1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:48,958 --> 00:00:51,038
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
3
00:01:31,208 --> 00:01:34,168
Dobré ráno, vítejte u zpráv v 9:00.
4
00:01:34,250 --> 00:01:36,540
Nastávající matka Emine Alkin z Urfy
5
00:01:36,625 --> 00:01:39,455
byla včera v noci převezena do nemocnice.
6
00:01:40,791 --> 00:01:44,381
- Eminino slibné těhotenství...
- Kde sakra jsi, Ozane?
7
00:01:44,458 --> 00:01:46,828
- Kde jsi?
- ...dalo všem naději.
8
00:01:46,916 --> 00:01:50,666
Experti se ke smrti Emine
a jejího dítěte nevyjádřili.
9
00:01:51,250 --> 00:01:55,000
Úmrtí s neznámými příčinami
se nadále vyšetřují.
10
00:02:29,041 --> 00:02:31,961
Ženy požadují pokračování výzkumu
11
00:02:32,041 --> 00:02:34,711
příčin těchto úmrtí
12
00:02:34,791 --> 00:02:39,211
a na sociálních médiích prohlásily,
že se nikdy nevzdají naděje.
13
00:02:39,291 --> 00:02:40,881
Konec zpráv.
14
00:02:41,583 --> 00:02:43,423
Ozan se mi pořád neozval.
15
00:02:43,875 --> 00:02:45,455
On vlastně nemá mobil.
16
00:02:47,291 --> 00:02:49,921
Ale kdyby chtěl, zavolal by, ne?
17
00:02:50,750 --> 00:02:52,290
Bůh ví, kde je.
18
00:03:00,375 --> 00:03:05,125
Je ti pořád špatně?
Jak ti je? Jsi v pořádku?
19
00:03:05,208 --> 00:03:08,168
Ano. Asi jsem něco snědla.
20
00:03:09,416 --> 00:03:10,786
Takže nejsi těhotná?
21
00:03:11,875 --> 00:03:12,705
Ne.
22
00:03:14,083 --> 00:03:16,043
Včera ses taky obávala.
23
00:03:16,791 --> 00:03:18,331
Takže je to možné.
24
00:03:20,541 --> 00:03:22,541
Někoho máš, ale neřekneš mi to?
25
00:03:24,500 --> 00:03:28,460
Mám, ale teď spolu nemůžeme být.
26
00:03:29,708 --> 00:03:34,208
Musí to být hlupák, když dopustil,
aby ztratil ženu jako ty.
27
00:03:35,833 --> 00:03:37,753
Proč to neřekneš sama sobě?
28
00:03:49,750 --> 00:03:51,080
Mami?
29
00:03:58,500 --> 00:03:59,330
Atiye?
30
00:04:19,500 --> 00:04:20,380
Mami!
31
00:05:03,583 --> 00:05:04,423
Dobré ráno.
32
00:05:09,666 --> 00:05:11,246
Hannah, mám otázku.
33
00:05:17,041 --> 00:05:20,251
Odpustila bys člověku,
který ti spoustu let lhal?
34
00:05:23,750 --> 00:05:26,000
Proč se na to ptáš?
35
00:05:26,083 --> 00:05:27,173
Odpověz.
36
00:05:29,416 --> 00:05:32,786
Záleží na tom, proč ten člověk lhal.
37
00:05:32,875 --> 00:05:35,575
Možná měl dobrý důvod.
38
00:05:36,458 --> 00:05:38,998
Co může takovou lež ospravedlnit?
39
00:05:43,958 --> 00:05:45,038
Proč se ptáš?
40
00:05:49,291 --> 00:05:50,461
Můj otec je naživu.
41
00:05:51,583 --> 00:05:52,463
Co?
42
00:05:54,166 --> 00:05:55,416
Neříkej to Elif.
43
00:05:56,041 --> 00:06:00,001
Dobře, ale jak je to možné?
Kde byl celou tu dobu?
44
00:06:00,750 --> 00:06:01,710
Nevím.
45
00:06:02,875 --> 00:06:04,285
A nechci to vědět.
46
00:06:06,708 --> 00:06:11,628
Celý život jsem zasvětil hledání toho,
v co ten muž věřil.
47
00:06:12,416 --> 00:06:15,036
Teď nevím, jestli to má ještě smysl.
48
00:06:16,000 --> 00:06:16,920
Nemůžu...
49
00:06:18,750 --> 00:06:20,460
Nemůžu odpustit člověku...
50
00:06:22,083 --> 00:06:24,133
který nám se sestrou tohle udělal.
51
00:06:28,541 --> 00:06:29,541
Neobviňuj se.
52
00:06:33,125 --> 00:06:34,375
Kdo o tom ví?
53
00:06:35,208 --> 00:06:37,078
To je na tom to divné.
54
00:06:38,166 --> 00:06:39,416
Atiye.
55
00:06:41,500 --> 00:06:42,710
Atiye?
56
00:06:48,083 --> 00:06:49,173
Ano? Murate?
57
00:06:49,250 --> 00:06:51,460
Chtěl jsem ti zavolat. Máte výsledky?
58
00:06:53,250 --> 00:06:54,130
Co?
59
00:06:54,916 --> 00:06:56,496
To není možné. Určitě?
60
00:06:58,125 --> 00:06:59,995
Dobře, jedu tam.
61
00:07:01,041 --> 00:07:01,881
Dobře.
62
00:07:04,541 --> 00:07:05,381
Erhane?
63
00:07:05,458 --> 00:07:09,578
Stalo se tam něco divného.
Musím jet. Řeknu ti to později, dobře?
64
00:07:22,375 --> 00:07:23,245
Dobře.
65
00:07:24,625 --> 00:07:27,575
Skvěle, Hannah. Teď víme, kdo je ten muž.
66
00:07:29,166 --> 00:07:30,626
Nějaké novinky o Serap?
67
00:07:31,208 --> 00:07:33,828
Z ústavu ji vzal policista jménem Mustafa,
68
00:07:33,916 --> 00:07:35,746
ale její jméno není v systému.
69
00:07:36,375 --> 00:07:40,165
Najdi ji. Měla bys být rychlejší, Hannah.
70
00:07:42,750 --> 00:07:43,580
Serdare?
71
00:07:43,666 --> 00:07:44,496
Ano?
72
00:07:45,041 --> 00:07:49,001
Nemůžu najít Ozana. Včera se nevrátil domů
a má vypnutý mobil.
73
00:07:49,083 --> 00:07:53,383
- Nejspíš se šel někam opít.
- Ozan si nikdy nevypíná mobil.
74
00:07:53,458 --> 00:07:54,788
Něco se muselo stát.
75
00:07:55,583 --> 00:07:57,753
Tak... Počkej chvíli.
76
00:08:00,583 --> 00:08:01,423
Kdo je to?
77
00:08:03,708 --> 00:08:04,628
Haló?
78
00:08:06,291 --> 00:08:08,081
- Ano, to jsem já.
- Ozan?
79
00:08:10,875 --> 00:08:12,535
- Vážně?
- Kdo je to?
80
00:08:14,500 --> 00:08:15,420
Dobře.
81
00:08:16,833 --> 00:08:17,793
Děkuji.
82
00:08:19,083 --> 00:08:20,043
Co se stalo?
83
00:08:20,125 --> 00:08:22,285
U Elif v bytě včera zaslechli hádku.
84
00:08:23,041 --> 00:08:26,711
- Domácí viděl odcházet Ozana.
- Od Elif?
85
00:08:31,916 --> 00:08:32,996
Paní Serap?
86
00:08:35,666 --> 00:08:38,166
Koupil jsem snídani. Pojďte se najíst.
87
00:08:42,916 --> 00:08:45,536
Chci s vámi o něčem mluvit.
88
00:08:47,333 --> 00:08:48,463
Paní Serap?
89
00:09:02,375 --> 00:09:04,785
MUSÍM JÍT.
POSTAREJTE SE O MOU DCERU.
90
00:09:08,916 --> 00:09:11,416
PRO ATIYE
91
00:10:02,791 --> 00:10:04,831
Bůh na nás nezanevřel.
92
00:10:06,625 --> 00:10:08,035
Že ne?
93
00:10:28,166 --> 00:10:29,376
Ano, pane Mustafo?
94
00:10:33,041 --> 00:10:34,421
Dobře, hned přijedu.
95
00:10:38,958 --> 00:10:42,748
Elif, otevři! Otevři ty dveře!
96
00:10:45,666 --> 00:10:47,036
Víš, kde je Ozan?
97
00:10:47,750 --> 00:10:50,290
Ozan? Ne. Co se stalo?
98
00:10:50,375 --> 00:10:52,575
Co se včera dělo? Proč jste se hádali?
99
00:10:54,500 --> 00:10:57,420
- Nešlo o nic velkého.
- Pro nás je to důležité!
100
00:10:58,375 --> 00:10:59,785
Proč jste se hádali?
101
00:11:01,041 --> 00:11:02,541
Stalo se Ozanovi něco?
102
00:11:02,625 --> 00:11:04,915
- O co tu jde?
- Není k dosažení.
103
00:11:05,458 --> 00:11:08,248
Včera se nevrátil domů a neozývá se.
104
00:11:09,166 --> 00:11:11,416
Ano, nemůžete se mu dovolat...
105
00:11:15,708 --> 00:11:17,208
protože má mobil tady.
106
00:11:18,833 --> 00:11:22,213
Elif, proč jste se hádali? Odpověz mi.
107
00:11:24,583 --> 00:11:27,633
- Chtěli jsme vám to říct.
- A co?
108
00:11:27,708 --> 00:11:29,498
- Mluv!
- Vyklop to!
109
00:11:30,833 --> 00:11:34,213
- Co jste nám chtěli říct?
- Nevykrucuj se a mluv!
110
00:11:34,291 --> 00:11:35,461
Jsme spolu.
111
00:11:37,458 --> 00:11:40,878
Co? Co myslíš tím „spolu“?
112
00:11:43,833 --> 00:11:45,503
Co tím myslíš, drahoušku?
113
00:11:46,083 --> 00:11:48,423
Vyrostli jste jako sourozenci.
114
00:11:48,875 --> 00:11:51,575
Nevyrostli. Zamilovali jsme se do sebe.
115
00:11:51,958 --> 00:11:53,958
Jsme spolu už tři roky.
116
00:11:54,041 --> 00:11:55,041
Tři roky?
117
00:11:55,583 --> 00:12:00,793
Vždycky jsem vám to chtěla říct,
ale Ozan se bál vaší reakce.
118
00:12:00,875 --> 00:12:04,955
Včera jsme se kvůli tomu pohádali.
Pak se na mě naštval a odešel.
119
00:12:07,083 --> 00:12:08,133
Mrzí mě to.
120
00:12:09,041 --> 00:12:10,131
Tebe to mrzí?
121
00:12:14,000 --> 00:12:16,540
Takže jste to na nás celé roky hráli.
122
00:12:16,625 --> 00:12:18,245
Zadrž, Melek. Byl opilý?
123
00:12:19,625 --> 00:12:22,125
- Trochu.
- Řídil opilý, Elif?
124
00:12:22,208 --> 00:12:23,038
Já...
125
00:12:23,125 --> 00:12:24,875
Nemyslíte, že se něco stalo?
126
00:12:26,541 --> 00:12:29,331
- Zklamala jsi mě.
- Melek...
127
00:12:29,416 --> 00:12:31,626
Modli se, aby se mu nic nestalo.
128
00:12:32,791 --> 00:12:34,751
Počkejte! Počkejte...
129
00:12:36,791 --> 00:12:37,631
Panebože!
130
00:12:38,333 --> 00:12:41,713
- Budu tam za deset minut.
- Pospěšte si, pane.
131
00:12:41,791 --> 00:12:43,541
- V laboratoři hořelo.
- Co?
132
00:12:43,625 --> 00:12:46,245
Dal jsem ten kámen do stroje a on vzplál.
133
00:12:46,333 --> 00:12:47,333
Nic z něj nezůstalo.
134
00:12:47,791 --> 00:12:50,211
Murate, uvědomuješ si, co říkáš?
135
00:12:50,291 --> 00:12:52,171
16 000 let starý kámen zmizel?
136
00:12:52,250 --> 00:12:54,420
Také to nechápu. Prostě se roztavil.
137
00:12:54,500 --> 00:12:56,420
Může mít profesor Öner pravdu?
138
00:12:56,500 --> 00:12:59,630
Měl to být přelomový nález
v historii lidstva!
139
00:13:00,291 --> 00:13:02,331
Kde přesně jste ten kámen našel?
140
00:13:03,708 --> 00:13:04,998
Já jsem ho nenašel.
141
00:13:05,791 --> 00:13:06,921
A kdo tedy?
142
00:13:08,458 --> 00:13:10,168
Lidé přicházejí a odcházejí
143
00:13:10,250 --> 00:13:12,790
branou, kde se potkávají dva světy.
144
00:13:12,875 --> 00:13:14,625
Dveře se otáčí a otevírají.
145
00:13:14,708 --> 00:13:16,918
Už nikdy nechoď spát.
146
00:13:19,125 --> 00:13:20,415
Musím najít mámu.
147
00:13:20,500 --> 00:13:23,460
Posaďte se, drahá.
Nikam nepůjdete. Sedněte si.
148
00:13:24,250 --> 00:13:26,130
Teď mi řeknete všechno.
149
00:13:26,625 --> 00:13:27,625
Jako co?
150
00:13:27,708 --> 00:13:31,078
Od chvíle, co jste přišla,
jste mi napovídala spoustu lží.
151
00:13:32,166 --> 00:13:34,126
Serap Altinová není vaše matka.
152
00:13:35,208 --> 00:13:40,498
Nejsou žádné důkazy o tom, že porodila.
Proč? Víte proč?
153
00:13:40,583 --> 00:13:41,503
Proč?
154
00:13:41,583 --> 00:13:43,963
Protože Serap zemřela, když jí bylo 16.
155
00:13:44,791 --> 00:13:47,581
Nemocniční karta vaší matky byla falešná.
156
00:13:48,208 --> 00:13:51,208
Pokud to vůbec je vaše matka.
To je také záhada.
157
00:13:52,583 --> 00:13:54,333
Řeknete mi teď pravdu?
158
00:13:57,750 --> 00:13:58,960
Můžu to zvednout?
159
00:14:02,541 --> 00:14:03,501
Ano, Elif?
160
00:14:03,583 --> 00:14:04,833
Atiye...
161
00:14:04,916 --> 00:14:07,876
Atiye, Ozan zmizel. Mohlo se mu něco stát.
162
00:14:07,958 --> 00:14:10,918
- Rodičům se taky neozývá.
- Zpomal. Uklidni se.
163
00:14:11,000 --> 00:14:14,250
Když odtud odjel, byl pod vlivem.
Možná měl nehodu.
164
00:14:14,333 --> 00:14:16,463
O tom by nás informovali.
165
00:14:16,541 --> 00:14:20,671
Bylo to kvůli mně.
Odjel, protože byl na mě naštvaný.
166
00:14:20,750 --> 00:14:24,710
Atiye, nepřežila bych,
kdyby se Ozanovi něco stalo.
167
00:14:24,791 --> 00:14:29,331
Elif, jsem s někým, kdo nám může pomoct.
Zavolám ti zpátky, dobře?
168
00:14:33,125 --> 00:14:34,955
Mám poslední prosbu.
169
00:14:42,958 --> 00:14:46,828
Dobrý den. Policejní náčelník
Mustafa Özgürsoy.
170
00:14:49,500 --> 00:14:51,830
Serdar Yilmaz. Vítejte.
171
00:14:51,916 --> 00:14:52,746
Děkuji.
172
00:14:53,750 --> 00:14:58,330
Ohlásil jste syna jako pohřešovanou osobu.
Případ jsem převzal já.
173
00:14:59,041 --> 00:15:01,631
Chci vám položit pár otázek.
174
00:15:01,708 --> 00:15:02,538
Jistě.
175
00:15:02,958 --> 00:15:06,828
Auto pana Ozana jsme stále nenašli
a do nemocnice přijat nebyl.
176
00:15:06,916 --> 00:15:09,626
Nebyla hlášena žádná nehoda.
177
00:15:11,500 --> 00:15:14,500
Může se jednat o únos?
Máte nějaké nepřátele?
178
00:15:17,000 --> 00:15:18,420
Ne, nemyslím si.
179
00:15:19,666 --> 00:15:22,746
Naopak, všichni nás mají rádi
a respektují nás.
180
00:15:23,791 --> 00:15:28,331
Dobře. Má vaše žena nějaké nepřátele?
181
00:15:28,416 --> 00:15:31,456
Například v ústavu,
pacienty nebo jejich příbuzné?
182
00:15:32,333 --> 00:15:34,253
Na to byste mohl odpovědět vy.
183
00:15:35,375 --> 00:15:39,705
Nechal jste propustit pacientku
jménem Serap, nemám pravdu?
184
00:15:42,041 --> 00:15:44,001
Ano, kvůli výslechu.
185
00:15:44,833 --> 00:15:46,333
Kde je teď?
186
00:15:47,208 --> 00:15:50,748
Po podání výpovědi jsme ji nechali jít.
Netuším, kde teď je.
187
00:15:52,833 --> 00:15:55,383
Mohu se zeptat, o čem vypovídala?
188
00:15:56,125 --> 00:15:58,995
Pane Serdare, to vyšetřování není veřejné.
189
00:15:59,083 --> 00:16:01,083
Nemohu vám poskytovat informace.
190
00:16:03,250 --> 00:16:04,670
Nechápejte mě špatně,
191
00:16:04,750 --> 00:16:08,250
ale mocný člověk mívá spoustu nepřátel.
192
00:16:09,375 --> 00:16:13,575
Pokud vás napadne,
kdo by vám mohl chtít ublížit,
193
00:16:14,083 --> 00:16:15,833
kontaktujte mě na tomto čísle.
194
00:16:17,833 --> 00:16:18,923
Hezký den.
195
00:16:23,041 --> 00:16:24,421
Pane Mustafo, počkejte.
196
00:16:26,041 --> 00:16:27,331
Možná máte pravdu.
197
00:16:31,416 --> 00:16:32,706
Někoho podezřívám.
198
00:16:33,916 --> 00:16:34,916
Koho?
199
00:16:35,416 --> 00:16:36,746
Atiye Özgürsoyovou.
200
00:16:38,041 --> 00:16:40,131
Inspektore, najděte tu dívku.
201
00:16:41,833 --> 00:16:43,543
Nechoď spát.
202
00:16:48,583 --> 00:16:50,293
NECHOĎ SPÁT
203
00:16:50,375 --> 00:16:52,035
LÓŽE HATUNIYE
204
00:16:52,125 --> 00:16:54,125
NECHOĎ SPÁT
RUMI
205
00:17:05,166 --> 00:17:07,706
ATIYE ÖZGÜRSOYOVÁ
206
00:17:09,375 --> 00:17:12,665
Volaný je dočasně nedostupný.
Zkuste to prosím později.
207
00:17:14,041 --> 00:17:19,041
NECHOĎ SPÁT
RUMI
208
00:17:47,208 --> 00:17:49,498
Víš, proč je mateřství posvátné?
209
00:17:51,166 --> 00:17:52,076
Mami!
210
00:17:54,500 --> 00:17:55,880
Co tady děláš?
211
00:17:56,708 --> 00:17:57,998
Čekala jsem na tebe.
212
00:18:01,291 --> 00:18:02,131
Mami, jsem...
213
00:18:03,458 --> 00:18:04,918
Já vím.
214
00:18:08,166 --> 00:18:09,416
Je to dar.
215
00:18:11,541 --> 00:18:13,541
Dar od Boha.
216
00:18:15,208 --> 00:18:17,128
Jak ji mohu ochránit?
217
00:18:17,208 --> 00:18:18,878
Těhotné ženy umírají.
218
00:18:21,416 --> 00:18:23,706
Hora chrání zázrak, který je uvnitř.
219
00:18:25,250 --> 00:18:27,670
Ty musíš chránit zázrak, který je v tobě.
220
00:18:30,041 --> 00:18:32,831
Nejsem připravená, mami. Mám strach.
221
00:18:34,958 --> 00:18:38,128
Bůh nám nepřináší nic,
co nedokážeme zvládnout.
222
00:18:40,583 --> 00:18:44,583
Stejně jako semeno ví,
že z něj bude strom.
223
00:18:47,125 --> 00:18:52,415
Stejně jako země ví, jak ho ochránit,
dokud nezakoření.
224
00:18:59,958 --> 00:19:05,998
Jako déšť ví, že ho má živit,
dokud nevyklíčí a nevykvete.
225
00:19:07,583 --> 00:19:11,383
A slunce do něj paprsky vnáší oheň života,
226
00:19:11,458 --> 00:19:13,578
dokud neroste a nezesílí.
227
00:19:17,666 --> 00:19:18,666
Tak to víš i ty.
228
00:19:20,083 --> 00:19:21,923
Existuje důvod, proč jsi tady.
229
00:19:23,541 --> 00:19:27,961
Až to dovolí hvězdy,
tvá dcera dá naději všem.
230
00:19:28,458 --> 00:19:31,418
Věř tomu.
Nikdy, ani na okamžik, o tom nepochybuj.
231
00:19:32,208 --> 00:19:35,708
Toto dítě je poslední šance na budoucnost.
232
00:19:37,875 --> 00:19:40,995
Díky tomuto semenu vše zazelená.
233
00:19:43,125 --> 00:19:47,075
Nemáš moc času.
Musíš probudit Erhana ze spánku.
234
00:19:48,958 --> 00:19:50,418
Vydal se vlastní cestou.
235
00:19:51,000 --> 00:19:55,250
Erhan svou cestu ještě nenašel.
Tvá hvězda bude jeho světlem.
236
00:19:56,208 --> 00:19:59,208
Svou cestu najdeš tam,
kde se země potkává s oblohou.
237
00:19:59,833 --> 00:20:03,923
A až přijde čas,
oba budete zářit na obloze.
238
00:20:16,416 --> 00:20:17,416
Mami!
239
00:20:18,833 --> 00:20:21,213
Mami, nechoď. Nenechávej mě samotnou.
240
00:20:25,291 --> 00:20:27,541
Už nejsi sama, Atiye.
241
00:20:36,833 --> 00:20:39,503
Elif, kde je Atiye? Atiye?
242
00:20:39,583 --> 00:20:40,543
Atiye?
243
00:20:40,625 --> 00:20:43,125
Atiye? Není tady?
244
00:20:43,208 --> 00:20:45,498
Proč hledáš Atiye? Asi jsi neslyšel.
245
00:20:45,583 --> 00:20:46,963
Co se stalo?
246
00:20:51,125 --> 00:20:53,325
Zatraceně! Kde sakra jsi?
247
00:20:53,416 --> 00:20:56,416
PŘÍSTUP ODEPŘEN
248
00:21:55,791 --> 00:21:56,711
Drahá.
249
00:22:04,916 --> 00:22:08,416
Proč si vybral Elif,
když má kolem sebe tolik dívek?
250
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
Proč myslíš?
251
00:22:13,666 --> 00:22:16,746
- Co tím chceš říct?
- Chci říct...
252
00:22:24,583 --> 00:22:26,383
Protože to je Erhanova sestra.
253
00:22:27,250 --> 00:22:29,170
Ozan na Erhana vždycky žárlil.
254
00:22:29,750 --> 00:22:33,830
Chtěl být jako Erhan.
Nikdy si nezískal tvé uznání.
255
00:22:34,166 --> 00:22:37,326
Tak si vybral někoho, kdo si ho vážil,
a to byla Elif.
256
00:22:37,916 --> 00:22:41,126
Možná si myslel, že je to způsob,
jak porazit Erhana.
257
00:22:42,833 --> 00:22:46,213
A co ty, Serdare? Proč sis vybral Erhana?
258
00:22:47,041 --> 00:22:49,171
To není pravda. Jsi naštvaná.
259
00:22:49,250 --> 00:22:52,580
Celé roky se ženeš
za Erhanovým nesplnitelným snem.
260
00:22:52,666 --> 00:22:56,626
Jedinkrát jsme se nezeptali,
o čem sní náš syn, Serdare.
261
00:22:56,708 --> 00:22:58,128
To není pravda, Melek!
262
00:22:59,666 --> 00:23:02,326
Vždy jsem ho podporoval.
Měl vše, co chtěl.
263
00:23:04,625 --> 00:23:06,995
Nikdy si neodpustím,
jestli se mu něco stalo.
264
00:23:08,958 --> 00:23:09,918
Nemohla bych.
265
00:23:10,625 --> 00:23:11,495
Drahoušku.
266
00:23:12,041 --> 00:23:13,081
Lásko moje.
267
00:23:14,708 --> 00:23:15,668
Prosím.
268
00:23:19,500 --> 00:23:20,670
Nemohla bych.
269
00:23:23,333 --> 00:23:25,003
Nikdy bych si neodpustila.
270
00:23:31,833 --> 00:23:33,293
Elif, jak jsi mohla?
271
00:23:33,375 --> 00:23:36,455
Jak jsi mi mohla celé ty roky lhát do očí?
272
00:23:36,541 --> 00:23:40,421
Chtěla jsem ti to říct,
ale Ozan nebyl připravený.
273
00:23:40,500 --> 00:23:41,920
Samozřejmě že nebyl!
274
00:23:42,708 --> 00:23:45,168
Jaký vztah můžeš s takovým mužem mít?
275
00:23:45,250 --> 00:23:46,080
Láska...
276
00:23:46,375 --> 00:23:48,825
Má hlavu v oblacích a o nic se nestará.
277
00:23:48,916 --> 00:23:51,376
- Jak by se mohl starat o tebe?
- A co ty?
278
00:23:51,458 --> 00:23:53,498
Záleží ti na těch, které máš kolem sebe?
279
00:23:53,583 --> 00:23:55,333
Muž, kterého miluji, zmizel.
280
00:23:55,416 --> 00:23:58,496
Říkáš, že je to náš sourozenec.
Nezajímá tě, kde je?
281
00:23:58,583 --> 00:24:00,133
Ne, protože nezmizel!
282
00:24:00,208 --> 00:24:02,418
Jen chce pozornost! Ukáže se!
283
00:24:02,500 --> 00:24:03,710
Chce pozornost...
284
00:24:03,791 --> 00:24:08,461
Mě ani Ozana jsi nikdy nemiloval tak,
jako miluješ hlínu a kameny v Urfě.
285
00:24:08,541 --> 00:24:10,711
Možná proto jsme se sblížili.
286
00:24:10,791 --> 00:24:13,081
Možná se doplňujeme.
287
00:24:13,166 --> 00:24:16,456
- To je tvoje omluva?
- Jaká je tvoje omluva, bráško?
288
00:24:16,541 --> 00:24:18,541
Nebyl jsi tu pro mě.
289
00:24:18,625 --> 00:24:21,165
Hrál sis s kamením. Nepopírej to.
290
00:24:21,250 --> 00:24:24,710
Celé ty roky jsem tam kopal,
abych očistil otcovo jméno.
291
00:24:24,791 --> 00:24:28,581
Kdyby byl táta naživu, řekl by ti,
že máš stát při mně!
292
00:24:28,666 --> 00:24:30,666
Protože jsem tě potřebovala!
293
00:24:31,708 --> 00:24:32,628
Elif!
294
00:24:39,875 --> 00:24:41,285
Už mi nikdy nelži.
295
00:24:54,750 --> 00:24:56,000
Atiye!
296
00:24:56,500 --> 00:24:57,380
Jste v pořádku?
297
00:25:06,791 --> 00:25:07,711
Ano, jsem.
298
00:25:09,000 --> 00:25:09,960
Určitě?
299
00:25:13,708 --> 00:25:15,458
Přišel jsem za vámi.
300
00:25:15,833 --> 00:25:16,753
Co se děje?
301
00:25:18,791 --> 00:25:20,171
Kde jste našla ten kámen?
302
00:25:21,375 --> 00:25:22,245
Proč?
303
00:25:22,916 --> 00:25:26,166
Protože je starý 16 000 let.
Víte, co to znamená?
304
00:25:27,291 --> 00:25:30,381
Že tam ty chrámy jsou. Nebo něco víc...
305
00:25:30,750 --> 00:25:34,250
Nechápu to. Kopu tam spoustu let, Atiye.
306
00:25:34,333 --> 00:25:35,923
Jak jste ten kámen našla?
307
00:25:36,583 --> 00:25:39,383
Možná si našel on mě,
jako jsem našla já tebe.
308
00:25:42,541 --> 00:25:46,331
Dobře, uděláme to následovně.
Připravte se.
309
00:25:46,416 --> 00:25:50,206
Večer pojedeme do Urfy na místo,
kde jste našla ten kámen. Ano?
310
00:25:51,291 --> 00:25:55,131
Dobře, ale nejdřív se mnou pojedeš
do Kappadokie.
311
00:25:55,208 --> 00:25:58,538
- Ale tentokrát to nikomu neřekneš.
- To je šílené.
312
00:25:59,333 --> 00:26:00,463
Přemýšlej o tom.
313
00:26:00,541 --> 00:26:03,791
Jestli chceš jet,
sejdeme se ráno v devět v parku.
314
00:26:04,958 --> 00:26:05,878
Vy...
315
00:26:07,541 --> 00:26:09,171
Odkud jste přišla, Atiye?
316
00:26:09,750 --> 00:26:12,830
Jste s Elif, s mým otcem.
317
00:26:13,333 --> 00:26:15,133
I Serdar vás zná.
318
00:26:16,000 --> 00:26:18,250
Všechno jste obrátila vzhůru nohama.
319
00:26:21,708 --> 00:26:25,538
Neboj se obrátit svůj život vzhůru nohama.
320
00:26:26,541 --> 00:26:29,581
Jak víš, že tvůj život
nebude vzhůru nohama lepší?
321
00:26:30,041 --> 00:26:31,581
Pravil Shams-i Tabrizi.
322
00:26:49,666 --> 00:26:51,076
Stále žádné zprávy?
323
00:26:52,875 --> 00:26:54,495
Ptal se po tobě můj bratr.
324
00:26:58,291 --> 00:27:00,381
Ptala se i Ozanova matka.
325
00:27:02,958 --> 00:27:06,998
O co jde, Atiye? Víš něco, co já ne?
326
00:27:12,291 --> 00:27:16,541
Ano, něco vím,
ale nejsi připravená to slyšet.
327
00:27:17,250 --> 00:27:18,670
Co to má znamenat?
328
00:27:25,791 --> 00:27:26,631
Haló?
329
00:27:27,125 --> 00:27:28,375
Atiye, kde jste?
330
00:27:28,833 --> 00:27:31,793
- Doma. Co se děje?
- Přijďte zítra na stanici.
331
00:27:32,333 --> 00:27:34,633
- Proč?
- To zjistíte, až přijdete.
332
00:27:36,791 --> 00:27:37,671
Dobře.
333
00:27:46,833 --> 00:27:48,423
Elif, musím jít.
334
00:27:49,916 --> 00:27:51,166
Kam?
335
00:27:52,208 --> 00:27:54,578
Řekněme, že tam, kam jít musím.
336
00:27:55,375 --> 00:27:58,245
Snaž se zůstat silná, až budu pryč. Dobře?
337
00:28:04,625 --> 00:28:06,665
Prosím věř, že vše bude v pořádku.
338
00:28:51,083 --> 00:28:54,543
Tati! Pomoz mi! Tati!
339
00:28:55,666 --> 00:28:59,496
Je tam někdo? Tati! Je tam někdo?
340
00:28:59,958 --> 00:29:03,668
Pomozte mi! Tati!
341
00:29:22,416 --> 00:29:24,166
Stále žádné zprávy?
342
00:29:42,958 --> 00:29:45,288
Vše, co ta žena řekla, se vyplnilo.
343
00:29:47,583 --> 00:29:49,503
„Dejte pozor na svého syna.“
344
00:29:52,541 --> 00:29:53,921
O kom to mluvíš?
345
00:29:55,791 --> 00:29:57,461
Mluvím o Serap.
346
00:29:59,041 --> 00:30:01,751
Ta žena ví, co jsem viděla ve snu,
Serdare.
347
00:30:06,708 --> 00:30:08,208
Víš, co mi řekla?
348
00:30:09,250 --> 00:30:12,750
Řekla, že ví, co se stane,
protože to prožila.
349
00:30:13,458 --> 00:30:15,628
Mysl nemůže vědět něco, co nezažila.
350
00:30:17,541 --> 00:30:20,581
Všechno je ukryto v zásuvkách
našich vzpomínek.
351
00:30:20,666 --> 00:30:23,206
Řekla, že proto je vidíme ve snech.
352
00:30:27,291 --> 00:30:30,501
Nevím proč, ale mnoho let mám
stejnou noční můru.
353
00:30:32,125 --> 00:30:33,375
Jak to mohla vědět?
354
00:30:35,250 --> 00:30:36,380
Co vidíš?
355
00:30:38,041 --> 00:30:39,331
Zabiju se.
356
00:30:43,125 --> 00:30:44,415
Serdare.
357
00:30:44,500 --> 00:30:45,540
Serdare.
358
00:30:48,666 --> 00:30:54,206
Dýchej, Serdare!
Zlato, nedrž dech. Prosím.
359
00:30:55,791 --> 00:30:58,881
Nedrž dech. Dýchej pomalu.
360
00:31:03,208 --> 00:31:07,128
Už nikdy nic takového neříkej. Nikdy!
361
00:31:10,041 --> 00:31:12,291
Jsi moje všechno, Melek.
362
00:31:13,916 --> 00:31:14,876
Melek.
363
00:31:17,500 --> 00:31:20,380
Můžu žít bez dechu, ale ty musíš dýchat.
364
00:31:21,750 --> 00:31:22,710
Nevydržel bych to.
365
00:31:26,458 --> 00:31:28,078
Neboj, najdu našeho syna.
366
00:31:29,000 --> 00:31:30,750
- Slibuji.
- Dobře.
367
00:31:31,375 --> 00:31:33,125
Jen buď s námi.
368
00:31:36,583 --> 00:31:39,253
- Řekla, kam jde?
- Ne, neřekla.
369
00:31:39,333 --> 00:31:40,883
Proč ji hledáte?
370
00:31:41,833 --> 00:31:46,503
Dejte mi ihned vědět,
kdyby zavolala nebo řekla, kde je. Ano?
371
00:31:46,583 --> 00:31:48,503
Najděte Atiye Özgürsoyovou.
372
00:31:49,625 --> 00:31:50,625
Má potíže?
373
00:31:50,708 --> 00:31:53,668
Teď ne, ale bude je mít, když ji neseženu.
374
00:31:53,750 --> 00:31:56,460
Jak jsem řekl, zavolejte,
kdybyste něco věděla.
375
00:31:56,541 --> 00:31:57,881
- Ano?
- Dobře.
376
00:32:22,833 --> 00:32:25,423
Paní! Jste v pořádku?
377
00:32:40,291 --> 00:32:42,131
Je tu Erhan, teď nemůžu mluvit.
378
00:32:42,208 --> 00:32:43,328
Poslouchej mě.
379
00:32:43,875 --> 00:32:46,125
Najdi Atiye a ihned ji přiveď ke mně.
380
00:32:46,208 --> 00:32:48,208
Mě z toho vynechte!
381
00:32:48,291 --> 00:32:50,211
Udělej, co říkám!
382
00:32:57,916 --> 00:33:00,206
Doktorko, krevní tlak je 80/50.
383
00:33:00,291 --> 00:33:02,631
Puls 130. Má horečku.
384
00:33:03,458 --> 00:33:06,498
Paní, jsem doktorka Gözdeová.
Jste v nemocnici.
385
00:33:06,583 --> 00:33:08,133
Vzpomínáte si, co se stalo?
386
00:33:08,583 --> 00:33:10,333
Zatmělo se mi před očima.
387
00:33:11,208 --> 00:33:13,208
Bylo vám nevolno? Zvracela jste?
388
00:33:16,708 --> 00:33:19,578
Udělejte jí ultrazvuk. Může být těhotná.
389
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
ANATOLSKÉ CIVILIZACE
A DĚJINY LIDSTVA
390
00:33:24,000 --> 00:33:27,290
OBSAH
391
00:33:27,375 --> 00:33:29,915
„Magnetická síla Anatolie.“
392
00:33:31,625 --> 00:33:33,285
Strana 98...
393
00:33:38,833 --> 00:33:40,633
„Myslím, že z Göbekli Tepe
394
00:33:40,708 --> 00:33:42,958
se do světa šíří energie.
395
00:33:43,041 --> 00:33:47,501
Dokážu, že zde pohřbené kameny
šíří energii s vysokou frekvencí,
396
00:33:47,583 --> 00:33:50,883
že 21 prvků v těchto kamenech
není z tohoto světa
397
00:33:51,333 --> 00:33:54,753
a že ovlivňují všechny
živé i neživé věci.“
398
00:33:59,666 --> 00:34:02,746
OSA ROTACE - MAGNETICKÁ OSA
399
00:34:18,625 --> 00:34:19,995
Nemůžu se tam vrátit.
400
00:34:24,250 --> 00:34:26,040
Nemůžete ji identifikovat?
401
00:34:26,125 --> 00:34:30,165
Neměla u sebe žádný průkaz,
ale v kabelce měla vizitku inspektora.
402
00:34:30,250 --> 00:34:32,250
Policie ho musela kontaktovat.
403
00:34:32,916 --> 00:34:35,166
Připravte pacientku na potrat.
404
00:34:36,541 --> 00:34:38,381
Neměli bychom chvíli počkat?
405
00:34:38,458 --> 00:34:41,578
Proč? Aby umřela? Připravte pacientku.
406
00:34:45,125 --> 00:34:45,995
Ne.
407
00:34:52,291 --> 00:34:56,581
Důvěřuj Atiye.
Dovede tě k tomu, co hledáš.
408
00:35:03,125 --> 00:35:05,705
To je šílené. Je to nesmysl.
409
00:35:27,166 --> 00:35:29,246
- Nemůžete odejít!
- Ano, můžu.
410
00:35:29,916 --> 00:35:31,626
Musím to nahlásit lékařce.
411
00:35:33,666 --> 00:35:35,706
Musíme tomu dítěti dát šanci.
412
00:35:37,333 --> 00:35:41,133
Nechápete to?
Když to dítě přežije, vy zemřete.
413
00:35:41,750 --> 00:35:44,380
Víte, kolik sem každý den
přijde takových žen?
414
00:35:45,000 --> 00:35:47,920
Žádná z nich se nechce svého dítěte vzdát.
415
00:35:48,250 --> 00:35:50,580
Ale víte, co se s nimi stane?
416
00:35:53,541 --> 00:35:55,251
Tohle dítě se musí narodit.
417
00:35:56,041 --> 00:35:57,751
Pomozte mi, prosím.
418
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Serdare!
419
00:36:11,250 --> 00:36:12,290
Volaný...
420
00:36:12,375 --> 00:36:13,205
Serdare?
421
00:36:13,625 --> 00:36:16,665
Mám tu zprávu od Ozana,
ale mobil má pořád vypnutý.
422
00:36:17,458 --> 00:36:18,668
Podívej.
423
00:36:20,625 --> 00:36:23,535
„Mami, neboj se o mě.
Musím být chvíli sám.
424
00:36:23,625 --> 00:36:24,825
Jsem v zahraničí.“
425
00:36:25,500 --> 00:36:26,580
Díky Bohu!
426
00:36:27,125 --> 00:36:27,955
Díky Bohu!
427
00:36:28,041 --> 00:36:30,421
Zkopíroval si SIM do nového telefonu.
428
00:36:31,875 --> 00:36:34,285
Zkopíroval si SIM do nového telefonu.
429
00:36:34,875 --> 00:36:36,535
Říkal jsem ti to.
430
00:36:37,625 --> 00:36:39,415
Našemu synovi se nic nestalo.
431
00:36:40,083 --> 00:36:42,333
Až se vrátí, zabiju ho.
432
00:36:44,291 --> 00:36:45,501
Díky Bohu.
433
00:36:47,000 --> 00:36:48,380
Díky Bohu.
434
00:37:07,625 --> 00:37:08,875
Kde jsi, Atiye?
435
00:37:09,875 --> 00:37:12,875
POHOTOVOST
436
00:37:30,500 --> 00:37:32,460
Pane, co to děláte?
437
00:37:33,333 --> 00:37:36,793
Jsem policista, madam.
Hledám Atiye Özgürsoyovou.
438
00:38:34,083 --> 00:38:36,043
Vypni si mobil a šlápni na plyn!
439
00:38:36,375 --> 00:38:37,325
Proč?
440
00:38:37,916 --> 00:38:39,576
Vypni ho a šlápni na plyn!
441
00:38:40,208 --> 00:38:43,128
- Řeknete mi, co se děje?
- Ano. Jeď.
442
00:38:45,250 --> 00:38:47,580
Propásli jsme ji. Utekla.
443
00:38:54,291 --> 00:38:57,131
Najdi tu ženu za každou cenu, Hannah.
444
00:38:57,583 --> 00:39:00,043
Závisí na tom život mého syna, rozumíš?
445
00:39:00,125 --> 00:39:01,625
Řekni mi, že rozumíš!
446
00:39:13,000 --> 00:39:14,630
Co to bylo? Viděla jste to?
447
00:39:15,750 --> 00:39:17,540
Co? Co se stalo?
448
00:39:23,125 --> 00:39:24,035
Nic.
449
00:39:47,125 --> 00:39:49,535
Překlad titulků: Lucie Štěpánková