1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:48,958 --> 00:00:51,038 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 3 00:01:31,208 --> 00:01:34,168 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ นี่คือข่าว 9.00 น. 4 00:01:34,250 --> 00:01:36,540 ‎ว่าที่คุณแม่ เอมีน อัลคิน ‎อาศัยในอูร์ฟา 5 00:01:36,625 --> 00:01:39,455 ‎รู้สึกไม่สบาย และถูกนำตัว ‎เข้าโรงพยาบาลเมื่อคืนนี้ 6 00:01:40,791 --> 00:01:44,381 ‎- การตั้งครรภ์ของเอมีน... ‎- ไปอยู่ไหนของนาย โอซาน 7 00:01:44,458 --> 00:01:46,828 ‎- อยู่ไหนของนาย ‎- ได้ทำให้ทุกคนมีความหวัง 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,666 ‎ผู้เชี่ยวชาญไม่ได้กล่าวถึง ‎การตายของเอมีนและลูก 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 ‎ซึ่งการตายโดยไม่ทราบสาเหตุนี้ ‎ยังต้องมีการสืบสวนต่อไป 10 00:02:29,041 --> 00:02:31,961 ‎บรรดาผู้หญิงต่างเรียกร้องให้วิจัย 11 00:02:32,041 --> 00:02:34,711 ‎เพื่อให้เข้าใจสาเหตุการตายนี้ 12 00:02:34,791 --> 00:02:39,211 ‎และประกาศผ่านโซเชียลมีเดีย ‎ว่าพวกเธอจะไม่มีวันยอมแพ้ 13 00:02:39,291 --> 00:02:40,881 ‎คุณกำลังรับฟังข่าว 14 00:02:41,583 --> 00:02:43,423 ‎โอซานยังไม่ติดต่อมาเลย 15 00:02:43,875 --> 00:02:45,455 ‎เขาไม่ได้เอาโทรศัพท์ไป 16 00:02:47,291 --> 00:02:49,921 ‎แต่ถ้าเขาอยากโทร ‎เขาก็ควรโทรมาใช่ไหม 17 00:02:50,750 --> 00:02:52,290 ‎ใครจะรู้ว่าเขาอยู่ไหน 18 00:03:00,375 --> 00:03:05,125 ‎คุณยังคลื่นไส้ไหม เป็นไงบ้าง ไหวไหม 19 00:03:05,208 --> 00:03:08,168 ‎ค่อยยังชั่วแล้ว คงกินอะไรผิดสําแดง 20 00:03:09,416 --> 00:03:10,786 ‎สรุปคุณไม่ได้ท้องเหรอ 21 00:03:11,875 --> 00:03:12,705 ‎เปล่าจ้ะ 22 00:03:14,083 --> 00:03:16,043 ‎แต่เมื่อวานคุณก็กังวลเหมือนกัน 23 00:03:16,791 --> 00:03:18,331 ‎งั้นก็เป็นไปได้ 24 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 ‎คุณมีใคร แต่คุณไม่อยากบอกฉันใช่ไหม 25 00:03:24,500 --> 00:03:28,460 ‎ใช่ แต่ตอนนี้เราคงอยู่ด้วยกันไม่ได้ 26 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 ‎งั้นเขาก็คงโง่มาก ‎ที่ทิ้งผู้หญิงอย่างคุณ 27 00:03:35,833 --> 00:03:37,753 ‎บอกตัวเองดีกว่าค่ะ 28 00:03:49,750 --> 00:03:51,080 ‎แม่ 29 00:03:58,500 --> 00:03:59,330 ‎อาตีเย 30 00:04:19,500 --> 00:04:20,380 ‎แม่คะ 31 00:05:03,583 --> 00:05:04,423 ‎อรุณสวัสดิ์ 32 00:05:09,666 --> 00:05:11,246 ‎ฮานนาห์ ขอถามอะไรหน่อย 33 00:05:17,041 --> 00:05:20,251 ‎คุณจะให้อภัยคนที่โกหกคุณ ‎มานานหลายปีไหม 34 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 ‎ทำไมถึงถามอะไรแบบนั้น 35 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 ‎ตอบมาเถอะ 36 00:05:29,416 --> 00:05:32,786 ‎ขึ้นอยู่กับเหตุผลที่โกหก 37 00:05:32,875 --> 00:05:35,575 ‎เขาหรือเธออาจมีเหตุผลที่ดีก็ได้ 38 00:05:36,458 --> 00:05:38,998 ‎เหตุผลอะไรจะดีพอที่จะโกหกแบบนี้กัน 39 00:05:43,958 --> 00:05:45,038 ‎ถามทำไมคะ 40 00:05:49,291 --> 00:05:50,461 ‎พ่อผมยังไม่ตาย 41 00:05:51,583 --> 00:05:52,463 ‎อะไรนะ 42 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 ‎ห้ามบอกเอลีฟ 43 00:05:56,041 --> 00:06:00,001 ‎แต่เป็นไปได้ยังไง ‎ที่ผ่านมาเขาไปอยู่ที่ไหน 44 00:06:00,750 --> 00:06:01,710 ‎ผมไม่รู้ 45 00:06:02,875 --> 00:06:04,285 ‎แล้วก็ไม่อยากรู้ด้วย 46 00:06:06,708 --> 00:06:11,628 ‎ผมอุทิศตนค้นคว้า ‎สิ่งที่ผู้ชายคนนั้นเชื่อ 47 00:06:12,416 --> 00:06:15,036 ‎ตอนนี้ผมไม่รู้แล้วว่า ‎มันยังมีความหมายอะไรไหม 48 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 ‎ผมให้... 49 00:06:18,750 --> 00:06:20,460 ‎ผมให้อภัยเขาไม่ได้ 50 00:06:22,083 --> 00:06:24,133 ‎ที่ทำแบบนี้กับผมและน้อง 51 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 ‎อย่าโทษตัวเองเลย 52 00:06:33,125 --> 00:06:34,375 ‎มีใครรู้อีกบ้าง 53 00:06:35,208 --> 00:06:37,078 ‎นั่นแหละที่แปลก 54 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 ‎อาตีเยรู้ 55 00:06:41,500 --> 00:06:42,710 ‎อาตีเยเหรอ 56 00:06:48,083 --> 00:06:49,173 ‎ไง ฮัลโหล มูรัต 57 00:06:49,250 --> 00:06:51,460 ‎กำลังจะโทรหาพอดี ผลออกหรือยัง 58 00:06:53,250 --> 00:06:54,130 ‎อะไรนะ 59 00:06:54,916 --> 00:06:56,496 ‎เป็นไปไม่ได้ แน่ใจนะ 60 00:06:58,125 --> 00:06:59,995 ‎โอเค จะไปเดี๋ยวนี้ 61 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 ‎ได้ 62 00:07:04,541 --> 00:07:05,381 ‎แอร์ฮาน 63 00:07:05,458 --> 00:07:09,578 ‎มีบางอย่างน่าทึ่งเกิดขึ้น ‎ผมต้องไปแล้ว เดี๋ยวเล่าให้ฟัง 64 00:07:22,375 --> 00:07:23,245 ‎ได้ค่ะ 65 00:07:24,625 --> 00:07:27,575 ‎ดีมาก ฮานนาห์ ‎เราเพิ่งรู้ว่าเขาเป็นใคร 66 00:07:29,166 --> 00:07:30,626 ‎แล้วเรื่องเซรัปล่ะ 67 00:07:31,208 --> 00:07:33,828 ‎ตำรวจชื่อมุสตาฟาพาเธอไปจากโรงพยาบาล 68 00:07:33,916 --> 00:07:35,746 ‎แต่ชื่อเธอไม่ถูกบันทึกไว้นะ 69 00:07:36,375 --> 00:07:40,165 ‎หาเธอให้เจอ เร่งมือด้วย 70 00:07:42,750 --> 00:07:43,580 ‎แซร์ดาร์ 71 00:07:43,666 --> 00:07:44,496 ‎ว่าไง 72 00:07:45,041 --> 00:07:49,001 ‎ฉันติดต่อโอซานไม่ได้ เมื่อวาน ‎เขาไม่กลับบ้าน โทรศัพท์ก็ปิด 73 00:07:49,083 --> 00:07:53,383 ‎- เขาก็คงไปเหลวไหลที่ไหนแหละ ‎- โอซานไม่เคยปิดโทรศัพท์ 74 00:07:53,458 --> 00:07:54,788 ‎น่าจะมีอะไรเกิดขึ้นแน่ 75 00:07:55,583 --> 00:07:57,753 ‎แป๊บนะ 76 00:08:00,583 --> 00:08:01,423 ‎นั่นใคร 77 00:08:03,708 --> 00:08:04,628 ‎ฮัลโหล 78 00:08:06,291 --> 00:08:08,081 ‎- ครับ ผมเอง ‎- โอซานเหรอ 79 00:08:10,875 --> 00:08:12,535 ‎- งั้นเหรอ ‎- ใครคะ 80 00:08:14,500 --> 00:08:15,420 ‎โอเค 81 00:08:16,833 --> 00:08:17,793 ‎ขอบคุณ 82 00:08:19,083 --> 00:08:20,043 ‎เกิดอะไรขึ้น 83 00:08:20,125 --> 00:08:22,285 ‎มีเสียงทะเลาะจากห้องเอลีฟเมื่อคืน 84 00:08:23,041 --> 00:08:26,711 ‎- เจ้าของบ้านเช่าเห็นโอซานออกไป ‎- จากห้องเอลีฟเหรอคะ 85 00:08:31,916 --> 00:08:32,996 ‎คุณเซรัป 86 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 ‎ผมเอามื้อเช้ามาให้ มากินกันครับ 87 00:08:42,916 --> 00:08:45,536 ‎ผมอยากถามอะไรบางอย่างด้วย 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,463 ‎คุณเซรัป 89 00:09:02,375 --> 00:09:04,785 ‎(ขอบคุณค่ะ ฉันต้องไปแล้ว ‎ฝากดูแลลูกสาวฉันด้วย) 90 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 ‎(ถึงอาตีเย) 91 00:10:02,791 --> 00:10:04,831 ‎พระเจ้ายังไม่หมดหวังในตัวเรา 92 00:10:06,625 --> 00:10:08,035 ‎ใช่ไหม 93 00:10:28,166 --> 00:10:29,376 ‎ค่ะ คุณมุสตาฟา 94 00:10:33,041 --> 00:10:34,421 ‎โอเค ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 95 00:10:38,958 --> 00:10:42,748 ‎เอลีฟ เปิดประตู เปิดเดี๋ยวนี้ 96 00:10:45,666 --> 00:10:47,036 ‎รู้ไหมโอซานอยู่ไหน 97 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 ‎ไม่รู้ค่ะ มีอะไรคะ 98 00:10:50,375 --> 00:10:52,575 ‎เมื่อคืนมีอะไรกัน ทำไมถึงทะเลาะกัน 99 00:10:54,500 --> 00:10:57,420 ‎- ไม่ใช่เรื่องใหญ่ ก็เหมือนเคยๆ ‎- เราอยากรู้ 100 00:10:58,375 --> 00:10:59,785 ‎ทะเลาะกันทำไม 101 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 ‎มีอะไรเหรอคะ 102 00:11:02,625 --> 00:11:04,915 ‎- ทำไมดูร้อนรนกัน ‎- เราติดต่อเขาไม่ได้ 103 00:11:05,458 --> 00:11:08,248 ‎เมื่อคืนเขาไม่ได้กลับบ้าน ‎แล้วก็ขาดการติดต่อไป 104 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 ‎คุณโทรหาเขาไม่ติด 105 00:11:15,708 --> 00:11:17,208 ‎เพราะโทรศัพท์เขาอยู่ที่นี่ 106 00:11:18,833 --> 00:11:22,213 ‎พวกเธอทะเลาะกันเรื่องอะไร ‎ตอบมาเดี๋ยวนี้ 107 00:11:24,583 --> 00:11:27,633 ‎- เราคิดจะบอกพวกคุณอยู่ ‎- บอกเรื่องอะไร 108 00:11:27,708 --> 00:11:29,498 ‎- พูดสิ ‎- บอกมา 109 00:11:30,833 --> 00:11:34,213 ‎- ลูกจะพูดว่าอะไร ‎- เลิกโยกโย้สักที 110 00:11:34,291 --> 00:11:35,461 ‎เราคบกันอยู่ค่ะ 111 00:11:37,458 --> 00:11:40,878 ‎หมายความว่าไงที่คบกัน 112 00:11:43,833 --> 00:11:45,503 ‎หมายความว่าไง ลูกรัก 113 00:11:46,083 --> 00:11:48,423 ‎พวกเธอเป็นพี่น้องกันนะ 114 00:11:48,875 --> 00:11:51,575 ‎เราไม่ได้โตมาแบบพี่น้อง เรารักกัน 115 00:11:51,958 --> 00:11:53,958 ‎เราคบกันมาสามปีแล้ว 116 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 ‎สามปีเหรอ 117 00:11:55,583 --> 00:12:00,793 ‎หนูอยากบอกมาตลอด ‎แต่โอซานกลัวปฏิกิริยาพวกคุณ 118 00:12:00,875 --> 00:12:04,955 ‎เมื่อคืนเราทะเลาะกันเรื่องนี้ ‎เขาโกรธหนูและปึงปังออกไป 119 00:12:07,083 --> 00:12:08,133 ‎หนูเสียใจ 120 00:12:09,041 --> 00:12:10,131 ‎เสียใจเหรอ 121 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 ‎เธอตบตาเรามาตั้งหลายปี 122 00:12:16,625 --> 00:12:18,245 ‎เดี๋ยวก่อน เขาเมาหรือเปล่า 123 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 ‎- นิดหน่อย ‎- เขาเมาแล้วขับหรือเปล่า 124 00:12:22,208 --> 00:12:23,038 ‎หนู... 125 00:12:23,125 --> 00:12:24,875 ‎คงไม่มีอะไรร้ายแรงหรอกใช่ไหมคะ 126 00:12:26,541 --> 00:12:29,331 ‎- ฉันผิดหวังในตัวเธอ ‎- เมเลค 127 00:12:29,416 --> 00:12:31,626 ‎ขอให้ไม่มีอะไรร้ายแรงก็แล้วกัน 128 00:12:32,791 --> 00:12:34,751 ‎เดี๋ยวก่อนค่ะ เดี๋ยว 129 00:12:36,791 --> 00:12:37,631 ‎พระเจ้าช่วย 130 00:12:38,333 --> 00:12:41,713 ‎- มูรัต อีกสิบนาทีฉันไปถึง ‎- อย่าเสียเวลาเลยครับ 131 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 ‎- ไฟไหม้ห้องทดลองครับ ‎- อะไรนะ 132 00:12:43,625 --> 00:12:46,245 ‎ผมเอาหินไปทดสอบในเครื่อง ‎แล้วมันลุกไหม้ขึ้นมา 133 00:12:46,333 --> 00:12:47,333 ‎ไม่มีอะไรเหลือเลย 134 00:12:47,791 --> 00:12:50,211 ‎มูรัต รู้ตัวหรือเปล่าว่า ‎พูดอะไรออกมา 135 00:12:50,291 --> 00:12:52,171 ‎หินอายุ 16,000 ปีหายไปเหรอ 136 00:12:52,250 --> 00:12:54,420 ‎ผมก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน ‎มันละลายไปเลย 137 00:12:54,500 --> 00:12:56,420 ‎ที่ ศ.เออแนร์เขียนไว้เป็นจริงไหม 138 00:12:56,500 --> 00:12:59,630 ‎เรานึกว่ามันจะปฏิวัติโลก ‎แล้วดูสิว่าเป็นไง 139 00:13:00,291 --> 00:13:02,331 ‎คุณไปเจอหินก้อนนี้ที่ไหนครับ 140 00:13:03,708 --> 00:13:04,998 ‎ฉันไม่ได้เป็นคนเจอ 141 00:13:05,791 --> 00:13:06,921 ‎แล้วใครเจอครับ 142 00:13:08,458 --> 00:13:10,168 ‎ผู้คนมาๆ ไปๆ 143 00:13:10,250 --> 00:13:12,790 ‎ผ่านประตูที่สองโลกบรรจบกัน 144 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 ‎เมื่อประตูหมุนและเปิดออก 145 00:13:14,708 --> 00:13:16,918 ‎จงอย่ากลับไปหลับใหล 146 00:13:19,125 --> 00:13:20,415 ‎ฉันต้องตามหาแม่ 147 00:13:20,500 --> 00:13:23,460 ‎นั่งลงเดี๋ยวนี้ ‎คุณห้ามไปไหนทั้งนั้น 148 00:13:24,250 --> 00:13:26,130 ‎ทีนี้เล่ามาให้หมด 149 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 ‎เรื่องอะไรคะ 150 00:13:27,708 --> 00:13:31,078 ‎คุณโกหกผมหลายเรื่อง ‎ตั้งแต่มาถึงบ้านผม 151 00:13:32,166 --> 00:13:34,126 ‎เซรัป อัลทินไม่ใช่แม่คุณ 152 00:13:35,208 --> 00:13:40,498 ‎เธอไม่เคยคลอดลูก รู้ไหมว่าทำไม 153 00:13:40,583 --> 00:13:41,503 ‎ทำไมคะ 154 00:13:41,583 --> 00:13:43,963 ‎เพราะเซรัป อัลทิน ‎ตายตั้งแต่อายุ 16 ปี 155 00:13:44,791 --> 00:13:47,581 ‎ประวัติเข้าโรงพยาบาลของแม่คุณ ‎เป็นของปลอม 156 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 ‎ถ้าเธอเป็นแม่คุณจริง ‎นั่นก็เป็นปริศนาอีกเรื่อง 157 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 ‎บอกความจริงมาได้แล้ว 158 00:13:57,750 --> 00:13:58,960 ‎ขอฉันรับสายนะคะ 159 00:14:02,541 --> 00:14:03,501 ‎จ้ะ เอลีฟ 160 00:14:03,583 --> 00:14:04,833 ‎อาตีเย 161 00:14:04,916 --> 00:14:07,876 ‎โอซานหายตัวไป เขาอาจกำลังแย่ 162 00:14:07,958 --> 00:14:10,918 ‎- พ่อแม่เขาเองก็ไม่ได้ข่าว ‎- ที่รัก ใจเย็นก่อน 163 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 ‎เขาเมาตอนกลับไป อาจรถคว่ำก็ได้ 164 00:14:14,333 --> 00:14:16,463 ‎ไม่หรอก ถ้ามีอะไร ‎เราคงรู้เรื่องแล้ว 165 00:14:16,541 --> 00:14:20,671 ‎เป็นเพราะฉัน เขาถึงได้เตลิด ‎ออกไปแบบนั้น เขาโกรธฉัน 166 00:14:20,750 --> 00:14:24,710 ‎อาตีเย ‎ฉันคงอยู่ไม่ได้ ถ้าเขาเป็นอะไรไป 167 00:14:24,791 --> 00:14:29,331 ‎ฉันอยู่กับคนที่ช่วยเราได้ ‎เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 168 00:14:33,125 --> 00:14:34,955 ‎ฉันมีเรื่องจะขอเป็นอย่างสุดท้าย 169 00:14:42,958 --> 00:14:46,828 ‎สวัสดี สารวัตรมุสตาฟา เอิซกูร์โซย 170 00:14:49,500 --> 00:14:51,830 ‎ผมแซร์ดาร์ ยิลมาซ ยินดีต้อนรับ 171 00:14:51,916 --> 00:14:52,746 ‎ขอบคุณ 172 00:14:53,750 --> 00:14:58,330 ‎คุณแจ้งความลูกชายหาย ผมรับคดีนี้ไว้ 173 00:14:59,041 --> 00:15:01,631 ‎ผมจึงอยากถามคำถามหน่อย 174 00:15:01,708 --> 00:15:02,538 ‎ได้ครับ 175 00:15:02,958 --> 00:15:06,828 ‎เรายังไม่พบรถคุณโอซาน ‎และไม่พบว่าเข้าโรงพยาบาลที่ไหน 176 00:15:06,916 --> 00:15:09,626 ‎และไม่มีข่าวอุบัติเหตุเช่นกัน 177 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 ‎เป็นการลักพาตัวหรือเปล่า ‎คุณมีศัตรูที่ไหนไหม 178 00:15:17,000 --> 00:15:18,420 ‎เท่าที่รู้ไม่มีนะครับ 179 00:15:19,666 --> 00:15:22,746 ‎กลับกัน ใครๆ ก็รักและเคารพเรา 180 00:15:23,791 --> 00:15:28,331 ‎แล้วภรรยาคุณมีศัตรูไหม 181 00:15:28,416 --> 00:15:31,456 ‎ที่โรงพยาบาล คนไข้หรือญาติ 182 00:15:32,333 --> 00:15:34,253 ‎คุณต่างหากควรตอบคำถามนั้น 183 00:15:35,375 --> 00:15:39,705 ‎คุณพาคนไข้ชื่อเซรัป ‎ไปจากโรงพยาบาลใช่ไหม 184 00:15:42,041 --> 00:15:44,001 ‎ใช่ครับ ไปสอบสวน 185 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 ‎เธออยู่ไหนแล้ว 186 00:15:47,208 --> 00:15:50,748 ‎เราปล่อยตัวไปหลังบันทึกคำให้การ ‎ผมไม่รู้ว่าเธออยู่ไหนแล้ว 187 00:15:52,833 --> 00:15:55,383 ‎บันทึกคำให้การว่าอะไรครับ 188 00:15:56,125 --> 00:15:58,995 ‎คุณแซร์ดาร์ นี่เป็นคดีสืบสวนพิเศษ 189 00:15:59,083 --> 00:16:01,083 ‎ผมคงบอกอะไรคุณไม่ได้ 190 00:16:03,250 --> 00:16:04,670 ‎อย่าเข้าใจผมผิดนะ 191 00:16:04,750 --> 00:16:08,250 ‎แต่คุณก็รู้ว่าคนที่มีอิทธิพล ‎ล้วนมีศัตรูมากมาย 192 00:16:09,375 --> 00:16:13,575 ‎ถ้าคุณนึกออกว่าใครอาจปองร้ายคุณ 193 00:16:14,083 --> 00:16:15,833 ‎ให้ติดต่อผมที่เบอร์นี้ 194 00:16:17,833 --> 00:16:18,923 ‎โชคดีครับ 195 00:16:23,041 --> 00:16:24,421 ‎คุณมุสตาฟา เดี๋ยวก่อน 196 00:16:26,041 --> 00:16:27,331 ‎คุณอาจพูดถูก 197 00:16:31,416 --> 00:16:32,706 ‎มีคนหนึ่งที่ผมสงสัย 198 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 ‎ใครครับ 199 00:16:35,416 --> 00:16:36,746 ‎อาตีเย เอิซกูร์โซย 200 00:16:38,041 --> 00:16:40,131 ‎สารวัตร หาผู้หญิงคนนั้น 201 00:16:41,833 --> 00:16:43,543 ‎จงอย่ากลับไปหลับใหล 202 00:16:48,583 --> 00:16:50,293 ‎(จงอย่ากลับไปหลับใหล) 203 00:16:50,375 --> 00:16:52,035 ‎(กระท่อมฮาตูนีเย) 204 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 ‎(จงอย่ากลับไปหลับใหล รูมี) 205 00:17:05,166 --> 00:17:07,706 ‎(อาตีเย เอิซกูร์โซย) 206 00:17:09,375 --> 00:17:12,665 ‎ไม่สามารถติดต่อเลขหมายปลายทาง ‎ได้ในขณะนี้ กรุณาติดต่อ... 207 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 ‎(จงอย่ากลับไปหลับใหล รูมี) 208 00:17:47,208 --> 00:17:49,498 ‎ลูกรู้ไหมว่าทำไม ‎ความเป็นแม่ถึงศักดิ์สิทธิ์ 209 00:17:51,166 --> 00:17:52,076 ‎แม่คะ 210 00:17:54,500 --> 00:17:55,880 ‎แม่มาทำอะไรที่นี่ 211 00:17:56,708 --> 00:17:57,998 ‎แม่รอลูกอยู่ 212 00:18:01,291 --> 00:18:02,131 ‎แม่ หนู... 213 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 ‎แม่รู้ 214 00:18:08,166 --> 00:18:09,416 ‎มันเป็นของขวัญ 215 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 ‎ของขวัญจากพระเจ้า 216 00:18:15,208 --> 00:18:17,128 ‎หนูจะปกป้องเธอยังไง 217 00:18:17,208 --> 00:18:18,878 ‎ผู้หญิงท้องพากันล้มตาย 218 00:18:21,416 --> 00:18:23,706 ‎ขุนเขาปกป้องปาฏิหาริย์ข้างในนั้น 219 00:18:25,250 --> 00:18:27,670 ‎ลูกต้องปกป้องปาฏิหาริย์ในตัวลูก 220 00:18:30,041 --> 00:18:32,831 ‎หนูยังไม่พร้อม หนูกลัวค่ะแม่ 221 00:18:34,958 --> 00:18:38,128 ‎พระเจ้าจะไม่มอบภาระ ‎ที่เกินแบกรับให้เรา 222 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 ‎ดั่งที่เมล็ดพันธุ์รู้ว่า ‎จะเติบโตเป็นต้นไม้ 223 00:18:47,125 --> 00:18:52,415 ‎ดั่งที่โลกรู้ว่าต้องปกป้อง ‎เมล็ดพันธุ์จนมันฝังราก 224 00:18:59,958 --> 00:19:05,998 ‎และฝนรู้ว่าจะต้องหล่อเลี้ยง ‎จนมันแตกหน่อและผลิดอก 225 00:19:07,583 --> 00:19:11,383 ‎และแสงแดดจะสาดส่อง ‎มอบเปลวเพลิงแห่งชีวิต 226 00:19:11,458 --> 00:19:13,578 ‎จนมันเติบโตและแข็งแกร่ง 227 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 ‎และลูกก็รู้ดี 228 00:19:20,083 --> 00:19:21,923 ‎ลูกจึงได้มาที่นี่ 229 00:19:23,541 --> 00:19:27,961 ‎ลูกสาวของลูกจะมอบความหวังให้ทุกคน ‎ตอนดวงดาวอยู่ในแนวเดียวกัน 230 00:19:28,458 --> 00:19:31,418 ‎จงเชื่อและอย่าแคลงใจแม้แต่ชั่วครู่ 231 00:19:32,208 --> 00:19:35,708 ‎เด็กคนนี้คือความหวังสุดท้าย ‎ของอนาคต อาตีเย 232 00:19:37,875 --> 00:19:40,995 ‎เมล็ดพันธุ์นี้ ‎จะเปลี่ยนทุกอย่างให้เขียวชอุ่ม 233 00:19:43,125 --> 00:19:47,075 ‎ไม่มีเวลาแล้ว ‎ลูกต้องปลุกแอร์ฮานจากการหลับใหล 234 00:19:48,958 --> 00:19:50,418 ‎เขาเลือกเส้นทางของตัวเองแล้ว 235 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 ‎แอร์ฮานยังไม่พบเส้นทาง ‎ดวงดาวของลูกจะส่องแสงนำทาง 236 00:19:56,208 --> 00:19:59,208 ‎ลูกจะพบเส้นทางของตัวเอง ‎เมื่อผืนดินจรดขอบฟ้า 237 00:19:59,833 --> 00:20:03,923 ‎และเมื่อถึงเวลานั้น ‎ลูกกับเขาจะส่องประกายบนฟากฟ้า 238 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 ‎แม่คะ 239 00:20:18,833 --> 00:20:21,213 ‎แม่ อย่าไป อย่าทิ้งหนูไว้คนเดียว 240 00:20:25,291 --> 00:20:27,541 ‎ลูกไม่ได้อยู่ลำพังแล้ว อาตีเย 241 00:20:36,833 --> 00:20:39,503 ‎เอลีฟ อาตีเยอยู่ไหน อาตีเย 242 00:20:39,583 --> 00:20:40,543 ‎อาตีเยเหรอ 243 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 ‎อาตีเย ไม่อยู่เหรอ 244 00:20:43,208 --> 00:20:45,498 ‎อาตีเยทำไม พี่ยังไม่รู้เหรอ 245 00:20:45,583 --> 00:20:46,963 ‎เรื่องอะไร รู้อะไร 246 00:20:51,125 --> 00:20:53,325 ‎บ้าจริง แกอยู่ไหนกัน 247 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 ‎(ไม่อนุญาตให้เข้าระบบ) 248 00:21:55,791 --> 00:21:56,711 ‎ที่รัก 249 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 ‎ทำไมเขาถึงเลือกเอลีฟ ‎ทั้งที่มีผู้หญิงให้เลือกมากมาย 250 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 ‎คุณคิดว่าไง 251 00:22:13,666 --> 00:22:16,746 ‎- หมายความว่าไง ‎- หมายความว่าไงน่ะเหรอ 252 00:22:24,583 --> 00:22:26,383 ‎เพราะเอลีฟเป็นน้องสาวแอร์ฮาน 253 00:22:27,250 --> 00:22:29,170 ‎โอซานอิจฉาแอร์ฮานมาตลอด 254 00:22:29,750 --> 00:22:33,830 ‎เขาอยากเป็นแบบแอร์ฮาน ‎คุณไม่เคยยอมรับในตัวเขา 255 00:22:34,166 --> 00:22:37,326 ‎เขาก็เลยเลือกคนที่เห็นค่าเขา ‎นั่นก็คือเอลีฟ 256 00:22:37,916 --> 00:22:41,126 ‎เขาอาจจะคิดว่านี่คือวิธี ‎เอาชนะแอร์ฮาน ฉันไม่รู้ 257 00:22:42,833 --> 00:22:46,213 ‎แล้วคุณล่ะ แซร์ดาร์ ‎ทำไมคุณถึงเลือกแอร์ฮาน 258 00:22:47,041 --> 00:22:49,171 ‎ไม่จริงสักหน่อย คุณแค่กำลังโกรธ 259 00:22:49,250 --> 00:22:52,580 ‎คุณไล่ตามความฝัน ‎ที่เป็นไปไม่ได้ของแอร์ฮานมาหลายปี 260 00:22:52,666 --> 00:22:56,626 ‎ไม่เคยคิดจะถามถึงความฝัน ‎ของลูกเราสักครั้ง แซร์ดาร์ 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,128 ‎ไม่จริงสักหน่อย เมเลค 262 00:22:59,666 --> 00:23:02,326 ‎ผมอยู่ข้างเขาเสมอ ‎เขามีทุกอย่างที่ต้องการ 263 00:23:04,625 --> 00:23:06,995 ‎ฉันไม่มีวันให้อภัยตัวเอง ‎ถ้าเขาเป็นอะไรไป 264 00:23:08,958 --> 00:23:09,918 ‎ไม่มีวัน 265 00:23:10,625 --> 00:23:11,495 ‎ที่รัก 266 00:23:12,041 --> 00:23:13,081 ‎ยอดรัก 267 00:23:14,708 --> 00:23:15,668 ‎ได้โปรด 268 00:23:19,500 --> 00:23:20,670 ‎ไม่มีวัน 269 00:23:23,333 --> 00:23:25,003 ‎ฉันไม่มีวันให้อภัยตัวเอง 270 00:23:31,833 --> 00:23:33,293 ‎เอลีฟ เธอทำแบบนี้ได้ไง 271 00:23:33,375 --> 00:23:36,455 ‎เธอมองตาฉัน ‎แล้วปิดบังอยู่หลายปีได้ยังไง 272 00:23:36,541 --> 00:23:40,421 ‎ฉันอยากจะบอกพี่มาตลอด ‎แต่โอซานไม่พร้อม 273 00:23:40,500 --> 00:23:41,920 ‎เขาไม่มีทางพร้อมอยู่แล้ว 274 00:23:42,708 --> 00:23:45,168 ‎เธอจะมีความสัมพันธ์อะไรได้ ‎กับคนอย่างเขา 275 00:23:45,250 --> 00:23:46,080 ‎ความรัก 276 00:23:46,375 --> 00:23:48,825 ‎หมอนั่นไม่เคยสนใจอะไร 277 00:23:48,916 --> 00:23:51,376 ‎- เขาไม่มีวันเห็นค่าเธอ ‎- แล้วพี่ล่ะ 278 00:23:51,458 --> 00:23:53,498 ‎พี่เคยสนใจคนรอบข้างไหม 279 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 ‎คนที่ฉันรักหายตัวไป 280 00:23:55,416 --> 00:23:58,496 ‎คนที่พี่บอกว่าเป็นพี่น้องเรา ‎พี่รู้ไหมว่าเขาอยู่ที่ไหน 281 00:23:58,583 --> 00:24:00,133 ‎ไม่ เพราะว่าเขาไม่ได้หายไป 282 00:24:00,208 --> 00:24:02,418 ‎เขาเรียกร้องความสนใจ เดี๋ยวก็โผล่มา 283 00:24:02,500 --> 00:24:03,710 ‎เรียกร้องความสนใจ 284 00:24:03,791 --> 00:24:08,461 ‎โอซานกับฉันไม่เคยมีค่าเท่ากับ ‎ก้อนหินดินทรายในอูร์ฟา 285 00:24:08,541 --> 00:24:10,711 ‎คงเพราะแบบนั้น ‎เราเลยมองเห็นกันและกัน 286 00:24:10,791 --> 00:24:13,081 ‎เราอาจจะเติมเต็มกันและกัน 287 00:24:13,166 --> 00:24:16,456 ‎- นี่เหรอข้ออ้าง ‎- แล้วข้ออ้างพี่ล่ะ 288 00:24:16,541 --> 00:24:18,541 ‎พี่ไม่เคยอยู่เวลาที่ฉันต้องการ 289 00:24:18,625 --> 00:24:21,165 ‎พี่เอาแต่ขุดหิน อย่าเถียงนะ 290 00:24:21,250 --> 00:24:24,710 ‎ฉันขุดมาหลายปีเพื่อกู้ชื่อเสียงพ่อ 291 00:24:24,791 --> 00:24:28,581 ‎ถ้าพ่อยังไม่ตาย ‎เขาก็คงบอกให้พี่อยู่เคียงข้างฉัน 292 00:24:28,666 --> 00:24:30,666 ‎เพราะฉันต้องการพี่ ! 293 00:24:31,708 --> 00:24:32,628 ‎เอลีฟ 294 00:24:39,875 --> 00:24:41,285 ‎อย่าโกหกฉันอีก 295 00:24:54,750 --> 00:24:56,000 ‎อาตีเย 296 00:24:56,500 --> 00:24:57,380 ‎เป็นอะไรไหม 297 00:25:06,791 --> 00:25:07,711 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 298 00:25:09,000 --> 00:25:09,960 ‎แน่ใจนะ 299 00:25:13,708 --> 00:25:15,458 ‎ผมมาที่นี่เพื่อมาหาคุณ 300 00:25:15,833 --> 00:25:16,753 ‎มีอะไรคะ 301 00:25:18,791 --> 00:25:20,171 ‎คุณเจอก้อนหินที่ไหน 302 00:25:21,375 --> 00:25:22,245 ‎ทำไมคะ 303 00:25:22,916 --> 00:25:26,166 ‎เพราะหินก้อนนั้นอายุ 16,000 ปี ‎รู้ไหมหมายความว่าไง 304 00:25:27,291 --> 00:25:30,381 ‎วิหารที่คุณค้นหาอยู่ตรงนั้น ‎มันอาจมีอย่างอื่นอีก 305 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 ‎ผมไม่เข้าใจ ผมขุดตรงนั้นมานานหลายปี 306 00:25:34,333 --> 00:25:35,923 ‎คุณหามันเจอได้ยังไง 307 00:25:36,583 --> 00:25:39,383 ‎มันอาจหาฉันเจอ เหมือนที่ฉันพบคุณ 308 00:25:42,541 --> 00:25:46,331 ‎งั้นเราไปที่นั่นกัน ‎เตรียมตัวให้พร้อม 309 00:25:46,416 --> 00:25:50,206 ‎คืนนี้เราจะไปที่ที่คุณพบหินก้อนนั้น 310 00:25:51,291 --> 00:25:55,131 ‎โอเค แต่ก่อนอื่น ‎คุณต้องไปคัปปาโดเกียกับฉันก่อน 311 00:25:55,208 --> 00:25:58,538 ‎- แต่ครั้งนี้ห้ามบอกใคร ‎- คุณจะบ้าเหรอ 312 00:25:59,333 --> 00:26:00,463 ‎เก็บไปคิดก่อน 313 00:26:00,541 --> 00:26:03,791 ‎ถ้าอยากไป เจอกันที่สวนตอน 9.00 น. 314 00:26:04,958 --> 00:26:05,878 ‎คุณ... 315 00:26:07,541 --> 00:26:09,171 ‎คุณมาจากไหนกันแน่ อาตีเย 316 00:26:09,750 --> 00:26:12,830 ‎คุณอยู่ข้างเอลีฟ ข้างพ่อผม 317 00:26:13,333 --> 00:26:15,133 ‎แม้แต่คุณแซร์ดาร์ก็รู้จักคุณ 318 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 ‎คุณทำทุกอย่างกลับตาลปัตรไปหมด 319 00:26:21,708 --> 00:26:25,538 ‎ไม่ต้องห่วงเรื่องชีวิตคุณ ‎จะกลับตาลปัตรหรอก 320 00:26:26,541 --> 00:26:29,581 ‎คุณรู้ได้ไงว่าชีวิตจะไม่ดีขึ้น ‎หลังจากเปลี่ยนไป 321 00:26:30,041 --> 00:26:31,581 ‎แชมส์อี ทาบริซิว่าไว้ 322 00:26:49,666 --> 00:26:51,076 ‎ยังหาเขาไม่เจอเหรอ 323 00:26:52,875 --> 00:26:54,495 ‎พี่ฉันถามถึงคุณ 324 00:26:58,291 --> 00:27:00,381 ‎แม่โอซานก็ถามเหมือนกัน 325 00:27:02,958 --> 00:27:06,998 ‎มันเรื่องอะไรกัน อาตีเย ‎มีอะไรที่คุณรู้ แต่ฉันไม่รู้เหรอ 326 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 ‎ฉันรู้บางอย่างจริงค่ะ ‎แต่คุณยังไม่พร้อมจะรู้หรอก 327 00:27:17,250 --> 00:27:18,670 ‎หมายความว่าไงกัน 328 00:27:25,791 --> 00:27:26,631 ‎ฮัลโหล 329 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 ‎อาตีเย คุณอยู่ไหน 330 00:27:28,833 --> 00:27:31,793 ‎- อยู่บ้านค่ะ มีอะไรคะ ‎- มาที่สถานีเดี๋ยวนี้ 331 00:27:32,333 --> 00:27:34,633 ‎- ทำไม ‎- มาถึงเดี๋ยวก็รู้เอง 332 00:27:36,791 --> 00:27:37,671 ‎โอเค 333 00:27:46,833 --> 00:27:48,423 ‎เอลีฟ ฉันต้องไปแล้ว 334 00:27:49,916 --> 00:27:51,166 ‎ไปไหน 335 00:27:52,208 --> 00:27:54,578 ‎เอาเป็นว่าเป็นที่ที่ฉันต้องไป 336 00:27:55,375 --> 00:27:58,245 ‎เข้มแข็งไว้นะระหว่างที่ฉันไม่อยู่ 337 00:28:04,625 --> 00:28:06,665 ‎เชื่อมั่นว่าทุกอย่างจะต้องดีขึ้น 338 00:28:51,083 --> 00:28:54,543 ‎พ่อ ช่วยผมด้วย พ่อ 339 00:28:55,666 --> 00:28:59,496 ‎มีใครอยู่บ้าง พ่อ มีใครอยู่บ้างไหม 340 00:28:59,958 --> 00:29:03,668 ‎ช่วยผมด้วย พ่อ 341 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 ‎ยังไม่มีข่าวอะไรเหรอ 342 00:29:42,958 --> 00:29:45,288 ‎ทุกอย่างเกิดขึ้น ‎ตามที่ผู้หญิงคนนั้นพูด 343 00:29:47,583 --> 00:29:49,503 ‎เธอบอกว่าให้ "ระวังลูกชายคุณไว้" 344 00:29:52,541 --> 00:29:53,921 ‎คุณพูดถึงใคร 345 00:29:55,791 --> 00:29:57,461 ‎ฉันพูดถึงเซรัป 346 00:29:59,041 --> 00:30:01,751 ‎ผู้หญิงคนนั้นรู้ว่าฉันฝันเห็นอะไร 347 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 ‎คุณรู้ไหมเธอพูดกับฉันว่าอะไร 348 00:30:09,250 --> 00:30:12,750 ‎เธอบอกว่ารู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎เพราะเธอผ่านมันมาแล้ว 349 00:30:13,458 --> 00:30:15,628 ‎ความนึกคิดเรา ‎ไม่มีทางรู้สิ่งที่ยังไม่เคยผ่านมา 350 00:30:17,541 --> 00:30:20,581 ‎ทุกสิ่งซ่อนในลิ้นชักแห่งความทรงจำ 351 00:30:20,666 --> 00:30:23,206 ‎เธอว่าเพราะแบบนั้น ‎เราถึงได้เห็นมันในความฝัน 352 00:30:27,291 --> 00:30:30,501 ‎ไม่รู้ทำไม แต่ฉันฝันร้าย ‎เรื่องเดิมมาหลายปีแล้ว 353 00:30:32,125 --> 00:30:33,375 ‎เธอรู้ได้ยังไงกัน 354 00:30:35,250 --> 00:30:36,380 ‎คุณเห็นอะไร 355 00:30:38,041 --> 00:30:39,331 ‎ฉันฆ่าตัวตาย 356 00:30:43,125 --> 00:30:44,415 ‎แซร์ดาร์ 357 00:30:44,500 --> 00:30:45,540 ‎แซร์ดาร์ 358 00:30:48,666 --> 00:30:54,206 ‎หายใจลึกๆ แซร์ดาร์ อย่ากลั้นหายใจ 359 00:30:55,791 --> 00:30:58,881 ‎อย่ากลั้นหายใจ ค่อยๆ หายใจ 360 00:31:03,208 --> 00:31:07,128 ‎อย่าพูดอะไรแบบนั้นอีกเป็นอันขาด 361 00:31:10,041 --> 00:31:12,291 ‎คุณคือทุกอย่างสำหรับผม เมเลค 362 00:31:13,916 --> 00:31:14,876 ‎เมเลค 363 00:31:17,500 --> 00:31:20,380 ‎ผมยอมหยุดหายใจได้ ‎แต่ผมยอมให้คุณหมดลมไม่ได้ 364 00:31:21,750 --> 00:31:22,710 ‎ไม่ได้จริงๆ 365 00:31:26,458 --> 00:31:28,078 ‎ผมหาลูกเจอแน่ ไม่ต้องห่วง 366 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 ‎- ผมสัญญา ‎- โอเคค่ะ 367 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 ‎แค่อยู่กับเราก็พอ 368 00:31:36,583 --> 00:31:39,253 ‎- เธอบอกว่าไปไหนนะ ‎- เธอไม่ได้บอกค่ะ 369 00:31:39,333 --> 00:31:40,883 ‎คุณตามหาเธอทำไมคะ 370 00:31:41,833 --> 00:31:46,503 ‎ถ้าเธอโทรมาหรือรู้ว่าอยู่ที่ไหน ‎ช่วยแจ้งผมทันทีนะ 371 00:31:46,583 --> 00:31:48,503 ‎หาอาตีเย เอิซกูร์โซยให้ฉันหน่อย 372 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 ‎เธอกำลังมีปัญหาเหรอคะ 373 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 ‎ตอนนี้ยัง แต่อีกเดี๋ยวมีแน่ ‎ถ้าผมติดต่อเธอไม่ได้ 374 00:31:53,750 --> 00:31:56,460 ‎อย่างที่บอก ‎โทรเบอร์ที่ให้ไว้ ถ้ามีข่าวอะไร 375 00:31:56,541 --> 00:31:57,881 ‎- โอเคนะ ‎- ได้ค่ะ 376 00:32:22,833 --> 00:32:25,423 ‎คุณครับ เป็นอะไรไหม 377 00:32:40,291 --> 00:32:42,131 ‎แอร์ฮานอยู่บ้าน คุยไม่ได้ค่ะ 378 00:32:42,208 --> 00:32:43,328 ‎ฟังนะ ฮานนาห์ 379 00:32:43,875 --> 00:32:46,125 ‎หาตัวอาตีเยแล้วพามาหาฉันทันที 380 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 ‎อย่าเอาฉันไปเกี่ยวด้วยนะ 381 00:32:48,291 --> 00:32:50,211 ‎ทำตามที่สั่งซะ 382 00:32:57,916 --> 00:33:00,206 ‎คุณหมอ ความดันโลหิตแปดส่วนห้า 383 00:33:00,291 --> 00:33:02,631 ‎ชีพจร 130 เธอมีไข้ 384 00:33:03,458 --> 00:33:06,498 ‎คุณคะ ฉันหมอเกิซเด ‎คุณถูกพาตัวมาที่โรงพยาบาล 385 00:33:06,583 --> 00:33:08,133 ‎จำได้ไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้น 386 00:33:08,583 --> 00:33:10,333 ‎ฉันหน้ามืดไป 387 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 ‎คุณมีอาการคลื่นไส้อาเจียนไหม 388 00:33:16,708 --> 00:33:19,578 ‎พาตัวไปอัลตราซาวด์ เธออาจจะท้อง 389 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 ‎(อารยธรรมชาวอนาโตเลีย ‎และประวัติศาสตร์มนุษย์) 390 00:33:24,000 --> 00:33:27,290 ‎(สารบัญ) 391 00:33:27,375 --> 00:33:29,915 ‎"พลังแม่เหล็กของอนาโตเลีย" 392 00:33:31,625 --> 00:33:33,285 ‎หน้า 98 393 00:33:38,833 --> 00:33:40,633 ‎"ผมคิดว่าโกเบกลีเทเพ 394 00:33:40,708 --> 00:33:42,958 ‎เป็นศูนย์กลางการถ่ายทอด ‎พลังงานของโลก 395 00:33:43,041 --> 00:33:47,501 ‎ผมพิสูจน์ได้ว่าก้อนหินที่นี่ ‎ปลดปล่อยพลังงานความถี่สูง 396 00:33:47,583 --> 00:33:50,883 ‎และธาตุ 21 ชนิดในก้อนหิน ‎ไม่ได้มาจากโลกนี้ 397 00:33:51,333 --> 00:33:54,753 ‎และมันส่งผลต่อสิ่งมีชีวิต ‎และไม่มีชีวิตทุกชนิด" 398 00:33:59,666 --> 00:34:02,746 ‎(แกนหมุน แกนแม่เหล็ก) 399 00:34:18,625 --> 00:34:19,995 ‎ฉันกลับไปที่นั่นไม่ได้อีกแล้ว 400 00:34:24,250 --> 00:34:26,040 ‎ตรวจสอบไม่ได้เหรอว่าเธอเป็นใคร 401 00:34:26,125 --> 00:34:30,165 ‎เธอไม่มีบัตรประชาชน ‎แต่มีนามบัตรสารวัตรในกระเป๋า 402 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 ‎ตำรวจคงติดต่อเขาแล้ว 403 00:34:32,916 --> 00:34:35,166 ‎เตรียมทำแท้งให้คนไข้เถอะ 404 00:34:36,541 --> 00:34:38,381 ‎คุณหมอ เรารอก่อนดีไหมคะ 405 00:34:38,458 --> 00:34:41,578 ‎รออะไร ให้เธอตายเหรอ เตรียมคนไข้ซะ 406 00:34:45,125 --> 00:34:45,995 ‎อย่า 407 00:34:52,291 --> 00:34:56,581 ‎เชื่ออาตีเย เธอจะพาลูกไปหาคำตอบ 408 00:35:03,125 --> 00:35:05,705 ‎บ้าแล้ว ไร้สาระไปกันใหญ่ 409 00:35:27,166 --> 00:35:29,246 ‎- ไม่ คุณไปไม่ได้ ‎- ฉันต้องไปค่ะ 410 00:35:29,916 --> 00:35:31,626 ‎ฉันต้องรายงานคุณหมอก่อน 411 00:35:33,666 --> 00:35:35,706 ‎เราต้องให้โอกาสเด็กคนนี้ 412 00:35:37,333 --> 00:35:41,133 ‎คุณไม่เข้าใจเหรอ ‎ถ้าเด็กรอด คุณจะตาย 413 00:35:41,750 --> 00:35:44,380 ‎รู้ไหมว่ามีผู้หญิงแบบคุณกี่คน ‎มาที่นี่ทุกวัน 414 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 ‎ไม่มีใครยอมเสียสละเด็กทั้งนั้น 415 00:35:48,250 --> 00:35:50,580 ‎แต่คุณรู้ไหมว่าพวกเธอเป็นยังไง 416 00:35:53,541 --> 00:35:55,251 ‎เด็กคนนี้จะต้องเกิด 417 00:35:56,041 --> 00:35:57,751 ‎ช่วยฉันด้วยเถอะ 418 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 ‎แซร์ดาร์ 419 00:36:11,250 --> 00:36:12,290 ‎คนที่คุณ... 420 00:36:12,375 --> 00:36:13,205 ‎แซร์ดาร์ 421 00:36:13,625 --> 00:36:16,665 ‎ฉันได้รับข้อความจากโอซาน ‎แต่โทรศัพท์เขาปิดอยู่ 422 00:36:17,458 --> 00:36:18,668 ‎ดูค่ะ 423 00:36:20,625 --> 00:36:23,535 ‎"แม่ ไม่ต้องห่วงผม ‎ผมอยากอยู่คนเดียวสักพัก 424 00:36:23,625 --> 00:36:24,825 ‎ผมอยู่ต่างประเทศ" 425 00:36:25,500 --> 00:36:26,580 ‎ค่อยยังชั่ว 426 00:36:27,125 --> 00:36:27,955 ‎ค่อยยังชั่ว 427 00:36:28,041 --> 00:36:30,421 ‎แปลว่าเขาลอกซิมการ์ด ‎ไปใส่เครื่องใหม่ 428 00:36:31,875 --> 00:36:34,285 ‎เขาลอกซิมการ์ด ‎ใส่โทรศัพท์เครื่องใหม่ 429 00:36:34,875 --> 00:36:36,535 ‎ผมบอกแล้ว 430 00:36:37,625 --> 00:36:39,415 ‎ลูกเราไม่เป็นอะไรหรอก 431 00:36:40,083 --> 00:36:42,333 ‎ฉันจะฆ่าเขาหลังเขากลับมา 432 00:36:44,291 --> 00:36:45,501 ‎ค่อยยังชั่ว 433 00:36:47,000 --> 00:36:48,380 ‎ค่อยยังชั่ว 434 00:37:07,625 --> 00:37:08,875 ‎คุณอยู่ไหน อาตีเย 435 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 ‎(ห้องฉุกเฉิน) 436 00:37:30,500 --> 00:37:32,460 ‎คุณทำอะไรคะ 437 00:37:33,333 --> 00:37:36,793 ‎ผมเป็นตำรวจ ‎ผมมาหาอาตีเย เอิซกูร์โซย 438 00:38:08,125 --> 00:38:10,125 ‎(เธอคือใครกัน อาตีเย) 439 00:38:34,083 --> 00:38:36,043 ‎ปิดโทรศัพท์และออกรถ 440 00:38:36,375 --> 00:38:37,325 ‎ทำไม 441 00:38:37,916 --> 00:38:39,576 ‎ปิดโทรศัพท์และออกรถ 442 00:38:40,208 --> 00:38:43,128 ‎- จะบอกไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ‎- เดี๋ยวบอกค่ะ ไปก่อน 443 00:38:45,250 --> 00:38:47,580 ‎เราคลาดกับเธอ เธอหนีไปแล้ว 444 00:38:54,291 --> 00:38:57,131 ‎ฮานนาห์ ทำทุกวิถีทาง หาตัวเธอให้เจอ 445 00:38:57,583 --> 00:39:00,043 ‎ลูกชายฉันจะกลับมาได้ไหม ‎ขึ้นอยู่กับมัน 446 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 ‎ตอบมาสิว่าเข้าใจ ! 447 00:39:13,000 --> 00:39:14,630 ‎นั่นอะไร คุณเห็นเหมือนกันไหม 448 00:39:15,750 --> 00:39:17,540 ‎เห็นอะไร มีอะไรคะ 449 00:39:23,125 --> 00:39:24,035 ‎เปล่า 450 00:39:47,125 --> 00:39:49,535 ‎คำบรรยายโดย ‎สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล