1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:48,958 --> 00:00:51,038 ‏- صباح الخير. ‏- صباح الخير. 3 00:01:31,208 --> 00:01:34,168 ‏عمتم صباحاً، ‏نقدّم لكم نشرة أخبار التاسعة صباحاً. 4 00:01:34,250 --> 00:01:36,540 ‏الأمّ المنتظرة "إيمين ألكين" ‏التي تعيش في "أورفا" 5 00:01:36,625 --> 00:01:39,455 ‏تعرّضت إلى وعكة صحيّة ‏وتمّ نقلها إلى المستشفى ليلة أمس. 6 00:01:40,791 --> 00:01:44,381 ‏- حَمل "إيمين" الواعد... ‏- أين أنت بحقّ السماء يا "أوزان"؟ 7 00:01:44,458 --> 00:01:46,828 ‏- أين أنت؟ ‏- ...كان بارقة أمل للجميع. 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,666 ‏لم يعلّق الخبراء على وفاة "إيمين" وجنينها. 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 ‏الوفيات مجهولة الأسباب ‏ما زالت قيد الدراسة والتحرّي. 10 00:02:29,083 --> 00:02:31,963 ‏تطالب النساء بإجراء المزيد من الأبحاث 11 00:02:32,041 --> 00:02:34,711 ‏لفهم الأسباب التي تؤدّي إلى هذه الوفيات 12 00:02:34,791 --> 00:02:39,211 ‏وأعلنّ من خلال مواقع التواصل الاجتماعي ‏أنهنّ لن ييأسن أبداً. 13 00:02:39,291 --> 00:02:40,881 ‏كنتم مع نشرتنا الإخبارية. 14 00:02:41,583 --> 00:02:43,423 ‏لم يتّصل بي "أوزان" بعد. 15 00:02:43,875 --> 00:02:45,455 ‏ليس معه هاتف خلويّ في الواقع. 16 00:02:47,291 --> 00:02:49,921 ‏لكن كان بمقدوره أن يتّصل ‏إن أراد، أليس كذلك؟ 17 00:02:50,750 --> 00:02:52,290 ‏الربّ وحده أعلم بمكانه. 18 00:03:00,375 --> 00:03:05,125 ‏أما زلت تشعرين بالغثيان؟ ‏كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ 19 00:03:05,208 --> 00:03:08,168 ‏نعم، أنا بخير. ‏كان ذلك بسبب شيء أكلته على الأرجح. 20 00:03:09,416 --> 00:03:10,786 ‏إذاً، أنت لست حُبلى؟ 21 00:03:11,875 --> 00:03:12,705 ‏لا. 22 00:03:14,083 --> 00:03:16,043 ‏كنت قلقةً بالأمس بدورك. 23 00:03:16,791 --> 00:03:18,331 ‏إذاً فقد كان هناك احتمال. 24 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 ‏هناك شخص ما، لكنّك لن تخبريني باسمه؟ 25 00:03:24,500 --> 00:03:28,460 ‏أجل، لكن من المستحيل أن نكون معاً ‏في الوقت الحالي. 26 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 ‏حسناً، إذاً فلا بدّ من أنه أبله، ‏لأنه خسر امرأة مثلك. 27 00:03:35,833 --> 00:03:37,753 ‏لمَ لا تقولين هذا لنفسك أيضاً؟ 28 00:03:49,750 --> 00:03:51,080 ‏أمّي؟ 29 00:03:58,500 --> 00:03:59,330 ‏"عطية"؟ 30 00:04:19,500 --> 00:04:20,380 ‏أمّي! 31 00:05:03,583 --> 00:05:04,423 ‏صباح الخير. 32 00:05:09,666 --> 00:05:11,246 ‏أريد أن أسألك سؤالاً يا "هانا". 33 00:05:17,041 --> 00:05:20,251 ‏هل يمكنك أن تسامحي شخصاً كذب عليك لسنوات؟ 34 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 ‏لمَ عساك أن تسأل سؤالاً كهذا؟ 35 00:05:26,083 --> 00:05:27,173 ‏أجيبيني فحسب. 36 00:05:29,416 --> 00:05:32,786 ‏هذا يتوقّف على السبب ‏الذي دفع هذا الشخص للكذب. 37 00:05:32,875 --> 00:05:35,575 ‏قد يكون لديه أو لديها سبب وجيه. 38 00:05:36,458 --> 00:05:38,998 ‏ما الذي قد يبرّر كذبةً كهذه؟ 39 00:05:43,958 --> 00:05:45,038 ‏لماذا تسأل؟ 40 00:05:49,291 --> 00:05:50,461 ‏أبي على قيد الحياة. 41 00:05:51,583 --> 00:05:52,463 ‏ماذا؟ 42 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 ‏لا تخبري "إيليف". 43 00:05:56,041 --> 00:06:00,001 ‏حسناً، لكن كيف يُعقل هذا؟ ‏أين كان طيلة هذا الوقت؟ 44 00:06:00,750 --> 00:06:01,710 ‏لا أعرف. 45 00:06:02,875 --> 00:06:04,285 ‏ولا أريد أن أعرف أيضاً. 46 00:06:06,708 --> 00:06:11,628 ‏كرّست حياتي للبحث عمّا كان ذلك الرجل ‏يؤمن بوجوده. 47 00:06:12,416 --> 00:06:15,036 ‏والآن لا أعرف لو كان ذلك يعني شيئاً. 48 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 ‏لا أستطيع... 49 00:06:18,750 --> 00:06:20,460 ‏لا أستطيع أن أسامح رجلاً... 50 00:06:22,083 --> 00:06:24,133 ‏فعل هذا بي وبشقيقتي. 51 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 ‏لا تلُم نفسك. 52 00:06:33,125 --> 00:06:34,375 ‏مَن يعلم أيضاً بهذا الأمر؟ 53 00:06:35,208 --> 00:06:37,078 ‏هذا هو الغريب في الأمر. 54 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 ‏"عطية" تعلم. 55 00:06:41,500 --> 00:06:42,710 ‏"عطية"؟ 56 00:06:48,083 --> 00:06:49,173 ‏نعم؟ مرحباً، "مراد"؟ 57 00:06:49,250 --> 00:06:51,460 ‏كنت على وشك أن أتّصل بك. ‏هل تلقّيت النتائج؟ 58 00:06:53,250 --> 00:06:54,130 ‏ماذا؟ 59 00:06:54,916 --> 00:06:56,496 ‏هذا مستحيل. هل أنت متأكّد؟ 60 00:06:58,125 --> 00:06:59,995 ‏حسناً، سآتي إليك. 61 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 ‏حسناً. 62 00:07:04,541 --> 00:07:05,381 ‏"إرهان"؟ 63 00:07:05,458 --> 00:07:09,578 ‏هناك شيء استثنائيّ حدث. عليّ الذهاب. ‏سأخبرك لاحقاً، حسناً؟ 64 00:07:22,375 --> 00:07:23,245 ‏حسناً. 65 00:07:24,625 --> 00:07:27,575 ‏أحسنت صنعاً يا "هانا". ‏لقد توصّلنا توّاً لهويّة الرجل. 66 00:07:29,166 --> 00:07:30,626 ‏أهناك أيّ أخبار بشأن "سيراب"؟ 67 00:07:31,208 --> 00:07:33,828 ‏هناك شرطي يُدعى "مصطفى" ‏أخذها من المستشفى 68 00:07:33,916 --> 00:07:35,746 ‏لكن لا توجد أيّ سجلّات باسمها. 69 00:07:36,375 --> 00:07:40,165 ‏اعثري عليها. ‏يجب أن تكوني أسرع من هذا يا "هانا". 70 00:07:42,750 --> 00:07:43,580 ‏"سيردار"؟ 71 00:07:43,666 --> 00:07:44,496 ‏نعم؟ 72 00:07:45,041 --> 00:07:49,001 ‏لا أستطيع الاتّصال بـ"أوزان". ‏لم يعُد إلى البيت ليلة أمس، وهاتفه مغلق. 73 00:07:49,083 --> 00:07:53,383 ‏- لا بدّ أنه في حفل ثمالة في مكان ما. ‏- "أوزان" لا يغلق هاتفه أبداً. 74 00:07:53,458 --> 00:07:54,788 ‏لقد أصابه مكروه ما حتماً. 75 00:07:55,583 --> 00:07:57,753 ‏إذاً... انتظري للحظة. 76 00:08:00,583 --> 00:08:01,423 ‏مَن المتّصل؟ 77 00:08:03,708 --> 00:08:04,628 ‏مرحباً؟ 78 00:08:06,291 --> 00:08:08,081 ‏- هذا أنا، نعم؟ ‏- أهو "أوزان"؟ 79 00:08:10,875 --> 00:08:12,535 ‏- حقّاً؟ ‏- مَن المتّصل؟ 80 00:08:14,500 --> 00:08:15,420 ‏حسناً. 81 00:08:16,833 --> 00:08:17,793 ‏شكراً لك. 82 00:08:19,083 --> 00:08:20,043 ‏ماذا حدث؟ 83 00:08:20,125 --> 00:08:22,285 ‏سمعوا شجاراً صادراً من شقّة "إيليف" ‏ليلة أمس. 84 00:08:23,041 --> 00:08:26,711 ‏- ورأى مالك العقار "أوزان" يغادر المكان. ‏- من شقّة "إيليف"؟ 85 00:08:31,916 --> 00:08:32,996 ‏آنسة "سيراب"؟ 86 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 ‏لقد ابتعت طعاماً للإفطار. هلمّي، لنأكل. 87 00:08:42,916 --> 00:08:45,536 ‏وأريد التحدّث إليك بشأن أمر ما. 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,463 ‏آنسة "سيراب"؟ 89 00:09:02,375 --> 00:09:04,785 ‏"شكراً لك. يجب عليّ الرحيل. اعتن بابنتي." 90 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 ‏"إلى (عطية)" 91 00:10:02,791 --> 00:10:04,831 ‏الربّ لم يتخلّ عنّا. 92 00:10:06,625 --> 00:10:08,035 ‏أليس كذلك؟ 93 00:10:28,166 --> 00:10:29,376 ‏نعم يا سيّد "مصطفى"؟ 94 00:10:33,041 --> 00:10:34,421 ‏حسناً، سآتي إليك فوراً. 95 00:10:38,958 --> 00:10:42,748 ‏افتحي الباب يا "إيليف"! افتحي! 96 00:10:45,666 --> 00:10:47,036 ‏هل تعرفين مكان "أوزان"؟ 97 00:10:47,750 --> 00:10:50,290 ‏"أوزان"؟ لا. ماذا حدث؟ 98 00:10:50,375 --> 00:10:52,575 ‏ماذا حدث ليلة البارحة؟ لمَ تشاجرتما؟ 99 00:10:54,500 --> 00:10:57,420 ‏- لم يكُن أمراً جللاً. كان خلافاً عادياً. ‏- هذا مهمّ بالنسبة إلينا! 100 00:10:58,375 --> 00:10:59,785 ‏لمَ تشاجرتما؟ 101 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 ‏هل حدث شيء ما؟ 102 00:11:02,625 --> 00:11:04,915 ‏- لماذا تتصرّفان هكذا؟ ‏- لا نستطيع الوصول إليه. 103 00:11:05,458 --> 00:11:08,248 ‏لم يعُد إلى البيت ليلة البارحة، ‏ولم يتّصل بنا. 104 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 ‏نعم، لا يمكنكما الاتّصال به. 105 00:11:15,791 --> 00:11:17,211 ‏لأنّ هاتفه الخلوي هنا. 106 00:11:18,833 --> 00:11:22,213 ‏"إيليف"، لماذا تشاجرتما؟ أجيبيني فوراً. 107 00:11:24,583 --> 00:11:27,633 ‏- كنّا على وشك إخباركما. ‏- إخبارنا بماذا؟ 108 00:11:27,708 --> 00:11:29,498 ‏- تكلّمي! ‏- أخبرينا! 109 00:11:30,833 --> 00:11:34,213 ‏- ما الذي كنتما ستقولانه؟ ‏- كفّي عن المماطلة وأخبرينا! 110 00:11:34,291 --> 00:11:35,461 ‏نحن مرتبطان 111 00:11:37,458 --> 00:11:40,878 ‏ماذا؟ ماذا تعنين بـ"مرتبطين"؟ 112 00:11:43,833 --> 00:11:45,503 ‏ماذا تعنين بقولك هذا يا عزيزتي؟ 113 00:11:46,083 --> 00:11:48,423 ‏لقد كبرتما معاً كأخوين. 114 00:11:48,875 --> 00:11:51,575 ‏لم نكبر معاً كأخوين. بل وقعنا في الحب. 115 00:11:51,958 --> 00:11:53,958 ‏نحن في علاقة غرامية منذ 3 سنوات. 116 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 ‏3 سنوات؟ 117 00:11:55,583 --> 00:12:00,793 ‏أردت مصارحتكما دائماً بالأمر، ‏لكن "أوزان" كان يخشى ردّ فعلكما. 118 00:12:00,875 --> 00:12:04,955 ‏دار بيننا شجار بهذا الصدد ليلة البارحة. ‏ثم غضب منّي ورحل. 119 00:12:07,083 --> 00:12:08,133 ‏أنا آسفة. 120 00:12:09,041 --> 00:12:10,131 ‏أنت آسفة؟ 121 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 ‏كنتما تتظاهران إذاً طوال تلك السنوات؟ 122 00:12:16,625 --> 00:12:18,245 ‏مهلاً يا "ملك". هل كان ثملاً؟ 123 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 ‏- قليلاً. ‏- هل قاد سيّارته وهو ثمل يا "إيليف"؟ 124 00:12:22,208 --> 00:12:23,038 ‏أنا... 125 00:12:23,125 --> 00:12:24,875 ‏هل تظنّان أنّ مكروهاً أصابه؟ 126 00:12:26,541 --> 00:12:29,331 ‏- أنت خيّبت أملي فيك. ‏- "ملك"... 127 00:12:29,416 --> 00:12:31,626 ‏فلندعُ الربّ ألّا يكون أمر مريع قد حدث. 128 00:12:32,791 --> 00:12:34,751 ‏انتظري للحظة! مهلاً... 129 00:12:36,791 --> 00:12:37,631 ‏يا إلهي! 130 00:12:38,333 --> 00:12:41,713 ‏- سأصل إليك بعد 10 دقائق يا "مراد". ‏- لا تضيّع وقتك يا سيّدي. 131 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 ‏- لقد اندلع حريق بالمختبر. ‏- ماذا؟ 132 00:12:43,625 --> 00:12:46,245 ‏فحصت الصخرة بواسطة آلة. ثم اشتعلت فجأةً. 133 00:12:46,333 --> 00:12:47,333 ‏لم يتبقّ منها شيء. 134 00:12:47,791 --> 00:12:50,211 ‏"مراد"، هل تدرك الكلام الذي تقوله؟ 135 00:12:50,291 --> 00:12:52,171 ‏حَجر عمره 16 ألف عام تبخّر بلا أثر؟ 136 00:12:52,250 --> 00:12:54,330 ‏لا أفهم الأمر أيضاً. لقد ذاب تماماً. 137 00:12:54,416 --> 00:12:56,416 ‏أيمكن أن تكون كتابات ‏البروفيسور "أونير" صحيحةً؟ 138 00:12:56,500 --> 00:12:59,630 ‏ظننّا أنّ هذا قد يُحدث ثورةً في عالمنا، ‏وانظر إلى ما حدث! 139 00:13:00,291 --> 00:13:02,331 ‏أين وجدت هذا الحجر بالضبط؟ 140 00:13:03,708 --> 00:13:04,998 ‏لم أجده. 141 00:13:05,791 --> 00:13:06,921 ‏مَن وجده إذاً؟ 142 00:13:08,458 --> 00:13:10,168 ‏"هناك أُناس يَغدون ويروحون 143 00:13:10,250 --> 00:13:12,790 ‏عبر البوّابة التي يلتقي خلالها عالمان. 144 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 ‏الباب يدور وينفتح. 145 00:13:14,708 --> 00:13:16,918 ‏إيّاك أن تخلدي للنوم مجدداً." 146 00:13:19,125 --> 00:13:20,415 ‏يجب أن أعثر على أمّي. 147 00:13:20,500 --> 00:13:23,460 ‏اجلسي هنا يا عزيزتي. ‏لن تذهبي إلى أيّ مكان. اجلسي. 148 00:13:24,250 --> 00:13:26,130 ‏والآن، قصّي عليّ كل شيء. 149 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 ‏مثل ماذا؟ 150 00:13:27,708 --> 00:13:31,078 ‏مثل ماذا؟ أنت أخبرتني بأكاذيب لا حصر لها ‏منذ أتيت إلى بيتي. 151 00:13:32,166 --> 00:13:34,126 ‏"سيراب ألتين" ليست أمّك. 152 00:13:35,208 --> 00:13:40,498 ‏لا توجد أيّة أدلّة على أنها أنجبت. ‏لماذا؟ هل تعرفين السبب؟ 153 00:13:40,583 --> 00:13:41,503 ‏لماذا؟ 154 00:13:41,583 --> 00:13:43,963 ‏لأنّ "سيراب ألتين" ‏تُوفّيت في عمر 16 عاماً. 155 00:13:44,791 --> 00:13:47,581 ‏سجلّات أمّك بالمستشفى مُزوّرة. 156 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 ‏لو كانت أمّك حقاً بالتأكيد. هذا لغز أيضاً. 157 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 ‏والآن، هل ستصارحينني بالحقيقة؟ 158 00:13:57,750 --> 00:13:58,960 ‏أتسمح لي بالردّ على هاتفي؟ 159 00:14:02,541 --> 00:14:03,501 ‏نعم يا "إيليف"؟ 160 00:14:03,583 --> 00:14:04,833 ‏"عطية"... 161 00:14:04,916 --> 00:14:07,876 ‏"عطية"، "أوزان" مفقود. قد يكون في مأزق. 162 00:14:07,958 --> 00:14:10,918 ‏- وأسرته لا تعرف عنه شيئاً أيضاً. ‏- مهلاً يا عزيزتي. هدّئي من روعك. 163 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 ‏كان ثملاً عندما غادر شقّتي. ‏ربما تعرّض إلى حادث. 164 00:14:14,333 --> 00:14:16,463 ‏لا، كنّا سنسمع بالأمر لو حدث ذلك حقّاً. 165 00:14:16,541 --> 00:14:20,671 ‏أنا السبب. لقد تصرّف بهذا الشكل ‏لأنه كان غاضباً منّي. 166 00:14:20,750 --> 00:14:24,710 ‏"عطية"، لا أستطيع العيش ‏لو أصاب "أوزان" أيّ مكروه. 167 00:14:24,791 --> 00:14:29,331 ‏"إيليف"، أنا الآن مع شخص يمكنه مساعدتنا. ‏سأعاود الاتصال بك، حسناً؟ 168 00:14:33,125 --> 00:14:34,955 ‏يجب أن أطلب منك صنيعاً أخيراً. 169 00:14:42,958 --> 00:14:46,828 ‏مرحباً. أنا قائد الشرطة "مصطفى أوزغورسوي". 170 00:14:49,500 --> 00:14:51,830 ‏وأنا "سيردار يلماظ". مرحباً. 171 00:14:51,916 --> 00:14:52,746 ‏شكراً لك. 172 00:14:53,750 --> 00:14:58,330 ‏أنت قدّمت بلاغاً عن شخص مفقود ‏بشأن وَلدك. هذه قضيّتي الآن. 173 00:14:59,041 --> 00:15:01,631 ‏أودّ أن أطرح عليك بضعة أسئلة بهذا الصدد. 174 00:15:01,708 --> 00:15:02,538 ‏بالطبع. 175 00:15:02,833 --> 00:15:06,833 ‏لم نعثر على سيّارة السيّد "أوزان" بعد. ‏ولم يتمّ تسجيله بأيّ مستشفى. 176 00:15:06,916 --> 00:15:09,626 ‏ولم يتمّ الإبلاغ عن أيّ حوادث أيضاً. 177 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 ‏هل يمكن أن يكون الأمر اختطافاً؟ ‏هل لديك أيّ أعداء؟ 178 00:15:17,000 --> 00:15:18,420 ‏لا، لا أظنّ ذلك. 179 00:15:19,666 --> 00:15:22,746 ‏على العكس، الجميع يحبّوننا ويحترموننا. 180 00:15:23,791 --> 00:15:28,331 ‏حسناً. هل هناك أيّ أعداء لزوجتك؟ 181 00:15:28,416 --> 00:15:31,456 ‏أعني في المستشفى، ‏بالنسبة إلى مرضاها وأقربائهم؟ 182 00:15:32,333 --> 00:15:34,253 ‏في الواقع، يجب أن تجيب عن هذا السؤال. 183 00:15:35,375 --> 00:15:39,705 ‏أنت سمحت لمريضة تُدعى "سيراب" ‏بمغادرة المستشفى، أليس كذلك؟ 184 00:15:42,041 --> 00:15:44,001 ‏نعم، لنستجوبها. 185 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 ‏أين هي الآن؟ 186 00:15:47,208 --> 00:15:50,748 ‏أطلقنا سراحها بعد أخذ إفادتها. ‏لا أعرف مكانها الآن. 187 00:15:52,833 --> 00:15:55,383 ‏أتسمح لي أن أسألك عن ماهيّة إفادتها هذه؟ 188 00:15:56,125 --> 00:15:58,995 ‏اسمع يا سيّد "سيردار"، هذا تحقيق خاصّ 189 00:15:59,083 --> 00:16:01,083 ‏لا أستطيع الإدلاء بأيّ معلومات عنه. 190 00:16:03,250 --> 00:16:04,670 ‏لا تُسىء فهمي 191 00:16:04,750 --> 00:16:08,250 ‏لكنّك تعلم أيضاً أنّ شخصاً ذا نفوذ ‏لديه أعداء كثيرون. 192 00:16:09,375 --> 00:16:13,575 ‏لذا لو تذكّرت اسم أيّ شخص قد يؤذيك 193 00:16:14,083 --> 00:16:15,833 ‏فيمكنك الاتصال بي على هذا الرقم. 194 00:16:17,833 --> 00:16:18,923 ‏طاب يومك. 195 00:16:23,041 --> 00:16:24,421 ‏مهلاً يا سيّد "مصطفى". 196 00:16:26,041 --> 00:16:27,331 ‏قد تكون محقّاً. 197 00:16:31,416 --> 00:16:32,706 ‏هناك شخص ما أشكّ فيه. 198 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 ‏مَن هو؟ 199 00:16:35,416 --> 00:16:36,746 ‏"عطية أوزغورسوي". 200 00:16:38,041 --> 00:16:40,131 ‏اعثر على تلك الفتاة أيّها المفتش. 201 00:16:41,833 --> 00:16:43,543 ‏لا تخلدي إلى النوم مجدداً. 202 00:16:48,583 --> 00:16:50,293 ‏"البحث عن (لا تخلدي إلى النوم مجدداً)." 203 00:16:50,375 --> 00:16:52,035 ‏"كوخ (هاتوناي)" 204 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 ‏"لا تخلد إلى النوم مجدداً، (الرومي)" 205 00:17:05,166 --> 00:17:07,706 ‏"(عطية أوزغورسوي)" 206 00:17:09,375 --> 00:17:12,665 ‏الرقم الذي اتّصلت به لا يمكن الوصول إليه ‏الآن. يُرجى إعادة المحاولة... 207 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 ‏"لا تخلد إلى النوم مجدداً، (الرومي)" 208 00:17:47,208 --> 00:17:49,498 ‏هل تعرفين لمَ تُعدّ الأمومة مقدّسةً؟ 209 00:17:51,166 --> 00:17:52,076 ‏أمّي! 210 00:17:54,500 --> 00:17:55,880 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 211 00:17:56,708 --> 00:17:57,998 ‏كنت أنتظرك. 212 00:18:01,291 --> 00:18:02,131 ‏أمّي، أنا... 213 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 ‏أعلم هذا. 214 00:18:08,166 --> 00:18:09,416 ‏إنها هبة. 215 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 ‏هبة من الربّ. 216 00:18:15,208 --> 00:18:17,128 ‏كيف أستطيع أن أحميها؟ 217 00:18:17,208 --> 00:18:18,878 ‏النساء الحوامل يمُتن. 218 00:18:21,416 --> 00:18:23,706 ‏التلّ يحمي المعجزة التي بداخله. 219 00:18:25,250 --> 00:18:27,670 ‏يجب أن تحمي المعجزة التي بداخلك. 220 00:18:30,041 --> 00:18:32,831 ‏لست مستعدّة يا أمّي. أنا خائفة جدّاً. 221 00:18:34,958 --> 00:18:38,128 ‏الربّ لا يُحمّلنا ما لا طاقة لنا به. 222 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 ‏تماماً كما تعرف البذرة أنها ستصبح شجرةً. 223 00:18:47,125 --> 00:18:52,415 ‏تماماً كما تعرف الأرض كيف تحميها ‏حتى تكوّن جذوراً. 224 00:18:59,958 --> 00:19:05,998 ‏ويعلم المطر أنّ عليه أن يغذّيها ‏حتى تنمو وتُزهر. 225 00:19:07,583 --> 00:19:11,383 ‏وتُشع الشمس بحرارة الحياة عليها 226 00:19:11,458 --> 00:19:13,578 ‏حتى تنمو وتصبح قويّة. 227 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 ‏أنت تعلمين ذلك أيضاً. 228 00:19:20,083 --> 00:19:21,923 ‏هناك سبب لوجودك هنا. 229 00:19:23,541 --> 00:19:27,961 ‏ابنتك ستهب الأمل للجميع ‏عندما تتراصّ النجوم. 230 00:19:28,458 --> 00:19:31,418 ‏صدّقي ذلك. إيّاك أن تشكّي أبداً، ‏ولا حتى للحظة. 231 00:19:32,208 --> 00:19:35,708 ‏هذه الطفلة هي الأمل الأخير للمستقبل ‏يا "عطية". 232 00:19:37,875 --> 00:19:40,995 ‏هذه البذرة ستجعل كلّ شيء أخضر. 233 00:19:43,125 --> 00:19:47,075 ‏أنت لا تملكين وقتاً طويلاً. ‏يجب أن تُوقظي "إرهان" من سُباته. 234 00:19:48,958 --> 00:19:50,418 ‏لقد اختار دَربه الخاصّ. 235 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 ‏"إرهان" لم يهتدِ إلى دَربه بعد. ‏نجمتك ستكون نوره. 236 00:19:56,208 --> 00:19:59,208 ‏ستهتدين إلى دَربك حيث تلتقي الأرض بالسماء. 237 00:19:59,833 --> 00:20:03,923 ‏وعندما يحين الوقت، ستسطعان في السماء. 238 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 ‏أمّي! 239 00:20:18,833 --> 00:20:21,213 ‏أمّي، لا ترحلي أرجوك. لا تتركيني وحدي. 240 00:20:25,291 --> 00:20:27,541 ‏لم تعودي وحيدةً يا "عطية". 241 00:20:36,833 --> 00:20:39,503 ‏"إيليف"، أين "عطية"؟ "عطية"؟ 242 00:20:39,583 --> 00:20:40,543 ‏"عطية"؟ 243 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 ‏"عطية"؟ أليست هنا؟ 244 00:20:43,208 --> 00:20:45,498 ‏ماذا عن "عطية"؟ لا أظنّك سمعت بما حدث. 245 00:20:45,583 --> 00:20:46,963 ‏ماذا حدث؟ سمعت ماذا؟ 246 00:20:51,125 --> 00:20:53,325 ‏تبّاً لهذا! أين أنت بحقّ السماء؟ 247 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 ‏"الولوج مرفوض" 248 00:21:55,791 --> 00:21:56,711 ‏عزيزتي. 249 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 ‏لماذا اختار "إيليف" ‏على الرغم من وجود فتيات أُخريات كثيرات؟ 250 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 ‏ماذا تظنّ؟ 251 00:22:13,666 --> 00:22:16,746 ‏- ماذا تعنين؟ ‏- أعني... 252 00:22:24,583 --> 00:22:26,383 ‏لأنّ "إيليف" شقيقة "إرهان". 253 00:22:27,250 --> 00:22:29,170 ‏"أوزان" كان يغار دائماً من "إرهان". 254 00:22:29,750 --> 00:22:33,830 ‏أراد أن يكون مثل "إرهان". ‏لم يستطع "أوزان" أن يحظى برضاك يوماً قَط. 255 00:22:34,166 --> 00:22:37,326 ‏فاختار شخصاً يقدّره، ‏وكان ذلك الشخص "إيليف". 256 00:22:37,916 --> 00:22:41,126 ‏ربما تصوّر أنّ هذه هي الوسيلة الوحيدة ‏للانتصار على "إرهان". لا أدري. 257 00:22:42,833 --> 00:22:46,213 ‏ماذا عنك يا "سيردار"؟ لماذا اخترت "إرهان"؟ 258 00:22:47,041 --> 00:22:49,171 ‏هذا ليس صحيحاً. أنت مُستاءة. 259 00:22:49,250 --> 00:22:52,580 ‏أنت تابعت حلم "إرهان" المستحيل ‏لسنوات طويلة. 260 00:22:52,666 --> 00:22:56,626 ‏كان يمكننا أن نسأل وَلدنا عن حلمه ‏ولو لمرّة يا "سيردار". 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,128 ‏هذا ليس صحيحاً يا "ملك"! 262 00:22:59,666 --> 00:23:02,326 ‏كنت أدعمه دائماً. ‏كان يحظى دوماً بأي شيء يريده. 263 00:23:04,625 --> 00:23:06,995 ‏لن أسامح نفسي أبداً لو أصابه أيّ مكروه. 264 00:23:08,958 --> 00:23:09,918 ‏لا أستطيع. 265 00:23:10,625 --> 00:23:11,495 ‏عزيزتي. 266 00:23:12,041 --> 00:23:13,081 ‏حبيبتي. 267 00:23:14,708 --> 00:23:15,668 ‏أرجوك. 268 00:23:19,500 --> 00:23:20,670 ‏لا أستطيع! 269 00:23:23,333 --> 00:23:25,003 ‏لن أسامح نفسي أبداً! 270 00:23:31,833 --> 00:23:33,293 ‏كيف أمكنك فعل هذا يا "إيليف"؟ 271 00:23:33,375 --> 00:23:36,455 ‏كيف أمكنك أن تنظري في عينيّ ‏وتُخفي عنّي أمراً كهذا لسنوات؟ 272 00:23:36,541 --> 00:23:40,421 ‏كنت سأخبرك، أردت ذلك حقّاً، ‏لكن "أوزان" لم يكُن مستعدّاً. 273 00:23:40,500 --> 00:23:41,920 ‏بالطبع لم يكُن مستعدّاً! 274 00:23:42,708 --> 00:23:45,168 ‏أيّ علاقة يمكن إقامتها مع رجل كهذا؟ 275 00:23:45,250 --> 00:23:46,080 ‏الحبّ... 276 00:23:46,416 --> 00:23:48,826 ‏إنه غارق في الأحلام، ‏ولا يهتم بأيّ شيء في الحياة. 277 00:23:48,916 --> 00:23:51,376 ‏- كيف له أن يهتم بك؟ ‏- وماذا عنك؟ 278 00:23:51,458 --> 00:23:53,498 ‏هل تهتم بالمحيطين بك؟ 279 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 ‏الرجل الذي أحبّه مفقود. 280 00:23:55,416 --> 00:23:58,496 ‏الرجل الذي قُلت إنه شقيقنا. ‏ألا تتساءل عن مكانه؟ 281 00:23:58,583 --> 00:24:00,133 ‏لا، لأنه ليس مفقوداً! 282 00:24:00,208 --> 00:24:02,418 ‏إنه يُنشد اهتمام المحيطين به! سيظهر! 283 00:24:02,500 --> 00:24:03,710 ‏يُنشد اهتمام المحيطين به... 284 00:24:03,791 --> 00:24:08,461 ‏لا أنا ولا "أوزان" كنّا قيّمين ‏بقدر تراب وصخور "أورفا". 285 00:24:08,541 --> 00:24:10,711 ‏ربما كان ذلك هو السبب ‏الذي جعلنا نلاحظ أحدنا الآخر. 286 00:24:10,791 --> 00:24:13,081 ‏ربما يُكمل أحدنا الآخر. 287 00:24:13,166 --> 00:24:16,456 ‏- أهذا هو عُذرك؟ ‏- وما هو عُذرك يا شقيقي؟ 288 00:24:16,541 --> 00:24:18,541 ‏لم تكن بجواري يوماً قَط عندما احتجت إليك. 289 00:24:18,625 --> 00:24:21,165 ‏كنت منشغلاً بتلك الأحجار. لا تُنكر هذا. 290 00:24:21,250 --> 00:24:24,710 ‏أخذت أحفر هناك لسنوات طويلة ‏لأُثبت براءة أبي. 291 00:24:24,791 --> 00:24:28,581 ‏لو كان أبي حيّاً يُرزق، لأمَرك أن تؤازرني! 292 00:24:28,666 --> 00:24:30,666 ‏لأنني كنت بحاجة إليك! 293 00:24:31,708 --> 00:24:32,628 ‏"إيليف"! 294 00:24:39,875 --> 00:24:41,285 ‏لا تكذبي عليّ مجدداً. 295 00:24:54,750 --> 00:24:56,000 ‏"عطية"! 296 00:24:56,500 --> 00:24:57,380 ‏هل أنت بخير؟ 297 00:25:06,791 --> 00:25:07,711 ‏نعم، أنا بخير. 298 00:25:09,000 --> 00:25:09,960 ‏متأكدة؟ 299 00:25:13,708 --> 00:25:15,458 ‏أتيت إلى هنا لأراك. 300 00:25:15,833 --> 00:25:16,753 ‏ما الأمر؟ 301 00:25:18,791 --> 00:25:20,171 ‏أين عثرت على ذلك الحَجر؟ 302 00:25:21,375 --> 00:25:22,245 ‏لمَ تسأل؟ 303 00:25:22,916 --> 00:25:26,166 ‏لأنّ ذلك الحَجر عمره 16 ألف عام. ‏هل تعلمين ما يعنيه ذلك؟ 304 00:25:27,291 --> 00:25:30,381 ‏المعابد التي تبحث عنها موجودة هناك. ‏أو ربما أكثر... 305 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 ‏لا أجد تفسيراً لهذا الأمر. ‏أنا أنقّب هناك منذ سنوات يا "عطية". 306 00:25:34,333 --> 00:25:35,923 ‏كيف عثرت على ذلك الحَجر؟ 307 00:25:36,583 --> 00:25:39,383 ‏ربما هو عثر عليّ. كما عثرت عليك. 308 00:25:42,541 --> 00:25:46,331 ‏حسناً، سنذهب إلى هناك إذاً. استعدّي. 309 00:25:46,416 --> 00:25:50,206 ‏سنذهب الليلة إلى المكان ‏الذي وجدت فيه الحَجر، في "أورفا". حسناً؟ 310 00:25:51,291 --> 00:25:55,131 ‏حسناً، لكن أولاً، ‏ستأتي معي إلى "كبادوكيا". 311 00:25:55,208 --> 00:25:58,538 ‏- لكن لا تخبر أحداً هذه المرّة. ‏- ما تطلبينه منّي أمر جنونيّ. 312 00:25:59,333 --> 00:26:00,463 ‏فكّر في الأمر. 313 00:26:00,541 --> 00:26:03,791 ‏لو أردت الحضور، فقابلني في المتنزّه ‏عند الناصية الساعة 9:00 صباحاً. 314 00:26:04,958 --> 00:26:05,878 ‏أنت... 315 00:26:07,541 --> 00:26:09,171 ‏من أين أتيت يا "عطية"؟ 316 00:26:09,791 --> 00:26:12,831 ‏أنت تساندين "إيليف" وأبي. 317 00:26:13,333 --> 00:26:15,133 ‏حتى "سيردار" يعرفك. 318 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 ‏أنت قلبت كل شيء رأساً على عقب. 319 00:26:21,708 --> 00:26:25,538 ‏لا تقلق بشأن انقلاب حياتك ‏رأساً على عقب. 320 00:26:26,541 --> 00:26:29,581 ‏ماذا يُدريك أنّ حياتك لن تكون أفضل ‏لو انقلبت رأساً على عقب؟ 321 00:26:30,041 --> 00:26:31,581 ‏"شمس التبريزي" قال هذا. 322 00:26:49,666 --> 00:26:51,076 ‏ألم تَرِدك أيّ أخبار بشأنه بعد؟ 323 00:26:52,875 --> 00:26:54,495 ‏شقيقي كان يسأل عنك. 324 00:26:58,291 --> 00:27:00,381 ‏وأمّ "أوزان" سألتني أيضاً. 325 00:27:02,958 --> 00:27:06,998 ‏ما الأمر يا "عطية"؟ ‏أهناك شيء ما تعرفينه ولا أعرفه أنا؟ 326 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 ‏نعم، أنا أعرف شيئاً ما، لكنك... ‏لست مستعدّة لسماعه. 327 00:27:17,250 --> 00:27:18,670 ‏ماذا تعنين؟ 328 00:27:25,791 --> 00:27:26,631 ‏مرحباً؟ 329 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 ‏أين أنت يا "عطية"؟ 330 00:27:28,833 --> 00:27:31,793 ‏- أنا بالبيت، ما الأمر؟ ‏- احضري إلى قسم الشرطة غداً. 331 00:27:32,333 --> 00:27:34,633 ‏- لماذا؟ ‏- ستعرفين عند مجيئك. 332 00:27:36,791 --> 00:27:37,671 ‏حسناً. 333 00:27:46,833 --> 00:27:48,423 ‏عليّ الذهاب يا "إيليف". 334 00:27:49,916 --> 00:27:51,166 ‏إلى أين؟ 335 00:27:52,208 --> 00:27:54,578 ‏فلنقُل الآن إنني سأذهب إلى المكان ‏الذي عليّ الذهاب إليه. 336 00:27:55,375 --> 00:27:58,245 ‏وعليك أن تتحلّي بالقوة في غيابي، اتّفقنا؟ 337 00:28:04,625 --> 00:28:06,665 ‏كل شيء سيكون على ما يُرام، صدّقيني أرجوك. 338 00:28:51,083 --> 00:28:54,543 ‏أبي! ساعدني! أبي! 339 00:28:55,666 --> 00:28:59,496 ‏هل من أحد هناك؟ أبي! هل يسمعني أحد؟ 340 00:28:59,958 --> 00:29:03,668 ‏ساعدني! أبي! 341 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 ‏ألا توجد أيّ أخبار بعد؟ 342 00:29:42,958 --> 00:29:45,288 ‏كل ما قالته تلك المرأة تَحقّق، ‏شيئاً تلو الآخر. 343 00:29:47,583 --> 00:29:49,503 ‏قالت، "انتبهي لوَلدك." 344 00:29:52,541 --> 00:29:53,921 ‏مَن تقصدين؟ 345 00:29:55,791 --> 00:29:57,461 ‏أقصد "سيراب". 346 00:29:59,041 --> 00:30:01,751 ‏تلك المرأة تعلم ما حلمت به يا "سيردار". 347 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 ‏هل تعلم ما قالته لي؟ 348 00:30:09,250 --> 00:30:12,750 ‏قالت إنها تعلم ما سيحدث ‏لأنها عاشته بالفعل. 349 00:30:13,458 --> 00:30:15,628 ‏لا يمكن للعقل أن يعرف ما لم يمرّ به. 350 00:30:17,541 --> 00:30:20,581 ‏كل شيء مخفيّ في أدراج ذكرياتنا. 351 00:30:20,666 --> 00:30:23,206 ‏قالت إنّ هذا سبب رؤيتنا لها في أحلامنا. 352 00:30:27,291 --> 00:30:30,501 ‏لا أعرف ما السبب، لكنّ الكوابيس ذاتها ‏ظلّت تراودني لسنوات. 353 00:30:32,125 --> 00:30:33,375 ‏كيف أمكنها معرفة ذلك؟ 354 00:30:35,250 --> 00:30:36,380 ‏ماذا ترين في كوابيسك؟ 355 00:30:38,041 --> 00:30:39,331 ‏أرى نفسي أنتحر. 356 00:30:43,125 --> 00:30:44,415 ‏"سيردار". 357 00:30:44,500 --> 00:30:45,540 ‏"سيردار". 358 00:30:48,666 --> 00:30:54,206 ‏تنفّس يا "سيردار"! ‏لا تكتُم أنفاسك يا عزيزي. أرجوك. 359 00:30:55,791 --> 00:30:58,881 ‏لا تكتُم أنفاسك. تنفّس ببطء. 360 00:31:03,208 --> 00:31:07,128 ‏إيّاك أن... تقولي شيئاً كهذا مطلقاً ‏مجدداً. إيّاك! 361 00:31:10,041 --> 00:31:12,291 ‏أنت كل شيء بالنسبة إليّ يا "ملك". 362 00:31:13,916 --> 00:31:14,876 ‏"ملك". 363 00:31:17,500 --> 00:31:20,380 ‏أستطيع الكفّ عن التنفّس، ‏لكنني لن أطيق الحياة لو فارقتها. 364 00:31:21,750 --> 00:31:22,710 ‏لا أستطيع ذلك. 365 00:31:26,458 --> 00:31:28,078 ‏سأجد وَلدنا، لا تقلقي. 366 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 ‏- أعدك بهذا. ‏- حسناً. 367 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 ‏كوني معنا فحسب. 368 00:31:36,583 --> 00:31:39,253 ‏- هل أخبرتك بوجهتها؟ ‏- لا، لم تخبرني. 369 00:31:39,333 --> 00:31:40,883 ‏لماذا تبحث عنها؟ 370 00:31:41,833 --> 00:31:46,503 ‏أبلغيني فوراً لو اتّصلت بك ‏أو أخبرتك بمكانها، حسناً؟ 371 00:31:46,583 --> 00:31:48,503 ‏اعثر على "عطية أوزغورسوي" لأجلي. 372 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 ‏هل هي في مأزق؟ 373 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 ‏ليس الآن، لكنّها ستصبح في مأزق ‏لو عجزت عن الوصول إليها. 374 00:31:53,750 --> 00:31:56,460 ‏كما قُلت لك، اتّصلي بي على هذا الرقم ‏لو وردتك أيّ أنباء. 375 00:31:56,541 --> 00:31:57,881 ‏- اتّفقنا؟ ‏- حسناً. 376 00:32:22,833 --> 00:32:25,423 ‏سيّدتي! هل أنت بخير؟ 377 00:32:40,291 --> 00:32:42,131 ‏"إرهان" هنا، لا أستطيع التحدّث الآن. 378 00:32:42,208 --> 00:32:43,328 ‏أنصتي إليّ يا "هانا". 379 00:32:43,875 --> 00:32:46,125 ‏جِدي "عطية" وأحضريها لي فوراً. 380 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 ‏لا تُقحمني في هذا الأمر! 381 00:32:48,291 --> 00:32:50,211 ‏نفّذي ما آمرك به! 382 00:32:57,916 --> 00:33:00,206 ‏أيّتها الطبيبة، ضغط دمها 8 على 5. 383 00:33:00,291 --> 00:33:02,631 ‏النبض 130. وتعاني من حُمى. 384 00:33:03,458 --> 00:33:06,498 ‏سيّدتي، اسمي الدكتورة "غوزدي". ‏لقد تمّ نقلك إلى المستشفى. 385 00:33:06,583 --> 00:33:08,133 ‏هل تتذكّرين ما حدث؟ 386 00:33:08,583 --> 00:33:10,333 ‏كل شيء أظلم فجأةً. 387 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 ‏هل تعرّضت لأيّ غثيان أو قيء؟ 388 00:33:16,708 --> 00:33:19,578 ‏أخضعوها لأشعة بالموجات فوق الصوتية. ‏قد تكون حُبلى. 389 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 ‏"حضارات (أنطاليا) وتاريخ الإنسان" 390 00:33:24,000 --> 00:33:27,290 ‏"المحتويات" 391 00:33:27,375 --> 00:33:29,915 ‏"القدرة المغناطيسية لـ(أنطاليا)" 392 00:33:31,625 --> 00:33:33,285 ‏صفحة 98... 393 00:33:38,833 --> 00:33:40,633 ‏"أعتقد أنّ (غوبيكلي تيبي) هي المركز 394 00:33:40,708 --> 00:33:42,958 ‏الذي انتشرت منه كل قنوات الطاقة ‏في أنحاء العالم 395 00:33:43,041 --> 00:33:47,501 ‏أستطيع أن أُثبت أنّ الأحجار المدفونة هناك ‏تنشر الطاقة بتردّد مرتفع 396 00:33:47,583 --> 00:33:50,883 ‏وأنّ الـ21 عنصراً الموجودة في تلك الأحجار ‏ليس من عالمنا هذا 397 00:33:51,333 --> 00:33:54,753 ‏وأنها تؤثّر على كل الكائنات الحيّة ‏والجماد." 398 00:33:59,666 --> 00:34:02,746 ‏"محور الدوران، المحور المغناطيسي" 399 00:34:18,625 --> 00:34:19,995 ‏لا أستطيع العودة إلى هناك. 400 00:34:24,250 --> 00:34:26,040 ‏ألا تستطيعون معرفة هويّتها؟ 401 00:34:26,125 --> 00:34:30,165 ‏لم تكُن تحمل بطاقة هويّة بحوزتها، ‏لكن هناك بطاقة مفتّش شرطة في حقيبة يدها. 402 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 ‏لا بدّ أنّ الشرطة اتّصلت به. 403 00:34:32,916 --> 00:34:35,166 ‏حضّري المريضة لعملية إجهاض. 404 00:34:36,541 --> 00:34:38,381 ‏ألا يجدر بنا الانتظار قليلاً ‏أيّتها الطبيبة؟ 405 00:34:38,458 --> 00:34:41,578 ‏انتظار ماذا؟ انتظار موتها؟ ‏حضّري المريضة. 406 00:34:45,125 --> 00:34:45,995 ‏لا. 407 00:34:52,291 --> 00:34:56,581 ‏ثق بـ"عطية". ستجعلك تعثر على مُبتغاك. 408 00:35:03,125 --> 00:35:05,705 ‏هذا جنون. هذا هراء مطبق. 409 00:35:27,166 --> 00:35:29,246 ‏- لا! لا يمكنك الرحيل! ‏- بل يمكنني. 410 00:35:29,916 --> 00:35:31,626 ‏يجب أن أُبلغ الطبيبة بهذا. 411 00:35:33,666 --> 00:35:35,706 ‏يجب أن نعطي هذا الطفل فرصةً. 412 00:35:37,333 --> 00:35:41,133 ‏ألا تفهمين؟ لو عاش هذا الطفل، فستموتين. 413 00:35:41,750 --> 00:35:44,380 ‏هل تعلمين كم امرأة مثلك ‏تأتي إلى هنا يومياً؟ 414 00:35:45,000 --> 00:35:47,920 ‏ولا واحدة منهنّ مستعدّة للتخلّي عن طفلها. 415 00:35:48,250 --> 00:35:50,580 ‏لكن هل تعلمين ما يصيبهن؟ 416 00:35:53,541 --> 00:35:55,251 ‏هذا الطفل يجب أن يُولد. 417 00:35:56,041 --> 00:35:57,751 ‏ساعديني، أرجوك! 418 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 ‏"سيردار"! 419 00:36:11,250 --> 00:36:12,290 ‏الرقم الذي اتّصلت به... 420 00:36:12,375 --> 00:36:13,205 ‏"سيردار"؟ 421 00:36:13,625 --> 00:36:16,665 ‏تلقّيت رسالةً من "أوزان"، ‏لكن هاتفه ما زال مغلقاً. 422 00:36:17,458 --> 00:36:18,668 ‏انظر. 423 00:36:20,625 --> 00:36:23,535 ‏"لا تقلقي بشأني يا أمّي. ‏أحتاج إلى الاختلاء بنفسي لبعض الوقت. 424 00:36:23,625 --> 00:36:24,995 ‏لقد سافرت لخارج البلاد. قُبلاتي." 425 00:36:25,500 --> 00:36:26,580 ‏حمداً للربّ! 426 00:36:27,125 --> 00:36:27,955 ‏حمداً للربّ! 427 00:36:28,041 --> 00:36:30,421 ‏هذا يعني أنه نقل بطاقة خطّه الهاتفي ‏إلى هاتفه الجديد. 428 00:36:31,875 --> 00:36:34,285 ‏لقد نقل بطاقة خطّه الهاتفي ‏إلى هاتفه الجديد. 429 00:36:34,875 --> 00:36:36,535 ‏قُلت لك. 430 00:36:37,625 --> 00:36:39,415 ‏لم يُصب وَلدنا أيّ مكروه. 431 00:36:40,166 --> 00:36:42,326 ‏سأقتله عندما يعود. 432 00:36:44,291 --> 00:36:45,501 ‏حمداً للربّ. 433 00:36:47,000 --> 00:36:48,380 ‏حمداً للربّ. 434 00:37:07,625 --> 00:37:08,875 ‏أين أنت يا "عطية"؟ 435 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 ‏"الطوارىء" 436 00:37:30,500 --> 00:37:32,460 ‏ماذا تفعل يا سيّدي؟ 437 00:37:33,333 --> 00:37:36,793 ‏أنا شرطي يا سيّدتي. ‏أبحث عن "عطية أوزغورسوي". 438 00:38:08,125 --> 00:38:10,125 ‏"(عطية كومات سيرت)؟" 439 00:38:34,083 --> 00:38:36,043 ‏أغلق هاتفك وانطلق! 440 00:38:36,375 --> 00:38:37,325 ‏لماذا؟ 441 00:38:37,916 --> 00:38:39,576 ‏أغلق هاتفك وانطلق! 442 00:38:40,208 --> 00:38:43,128 ‏- هل ستخبرينني بما يجري؟ ‏- سأخبرك. هيّا بنا. 443 00:38:45,250 --> 00:38:47,580 ‏لم نعثر عليها. لقد لاذت بالفرار. 444 00:38:54,291 --> 00:38:57,131 ‏اعثري على تلك الفتاة بأيّ ثمن يا "هانا". 445 00:38:57,583 --> 00:39:00,043 ‏استعادة وَلدي مرهون بهذا، حسناً؟ 446 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 ‏قولي لي إنك تفهمين! 447 00:39:13,000 --> 00:39:14,630 ‏ماذا كان ذلك؟ هل رأيته أيضاً؟ 448 00:39:15,750 --> 00:39:17,540 ‏رأيت ماذا؟ ماذا حدث؟ 449 00:39:23,125 --> 00:39:24,035 ‏لا شيء. 450 00:39:47,125 --> 00:39:49,535 ‏ترجمة "كريم عصمت"