1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:48,958 --> 00:00:51,038 - Buongiorno. - Buongiorno. 3 00:01:31,208 --> 00:01:34,168 Buongiorno. Ecco il notiziario delle nove. 4 00:01:34,250 --> 00:01:36,540 La futura mamma Emine Alkın, di Urfa, 5 00:01:36,625 --> 00:01:39,955 è stata portata ieri sera in ospedale dopo un malore. 6 00:01:40,791 --> 00:01:44,381 - La promettente gravidanza di Emine... - Dove diavolo sei, Ozan? 7 00:01:44,458 --> 00:01:46,878 - Dove sei? - ...aveva dato speranza a tutti. 8 00:01:46,958 --> 00:01:50,878 Gli esperti non hanno commentato la morte di Emine e del suo bambino. 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 Si indaga ancora su queste morti per cause sconosciute. 10 00:02:29,041 --> 00:02:31,961 Le donne chiedono ulteriori ricerche 11 00:02:32,041 --> 00:02:34,711 per capire la causa di queste morti 12 00:02:34,791 --> 00:02:39,211 e hanno annunciato tramite i social media che non abbandoneranno la speranza. 13 00:02:39,291 --> 00:02:41,041 Avete ascoltato il notiziario. 14 00:02:41,583 --> 00:02:43,423 Non ho ancora sentito Ozan. 15 00:02:43,875 --> 00:02:45,455 In realtà non ha il telefono. 16 00:02:47,291 --> 00:02:49,921 Ma poteva chiamare se voleva, no? 17 00:02:50,750 --> 00:02:52,290 Dio solo sa dov'è. 18 00:03:00,375 --> 00:03:05,125 Hai ancora le nausee? Come stai? Ti senti bene? 19 00:03:05,208 --> 00:03:08,168 Sì, sto bene. Sarà stato qualcosa che ho mangiato. 20 00:03:09,416 --> 00:03:10,786 Perciò non sei incinta? 21 00:03:11,875 --> 00:03:12,705 No. 22 00:03:14,083 --> 00:03:16,043 Ieri eri preoccupata anche tu. 23 00:03:16,791 --> 00:03:18,331 Quindi era possibile. 24 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 C'è qualcuno, ma non vuoi dirmi chi? 25 00:03:24,500 --> 00:03:28,460 Sì, ma al momento è impossibile per noi stare insieme. 26 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 Beh, deve essere un idiota per lasciarsi scappare una come te. 27 00:03:35,833 --> 00:03:37,753 Perché non lo dici a te stessa? 28 00:03:49,750 --> 00:03:51,080 Mamma? 29 00:03:58,500 --> 00:03:59,330 Atiye? 30 00:04:19,500 --> 00:04:20,380 Mamma! 31 00:05:03,583 --> 00:05:04,423 Buongiorno. 32 00:05:09,666 --> 00:05:11,626 Hannah, voglio chiederti una cosa. 33 00:05:17,041 --> 00:05:20,581 Potresti mai perdonare una persona che ti ha mentito per anni? 34 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 Perché mi fai una domanda del genere? 35 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 Rispondimi. 36 00:05:29,416 --> 00:05:32,916 Beh, dipende dal motivo per cui questa persona mi ha mentito. 37 00:05:33,000 --> 00:05:35,580 Magari aveva un buon motivo per farlo. 38 00:05:36,458 --> 00:05:38,998 Cosa può giustificare una bugia così grande? 39 00:05:43,958 --> 00:05:45,128 Perché me lo chiedi? 40 00:05:49,291 --> 00:05:50,461 Mio padre è vivo. 41 00:05:51,583 --> 00:05:52,463 Che cosa? 42 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 Non dirlo a Elif. 43 00:05:56,041 --> 00:06:00,001 Ok. Ma come è possibile? Dov'è stato tutto questo tempo? 44 00:06:00,750 --> 00:06:01,710 Non lo so. 45 00:06:02,875 --> 00:06:04,325 E neanche voglio saperlo. 46 00:06:06,708 --> 00:06:11,628 Ho dedicato tutta la mia vita a cercare ciò in cui credeva quell'uomo. 47 00:06:12,416 --> 00:06:15,036 E adesso non so più se significa qualcosa. 48 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 Io non posso... 49 00:06:18,750 --> 00:06:20,580 Non posso perdonare un uomo... 50 00:06:22,083 --> 00:06:24,463 che ha fatto questo a me e a mia sorella. 51 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 Non è colpa tua. 52 00:06:33,125 --> 00:06:34,375 Chi altro lo sa? 53 00:06:35,208 --> 00:06:37,078 È questa la cosa strana. 54 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 Atiye lo sa. 55 00:06:41,500 --> 00:06:42,710 Atiye? 56 00:06:48,083 --> 00:06:49,173 Sì? Pronto, Murat? 57 00:06:49,250 --> 00:06:51,460 Stavo per chiamarti. Hai i risultati? 58 00:06:53,250 --> 00:06:54,130 Che cosa? 59 00:06:54,916 --> 00:06:56,576 Ma è impossibile. Sei sicuro? 60 00:06:58,125 --> 00:06:59,995 Ok, arrivo subito. 61 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 D'accordo. 62 00:07:04,541 --> 00:07:05,381 Erhan? 63 00:07:05,458 --> 00:07:09,578 È successa una cosa incredibile. Devo andare. Poi ti spiego, ok? 64 00:07:22,375 --> 00:07:23,245 Ok. 65 00:07:24,625 --> 00:07:27,575 Brava, Hannah. Abbiamo scoperto chi è quell'uomo. 66 00:07:29,166 --> 00:07:30,626 Novità su Serap? 67 00:07:31,208 --> 00:07:33,828 L'ha prelevata un poliziotto di nome Mustafa, 68 00:07:33,916 --> 00:07:35,746 ma non risulta niente su di lei. 69 00:07:36,375 --> 00:07:40,165 Trovala. E cerca di essere più veloce, Hannah. 70 00:07:42,750 --> 00:07:43,580 Serdar? 71 00:07:43,666 --> 00:07:44,496 Sì? 72 00:07:45,041 --> 00:07:49,001 Non riesco a trovare Ozan. Stanotte non è tornato e ha il telefono spento. 73 00:07:49,083 --> 00:07:53,383 - Si sarà sbronzato da qualche parte. - Ozan non spegne mai il telefono. 74 00:07:53,458 --> 00:07:54,788 È successo qualcosa. 75 00:07:55,583 --> 00:07:57,753 Beh... Aspetta un attimo. 76 00:08:00,583 --> 00:08:01,423 Chi è? 77 00:08:03,708 --> 00:08:04,628 Pronto? 78 00:08:06,291 --> 00:08:08,081 - Sono io, sì. - È Ozan? 79 00:08:10,875 --> 00:08:12,535 - Ah, sì? - Chi è? 80 00:08:14,500 --> 00:08:15,420 Ok. 81 00:08:16,833 --> 00:08:17,793 Grazie. 82 00:08:19,083 --> 00:08:20,043 Che è successo? 83 00:08:20,125 --> 00:08:22,285 C'è stata una lite da Elif ieri sera. 84 00:08:23,041 --> 00:08:26,711 - Il padrone ha visto Ozan andarsene. - Da casa di Elif? 85 00:08:31,916 --> 00:08:32,996 Serap? 86 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 Ti ho portato la colazione. Dai, mangiamo. 87 00:08:42,916 --> 00:08:45,536 E voglio anche parlarti di una cosa. 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,463 Serap? 89 00:09:02,375 --> 00:09:05,205 GRAZIE. DEVO ANDARE. PRENDITI CURA DI MIA FIGLIA. 90 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 PER ATIYE 91 00:10:02,791 --> 00:10:04,831 Dio non ci ha abbandonato. 92 00:10:06,625 --> 00:10:08,245 Non ci ha abbandonato, vero? 93 00:10:28,166 --> 00:10:29,376 Sì, Mustafa? 94 00:10:33,041 --> 00:10:34,421 Ok, arrivo subito. 95 00:10:38,958 --> 00:10:42,748 Elif, apri questa porta! Apri! 96 00:10:45,666 --> 00:10:47,036 Sai dov'è Ozan? 97 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 Ozan? No. Perché, che è successo? 98 00:10:50,375 --> 00:10:52,575 Perché avete litigato ieri sera? 99 00:10:54,500 --> 00:10:57,420 - Niente. Le solite cose. - Per noi è importante. 100 00:10:58,375 --> 00:10:59,785 Perché avete litigato? 101 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 È successo qualcosa? 102 00:11:02,625 --> 00:11:04,915 - Perché siete strani? - Non lo troviamo. 103 00:11:05,458 --> 00:11:08,248 Non è tornato stanotte e non si è fatto vivo. 104 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 Certo che non riuscite a chiamarlo... 105 00:11:15,708 --> 00:11:17,418 Perché il suo telefono è qui. 106 00:11:18,833 --> 00:11:22,213 Elif, perché avete litigato? Rispondimi immediatamente. 107 00:11:24,583 --> 00:11:27,633 - Stavamo per dirvelo. - Dirci cosa? 108 00:11:27,708 --> 00:11:29,498 - Parla! - Sputa il rospo! 109 00:11:30,833 --> 00:11:34,213 - Cos'è che volevate dirci? - Smettila di girarci attorno. 110 00:11:34,291 --> 00:11:35,461 Stiamo insieme. 111 00:11:37,458 --> 00:11:40,878 Che cosa? Che vuol dire "state insieme"? 112 00:11:43,833 --> 00:11:45,503 Che cosa vuoi dire, tesoro? 113 00:11:46,083 --> 00:11:48,423 Siete cresciuti come fratello e sorella. 114 00:11:48,875 --> 00:11:51,575 No, non siamo cresciuti così. Ci amiamo. 115 00:11:51,958 --> 00:11:53,958 Stiamo insieme da tre anni. 116 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 Tre anni? 117 00:11:55,583 --> 00:12:00,793 Io avrei sempre voluto dirvelo, ma Ozan temeva la vostra reazione. 118 00:12:00,875 --> 00:12:04,955 Per questo abbiamo litigato ieri sera. Lui si è arrabbiato e se n'è andato. 119 00:12:07,083 --> 00:12:08,133 Mi dispiace. 120 00:12:09,041 --> 00:12:10,131 Ti dispiace? 121 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 Quindi avete finto per tutti questi anni? 122 00:12:16,625 --> 00:12:18,245 Aspetta, Melek. Era ubriaco? 123 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 - Un po'. - E si è messo alla guida, Elif? 124 00:12:22,208 --> 00:12:23,038 Io... 125 00:12:23,125 --> 00:12:25,205 Non penserete che si sia fatto male? 126 00:12:26,541 --> 00:12:29,331 - Mi hai delusa. - Melek... 127 00:12:29,416 --> 00:12:31,706 Prega solo che non sia successo niente. 128 00:12:32,791 --> 00:12:34,751 Aspetta un attimo! Aspetta... 129 00:12:36,791 --> 00:12:37,631 Oddio! 130 00:12:38,333 --> 00:12:41,713 - Murat, arrivo tra dieci minuti. - Non perda tempo. 131 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 - C'è stato un incendio. - Che? 132 00:12:43,625 --> 00:12:47,705 Il macchinario in cui testavo la roccia si è bruciato. Non è rimasto niente. 133 00:12:47,791 --> 00:12:52,171 Ti rendi conto di quello che dici? Come fa una roccia di 16.000 anni a sparire? 134 00:12:52,250 --> 00:12:54,420 Non lo so neanch'io. Si è squagliata. 135 00:12:54,500 --> 00:12:56,420 Forse aveva ragione Öner. 136 00:12:56,500 --> 00:12:59,670 Doveva servirci per cambiare il mondo e invece adesso... 137 00:13:00,291 --> 00:13:02,331 Dove l'aveva trovata di preciso? 138 00:13:03,708 --> 00:13:04,998 Non l'ho trovata io. 139 00:13:05,791 --> 00:13:06,921 E chi, allora? 140 00:13:08,458 --> 00:13:10,168 C'è gente che fa avanti e indietro 141 00:13:10,250 --> 00:13:12,790 tra i due mondi attraverso una porta. 142 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 La porta è rotonda ed è aperta. 143 00:13:14,708 --> 00:13:16,918 Non tornare a dormire. 144 00:13:19,125 --> 00:13:20,495 Devo trovare mia madre. 145 00:13:20,583 --> 00:13:23,463 Siediti, cara. Tu non andrai da nessuna parte. 146 00:13:24,250 --> 00:13:26,130 Adesso mi racconti tutto. 147 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 Che cosa? 148 00:13:27,708 --> 00:13:31,078 Mi hai detto un sacco di bugie da quando sei arrivata. 149 00:13:32,166 --> 00:13:34,126 Serap Altın non è tua madre. 150 00:13:35,208 --> 00:13:40,498 Non risulta da nessuna parte che abbia avuto una figlia. E sai perché? 151 00:13:40,583 --> 00:13:41,503 Perché? 152 00:13:41,583 --> 00:13:43,963 Perché Serap Altın è morta a 16 anni. 153 00:13:44,791 --> 00:13:47,581 I referti di tua madre sono falsi. 154 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 Sempre che sia tua madre. Anche quello è un mistero. 155 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 Allora, vuoi dirmi la verità? 156 00:13:57,750 --> 00:13:58,960 Posso rispondere? 157 00:14:02,541 --> 00:14:03,501 Sì, Elif? 158 00:14:03,583 --> 00:14:04,833 Atiye... 159 00:14:04,916 --> 00:14:07,876 Atiye, Ozan è scomparso. Forse è nei guai. 160 00:14:07,958 --> 00:14:10,918 - Neanche la sua famiglia sa niente. - Calmati. 161 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 Era ubriaco quando è andato via. Forse ha avuto un incidente. 162 00:14:14,333 --> 00:14:16,463 No, l'avremmo saputo. 163 00:14:16,541 --> 00:14:20,671 È stata colpa mia. Se n'è andato così perché era arrabbiato con me. 164 00:14:20,750 --> 00:14:24,710 Atiye, non potrei più vivere se fosse successo qualcosa a Ozan. 165 00:14:24,791 --> 00:14:29,331 Elif, sono con una persona che può aiutarci. Ti richiamo, va bene? 166 00:14:33,125 --> 00:14:34,955 Devo chiederti un ultimo favore. 167 00:14:42,958 --> 00:14:46,828 Salve. Sono l'ispettore Mustafa Özgürsoy. 168 00:14:49,500 --> 00:14:51,830 Serdar Yılmaz. Benvenuto. 169 00:14:51,916 --> 00:14:52,746 Grazie. 170 00:14:53,750 --> 00:14:58,330 Ha denunciato la scomparsa di suo figlio. Sto seguendo io il caso. 171 00:14:59,041 --> 00:15:01,631 Vorrei farle qualche domanda. 172 00:15:01,708 --> 00:15:02,538 Certo. 173 00:15:02,958 --> 00:15:06,828 L'auto di Ozan non si trova. Negli ospedali non risulta nulla. 174 00:15:06,916 --> 00:15:09,626 E non sono stati segnalati incidenti. 175 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 Può trattarsi di un rapimento? Avete dei nemici? 176 00:15:17,000 --> 00:15:18,420 No, non direi. 177 00:15:19,666 --> 00:15:22,746 Al contrario, tutti ci amano e ci rispettano. 178 00:15:23,791 --> 00:15:28,331 D'accordo. E sua moglie ha qualche nemico? 179 00:15:28,416 --> 00:15:31,456 Cioè, in ospedale? Tra i pazienti o le loro famiglie? 180 00:15:32,333 --> 00:15:34,333 A questo dovrebbe rispondere lei. 181 00:15:35,375 --> 00:15:39,705 Ha fatto uscire una paziente di nome Serap dall'ospedale, giusto? 182 00:15:42,041 --> 00:15:44,001 Sì, per interrogarla. 183 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 E adesso dov'è? 184 00:15:47,208 --> 00:15:50,878 Non lo so. L'abbiamo lasciata andare dopo la deposizione. 185 00:15:52,833 --> 00:15:55,673 E posso chiederle cosa riguardava la deposizione? 186 00:15:56,125 --> 00:15:58,995 Senta, sig. Serdar, questa è un'indagine riservata. 187 00:15:59,083 --> 00:16:01,083 Non posso darle informazioni. 188 00:16:03,250 --> 00:16:04,670 Non mi fraintenda, 189 00:16:04,750 --> 00:16:08,250 ma lei sa bene che una persona potente ha tanti nemici. 190 00:16:09,375 --> 00:16:13,575 Perciò se le viene in mente qualcuno che potrebbe volervi fare del male, 191 00:16:14,083 --> 00:16:15,833 mi chiami a questo numero. 192 00:16:17,833 --> 00:16:18,923 Buona giornata. 193 00:16:23,041 --> 00:16:24,421 Sig. Mustafa, aspetti. 194 00:16:26,041 --> 00:16:27,331 Forse ha ragione. 195 00:16:31,416 --> 00:16:32,916 Qualcuno potrebbe esserci. 196 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 Chi? 197 00:16:35,416 --> 00:16:36,746 Atiye Özgürsoy. 198 00:16:38,041 --> 00:16:40,131 Ispettore, trovi quella ragazza. 199 00:16:41,833 --> 00:16:43,543 Non tornare a dormire. 200 00:16:48,583 --> 00:16:50,293 NON TORNARE A DORMIRE 201 00:16:50,375 --> 00:16:52,035 RESIDENZA HATUNIYE 202 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 NON TORNARE A DORMIRE RUMI 203 00:17:09,375 --> 00:17:12,665 Il numero chiamato non è al momento raggiungibile. 204 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 NON TORNARE A DORMIRE RUMI 205 00:17:47,208 --> 00:17:49,498 Sai perché la maternità è sacra? 206 00:17:51,166 --> 00:17:52,076 Mamma! 207 00:17:54,500 --> 00:17:55,880 Che ci fai qui? 208 00:17:56,708 --> 00:17:57,998 Ti stavo aspettando. 209 00:18:01,291 --> 00:18:02,131 Mamma, io... 210 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 Lo so. 211 00:18:08,166 --> 00:18:09,416 È un dono. 212 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Un dono divino. 213 00:18:15,208 --> 00:18:17,128 Come farò a proteggerla? 214 00:18:17,208 --> 00:18:19,078 Le donne incinta stanno morendo. 215 00:18:21,416 --> 00:18:23,996 La collina protegge il miracolo che ha dentro. 216 00:18:25,250 --> 00:18:27,670 E tu proteggerai il miracolo che hai dentro. 217 00:18:30,041 --> 00:18:32,831 Non sono pronta, mamma. Ho tanta paura. 218 00:18:34,958 --> 00:18:38,128 Dio non ci dà mai più di quello che possiamo sopportare. 219 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 Come il seme sa che un giorno diventerà un albero. 220 00:18:47,125 --> 00:18:52,415 Come la terra è in grado di proteggerlo finché non avrà messo radici. 221 00:18:59,958 --> 00:19:05,998 E come la pioggia sa di doverlo nutrire finché non germoglia e fiorisce. 222 00:19:07,583 --> 00:19:11,383 E come il sole diffonde il fuoco della vita dentro di lui, 223 00:19:11,458 --> 00:19:13,578 finché non cresce e diventa forte. 224 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Così farai tu. 225 00:19:20,083 --> 00:19:21,923 C'è un motivo se sei qui. 226 00:19:23,541 --> 00:19:27,961 Tua figlia ci ridarà la speranza quando le stelle si allineeranno. 227 00:19:28,458 --> 00:19:31,418 Abbi fede. Non dubitare mai, nemmeno per un attimo. 228 00:19:32,208 --> 00:19:35,708 Questa bambina è l'ultima speranza per il futuro, Atiye. 229 00:19:37,875 --> 00:19:40,995 Questo seme farà tornare il verde sulla Terra. 230 00:19:43,125 --> 00:19:47,075 Non hai molto tempo. Devi risvegliare Erhan dal suo sonno. 231 00:19:48,958 --> 00:19:50,418 Ha scelto la sua strada. 232 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 Erhan non ha ancora trovato la sua strada. La tua stella sarà il suo faro. 233 00:19:56,166 --> 00:19:59,206 Tu troverai la tua strada quando la terra toccherà il cielo. 234 00:19:59,833 --> 00:20:03,923 E quando sarà il momento, risplenderete entrambi in cielo. 235 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 Mamma! 236 00:20:18,833 --> 00:20:21,213 Mamma, non andartene. Non lasciarmi sola. 237 00:20:25,291 --> 00:20:27,541 Tu non sei più sola, Atiye. 238 00:20:36,833 --> 00:20:39,503 Elif, dov'è Atiye? Atiye? 239 00:20:39,583 --> 00:20:40,543 Atiye? 240 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 Atiye? Non è qui? 241 00:20:43,208 --> 00:20:45,498 Che c'entra Atiye? Quindi non sai niente? 242 00:20:45,583 --> 00:20:46,963 Niente di cosa? 243 00:20:51,125 --> 00:20:53,325 Dannazione! Dove diavolo sei? 244 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 ACCESSO NEGATO 245 00:21:55,791 --> 00:21:56,711 Cara. 246 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 Perché tra tante ragazze che ci sono, ha scelto proprio Elif? 247 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 Secondo te? 248 00:22:13,666 --> 00:22:16,746 - Che vuoi dire? - Che voglio dire! 249 00:22:24,500 --> 00:22:26,380 Perché Elif è la sorella di Erhan. 250 00:22:27,208 --> 00:22:29,168 Ozan è sempre stato geloso di Erhan. 251 00:22:29,750 --> 00:22:33,830 Voleva essere come Erhan. Ozan non ha mai avuto la tua approvazione. 252 00:22:34,166 --> 00:22:37,666 Perciò voleva qualcuno che lo apprezzasse. E ha scelto Elif. 253 00:22:37,916 --> 00:22:41,286 Magari per lui era un modo per superare Erhan. Non lo so. 254 00:22:42,833 --> 00:22:46,213 E tu, Serdar? Perché hai scelto Erhan? 255 00:22:47,041 --> 00:22:49,171 Non è vero. Adesso sei arrabbiata. 256 00:22:49,250 --> 00:22:52,580 Hai inseguito il sogno impossibile di Erhan per anni. 257 00:22:52,666 --> 00:22:56,786 Potevamo chiedere almeno una volta a nostro figlio qual era il suo sogno! 258 00:22:56,875 --> 00:22:58,125 Non è vero, Melek! 259 00:22:59,583 --> 00:23:02,333 L'ho sempre aiutato. Ha avuto tutto ciò che voleva. 260 00:23:04,625 --> 00:23:07,415 Non me lo perdonerei mai se gli capitasse qualcosa. 261 00:23:08,958 --> 00:23:09,918 Non potrei mai. 262 00:23:10,625 --> 00:23:11,495 Tesoro. 263 00:23:12,041 --> 00:23:13,081 Amore mio. 264 00:23:14,708 --> 00:23:15,668 Ti prego. 265 00:23:19,500 --> 00:23:20,670 Non potrei mai... 266 00:23:23,333 --> 00:23:25,003 Non potrei mai perdonarmelo. 267 00:23:31,833 --> 00:23:33,293 Elif, come hai potuto? 268 00:23:33,375 --> 00:23:36,455 Come hai potuto mentirmi per tutti questi anni? 269 00:23:36,541 --> 00:23:40,421 Volevo dirtelo. Te lo giuro, ma Ozan non era pronto. 270 00:23:40,500 --> 00:23:41,920 Certo che no! 271 00:23:42,708 --> 00:23:45,168 Che relazione puoi avere con un uomo così? 272 00:23:45,250 --> 00:23:46,080 Amore! 273 00:23:46,375 --> 00:23:48,825 Ha la testa tra le nuvole. Non pensa a niente. 274 00:23:48,916 --> 00:23:51,376 - Cosa gliene importa di te? - E a te? 275 00:23:51,458 --> 00:23:53,498 A te importa di chi ti sta intorno? 276 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 L'uomo che amo è scomparso. 277 00:23:55,416 --> 00:23:58,496 Quello che tu chiami fratello. Non ti interessa dov'è? 278 00:23:58,583 --> 00:24:00,133 No, perché non è scomparso. 279 00:24:00,208 --> 00:24:02,418 Sta cercando solo attenzione! Tornerà. 280 00:24:02,500 --> 00:24:03,710 Cercando attenzione... 281 00:24:03,791 --> 00:24:08,461 Per te, i sassi e la terra di Urfa hanno sempre contato più di me e di Ozan. 282 00:24:08,541 --> 00:24:10,711 Forse per questo ci siamo trovati. 283 00:24:10,791 --> 00:24:13,081 Forse ci completiamo. 284 00:24:13,166 --> 00:24:16,456 - È questa la tua scusa? - E la tua qual è, fratello? 285 00:24:16,541 --> 00:24:18,541 Non mi sei mai stato accanto. 286 00:24:18,625 --> 00:24:21,165 Sempre a cercare le tue rocce. Non negarlo! 287 00:24:21,250 --> 00:24:24,710 Ho scavato lì per anni per riabilitare il nome di mio padre. 288 00:24:24,791 --> 00:24:28,581 Se mio padre fosse vivo, ti direbbe di starmi accanto! 289 00:24:28,666 --> 00:24:30,666 Perché avevo bisogno di te! 290 00:24:31,708 --> 00:24:32,628 Elif! 291 00:24:39,875 --> 00:24:41,285 Non mentirmi mai più. 292 00:24:54,750 --> 00:24:56,000 Atiye! 293 00:24:56,500 --> 00:24:57,380 Stai bene? 294 00:25:06,791 --> 00:25:07,711 Sì, sto bene. 295 00:25:09,000 --> 00:25:09,960 Sei sicura? 296 00:25:13,708 --> 00:25:15,458 Ero venuto a cercarti. 297 00:25:15,833 --> 00:25:16,753 Che c'è? 298 00:25:18,791 --> 00:25:20,631 Dove hai trovato quella pietra? 299 00:25:21,375 --> 00:25:22,245 Perché? 300 00:25:22,916 --> 00:25:26,166 Perché quella pietra ha 16.000 anni. Sai cosa vuol dire? 301 00:25:27,291 --> 00:25:30,381 Che i templi che cerchi sono lì. E forse c'è di più. 302 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 Non capisco. Ho scavato lì per anni, Atiye. 303 00:25:34,333 --> 00:25:35,923 Come hai fatto a trovarla? 304 00:25:36,583 --> 00:25:39,383 Forse lei ha trovato me. Come io ho trovato te. 305 00:25:42,541 --> 00:25:46,331 Ok, allora faremo così. Tu preparati. 306 00:25:46,416 --> 00:25:50,206 Stanotte andremo a Urfa, dove hai trovato quella pietra. Va bene? 307 00:25:51,291 --> 00:25:55,131 Va bene. Ma prima tu verrai con me in Cappadocia. 308 00:25:55,208 --> 00:25:58,538 - Senza dirlo a nessuno, stavolta. - Questa è una follia. 309 00:25:59,333 --> 00:26:00,463 Beh, pensaci. 310 00:26:00,541 --> 00:26:04,041 Se vuoi venire, ci vediamo stasera alle 9 al parco all'angolo. 311 00:26:04,958 --> 00:26:05,878 Ma tu... 312 00:26:07,541 --> 00:26:09,171 Da dove vieni, Atiye? 313 00:26:09,750 --> 00:26:12,830 Conosci Elif, conosci mio padre. 314 00:26:13,333 --> 00:26:15,133 Persino Serdar ti conosce. 315 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 Hai stravolto le nostre vite. 316 00:26:21,708 --> 00:26:25,538 Non devi aver paura di stravolgere la tua vita. 317 00:26:26,541 --> 00:26:29,581 Magari una volta stravolta, sarà migliore. 318 00:26:30,041 --> 00:26:31,581 Said Shams-i Tabrizi. 319 00:26:49,666 --> 00:26:51,076 Ancora nessuna notizia? 320 00:26:52,875 --> 00:26:54,495 Mio fratello ti cercava. 321 00:26:58,291 --> 00:27:00,381 E anche la madre di Ozan. 322 00:27:02,958 --> 00:27:06,998 Che c'è, Atiye? Sai qualcosa che io non so? 323 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 Sì, so qualcosa, ma... tu non sei ancora pronta a sentirla. 324 00:27:17,250 --> 00:27:18,670 Che vorresti dire? 325 00:27:25,791 --> 00:27:26,631 Pronto? 326 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 Atiye, dove sei? 327 00:27:28,833 --> 00:27:31,793 - A casa. Perché? - Vieni in commissariato domani. 328 00:27:32,333 --> 00:27:34,633 - Perché? - Lo scoprirai al tuo arrivo. 329 00:27:36,791 --> 00:27:37,671 D'accordo. 330 00:27:46,833 --> 00:27:48,423 Elif, devo andare. 331 00:27:49,916 --> 00:27:51,166 Dove? 332 00:27:52,208 --> 00:27:54,578 Per ora, diciamo solo che devo andare. 333 00:27:55,375 --> 00:27:58,245 E tu ti farai forza mentre non ci sarò, ok? 334 00:28:04,625 --> 00:28:06,665 Ti prego, fidati. Andrà tutto bene. 335 00:28:51,083 --> 00:28:54,543 Papà! Aiutami! Papà! 336 00:28:55,666 --> 00:28:59,496 Chi sei? Papà! Chi va là? 337 00:28:59,958 --> 00:29:03,668 Ti prego, aiutami! Papà! 338 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 Ancora nessuna novità? 339 00:29:42,958 --> 00:29:45,668 Tutto ciò che ha detto quella donna si è avverato. 340 00:29:47,583 --> 00:29:49,503 Ha detto: "Attenta a tuo figlio". 341 00:29:52,541 --> 00:29:53,921 Di chi stai parlando? 342 00:29:55,791 --> 00:29:57,461 Sto parlando di Serap. 343 00:29:59,041 --> 00:30:01,751 Quella donna sa cosa ho visto in sogno, Serdar. 344 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 Sai cosa mi ha detto? 345 00:30:09,250 --> 00:30:12,750 Mi ha detto che sa già cosa accadrà perché lo ha già vissuto. 346 00:30:13,416 --> 00:30:15,626 La mente non sa ciò che non ha vissuto. 347 00:30:17,541 --> 00:30:20,581 È tutto nascosto nei cassetti della memoria. 348 00:30:20,666 --> 00:30:23,286 Ha detto che perciò vediamo le cose nei sogni. 349 00:30:27,291 --> 00:30:30,501 Non so perché, ma sono anni che faccio lo stesso incubo. 350 00:30:32,125 --> 00:30:33,415 Come faceva a saperlo? 351 00:30:35,250 --> 00:30:36,380 Che cosa vedi? 352 00:30:38,041 --> 00:30:39,331 Il mio suicidio. 353 00:30:43,125 --> 00:30:44,415 Serdar. 354 00:30:44,500 --> 00:30:45,540 Serdar. 355 00:30:48,666 --> 00:30:50,126 Respira, Serdar! 356 00:30:50,791 --> 00:30:54,211 Tesoro, non trattenere il respiro. Ti prego. 357 00:30:55,791 --> 00:30:58,881 Non trattenerlo. Respira, lentamente. 358 00:31:03,208 --> 00:31:07,128 Non dire mai più... una cosa del genere. 359 00:31:10,041 --> 00:31:12,291 Tu sei tutto per me, Melek. 360 00:31:13,916 --> 00:31:14,876 Melek. 361 00:31:17,500 --> 00:31:20,630 Non importa se io non respiro, ma tu non puoi smettere. 362 00:31:21,750 --> 00:31:22,710 Non puoi. 363 00:31:26,458 --> 00:31:28,078 Troverò nostro figlio. 364 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 - Te lo prometto. - Va bene. 365 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 Tu non lasciarci, però. 366 00:31:36,583 --> 00:31:39,253 - Ha detto dove andava? - No. 367 00:31:39,333 --> 00:31:40,883 Perché la sta cercando? 368 00:31:41,833 --> 00:31:46,503 Mi avverta subito se la chiama o se scopre dov'è, ok? 369 00:31:46,583 --> 00:31:48,503 Trovatemi Atiye Özgürsoy. 370 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 È nei guai? 371 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 Adesso no, ma lo sarà se non riesco a trovarla. 372 00:31:53,750 --> 00:31:56,460 Gliel'ho detto, mi chiami a quel numero se ha novità. 373 00:31:56,958 --> 00:31:57,878 - Va bene? - Sì. 374 00:32:22,833 --> 00:32:25,423 Signora! Si sente bene? 375 00:32:40,291 --> 00:32:42,131 C'è Erhan, non posso parlare. 376 00:32:42,208 --> 00:32:43,328 Senti, Hannah. 377 00:32:43,875 --> 00:32:46,125 Trova Atiye e portamela subito qui. 378 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 Tienimi fuori da questa storia. 379 00:32:48,291 --> 00:32:50,211 Fai come ti dico! 380 00:32:57,916 --> 00:33:00,206 Dottore, la pressione sanguigna è 80/50. 381 00:33:00,291 --> 00:33:02,631 Il battito è a 130. Ha la febbre. 382 00:33:03,458 --> 00:33:06,498 Sono la dottoressa Gözde. Lei si trova in ospedale. 383 00:33:06,583 --> 00:33:08,133 Si ricorda cos'è successo? 384 00:33:08,583 --> 00:33:10,333 Ho perso conoscenza. 385 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 Ha avuto nausea o vomito? 386 00:33:16,708 --> 00:33:19,578 Fatele un'ecografia. Potrebbe essere incinta. 387 00:33:21,000 --> 00:33:23,380 LA CIVILTÀ ANATOLICA E LA STORIA DELL'UOMO 388 00:33:24,000 --> 00:33:27,290 INDICE 389 00:33:27,375 --> 00:33:29,915 "Il potere magnetico dell'Anatolia." 390 00:33:31,625 --> 00:33:33,285 Pagina 98... 391 00:33:38,833 --> 00:33:43,003 "Credo che Göbekli Tepe sia il centro da cui si sprigiona l'energia del mondo. 392 00:33:43,083 --> 00:33:47,503 Posso provare che le rocce seppellite lì diffondono un'energia ad alta frequenza, 393 00:33:47,583 --> 00:33:51,213 che i 21 elementi contenuti nelle rocce non sono di questo mondo 394 00:33:51,291 --> 00:33:54,751 e che hanno un'influenza su tutti gli esseri, viventi e non." 395 00:33:59,666 --> 00:34:02,746 ASSE DI ROTAZIONE - ASSE MAGNETICO 396 00:34:18,625 --> 00:34:19,995 Non posso tornare lì. 397 00:34:24,250 --> 00:34:26,040 Non sapete chi è? 398 00:34:26,125 --> 00:34:30,165 Non aveva documenti nella borsa. C'era solo il bigliettino di un ispettore. 399 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 La polizia deve averlo contattato. 400 00:34:32,916 --> 00:34:35,166 Prepara la paziente per un aborto. 401 00:34:36,541 --> 00:34:38,381 Non dovremmo aspettare un po'? 402 00:34:38,458 --> 00:34:41,578 Perché? Per farla morire? Prepara la paziente. 403 00:34:45,125 --> 00:34:45,995 No. 404 00:34:52,291 --> 00:34:56,581 Fidati di Atiye. Ti porterà nel luogo che stai cercando. 405 00:35:03,125 --> 00:35:05,705 È una follia. Un'enorme stronzata. 406 00:35:27,166 --> 00:35:29,246 - No! Non può andarsene! - Sì, invece. 407 00:35:29,916 --> 00:35:31,626 Devo avvertire la dottoressa. 408 00:35:33,666 --> 00:35:35,706 Diamo una chance a questo bambino. 409 00:35:37,333 --> 00:35:41,133 Non capisce? Se il bambino vive, lei morirà. 410 00:35:41,750 --> 00:35:44,380 Sa quante donne come lei vengono ogni giorno? 411 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 Nessuna di loro vuole rinunciare al suo bambino. 412 00:35:48,250 --> 00:35:50,580 Ma sa poi che fine fanno? 413 00:35:53,541 --> 00:35:55,251 Questo bambino deve nascere. 414 00:35:56,041 --> 00:35:57,751 Mi aiuti, per favore. 415 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Serdar! 416 00:36:11,250 --> 00:36:12,420 Il numero chiamato... 417 00:36:12,500 --> 00:36:13,330 Serdar? 418 00:36:13,625 --> 00:36:17,205 Ho ricevuto un messaggio da Ozan, ma il telefono è sempre spento. 419 00:36:17,458 --> 00:36:18,668 Guarda. 420 00:36:20,625 --> 00:36:22,875 "Mamma, stai tranquilla. Sono partito 421 00:36:22,958 --> 00:36:24,748 per stare un po' da solo. Baci." 422 00:36:25,500 --> 00:36:26,580 Grazie a Dio! 423 00:36:27,125 --> 00:36:27,955 Grazie a Dio! 424 00:36:28,041 --> 00:36:30,541 Quindi ha copiato la SIM sul telefono nuovo. 425 00:36:31,875 --> 00:36:34,285 Ha copiato la SIM sul telefono nuovo. 426 00:36:34,875 --> 00:36:36,535 Te l'avevo detto. 427 00:36:37,625 --> 00:36:39,415 Nostro figlio sta bene. 428 00:36:40,083 --> 00:36:42,333 Lo uccido io quando torna! 429 00:36:44,291 --> 00:36:45,501 Grazie a Dio. 430 00:36:47,000 --> 00:36:48,380 Grazie a Dio. 431 00:37:07,625 --> 00:37:08,875 Dove sei, Atiye? 432 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 PRONTO SOCCORSO 433 00:37:30,500 --> 00:37:32,460 Signore, che sta facendo? 434 00:37:33,333 --> 00:37:36,793 Sono un poliziotto, signora. Sto cercando Atiye Özgürsoy. 435 00:38:34,083 --> 00:38:36,043 Spegni il telefono e parti. 436 00:38:36,375 --> 00:38:37,325 Perché? 437 00:38:37,916 --> 00:38:39,576 Spegni il telefono e parti! 438 00:38:40,208 --> 00:38:43,248 - Mi vuoi dire che succede? - Te lo dirò. Adesso vai. 439 00:38:45,250 --> 00:38:47,580 Ci è sfuggita. Se n'è andata. 440 00:38:54,291 --> 00:38:57,131 Devi trovarla a tutti i costi, Hannah. 441 00:38:57,583 --> 00:39:00,043 Altrimenti non potrò riavere mio figlio. 442 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 Lo capisci o no? 443 00:39:13,000 --> 00:39:14,960 Che cos'era? L'hai vista anche tu? 444 00:39:15,750 --> 00:39:17,540 Visto cosa? Che è successo? 445 00:39:23,125 --> 00:39:24,035 Niente. 446 00:39:47,125 --> 00:39:49,535 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh