμπεκλί Τεπέ οδηγούν στην Καππαδοκία. 181 00:18:57,958 --> 00:19:00,378 "Ο Ερχάν θα το βρει", είχε πει η Ζουχρέ. 182 00:19:00,708 --> 00:19:02,828 Πρέπει να τον πείσουμε να πάει εκεί. 183 00:19:03,458 --> 00:19:04,498 Ναι. 184 00:19:05,000 --> 00:19:06,210 Ναι, αλλά... 185 00:19:24,625 --> 00:19:25,745 Είναι κανείς εδώ; 186 00:19:30,708 --> 00:19:31,668 Ερχάν; 187 00:19:32,500 --> 00:19:33,500 Ατιγέ! 188 00:19:34,583 --> 00:19:37,503 -Ατιγέ, τούτο το μέρος είναι... -Η βιβλιοθήκη. 189 00:19:38,791 --> 00:19:40,921 Από το σημειωματάριο του πατέρα σου. 190 00:19:42,500 --> 00:19:43,420 Πού είναι; 191 00:19:44,333 --> 00:19:46,923 Δεν το έχω, αλλά βρήκα κάτι πιο σημαντικό. 192 00:20:04,541 --> 00:20:05,711 Σάρνταρ. 193 00:20:07,000 --> 00:20:08,130 Σάρνταρ! 194 00:20:09,583 --> 00:20:10,673 Εσύ το έκανες; 195 00:20:11,833 --> 00:20:14,583 -Τι τρέχει; -Η Σέραπ δεν είναι στο νοσοκομείο. 196 00:20:15,875 --> 00:20:18,455 Η αστυνομία δήθεν την πήρε για ανάκριση. 197 00:20:18,958 --> 00:20:20,918 Και κανείς δεν με ενημέρωσε. 198 00:20:21,500 --> 00:20:23,830 Τι θέλει η αστυνομία από μια γυναίκα 199 00:20:23,916 --> 00:20:26,706 που ήταν κλεισμένη για χρόνια σε ένα νοσοκομείο; 200 00:20:28,333 --> 00:20:30,253 Ποια είναι η Σέραπ, Μέλεκ; 201 00:20:31,875 --> 00:20:32,995 Ρωτάς ποια είναι; 202 00:20:34,125 --> 00:20:35,665 Άκουσες τι μου είπε. 203 00:20:36,416 --> 00:20:38,456 Ίσως δεν σ' άρεσαν όσα άκουσες. 204 00:20:40,958 --> 00:20:45,208 Δηλαδή, πιστεύεις ότι διέταξα να απαχθεί μια τρελή από ένα νοσοκομείο; 205 00:20:45,291 --> 00:20:46,541 Ναι. 206 00:20:52,375 --> 00:20:54,535 Αγάπη μου, τι έχεις πάθει τελευταία; 207 00:20:56,458 --> 00:20:58,418 Μήπως χρειάζεσαι ένα ρεπό; 208 00:21:02,666 --> 00:21:03,626 Μωρό μου. 209 00:21:09,625 --> 00:21:11,035 Πήγαινε να ξεκουραστείς. 210 00:21:12,000 --> 00:21:13,960 Μας περιμένει κουραστική μέρα. 211 00:21:32,166 --> 00:21:33,576 Βρες τη Σέραπ αμέσως. 212 00:21:34,291 --> 00:21:35,291 Αμέσως, είπα! 213 00:21:39,166 --> 00:21:40,746 Αυτή είναι η Καππαδοκία. 214 00:21:41,750 --> 00:21:45,080 Αυτό είναι το Γκεμπεκλί Τεπέ. Πώς συνδέονται, όμως; 215 00:21:45,166 --> 00:21:47,286 Σύμφωνα με τη θεωρία του πατέρα σου, 216 00:21:47,375 --> 00:21:51,125 υπάρχουν κάποιες σήραγγες που συνδέουν τους ναούς με άλλα μέρη. 217 00:21:51,208 --> 00:21:52,458 Η θεωρία του ισχύει. 218 00:21:52,791 --> 00:21:55,631 Ζωγραφίστηκε πριν αιώνες. Ο Ναζίμ είχε δίκιο. 219 00:21:58,291 --> 00:22:00,831 Η Καππαδοκία απέχει εκατοντάδες χιλιόμετρα. 220 00:22:00,916 --> 00:22:02,166 Είναι αδύνατον. 221 00:22:03,166 --> 00:22:05,916 Ερχάν, ξέχνα όσα ξέρεις για μια στιγμή. 222 00:22:06,000 --> 00:22:08,710 Σε παρακαλώ, πάψε να ψάχνεις λογική σε όλα. 223 00:22:09,291 --> 00:22:10,461 Κοίτα το σύμβολο. 224 00:22:17,291 --> 00:22:18,631 Δεν έπρεπε να έρθεις. 225 00:22:19,416 --> 00:22:22,666 Ξέχνα αυτό το μέρος. Διάβολε! Δεν έχω σήμα εδώ μέσα. 226 00:22:47,500 --> 00:22:48,420 Εμπρός; 227 00:22:48,500 --> 00:22:52,290 Βρήκα κάτι, κύριε επιθεωρητά, αλλά δεν ξέρω από πού να αρχίσω. 228 00:22:52,666 --> 00:22:53,916 Λέγε, παιδί μου. 229 00:22:54,333 --> 00:22:57,883 Επισήμως, η Σέραπ Γιλντίζ πέθανε όταν ήταν μόλις 16 ετών. 230 00:22:57,958 --> 00:23:01,168 Εισήχθη στο νοσοκομείο με πλαστή ταυτότητα. 231 00:23:01,333 --> 00:23:02,963 Το πράγμα περιπλέκεται. 232 00:23:22,458 --> 00:23:25,998 Βρήκαμε κάτι τόσο σημαντικό, κι εσύ σηκώνεσαι να φύγεις; 233 00:23:26,083 --> 00:23:28,133 Ναι, αύριο παντρεύομαι. 234 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Ωραία, βίον ανθόσπαρτον! 235 00:23:44,833 --> 00:23:48,463 Αυτό που κάνετε είναι λάθος! Πρέπει να μιλήσετε στα παιδιά σας. 236 00:23:48,625 --> 00:23:51,825 Τι λαχταράτε περισσότερο από το να τα αγκαλιάσετε; 237 00:23:51,958 --> 00:23:53,208 Δεν καταλαβαίνετε; 238 00:23:53,291 --> 00:23:55,751 Ο Ερχάν σάς χρειάζεται. Πρέπει να πιστέψει. 239 00:23:55,833 --> 00:23:57,173 Φοβάμαι, Ατιγέ! 240 00:23:58,250 --> 00:23:59,460 Είμαι δειλός! 241 00:24:01,083 --> 00:24:02,793 Πρώτα, τους εγκατέλειψα. 242 00:24:03,500 --> 00:24:06,080 Όταν γύρισα, είχαν κάνει καινούργιες ζωές. 243 00:24:07,458 --> 00:24:09,748 Νόμιζα πως ήταν καλύτερα χωρίς εμένα. 244 00:24:09,833 --> 00:24:11,543 Φοβόμουν, γιατί είμαι δειλός! 245 00:24:13,625 --> 00:24:14,995 Δεν είναι πολύ αργά. 246 00:25:20,291 --> 00:25:21,251 Καλημέρα. 247 00:25:21,333 --> 00:25:22,543 Καλημέρα. 248 00:25:23,125 --> 00:25:24,415 Σ' ευχαριστώ. 249 00:25:25,250 --> 00:25:26,540 Δεν κάνει τίποτα. 250 00:25:35,625 --> 00:25:36,625 Είσαι εντάξει; 251 00:25:38,750 --> 00:25:39,580 Έτσι κι έτσι. 252 00:25:41,208 --> 00:25:43,128 Ο αδερφός μου παντρεύεται σήμερα. 253 00:25:43,958 --> 00:25:46,208 Δεν έχω κανέναν άλλον στον κόσμο. 254 00:25:47,041 --> 00:25:48,831 Τώρα μ' εγκαταλείπει κι αυτός. 255 00:25:52,083 --> 00:25:54,543 Δεν πάει πουθενά, καλή μου. Μην ανησυχείς. 256 00:25:54,625 --> 00:25:56,205 Ποτέ δεν ξέρεις. 257 00:25:57,875 --> 00:25:59,745 Ποιος ξέρει αν θα ζούμε αύριο; 258 00:26:05,833 --> 00:26:06,883 Συγγνώμη. 259 00:26:07,875 --> 00:26:10,915 Μεγάλωσα χωρίς να γνωρίσω τη μάνα και τον πατέρα μου. 260 00:26:12,375 --> 00:26:14,075 Μόνο τον αδερφό μου θυμάμαι. 261 00:26:14,625 --> 00:26:17,325 Μετά με μεγάλωσαν η Μέλεκ κι ο Σάρνταρ... 262 00:26:18,166 --> 00:26:19,416 και γνώρισα τον Οζάν. 263 00:26:23,208 --> 00:26:24,708 Τον αγαπάς πολύ, έτσι; 264 00:26:25,708 --> 00:26:27,498 Είναι ο παιδικός μου έρωτας. 265 00:26:29,500 --> 00:26:33,000 Το όνειρό μου ήταν να τον παντρευτώ όταν μεγαλώσω. 266 00:26:40,416 --> 00:26:44,326 Λες ο αδερφός σου να αγαπάει τη Χάνα όσο αγαπάς εσύ τον Οζάν; 267 00:26:45,791 --> 00:26:46,831 Ο αδερφός μου... 268 00:26:47,750 --> 00:26:51,040 δεν αγαπάει κανέναν και τίποτα πέρα από τη δουλειά του. 269 00:26:52,291 --> 00:26:54,711 Απλώς τα πηγαίνουν καλά. 270 00:26:56,541 --> 00:26:58,461 Δεν νομίζω ότι είναι ερωτευμένος. 271 00:27:00,416 --> 00:27:03,876 Όταν είναι κανείς ερωτευμένος, τα μάτια του αστράφτουν. 272 00:27:04,291 --> 00:27:06,921 Τα μάτια του Ερχάν δεν έχουν αστράψει ποτέ. 273 00:27:07,875 --> 00:27:10,785 Ελπίζω να βρει αυτό που ψάχνει το συντομότερο. 274 00:27:11,250 --> 00:27:13,630 Μόνο αυτό θα τον κάνει ευτυχισμένο. 275 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 Ατίκ. 276 00:27:18,375 --> 00:27:19,535 Ατίκ! 277 00:27:24,541 --> 00:27:26,131 Θα έρθεις στον γάμο, έτσι; 278 00:27:26,375 --> 00:27:28,955 Μη με αφήσεις μόνη. Θα σου συστήσω τον Ερχάν. 279 00:27:30,291 --> 00:27:31,921 -Με είπες Ατίκ; -Ναι. 280 00:27:33,333 --> 00:27:34,333 Φυσικά. 281 00:27:34,625 --> 00:27:36,875 Θα χαρώ πολύ να έρθω. Ευχαριστώ. 282 00:27:47,041 --> 00:27:50,001 -Πώς είσαι, Σάρνταρ; Συγχαρητήρια. -Ευχαριστούμε. 283 00:27:50,083 --> 00:27:51,883 -Καλώς ήλθατε. -Καλώς ήλθατε. 284 00:27:55,541 --> 00:27:57,751 -Στην υγειά σας. -Οζάν. 285 00:27:59,916 --> 00:28:01,956 -Ναι, μπαμπά; -Με ρέγουλα, γιε μου. 286 00:28:02,500 --> 00:28:06,080 Πώς να μην πιω στον γάμο του αγαπητού θετού μου αδερφού; 287 00:28:06,166 --> 00:28:07,916 Μαζέψου. Εντάξει; 288 00:28:10,625 --> 00:28:12,915 Μόλις μίλησα στον Ερχάν. Έρχονται. 289 00:28:13,750 --> 00:28:16,960 Κούκλα είσαι, Ελίφ. Ελπίζω να σε δω νύφη σύντομα. 290 00:28:17,916 --> 00:28:19,876 Μετά τη Χάνα, εσύ έχεις σειρά. 291 00:28:20,666 --> 00:28:23,706 Οζάν; Δεν νομίζεις ότι είναι η σωστή στιγμή; 292 00:28:24,583 --> 00:28:25,793 Για ποιο πράγμα; 293 00:28:29,166 --> 00:28:31,786 Η Ελίφ ετοιμάζει νέα κολεξιόν. Ανδρική. 294 00:28:32,000 --> 00:28:33,580 Αυτό δεν εννοούσες; 295 00:28:35,625 --> 00:28:37,875 -Ναι, ετοιμάζω μια... -Συγχαρητήρια. 296 00:28:37,958 --> 00:28:40,578 -Χαίρετε. Γεια σου, Σάρνταρ. -Καλώς ήλθες. 297 00:28:40,833 --> 00:28:41,963 Συγχαρητήρια. 298 00:28:52,375 --> 00:28:54,745 Ποια είσαι; Πώς ξέρεις το όνομά μου; 299 00:28:55,541 --> 00:28:57,831 Ποιος είσαι στ' αλήθεια, Ερχάν Κούρτιζ; 300 00:29:13,375 --> 00:29:14,535 Έρχονται! 301 00:29:48,291 --> 00:29:49,331 Όχι, ευχαριστώ. 302 00:30:00,458 --> 00:30:01,538 Ατίκ! 303 00:30:02,000 --> 00:30:03,250 Είσαι πολύ όμορφη. 304 00:30:03,333 --> 00:30:06,293 -Χάρη σε σένα. Ευχαριστώ για το φόρεμα. -Χαρά μου. 305 00:30:06,375 --> 00:30:07,535 Κι εσύ είσαι κούκλα. 306 00:30:07,625 --> 00:30:10,125 Ευχαριστώ. Πηγαίνω τώρα, αλλά θα γυρίσω. 307 00:30:10,208 --> 00:30:12,788 -Καλά να περάσεις. Δεν θα αργήσω. -Εντάξει. 308 00:30:24,125 --> 00:30:25,285 Κύριε Σάρνταρ. 309 00:30:27,875 --> 00:30:28,915 Είμαι η Ατιγέ. 310 00:30:29,916 --> 00:30:31,706 Χάρηκα για τη γνωριμία, Ατιγέ. 311 00:30:39,291 --> 00:30:44,041 Είχε τέτοια φίλη η Ελίφ και δεν μας την είχε συστήσει ως σήμερα; 312 00:30:44,833 --> 00:30:47,383 Μόλις επέστρεψα από το εξωτερικό. 313 00:30:48,750 --> 00:30:50,500 Καλώς ήλθες. Μετά από σένα. 314 00:30:50,583 --> 00:30:52,923 Μπορώ να συνοδεύσω εγώ τη δίδα Ατιγέ; 315 00:31:01,166 --> 00:31:02,496 Κάθισε εδώ, αν θέλεις. 316 00:31:10,875 --> 00:31:11,825 Ευχαριστούμε. 317 00:31:12,708 --> 00:31:13,538 Ευχαριστώ. 318 00:31:13,875 --> 00:31:16,285 Ατιγέ, γιατί σε σκέφτομαι ασταμάτητα; 319 00:31:17,208 --> 00:31:19,078 Ποια είσαι; Από πού ήρθες; 320 00:31:20,916 --> 00:31:21,916 Γεια σας! 321 00:31:23,583 --> 00:31:25,043 Κούκλος είσαι, αδελφούλη. 322 00:31:25,916 --> 00:31:27,916 Υπάρχει μια γυναίκα που σε αγαπά. 323 00:31:29,458 --> 00:31:31,248 Να φέρεσαι όπως της αξίζει. 324 00:31:35,458 --> 00:31:37,958 Μακάρι να σε έβλεπαν οι γονείς μας. 325 00:31:41,250 --> 00:31:43,250 Κι εσύ είσαι όμορφη, αδελφούλα. 326 00:31:44,541 --> 00:31:47,671 Εν πάση περιπτώσει, προσπάθησε να ζήσεις ευτυχισμένος. 327 00:31:47,750 --> 00:31:49,210 Η ζωή είναι πολύ σύντομη. 328 00:31:49,541 --> 00:31:52,631 Σταμάτα να παίζεις με πέτρες και χώματα. 329 00:31:56,916 --> 00:31:58,666 Πάω να πάρω λίγο αέρα. 330 00:32:03,875 --> 00:32:05,165 Μην τη στενοχωρήσεις. 331 00:32:54,041 --> 00:32:55,461 Ο φάκελος των παιδιών. 332 00:32:57,666 --> 00:33:01,206 Συγγενείς της μάνας πήραν τη σορό της, αλλά τα παιδιά... 333 00:33:01,833 --> 00:33:04,083 Μην ανησυχείτε. Θα τα φροντίσω εγώ. 334 00:33:04,416 --> 00:33:07,166 Τουλάχιστον, μέχρι να βρεθεί ο Ναζίμ. 335 00:33:08,291 --> 00:33:09,381 Σας ευχαριστώ. 336 00:33:32,708 --> 00:33:33,538 Εσύ; 337 00:33:35,916 --> 00:33:37,496 Σου ζητώ συγγνώμη, γιε μου. 338 00:33:39,625 --> 00:33:43,245 Συγχώρεσέ με που σας άφησα μόνους. 339 00:33:48,250 --> 00:33:49,540 Γιατί εξαφανίστηκες; 340 00:33:51,875 --> 00:33:55,325 Ήθελα τόσο πολύ να έρθω να σας δω. Το ήθελα τόσο πολύ! 341 00:33:58,791 --> 00:34:01,831 Πάντα παρακολουθούσα από μακριά. Σας ακολούθησα. 342 00:34:03,208 --> 00:34:05,208 Ήθελα ειλικρινά να έρθω σ' εσάς. 343 00:34:06,833 --> 00:34:09,883 Αλλά είμαι λειψός, ένας άνδρας με λειψό μυαλό. 344 00:34:10,083 --> 00:34:13,003 Σε όλα είμαι λειψός. Δεν μου αξίζετε. 345 00:34:17,041 --> 00:34:18,461 Γιατί είσαι εδώ τώρα; 346 00:34:24,375 --> 00:34:26,075 Η Ατιγέ με έπεισε, γιε μου. 347 00:34:29,958 --> 00:34:31,918 Αυτός σου έδωσε το σημειωματάριο; 348 00:34:33,833 --> 00:34:35,833 Ήξερες εξαρχής ότι είναι ζωντανός. 349 00:34:38,625 --> 00:34:39,915 Ερχάν... 350 00:34:40,791 --> 00:34:41,711 Ερχάν... 351 00:34:42,916 --> 00:34:46,496 εμπιστέψου την Ατιγέ περισσότερο από οποιονδήποτε άλλον. 352 00:34:47,625 --> 00:34:50,785 Θα σε οδηγήσει σε αυτό που ψάχνεις. Εμπιστέψου την. 353 00:34:52,208 --> 00:34:55,998 -Σε περιμένουμε, αδελφούλη! -Έρχομαι, Ελίφ! Πηγαίνετε εσείς! 354 00:34:56,083 --> 00:34:57,423 Η κόρη μου... 355 00:35:08,250 --> 00:35:10,920 Αυτό ήρθες να μου πεις μετά από τόσα χρόνια; 356 00:35:14,208 --> 00:35:15,878 Ήσουν άφαντος για χρόνια. 357 00:35:16,500 --> 00:35:18,750 Κι έρχεσαι τη μέρα του γάμου μου 358 00:35:18,833 --> 00:35:21,293 να μου πεις να εμπιστευτώ μια ξένη; 359 00:35:21,791 --> 00:35:23,171 Ερχάν, δεν... 360 00:35:33,541 --> 00:35:36,671 Με συγχωρείτε. Με περιμένει η οικογένειά μου. 361 00:35:37,416 --> 00:35:40,996 Ερχάν, δεν είναι οικογένειά σου. Σε παρακαλώ, πίστεψέ με. 362 00:35:41,083 --> 00:35:44,423 Η Χάνα κι ο Σάρνταρ σου λένε ψέματα για δικό τους όφελος. 363 00:35:52,250 --> 00:35:53,540 Έχεις πεθάνει. 364 00:35:56,000 --> 00:35:57,080 Γιε μου... 365 00:36:18,875 --> 00:36:20,325 Αγαπητοί φίλοι 366 00:36:21,250 --> 00:36:22,750 και αγαπητοί συγγενείς... 367 00:36:24,000 --> 00:36:29,670 είμαστε εδώ σήμερα για να γιορτάσουμε τον γάμο του θετού μου γιου, του Ερχάν, 368 00:36:30,000 --> 00:36:33,210 με την αρραβωνιαστικιά του, τη Χάνα. 369 00:36:34,708 --> 00:36:37,038 Δυστυχώς, τη σήμερον ημέρα, 370 00:36:37,916 --> 00:36:40,996 χρειάζεται ένα θαύμα για να γίνει κανείς γονιός 371 00:36:41,083 --> 00:36:43,543 και να ξεκινήσει μια οικογένεια. 372 00:36:43,791 --> 00:36:45,081 Ο Ερχάν και η Χάνα... 373 00:36:46,000 --> 00:36:50,170 παρόλα αυτά, ενώνονται από αγάπη υπό τον θεσμό της οικογένειας. 374 00:36:51,791 --> 00:36:53,421 Είμαι υπερήφανος για αυτούς. 375 00:37:12,583 --> 00:37:13,673 Έχει δίκιο. 376 00:37:13,750 --> 00:37:16,880 Φυσικά κι έχει δίκιο. Είμαι νεκρός. Δεν έπρεπε να πάω. 377 00:37:17,333 --> 00:37:19,673 Ειλικρινά, λυπάμαι. Δεν το περίμενα. 378 00:37:20,166 --> 00:37:21,246 Τέλος για μένα. 379 00:37:23,250 --> 00:37:24,630 Σου εύχομαι καλή τύχη. 380 00:37:25,666 --> 00:37:27,036 Δηλαδή, τα παρατάτε; 381 00:37:28,791 --> 00:37:30,331 Τα παράτησα πριν χρόνια. 382 00:37:32,125 --> 00:37:32,955 Να προσέχεις. 383 00:37:40,375 --> 00:37:43,455 -Οζάν. -Ελίφ, τι προσπαθείς να κάνεις; 384 00:37:43,541 --> 00:37:44,461 Άκουσέ με. 385 00:37:45,500 --> 00:37:49,130 Σου είπα ότι θα τους μιλήσω. Γιατί δεν καταλαβαίνεις; 386 00:37:51,708 --> 00:37:54,458 -Λοιπόν; -Επειδή δεν σε πιστεύω πια. 387 00:37:54,541 --> 00:37:55,381 Γιατί; 388 00:37:56,125 --> 00:37:58,575 Κουράστηκα να λέω ψέματα τόσα χρόνια! 389 00:37:58,666 --> 00:38:00,876 Μου έδωσες μια υπόσχεση, Οζάν! 390 00:38:00,958 --> 00:38:03,078 Μου έδωσες μια υπόσχεση! 391 00:38:03,166 --> 00:38:04,996 Ελίφ, το παρατραβάς το σχοινί. 392 00:38:05,083 --> 00:38:07,423 -Σταμάτα. -Εγώ παρατραβάω το σχοινί; 393 00:38:07,500 --> 00:38:11,420 -Τι σου είπα; Θα το συζητήσουμε αργότερα. -Εγώ παρατραβάω το σχοινί; 394 00:38:11,500 --> 00:38:14,420 Εγώ παρατραβάω το σχοινί; Με δουλεύεις; 395 00:38:14,500 --> 00:38:17,420 Ελίφ! Είπα ότι θα το συζητήσουμε αργότερα. 396 00:38:20,333 --> 00:38:22,633 Μια χαρά δεν είναι έτσι η σχέση μας; 397 00:38:22,708 --> 00:38:24,248 -Σταμάτα. -Άκουσέ με! 398 00:38:24,333 --> 00:38:25,753 Γιατί πρέπει να ξέρουν; 399 00:38:26,333 --> 00:38:28,253 Τι θα αλλάξει αν παντρευτούμε; 400 00:38:28,583 --> 00:38:31,173 Ποτέ δεν σκόπευες να τους το πεις, έτσι; 401 00:38:31,250 --> 00:38:34,250 Δεν θα τους το πεις ποτέ! Έτσι δεν είναι, Οζάν; 402 00:38:36,291 --> 00:38:37,791 -Συγγνώμη! -Παράτα με! 403 00:39:11,875 --> 00:39:12,785 Ελίφ; 404 00:39:15,291 --> 00:39:16,331 Είσαι εντάξει; 405 00:39:20,625 --> 00:39:21,665 Υποφέρω τόσο πολύ. 406 00:39:24,541 --> 00:39:26,081 Ο Οζάν το έκανε αυτό; 407 00:39:29,416 --> 00:39:31,786 Γιατί δεν μπορεί να μ' αγαπήσει; 408 00:39:35,375 --> 00:39:36,285 Άσ' το. 409 00:39:39,791 --> 00:39:42,921 Δεν ξέρει να αγαπά. Ποτέ του δεν έμαθε να αγαπά. 410 00:39:44,583 --> 00:39:46,003 Πού το ξέρεις; 411 00:39:47,375 --> 00:39:48,665 Ξέρεις τον Οζάν; 412 00:39:49,583 --> 00:39:50,753 Τον ξέρεις; 413 00:39:53,583 --> 00:39:54,713 Ατιγέ... 414 00:39:58,375 --> 00:39:59,375 Είσαι εντάξει; 415 00:40:01,666 --> 00:40:02,496 Ορίστε. 416 00:40:03,166 --> 00:40:04,286 Ευχαριστώ. 417 00:40:05,166 --> 00:40:06,916 Είσαι καλά; Τι συνέβη; 418 00:40:09,416 --> 00:40:11,916 Κάτι βρομάει. Δεν το μυρίζεις; 419 00:40:15,500 --> 00:40:16,830 Μήπως... 420 00:40:18,750 --> 00:40:20,960 Μήπως είσαι έγκυος; 421 00:40:54,375 --> 00:40:57,375 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας