1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:49,208 --> 00:00:50,998 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 3 00:01:31,250 --> 00:01:34,170 Καλή σας ημέρα. Ακολουθούν τα νέα των 9:00 π.μ. 4 00:01:34,416 --> 00:01:39,286 Η έγκυος Εμινέ Αλκίν από την Ούρφα χρειάστηκε να νοσηλευτεί χθες βράδυ. 5 00:01:40,916 --> 00:01:44,626 -Η εγκυμοσύνη της Εμινέ... -Πού στον διάβολο είσαι, Οζάν; 6 00:01:44,708 --> 00:01:46,828 -Πού; -...έδινε ελπίδες σε όλους. 7 00:01:46,916 --> 00:01:50,706 Οι ειδικοί δεν σχολίασαν τους θανάτους της Εμινέ και του μωρού. 8 00:01:51,250 --> 00:01:55,380 Εξακολουθούν να διεξάγονται έρευνες πάνω σε θανάτους αγνώστου αιτίας. 9 00:02:29,166 --> 00:02:31,956 Πολλές γυναίκες απαιτούν περαιτέρω έρευνες 10 00:02:32,041 --> 00:02:34,791 για να εξακριβωθεί η αιτία των θανάτων 11 00:02:34,875 --> 00:02:39,415 και δηλώνουν στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης ότι δεν θα πάψουν ποτέ να ελπίζουν. 12 00:02:39,500 --> 00:02:41,250 Αυτό ήταν το δελτίο ειδήσεων. 13 00:02:41,625 --> 00:02:43,875 Ακόμα δεν έχω νέα από τον Οζάν. 14 00:02:43,958 --> 00:02:45,458 Βέβαια, δεν έχει κινητό. 15 00:02:47,333 --> 00:02:49,923 Αν το ήθελε όμως, θα μου τηλεφωνούσε. 16 00:02:50,833 --> 00:02:52,463 Ένας Θεός ξέρει πού είναι. 17 00:03:00,416 --> 00:03:01,576 Εσύ; 18 00:03:02,750 --> 00:03:05,170 Έχεις ακόμα ναυτία; Πώς είσαι; Όλα καλά; 19 00:03:05,250 --> 00:03:08,170 Ναι, εντάξει είμαι. Θα με πείραξε κάτι που έφαγα. 20 00:03:09,500 --> 00:03:10,790 Άρα, δεν είσαι έγκυος; 21 00:03:12,000 --> 00:03:12,920 Όχι. 22 00:03:14,208 --> 00:03:16,038 Χθες ανησύχησες κι εσύ. 23 00:03:16,833 --> 00:03:18,633 Υπήρχε μια πιθανότητα, λοιπόν. 24 00:03:20,583 --> 00:03:23,133 Υπάρχει κάποιος, αλλά δεν μου το λες; 25 00:03:24,583 --> 00:03:28,463 Ναι, αλλά είναι αδύνατον να είμαστε μαζί αυτήν τη στιγμή. 26 00:03:29,791 --> 00:03:30,791 Εντάξει. 27 00:03:30,875 --> 00:03:34,205 Θα είναι ηλίθιος που έχασε μια γυναίκα σαν εσένα. 28 00:03:35,875 --> 00:03:37,745 Αυτό πες το στον εαυτό σου. 29 00:03:49,916 --> 00:03:51,076 Μαμά; 30 00:03:58,583 --> 00:03:59,673 Ατιγέ; 31 00:04:19,625 --> 00:04:20,785 Μαμά! 32 00:05:03,583 --> 00:05:04,423 Καλημέρα. 33 00:05:09,666 --> 00:05:11,416 Χάνα, να σε ρωτήσω κάτι; 34 00:05:17,083 --> 00:05:20,423 Θα συγχωρούσες κάποιον αν σου έλεγε ψέματα επί χρόνια; 35 00:05:23,875 --> 00:05:26,075 Πώς σου ήρθε μια τέτοια ερώτηση; 36 00:05:26,166 --> 00:05:27,326 Απάντησέ μου. 37 00:05:29,500 --> 00:05:32,790 Εξαρτάται από τον λόγο για τον οποίο έλεγε ψέματα. 38 00:05:32,875 --> 00:05:35,575 Μπορεί να είχε καλό λόγο που το έκανε. 39 00:05:36,541 --> 00:05:39,001 Πώς δικαιολογείται ένα τέτοιο ψέμα; 40 00:05:44,000 --> 00:05:45,210 Γιατί ρωτάς; 41 00:05:49,375 --> 00:05:50,955 Ο πατέρας μου ζει. 42 00:05:51,666 --> 00:05:52,666 Τι πράγμα; 43 00:05:54,208 --> 00:05:55,878 Μην το πεις στην Ελίφ. 44 00:05:56,125 --> 00:05:59,995 Εντάξει, αλλά πώς είναι δυνατόν; Πού βρισκόταν τόσα χρόνια; 45 00:06:00,791 --> 00:06:01,921 Δεν ξέρω. 46 00:06:02,958 --> 00:06:04,328 Κι ούτε θέλω να ξέρω. 47 00:06:06,791 --> 00:06:11,421 Αφιέρωσα όλη μου τη ζωή στην αναζήτηση όσων πίστευε. 48 00:06:12,458 --> 00:06:15,328 Πλέον δεν ξέρω αν έχουν νόημα όλα αυτά. 49 00:06:16,083 --> 00:06:17,083 Δεν μπορώ... 50 00:06:18,875 --> 00:06:20,955 Δεν μπορώ να συγχωρέσω κάποιον... 51 00:06:22,166 --> 00:06:24,826 που έκανε σ' εμένα και την Ελίφ τέτοιο πράγμα. 52 00:06:28,708 --> 00:06:30,248 Δεν φταις εσύ για αυτό. 53 00:06:33,208 --> 00:06:34,628 Ποιος άλλος το ξέρει; 54 00:06:35,208 --> 00:06:37,078 Αυτό είναι το παράξενο. 55 00:06:38,250 --> 00:06:39,420 Η Ατιγέ. 56 00:06:41,708 --> 00:06:42,788 Η Ατιγέ; 57 00:06:48,125 --> 00:06:49,325 Ναι; Έλα, Μουράτ. 58 00:06:49,416 --> 00:06:51,626 Θα σε έπαιρνα. Έλαβες τα αποτελέσματα; 59 00:06:53,291 --> 00:06:54,291 Τι πράγμα; 60 00:06:54,958 --> 00:06:57,078 Δεν είναι δυνατόν. Είσαι σίγουρος; 61 00:06:58,125 --> 00:07:00,165 Εντάξει, έρχομαι. 62 00:07:01,166 --> 00:07:02,166 Εντάξει. 63 00:07:04,750 --> 00:07:07,790 -Ερχάν; -Έχει συμβεί κάτι συγκλονιστικό, Χάνα. 64 00:07:07,875 --> 00:07:09,575 Πάω. Θα σου εξηγήσω αργότερα. 65 00:07:22,500 --> 00:07:23,380 Εντάξει. 66 00:07:24,708 --> 00:07:27,748 Μπράβο, Χάνα. Μόλις ανακαλύψαμε την ταυτότητά του. 67 00:07:29,166 --> 00:07:30,786 Έχεις νέα από τη Σέραπ; 68 00:07:31,291 --> 00:07:33,881 Την πήρε ένας αστυνόμος ονόματι Μουσταφά. 69 00:07:33,958 --> 00:07:36,378 Όμως, δεν είναι καταχωρισμένη πουθενά. 70 00:07:36,875 --> 00:07:40,165 Βρες τη, Χάνα. Θα έπρεπε να δουλεύεις πιο γρήγορα. 71 00:07:42,791 --> 00:07:43,791 Σάρνταρ; 72 00:07:43,875 --> 00:07:44,705 Τι είναι; 73 00:07:45,166 --> 00:07:49,076 Δεν βρίσκω τον Οζάν. Δεν γύρισε χθες κι έχει σβηστό το κινητό. 74 00:07:49,166 --> 00:07:50,956 Κάπου θα κραιπάλιαζε. 75 00:07:51,041 --> 00:07:53,381 Ο Οζάν δεν σβήνει ποτέ το κινητό του. 76 00:07:53,458 --> 00:07:54,918 Κάτι θα έχει συμβεί. 77 00:07:55,583 --> 00:07:56,543 Τότε... 78 00:07:57,166 --> 00:07:58,456 Μισό λεπτό. 79 00:08:00,708 --> 00:08:01,708 Ποιος είναι; 80 00:08:03,833 --> 00:08:04,833 Εμπρός; 81 00:08:06,375 --> 00:08:08,245 -Μάλιστα, ο ίδιος. -Ο Οζάν είναι; 82 00:08:10,875 --> 00:08:12,535 -Τι μου λέτε; -Ποιος είναι; 83 00:08:14,625 --> 00:08:15,625 Εντάξει. 84 00:08:16,833 --> 00:08:17,963 Σας ευχαριστώ. 85 00:08:19,208 --> 00:08:22,288 -Τι συνέβη; -Ακούστηκε καβγάς από το σπίτι της Ελίφ. 86 00:08:23,166 --> 00:08:26,706 -Ο σπιτονοικοκύρης είδε τον Οζάν. -Στο διαμέρισμα της Ελίφ; 87 00:08:31,875 --> 00:08:33,075 Δις Σέραπ; 88 00:08:35,708 --> 00:08:38,168 Μας έφερα πρωινό. Ελάτε να φάμε. 89 00:08:42,958 --> 00:08:45,538 Θα ήθελα να συζητήσω κάτι μαζί σας. 90 00:08:47,833 --> 00:08:48,673 Κα Σέραπ; 91 00:09:02,375 --> 00:09:05,245 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΓΩ. ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΜΟΥ. 92 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΤΙΓΕ 93 00:10:02,916 --> 00:10:04,916 Ο Θεός δεν μας έχει εγκαταλείψει. 94 00:10:06,750 --> 00:10:08,170 Έτσι δεν είναι; 95 00:10:28,208 --> 00:10:29,538 Ναι, κύριε Μουσταφά; 96 00:10:33,083 --> 00:10:34,503 Εντάξει. Έρχομαι αμέσως. 97 00:10:38,958 --> 00:10:41,788 Άνοιξε την πόρτα, Ελίφ! 98 00:10:41,875 --> 00:10:43,495 Άνοιξέ την! 99 00:10:45,708 --> 00:10:47,418 Ξέρεις πού είναι ο Οζάν; 100 00:10:47,791 --> 00:10:50,291 Ο Οζάν; Όχι. Τι συνέβη; 101 00:10:50,375 --> 00:10:52,745 Τι έγινε χθες βράδυ; Γιατί τσακωθήκατε; 102 00:10:54,541 --> 00:10:57,421 -Δεν ήταν τίποτα. -Για εμάς είναι σημαντικό. 103 00:10:58,416 --> 00:10:59,786 Γιατί τσακωθήκατε; 104 00:11:01,083 --> 00:11:02,383 Του συνέβη κάτι; 105 00:11:02,833 --> 00:11:05,083 -Γιατί κάνετε έτσι; -Δεν τον βρίσκουμε. 106 00:11:05,500 --> 00:11:08,750 Δεν γύρισε χθες το βράδυ και δεν έχουμε νέα του. 107 00:11:09,208 --> 00:11:11,418 Μάλιστα, δεν τον βρίσκετε. 108 00:11:15,791 --> 00:11:17,711 Επειδή το κινητό του είναι εδώ. 109 00:11:18,916 --> 00:11:22,206 Γιατί τσακωθήκατε, Ελίφ; Απάντησέ μου τώρα. 110 00:11:24,625 --> 00:11:26,285 Θα σας το λέγαμε. 111 00:11:26,375 --> 00:11:27,705 Τι θα μας λέγατε; 112 00:11:28,208 --> 00:11:29,748 -Μίλα! -Πες μας! 113 00:11:30,791 --> 00:11:34,291 -Τι θα μας λέγατε; -Μη χασομεράς! Μίλα! 114 00:11:34,375 --> 00:11:35,665 Είμαστε μαζί. 115 00:11:37,208 --> 00:11:38,038 Τι; 116 00:11:38,833 --> 00:11:41,213 Είστε μαζί; Τι πάει να πει αυτό; 117 00:11:43,875 --> 00:11:45,495 Τι εννοείς, αγάπη μου; 118 00:11:46,166 --> 00:11:48,496 Μαζί μεγαλώσατε. Σαν αδέλφια. 119 00:11:48,958 --> 00:11:51,578 Δεν μεγαλώσαμε σαν αδέλφια. Ερωτευτήκαμε. 120 00:11:52,166 --> 00:11:55,036 -Έχουμε σχέση εδώ και τρία χρόνια. -Τρία χρόνια; 121 00:11:55,625 --> 00:11:58,125 Ήθελα να σας το πω από την αρχή, 122 00:11:58,208 --> 00:12:00,878 αλλά ο Οζάν φοβόταν την αντίδρασή σας. 123 00:12:00,958 --> 00:12:04,958 Για αυτό τσακωθήκαμε χθες βράδυ. Ο Οζάν θύμωσε μαζί μου κι έφυγε. 124 00:12:07,166 --> 00:12:08,326 Σας ζητώ συγγνώμη. 125 00:12:09,041 --> 00:12:10,421 Ζητάς συγγνώμη; 126 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 Δηλαδή, τόσα χρόνια υποκρινόσουν. 127 00:12:16,625 --> 00:12:18,245 Στάσου, Μέλεκ. Είχε πιει; 128 00:12:19,666 --> 00:12:22,076 -Λίγο. -Οδήγησε πιωμένος, Ελίφ; 129 00:12:22,166 --> 00:12:23,036 Δεν... 130 00:12:23,125 --> 00:12:24,875 Λέτε να του συνέβη κάτι; 131 00:12:26,625 --> 00:12:29,285 -Με έχεις απογοητεύσει. -Μέλεκ... 132 00:12:29,375 --> 00:12:31,495 Ας ελπίσουμε να μη συνέβη κάτι κακό. 133 00:12:32,791 --> 00:12:34,671 Περίμενε μισό λεπτό! Περίμενε... 134 00:12:36,791 --> 00:12:37,631 Θεέ μου! 135 00:12:38,375 --> 00:12:41,705 -Φτάνω σε δέκα λεπτά, Μουράτ. -Μη χάνετε τον χρόνο σας. 136 00:12:41,791 --> 00:12:43,501 Έπιασε φωτιά το εργαστήριο. 137 00:12:43,583 --> 00:12:47,923 Έκανα μια δοκιμή πάνω στην πέτρα. Πήρε φωτιά. Δεν έχει απομείνει τίποτα. 138 00:12:48,291 --> 00:12:52,171 Μουράτ, καταλαβαίνεις τι λες; Χάθηκε μια πέτρα ηλικίας 16.000 ετών; 139 00:12:52,250 --> 00:12:56,420 Τι να πω; Απλώς έλιωσε. Μήπως είχε δίκιο ο καθηγητής Ονέρ; 140 00:12:56,666 --> 00:13:00,206 Νομίζαμε ότι θα αλλάζαμε την ιστορία. Και δες πού καταλήξαμε! 141 00:13:00,291 --> 00:13:02,501 Πού ακριβώς βρήκατε την πέτρα; 142 00:13:03,833 --> 00:13:05,213 Δεν τη βρήκα εγώ. 143 00:13:05,791 --> 00:13:07,131 Ποιος τη βρήκε, τότε; 144 00:13:08,541 --> 00:13:12,921 Οι άνθρωποι μπαινοβγαίνουν από την πύλη που συνδέει τους δύο κόσμους. 145 00:13:13,000 --> 00:13:16,920 Η πόρτα περιστρέφεται και ανοίγει. Ποτέ μην αποκοιμηθείς ξανά. 146 00:13:19,125 --> 00:13:21,825 -Πρέπει να βρω τη μαμά. -Κάθισε, κοπέλα μου. 147 00:13:21,916 --> 00:13:23,536 Δεν θα πας πουθενά. Κάτσε. 148 00:13:24,375 --> 00:13:27,035 -Τώρα θα μου τα πεις όλα. -Τι εννοείτε; 149 00:13:27,625 --> 00:13:31,075 Μου έχεις πει πολλά ψέματα από τότε που ήρθες στο σπίτι μου. 150 00:13:32,250 --> 00:13:34,290 Η Σέραπ Αλτίν δεν είναι μητέρα σου. 151 00:13:35,250 --> 00:13:38,830 Δεν υπάρχει καμία απόδειξη ότι γέννησε ποτέ παιδί. 152 00:13:38,916 --> 00:13:40,496 Γιατί; Ξέρεις τον λόγο; 153 00:13:40,958 --> 00:13:43,958 -Γιατί; -Γιατί η Σέραπ Αλτίν πέθανε στα 16 της. 154 00:13:44,833 --> 00:13:47,583 Το ιατρικό μητρώο της μητέρας σου είναι πλαστό. 155 00:13:48,291 --> 00:13:51,791 Αν είναι όντως μητέρα σου. Κι αυτό παραμένει μυστήριο. 156 00:13:52,666 --> 00:13:54,536 Θα μου πεις την αλήθεια τώρα; 157 00:13:57,833 --> 00:13:59,083 Μπορώ να απαντήσω; 158 00:14:02,583 --> 00:14:04,463 -Έλα, Ελίφ. -Ατιγέ... 159 00:14:05,000 --> 00:14:08,040 Ατιγέ, ο Οζάν αγνοείται. Φοβάμαι μήπως έχει μπλέξει. 160 00:14:08,125 --> 00:14:10,915 -Οι γονείς του δεν έχουν νέα του. -Ηρέμησε. 161 00:14:11,125 --> 00:14:14,285 Έφυγε μεθυσμένος. Μπορεί να έπαθε κανένα ατύχημα. 162 00:14:14,375 --> 00:14:16,575 Δεν μπορεί. Θα το είχαμε μάθει. 163 00:14:16,666 --> 00:14:20,706 Εγώ φταίω. Θύμωσε μαζί μου και έφυγε από εδώ κακήν κακώς. 164 00:14:20,791 --> 00:14:24,751 Ατιγέ, δεν ξέρω πώς θα ζήσω αν συνέβη κάτι στον Οζάν. 165 00:14:24,833 --> 00:14:29,333 Ελίφ, ξέρω κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. Θα σε ξαναπάρω σε λίγο, εντάξει; 166 00:14:33,250 --> 00:14:35,580 Πρέπει να σας ζητήσω μία τελευταία χάρη. 167 00:14:43,041 --> 00:14:47,041 Χαίρετε. Είμαι ο Μουσταφά Οζγκουρσόι, ο αρχηγός της αστυνομίας. 168 00:14:49,583 --> 00:14:51,833 Σάρνταρ Γιλμάζ. Καλώς ήλθατε. 169 00:14:51,916 --> 00:14:52,916 Ευχαριστώ. 170 00:14:53,791 --> 00:14:58,331 Δηλώσατε την εξαφάνιση του γιου σας. Εγώ έχω αναλάβει την υπόθεσή του. 171 00:14:59,083 --> 00:15:01,793 Θα ήθελα σας κάνω λίγες ερωτήσεις. 172 00:15:01,875 --> 00:15:02,745 Βεβαίως. 173 00:15:03,041 --> 00:15:06,961 Δεν βρήκαμε το αμάξι του κου Οζάν. Δεν έχει εισαχθεί σε νοσοκομείο. 174 00:15:07,041 --> 00:15:09,631 Ούτε μας έχουν καταγγείλει κάποιο ατύχημα. 175 00:15:11,625 --> 00:15:14,495 Μπορεί να τον απήγαγαν; Έχετε κανέναν εχθρό; 176 00:15:17,083 --> 00:15:18,463 Όχι, δεν το νομίζω. 177 00:15:19,708 --> 00:15:23,328 Τουναντίον, μάλιστα. Έχουμε την αγάπη και τον σεβασμό όλων. 178 00:15:23,791 --> 00:15:25,331 Τότε... 179 00:15:26,041 --> 00:15:28,381 μήπως η σύζυγός σας έχει κάποιον εχθρό; 180 00:15:28,458 --> 00:15:31,458 Κάποιον ασθενή στο νοσοκομείο ή κάποιον συγγενή; 181 00:15:32,458 --> 00:15:34,328 Εσείς να μου το απαντήσετε αυτό. 182 00:15:35,416 --> 00:15:39,706 Επιτρέψατε σε μια ασθενή ονόματι Σέραπ να φύγει από το νοσοκομείο, σωστά; 183 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Μάλιστα, για να ανακριθεί. 184 00:15:44,833 --> 00:15:46,753 Και πού βρίσκεται τώρα; 185 00:15:47,250 --> 00:15:51,080 Την αφήσαμε να φύγει αφού κατέθεσε. Δεν έχω ιδέα πού είναι τώρα. 186 00:15:52,833 --> 00:15:55,463 Μπορώ να ρωτήσω τι αφορούσε η κατάθεσή της; 187 00:15:56,208 --> 00:15:58,998 Κύριε Σάρνταρ, πρόκειται για ειδική έρευνα. 188 00:15:59,083 --> 00:16:01,503 Δεν μπορώ να μιλήσω για απόρρητα ζητήματα. 189 00:16:03,291 --> 00:16:04,791 Μη με παρεξηγείτε, 190 00:16:05,125 --> 00:16:08,825 αλλά ξέρετε ότι οι άνθρωποι με ισχύ προσελκύουν πολλούς εχθρούς. 191 00:16:09,416 --> 00:16:13,666 Αν θυμηθείτε το όνομα κάποιου που ίσως θα ήθελε να σας βλάψει, 192 00:16:14,166 --> 00:16:15,826 επικοινωνήστε μαζί μου. 193 00:16:17,875 --> 00:16:19,285 Καλή σας μέρα. 194 00:16:23,125 --> 00:16:24,415 Σταθείτε, κε Μουσταφά. 195 00:16:26,083 --> 00:16:27,503 Ίσως έχετε δίκιο. 196 00:16:31,500 --> 00:16:32,710 Υποψιάζομαι κάποια. 197 00:16:34,041 --> 00:16:35,041 Ποια; 198 00:16:35,458 --> 00:16:36,918 Την Ατιγέ Οζγκουρσόι. 199 00:16:38,125 --> 00:16:39,995 Βρείτε την, κύριε επιθεωρητά. 200 00:16:42,041 --> 00:16:43,581 Μην αποκοιμηθείς ξανά. 201 00:16:48,583 --> 00:16:50,293 ΜΗΝ ΑΠΟΚΟΙΜΗΘΕΙΣ ΞΑΝΑ 202 00:16:50,375 --> 00:16:52,035 ΣΤΟΑ ΧΑΤΟΥΝΙΓΕ 203 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 ΜΗΝ ΑΠΟΚΟΙΜΗΘΕΙΣ ΞΑΝΑ ΡΟΥΜΙ 204 00:17:05,166 --> 00:17:07,706 ΑΤΙΓΕ ΟΖΓΚΟΥΡΣΟΪ 205 00:17:09,458 --> 00:17:12,668 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. 206 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 ΜΗΝ ΑΠΟΚΟΙΜΗΘΕΙΣ ΞΑΝΑ ΡΟΥΜΙ 207 00:17:47,250 --> 00:17:50,080 Ξέρεις γιατί η μητρότητα είναι ιερή; 208 00:17:51,208 --> 00:17:52,168 Μαμά! 209 00:17:54,541 --> 00:17:55,961 Τι κάνεις εδώ; 210 00:17:56,875 --> 00:17:57,995 Σε περίμενα. 211 00:18:01,458 --> 00:18:02,708 Μαμά, είμαι... 212 00:18:03,500 --> 00:18:04,920 Το ξέρω. 213 00:18:08,375 --> 00:18:09,575 Είναι δώρο. 214 00:18:11,625 --> 00:18:13,705 Δώρο από τον Θεό. 215 00:18:15,333 --> 00:18:17,133 Πώς θα την προστατέψω; 216 00:18:17,208 --> 00:18:18,878 Οι έγκυες πεθαίνουν. 217 00:18:21,583 --> 00:18:24,173 Ο λόφος προστατεύει το θαύμα στα σπλάχνα του. 218 00:18:25,333 --> 00:18:28,253 Εσύ πρέπει να προστατέψεις το δικό σου θαύμα. 219 00:18:30,083 --> 00:18:32,833 Δεν είμαι έτοιμη, μαμά. Φοβάμαι πολύ. 220 00:18:35,041 --> 00:18:38,461 Ο Θεός δεν μας στέλνει βάρη που δεν μπορούμε να βαστάξουμε. 221 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 Ο σπόρος ξέρει ότι κάποτε θα γίνει δέντρο. 222 00:18:47,208 --> 00:18:50,878 Η γη ξέρει πώς να τον προστατέψει 223 00:18:50,958 --> 00:18:52,418 ώσπου να ριζώσει. 224 00:18:59,958 --> 00:19:05,998 Κι η βροχή ξέρει ότι πρέπει να τον θρέψει ώσπου να βλαστήσει και να ανθίσει. 225 00:19:07,625 --> 00:19:11,375 Κι ο ήλιος τον λούζει με ζωογόνα φωτιά 226 00:19:11,833 --> 00:19:13,963 ώσπου να γίνει μεγάλος και δυνατός. 227 00:19:17,791 --> 00:19:19,251 Κι εσύ τα ξέρεις αυτά. 228 00:19:20,291 --> 00:19:22,541 Υπάρχει λόγος που βρίσκεσαι εδώ. 229 00:19:23,625 --> 00:19:27,955 Η κόρη σου θα φέρει ελπίδα σε όλους όταν ευθυγραμμιστούν τα άστρα. 230 00:19:28,541 --> 00:19:31,421 Πίστεψέ το. Μην αμφιβάλεις ούτε στιγμή. 231 00:19:32,291 --> 00:19:35,791 Ατιγέ, αυτό το μωρό είναι η τελευταία ελπίδα για το μέλλον. 232 00:19:37,958 --> 00:19:41,078 Αυτός ο σπόρος θα κάνει όλο τον κόσμο να καρποφορήσει. 233 00:19:43,208 --> 00:19:47,078 Δεν σου μένει πολύς χρόνος. Πρέπει να αφυπνίσεις τον Ερχάν. 234 00:19:49,041 --> 00:19:51,001 Έχει πάρει τον δικό του δρόμο. 235 00:19:51,083 --> 00:19:55,253 Ο Ερχάν δεν βρήκε τον δρόμο του ακόμα. Το άστρο σου θα τον φωτίζει. 236 00:19:56,250 --> 00:19:59,790 Θα βρεις τον δρόμο σου εκεί που η γη συναντά τον ουρανό. 237 00:19:59,875 --> 00:20:03,915 Και όταν έρθει η ώρα, θα λάμψετε κι οι δυο σας στους ουρανούς. 238 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 Μαμά! 239 00:20:18,875 --> 00:20:21,665 Σε παρακαλώ, μη φεύγεις. Μη με αφήνεις μόνη μου. 240 00:20:25,333 --> 00:20:27,793 Δεν είσαι μόνη σου πια, Ατιγέ. 241 00:20:36,875 --> 00:20:38,535 Ελίφ, πού είναι η Ατιγέ; 242 00:20:38,625 --> 00:20:40,575 -Ατιγέ; -Ψάχνεις την Ατιγέ; 243 00:20:40,666 --> 00:20:43,166 Ατιγέ; Δεν είναι εδώ; 244 00:20:43,250 --> 00:20:45,710 Τι τη θέλεις; Δεν έμαθες τα νέα; 245 00:20:45,791 --> 00:20:47,041 Τι συνέβη; Ποια νέα; 246 00:20:51,208 --> 00:20:53,328 Να πάρει! Πού στον διάβολο είσαι; 247 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 ΑΡΝΗΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ 248 00:21:55,958 --> 00:21:56,958 Αγάπη μου. 249 00:22:05,083 --> 00:22:08,793 Γιατί διάλεξε την Ελίφ; Τόσα κορίτσια υπάρχουν. 250 00:22:09,958 --> 00:22:11,418 Εσύ γιατί νομίζεις; 251 00:22:13,666 --> 00:22:16,996 -Τι εννοείς; -Ρωτάει τι εννοώ... 252 00:22:24,708 --> 00:22:26,958 Επειδή η Ελίφ είναι αδελφή του Ερχάν. 253 00:22:27,333 --> 00:22:29,173 Ο Οζάν πάντα ζήλευε τον Ερχάν. 254 00:22:29,791 --> 00:22:33,831 Ήθελε να μοιάσει στον Ερχάν. Ποτέ σου δεν επιδοκίμασες τον γιο σου. 255 00:22:34,291 --> 00:22:37,631 Για αυτό διάλεξε την Ελίφ, έναν άνθρωπο που τον εκτιμούσε. 256 00:22:38,041 --> 00:22:41,581 Ίσως έτσι ήθελε να νικήσει τον Ερχάν. Δεν ξέρω σίγουρα. 257 00:22:42,916 --> 00:22:46,206 Κι εσύ, Σάρνταρ; Γιατί διάλεξες να στηρίξεις τον Ερχάν; 258 00:22:47,208 --> 00:22:49,128 Δεν ισχύει αυτό. Είσαι ταραγμένη. 259 00:22:49,208 --> 00:22:52,578 Στηρίζεις το ανέφικτο όνειρο του Ερχάν εδώ και χρόνια. 260 00:22:52,666 --> 00:22:56,666 Μπορούσαμε έστω και μία φορά να ρωτήσουμε τον γιο μας τι ονειρευόταν. 261 00:22:56,750 --> 00:22:58,420 Έχεις άδικο, Μέλεκ! 262 00:22:59,708 --> 00:23:02,328 Τον υποστήριζα πάντα. Είχε όλα όσα ήθελε. 263 00:23:04,583 --> 00:23:07,503 Αν του συνέβη κάτι, δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου. 264 00:23:09,000 --> 00:23:10,130 Δεν θα μπορέσω. 265 00:23:10,625 --> 00:23:11,495 Καρδιά μου. 266 00:23:12,083 --> 00:23:13,173 Αγάπη μου. 267 00:23:14,875 --> 00:23:15,875 Σε παρακαλώ. 268 00:23:19,541 --> 00:23:20,671 Δεν θα μπορέσω! 269 00:23:23,333 --> 00:23:25,333 Δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου. 270 00:23:31,833 --> 00:23:33,293 Πώς μπόρεσες, Ελίφ; 271 00:23:33,375 --> 00:23:36,535 Πώς μου έλεγες ψέματα κατάμουτρα για τόσα χρόνια; 272 00:23:36,625 --> 00:23:40,415 Θα σου το έλεγα. Εγώ ήθελα, αλλά ο Οζάν δεν ήταν έτοιμος. 273 00:23:40,500 --> 00:23:42,000 Εννοείται πως δεν ήταν! 274 00:23:42,750 --> 00:23:45,380 Τι σόι σχέση θα μπορούσες να έχεις μαζί του; 275 00:23:45,458 --> 00:23:48,828 Πώς να σε αγαπήσει; Ζει στον δικό του κόσμο! 276 00:23:48,916 --> 00:23:51,376 -Πώς περίμενες να σε νοιαστεί; -Ενώ εσύ; 277 00:23:51,458 --> 00:23:55,328 Νοιάζεσαι καθόλου για τους γύρω σου; Ο άντρας που αγαπώ αγνοείται. 278 00:23:55,708 --> 00:23:58,248 Είπες ότι είναι αδερφός μας. Δεν ανησυχείς; 279 00:23:58,333 --> 00:24:00,133 Όχι, επειδή δεν αγνοείται! 280 00:24:00,208 --> 00:24:03,668 -Επιζητά την προσοχή! Θα γυρίσει! -Επιζητά την προσοχή; 281 00:24:03,750 --> 00:24:07,080 Το χώμα κι οι πέτρες της Ούρφα ήταν πάντα πιο πολύτιμα 282 00:24:07,166 --> 00:24:08,626 από εμένα και τον Οζάν. 283 00:24:08,708 --> 00:24:13,078 Ίσως για αυτό προσέξαμε ο ένας τον άλλο. Ίσως ο ένας ολοκληρώνει τον άλλο. 284 00:24:13,166 --> 00:24:16,536 -Αυτή είναι η δικαιολογία σου; -Εσύ τι δικαιολογία έχεις; 285 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 Ποτέ δεν μου στάθηκες. 286 00:24:18,208 --> 00:24:20,998 Μόνη σου έγνοια ήταν οι πέτρες. Μην το αρνείσαι! 287 00:24:21,291 --> 00:24:24,211 Έσκαβα για να καθαρίσω το όνομα του πατέρα μου! 288 00:24:24,291 --> 00:24:25,791 Αν ζούσε ο πατέρας μου, 289 00:24:25,875 --> 00:24:28,625 θα σου έλεγε ότι είχες χρέος να μου σταθείς. 290 00:24:28,708 --> 00:24:30,828 Επειδή σε είχα ανάγκη! 291 00:24:31,708 --> 00:24:32,628 Ελίφ! 292 00:24:39,958 --> 00:24:41,748 Μη μου ξαναπείς ψέματα. 293 00:24:54,875 --> 00:24:55,995 Ατιγέ; 294 00:24:56,708 --> 00:24:57,538 Είσαι εντάξει; 295 00:25:06,916 --> 00:25:08,166 Ναι, καλά είμαι. 296 00:25:09,041 --> 00:25:09,961 Είσαι σίγουρη; 297 00:25:13,708 --> 00:25:15,458 Ήρθα να σε δω. 298 00:25:15,958 --> 00:25:16,958 Τι τρέχει; 299 00:25:18,875 --> 00:25:20,325 Πού βρήκες την πέτρα; 300 00:25:21,458 --> 00:25:22,458 Γιατί ρωτάς; 301 00:25:23,000 --> 00:25:26,710 Επειδή είναι ηλικίας 16.000 ετών. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 302 00:25:27,416 --> 00:25:30,956 Οι ναοί που ψάχνεις υπάρχουν. Κι ίσως υπάρχουν κι άλλα εκεί. 303 00:25:31,041 --> 00:25:34,421 Δεν το καταλαβαίνω. Σκάβω εκεί εδώ και χρόνια, Ατιγέ. 304 00:25:34,500 --> 00:25:35,920 Πώς βρήκες την πέτρα; 305 00:25:36,708 --> 00:25:39,538 Ίσως η πέτρα βρήκε εμένα, όπως εγώ βρήκα εσένα. 306 00:25:42,625 --> 00:25:46,375 Εντάξει. Άκου τι θα κάνουμε, τότε. Εσύ πήγαινε να ετοιμαστείς. 307 00:25:46,458 --> 00:25:50,168 Απόψε θα πάμε στην Ούρφα, στο μέρος όπου βρήκες την πέτρα. 308 00:25:51,375 --> 00:25:55,125 Εντάξει, αλλά πρώτα από όλα θα έρθεις μαζί μου στην Καππαδοκία. 309 00:25:55,500 --> 00:25:58,540 -Μην το πεις σε κανέναν, όμως. -Ζητάς κάτι παράλογο. 310 00:25:59,458 --> 00:26:00,628 Καλά. Σκέψου το. 311 00:26:00,708 --> 00:26:04,038 Αν θέλεις να έρθεις, συνάντησέ με στο πάρκο στις 9:00 π.μ. 312 00:26:05,000 --> 00:26:06,210 Στάσου. 313 00:26:07,583 --> 00:26:09,463 Από πού ήρθες, Ατιγέ; 314 00:26:09,833 --> 00:26:12,833 Είσαι συνδεδεμένη με την Ελίφ και τον πατέρα μου. 315 00:26:13,375 --> 00:26:15,285 Μέχρι κι ο Σάρνταρ σε ξέρει. 316 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 Τα έχεις φέρει όλα άνω κάτω. 317 00:26:21,791 --> 00:26:25,541 Μη φοβάσαι μήπως έρθει άνω κάτω η ζωή σου. 318 00:26:26,625 --> 00:26:29,575 Πώς ξέρεις ότι δεν θα είναι καλύτερα έτσι; 319 00:26:30,166 --> 00:26:32,166 Έλεγε ο Σαμς-ι Ταμπρίζι. 320 00:26:49,666 --> 00:26:51,076 Δεν έχεις νέα του ακόμα; 321 00:26:53,000 --> 00:26:55,080 Ο αδερφός μου ρωτούσε για σένα. 322 00:26:58,333 --> 00:27:00,383 Και η μητέρα του Οζάν. 323 00:27:03,083 --> 00:27:07,083 Τι συμβαίνει εδώ, Ατιγέ; Ξέρεις κάτι που δεν ξέρω εγώ; 324 00:27:12,375 --> 00:27:16,535 Πράγματι, ξέρω κάτι. Δεν είσαι έτοιμη να το μάθεις, όμως. 325 00:27:17,375 --> 00:27:18,785 Τι πάει να πει αυτό; 326 00:27:25,791 --> 00:27:26,631 Εμπρός; 327 00:27:27,125 --> 00:27:28,285 Πού είσαι, Ατιγέ; 328 00:27:28,916 --> 00:27:31,786 -Στο σπίτι. Τι τρέχει; -Έλα στο τμήμα αύριο. 329 00:27:32,416 --> 00:27:34,626 -Γιατί; -Θα μάθεις όταν έρθεις. 330 00:27:36,958 --> 00:27:37,788 Εντάξει. 331 00:27:46,958 --> 00:27:48,498 Ελίφ, πρέπει να φύγω. 332 00:27:50,041 --> 00:27:51,541 Πού θα πας; 333 00:27:52,291 --> 00:27:54,711 Ας πούμε ότι πάω εκεί που πρέπει να πάω. 334 00:27:55,416 --> 00:27:58,246 Να είσαι δυνατή όσο θα λείπω, εντάξει; 335 00:28:04,708 --> 00:28:06,668 Όλα θα πάνε καλά. Πίστεψέ με. 336 00:28:51,166 --> 00:28:52,076 Μπαμπά! 337 00:28:52,625 --> 00:28:54,785 Βοήθησέ με! Μπαμπά! 338 00:28:55,708 --> 00:28:56,998 Είναι κανείς εκεί; 339 00:28:57,666 --> 00:28:59,576 Μπαμπά! Είναι κανείς εκεί έξω; 340 00:28:59,958 --> 00:29:00,998 Βοηθήστε με! 341 00:29:01,458 --> 00:29:03,668 Βοηθήστε με! Μπαμπά! 342 00:29:22,500 --> 00:29:23,790 Τίποτα ακόμα; 343 00:29:43,000 --> 00:29:45,290 Όλες οι προβλέψεις της βγήκαν μία-μία. 344 00:29:47,708 --> 00:29:49,628 Μου είπε να προσέχω τον γιο μου. 345 00:29:52,625 --> 00:29:53,915 Για ποια μιλάς; 346 00:29:55,833 --> 00:29:57,463 Για τη Σέραπ. 347 00:29:59,083 --> 00:30:01,753 Ξέρει τι είδα στο όνειρό μου, Σάρνταρ. 348 00:30:06,875 --> 00:30:08,325 Ξέρεις τι μου είπε; 349 00:30:09,333 --> 00:30:12,753 Είπε ότι ξέρει τι θα συμβεί επειδή το έχει ζήσει ήδη. 350 00:30:13,541 --> 00:30:15,631 Ο νους ξέρει μόνο όσα έχει βιώσει. 351 00:30:17,541 --> 00:30:20,581 Όλα είναι κρυμμένα στα συρτάρια της μνήμης μας. 352 00:30:20,666 --> 00:30:23,206 Για αυτό τα βλέπουμε στα όνειρά μας, είπε. 353 00:30:27,375 --> 00:30:30,625 Δεν ξέρω γιατί, αλλά χρόνια τώρα βλέπω τον ίδιο εφιάλτη. 354 00:30:32,250 --> 00:30:33,460 Πώς το ήξερε αυτό; 355 00:30:35,375 --> 00:30:36,955 Τι βλέπεις στο όνειρο; 356 00:30:38,125 --> 00:30:39,495 Ότι αυτοκτονώ. 357 00:30:43,250 --> 00:30:44,420 Σάρνταρ... 358 00:30:44,583 --> 00:30:45,793 Σάρνταρ. 359 00:30:48,750 --> 00:30:50,130 Ανάσανε, Σάρνταρ! 360 00:30:50,791 --> 00:30:54,211 Σε παρακαλώ, αγάπη μου. Μην κρατάς την αναπνοή σου. 361 00:30:55,875 --> 00:30:59,035 Μην την κρατάς. Πάρε βαθιές ανάσες. 362 00:31:03,416 --> 00:31:07,126 Ποτέ μην ξαναπείς κάτι τέτοιο. Ποτέ! 363 00:31:10,125 --> 00:31:12,285 Είσαι όλος μου ο κόσμος, Μέλεκ. 364 00:31:14,041 --> 00:31:15,081 Μέλεκ... 365 00:31:17,666 --> 00:31:20,746 Κάλλιο να μου κοπεί η ανάσα παρά να χαθεί η δική σου. 366 00:31:21,875 --> 00:31:23,075 Δεν θα το άντεχα. 367 00:31:26,583 --> 00:31:28,673 Μην ανησυχείς. Θα βρω τον γιο μας. 368 00:31:29,125 --> 00:31:30,745 -Σου το υπόσχομαι. -Εντάξει. 369 00:31:31,500 --> 00:31:33,130 Μόνο μείνε κοντά μας. 370 00:31:36,625 --> 00:31:39,415 -Σας είπε πού θα πήγαινε; -Όχι, δεν μου είπε. 371 00:31:39,500 --> 00:31:40,880 Γιατί την ψάχνετε; 372 00:31:41,875 --> 00:31:46,625 Ενημερώστε με αμέσως αν τηλεφωνήσει ή σας πει πού βρίσκεται, εντάξει; 373 00:31:46,708 --> 00:31:48,628 Βρες μου την Ατιγέ Οζγκουρσόι. 374 00:31:49,625 --> 00:31:50,665 Έχει μπλέξει; 375 00:31:50,750 --> 00:31:53,710 Όχι ακόμα, αλλά θα μπλέξει αν δεν τη βρω. 376 00:31:53,791 --> 00:31:56,461 Όπως σας προείπα, πάρτε με αν μάθετε νέα της. 377 00:31:56,833 --> 00:31:57,883 -Εντάξει; -Ναι. 378 00:32:22,875 --> 00:32:23,705 Δεσποινίς! 379 00:32:24,208 --> 00:32:25,828 Είστε εντάξει, δεσποινίς; 380 00:32:40,375 --> 00:32:43,665 -Είναι εδώ ο Ερχάν. Δεν μπορώ να μιλήσω. -Άκου με, Χάνα. 381 00:32:44,000 --> 00:32:48,250 -Βρες την Ατιγέ και φέρ' τη μου αμέσως. -Μη με ανακατεύετε εμένα! 382 00:32:48,333 --> 00:32:50,463 Αυτό που σου λέω θα κάνεις! 383 00:32:57,916 --> 00:33:00,286 Οκτώ η μεγάλη και πέντε η μικρή, γιατρέ. 384 00:33:00,375 --> 00:33:02,625 130 σφυγμοί. Έχει ανεβάσει πυρετό. 385 00:33:03,583 --> 00:33:06,543 Είμαι η δρ Γκιόζντε. Σας έφεραν στο νοσοκομείο. 386 00:33:06,625 --> 00:33:08,325 Θυμάστε τι σας συνέβη; 387 00:33:08,708 --> 00:33:10,578 Όλα σκοτείνιασαν. 388 00:33:11,291 --> 00:33:13,211 Είχατε ναυτία ή εμετούς; 389 00:33:16,791 --> 00:33:20,171 Κάντε της ένα υπερηχογράφημα. Μπορεί να είναι έγκυος. 390 00:33:21,000 --> 00:33:23,630 ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΙ ΤΗΣ ΑΝΑΤΟΛΙΑΣ ΚΑΙ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 391 00:33:24,000 --> 00:33:26,880 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ 392 00:33:27,416 --> 00:33:29,916 "Το μαγνητικό πεδίο της Ανατολίας". 393 00:33:31,833 --> 00:33:33,293 Σελίδα 98... 394 00:33:38,916 --> 00:33:42,876 "Πιστεύω ότι το Γκεμπεκλί Τεπέ είναι η πηγή κάθε ενεργειακής ροής. 395 00:33:42,958 --> 00:33:47,498 Μπορώ να αποδείξω ότι οι πέτρες του παράγουν ενέργεια υψηλής συχνότητας, 396 00:33:47,583 --> 00:33:51,253 ότι τα 21 στοιχεία που τις αποτελούν προέρχονται από άλλο κόσμο 397 00:33:51,333 --> 00:33:54,753 και ότι επηρεάζουν κάθε ζωντανό ον και άψυχο αντικείμενο". 398 00:33:59,666 --> 00:34:02,746 ΑΞΟΝΑΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ - ΜΑΓΝΗΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ 399 00:34:18,583 --> 00:34:20,133 Δεν μπορώ να ξαναπάω εκεί. 400 00:34:24,291 --> 00:34:27,751 -Δεν μπορεί να ταυτοποιηθεί; -Δεν είχε ταυτότητα μαζί της. 401 00:34:27,833 --> 00:34:30,213 Όμως, είχε τα στοιχεία ενός επιθεωρητή. 402 00:34:30,291 --> 00:34:32,461 Η αστυνομία θα τον έχει ενημερώσει. 403 00:34:32,916 --> 00:34:35,326 Ετοιμάστε την ασθενή για άμβλωση. 404 00:34:36,625 --> 00:34:38,035 Να μην περιμένουμε λίγο; 405 00:34:38,416 --> 00:34:41,706 Τι να περιμένουμε; Να πεθάνει; Ετοιμάστε την ασθενή. 406 00:34:45,250 --> 00:34:46,130 Όχι. 407 00:34:52,375 --> 00:34:53,705 Εμπιστέψου την Ατιγέ. 408 00:34:54,083 --> 00:34:56,583 Θα σε οδηγήσει σε αυτό που αναζητάς. 409 00:35:03,166 --> 00:35:05,706 Είναι τρελό. Είναι όλα φούμαρα. 410 00:35:27,166 --> 00:35:29,326 -Όχι! Δεν μπορείτε να φύγετε! -Μπορώ. 411 00:35:30,000 --> 00:35:31,790 Πρέπει να το πω στη γιατρό. 412 00:35:33,708 --> 00:35:35,708 Το μωρό χρειάζεται μια ευκαιρία. 413 00:35:37,458 --> 00:35:41,128 Δεν καταλαβαίνετε; Αν ζήσει το παιδί, εσείς θα πεθάνετε. 414 00:35:41,791 --> 00:35:44,921 Ξέρετε πόσες γυναίκες σαν εσάς έρχονται εδώ κάθε μέρα; 415 00:35:45,083 --> 00:35:47,923 Καμία τους δεν θέλει να θυσιάσει το μωρό της. 416 00:35:48,375 --> 00:35:50,745 Ξέρετε τι απογίνονται, όμως; 417 00:35:53,583 --> 00:35:55,503 Αυτό το παιδί πρέπει να γεννηθεί. 418 00:35:56,125 --> 00:35:57,825 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ. 419 00:36:07,416 --> 00:36:08,416 Σάρνταρ! 420 00:36:11,250 --> 00:36:13,630 -Ο συνδρομητής που καλέσατε... -Σάρνταρ; 421 00:36:13,708 --> 00:36:17,538 Έλαβα μήνυμα από τον Οζάν, αλλά το κινητό του είναι ακόμα σβηστό. 422 00:36:17,625 --> 00:36:18,665 Κοίτα. 423 00:36:20,708 --> 00:36:23,538 "Μην ανησυχείς, μαμά. Πρέπει να μείνω λίγο μόνος. 424 00:36:23,625 --> 00:36:25,245 Πήγα στο εξωτερικό. Φιλιά". 425 00:36:25,583 --> 00:36:26,673 Δόξα τω Θεώ! 426 00:36:27,333 --> 00:36:30,583 Δόξα τω Θεώ! Μετέφερε τη SIM του στο νέο του κινητό. 427 00:36:31,875 --> 00:36:34,415 Μετέφερε την κάρτα του στο νέο του κινητό. 428 00:36:34,958 --> 00:36:36,538 Σου τα 'λεγα. 429 00:36:37,791 --> 00:36:39,831 Ο γιος μας είναι σώος κι αβλαβής. 430 00:36:40,166 --> 00:36:42,706 Όταν γυρίσει, θα τον σφάξω! 431 00:36:44,458 --> 00:36:45,828 Δόξα τω Θεώ! 432 00:36:47,041 --> 00:36:48,381 Δόξα τω Θεώ! 433 00:37:07,583 --> 00:37:08,883 Πού είσαι, Ατιγέ; 434 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 435 00:37:30,541 --> 00:37:32,331 Τι κάνετε, κύριε; 436 00:37:33,375 --> 00:37:36,785 Είμαι αστυνόμος, δεσποινίς. Ψάχνω την Ατιγέ Οζγκουρσόι. 437 00:38:08,291 --> 00:38:10,131 ΑΤΙΓΕ ΚΟΜΑΤΕ ΣΙΡΤΕ; 438 00:38:34,208 --> 00:38:36,038 Σβήσε το κινητό και πάτα γκάζι. 439 00:38:36,416 --> 00:38:37,326 Γιατί; 440 00:38:38,000 --> 00:38:39,880 Σβήσε το κινητό και πάτα γκάζι. 441 00:38:40,291 --> 00:38:43,291 -Θα μου πεις τι συμβαίνει; -Θα σου πω. Άντε, βιάσου. 442 00:38:45,333 --> 00:38:47,793 Δεν την προλάβαμε. Μας ξέφυγε. 443 00:38:54,333 --> 00:38:56,963 Βρες την κοπέλα πάση θυσία, Χάνα. 444 00:38:57,666 --> 00:39:01,626 Από αυτήν εξαρτάται η επιστροφή του Οζάν. Πες μου ότι κατάλαβες! 445 00:39:13,083 --> 00:39:14,883 Τι ήταν αυτό; Το είδες κι εσύ; 446 00:39:15,833 --> 00:39:17,633 Τι να δω; Τι συνέβη; 447 00:39:23,208 --> 00:39:24,128 Τίποτα. 448 00:39:46,708 --> 00:39:49,538 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας