1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:49,208 --> 00:00:50,998
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
3
00:01:31,250 --> 00:01:34,170
Καλή σας ημέρα.
Ακολουθούν τα νέα των 9:00 π.μ.
4
00:01:34,416 --> 00:01:39,286
Η έγκυος Εμινέ Αλκίν από την Ούρφα
χρειάστηκε να νοσηλευτεί χθες βράδυ.
5
00:01:40,916 --> 00:01:44,626
-Η εγκυμοσύνη της Εμινέ...
-Πού στον διάβολο είσαι, Οζάν;
6
00:01:44,708 --> 00:01:46,828
-Πού;
-...έδινε ελπίδες σε όλους.
7
00:01:46,916 --> 00:01:50,706
Οι ειδικοί δεν σχολίασαν
τους θανάτους της Εμινέ και του μωρού.
8
00:01:51,250 --> 00:01:55,380
Εξακολουθούν να διεξάγονται έρευνες
πάνω σε θανάτους αγνώστου αιτίας.
9
00:02:29,166 --> 00:02:31,956
Πολλές γυναίκες απαιτούν
περαιτέρω έρευνες
10
00:02:32,041 --> 00:02:34,791
για να εξακριβωθεί η αιτία των θανάτων
11
00:02:34,875 --> 00:02:39,415
και δηλώνουν στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης
ότι δεν θα πάψουν ποτέ να ελπίζουν.
12
00:02:39,500 --> 00:02:41,250
Αυτό ήταν το δελτίο ειδήσεων.
13
00:02:41,625 --> 00:02:43,875
Ακόμα δεν έχω νέα από τον Οζάν.
14
00:02:43,958 --> 00:02:45,458
Βέβαια, δεν έχει κινητό.
15
00:02:47,333 --> 00:02:49,923
Αν το ήθελε όμως, θα μου τηλεφωνούσε.
16
00:02:50,833 --> 00:02:52,463
Ένας Θεός ξέρει πού είναι.
17
00:03:00,416 --> 00:03:01,576
Εσύ;
18
00:03:02,750 --> 00:03:05,170
Έχεις ακόμα ναυτία; Πώς είσαι; Όλα καλά;
19
00:03:05,250 --> 00:03:08,170
Ναι, εντάξει είμαι.
Θα με πείραξε κάτι που έφαγα.
20
00:03:09,500 --> 00:03:10,790
Άρα, δεν είσαι έγκυος;
21
00:03:12,000 --> 00:03:12,920
Όχι.
22
00:03:14,208 --> 00:03:16,038
Χθες ανησύχησες κι εσύ.
23
00:03:16,833 --> 00:03:18,633
Υπήρχε μια πιθανότητα, λοιπόν.
24
00:03:20,583 --> 00:03:23,133
Υπάρχει κάποιος, αλλά δεν μου το λες;
25
00:03:24,583 --> 00:03:28,463
Ναι, αλλά είναι αδύνατον
να είμαστε μαζί αυτήν τη στιγμή.
26
00:03:29,791 --> 00:03:30,791
Εντάξει.
27
00:03:30,875 --> 00:03:34,205
Θα είναι ηλίθιος
που έχασε μια γυναίκα σαν εσένα.
28
00:03:35,875 --> 00:03:37,745
Αυτό πες το στον εαυτό σου.
29
00:03:49,916 --> 00:03:51,076
Μαμά;
30
00:03:58,583 --> 00:03:59,673
Ατιγέ;
31
00:04:19,625 --> 00:04:20,785
Μαμά!
32
00:05:03,583 --> 00:05:04,423
Καλημέρα.
33
00:05:09,666 --> 00:05:11,416
Χάνα, να σε ρωτήσω κάτι;
34
00:05:17,083 --> 00:05:20,423
Θα συγχωρούσες κάποιον
αν σου έλεγε ψέματα επί χρόνια;
35
00:05:23,875 --> 00:05:26,075
Πώς σου ήρθε μια τέτοια ερώτηση;
36
00:05:26,166 --> 00:05:27,326
Απάντησέ μου.
37
00:05:29,500 --> 00:05:32,790
Εξαρτάται από τον λόγο
για τον οποίο έλεγε ψέματα.
38
00:05:32,875 --> 00:05:35,575
Μπορεί να είχε καλό λόγο που το έκανε.
39
00:05:36,541 --> 00:05:39,001
Πώς δικαιολογείται ένα τέτοιο ψέμα;
40
00:05:44,000 --> 00:05:45,210
Γιατί ρωτάς;
41
00:05:49,375 --> 00:05:50,955
Ο πατέρας μου ζει.
42
00:05:51,666 --> 00:05:52,666
Τι πράγμα;
43
00:05:54,208 --> 00:05:55,878
Μην το πεις στην Ελίφ.
44
00:05:56,125 --> 00:05:59,995
Εντάξει, αλλά πώς είναι δυνατόν;
Πού βρισκόταν τόσα χρόνια;
45
00:06:00,791 --> 00:06:01,921
Δεν ξέρω.
46
00:06:02,958 --> 00:06:04,328
Κι ούτε θέλω να ξέρω.
47
00:06:06,791 --> 00:06:11,421
Αφιέρωσα όλη μου τη ζωή
στην αναζήτηση όσων πίστευε.
48
00:06:12,458 --> 00:06:15,328
Πλέον δεν ξέρω αν έχουν νόημα όλα αυτά.
49
00:06:16,083 --> 00:06:17,083
Δεν μπορώ...
50
00:06:18,875 --> 00:06:20,955
Δεν μπορώ να συγχωρέσω κάποιον...
51
00:06:22,166 --> 00:06:24,826
που έκανε σ' εμένα και την Ελίφ
τέτοιο πράγμα.
52
00:06:28,708 --> 00:06:30,248
Δεν φταις εσύ για αυτό.
53
00:06:33,208 --> 00:06:34,628
Ποιος άλλος το ξέρει;
54
00:06:35,208 --> 00:06:37,078
Αυτό είναι το παράξενο.
55
00:06:38,250 --> 00:06:39,420
Η Ατιγέ.
56
00:06:41,708 --> 00:06:42,788
Η Ατιγέ;
57
00:06:48,125 --> 00:06:49,325
Ναι; Έλα, Μουράτ.
58
00:06:49,416 --> 00:06:51,626
Θα σε έπαιρνα. Έλαβες τα αποτελέσματα;
59
00:06:53,291 --> 00:06:54,291
Τι πράγμα;
60
00:06:54,958 --> 00:06:57,078
Δεν είναι δυνατόν. Είσαι σίγουρος;
61
00:06:58,125 --> 00:07:00,165
Εντάξει, έρχομαι.
62
00:07:01,166 --> 00:07:02,166
Εντάξει.
63
00:07:04,750 --> 00:07:07,790
-Ερχάν;
-Έχει συμβεί κάτι συγκλονιστικό, Χάνα.
64
00:07:07,875 --> 00:07:09,575
Πάω. Θα σου εξηγήσω αργότερα.
65
00:07:22,500 --> 00:07:23,380
Εντάξει.
66
00:07:24,708 --> 00:07:27,748
Μπράβο, Χάνα.
Μόλις ανακαλύψαμε την ταυτότητά του.
67
00:07:29,166 --> 00:07:30,786
Έχεις νέα από τη Σέραπ;
68
00:07:31,291 --> 00:07:33,881
Την πήρε ένας αστυνόμος ονόματι Μουσταφά.
69
00:07:33,958 --> 00:07:36,378
Όμως, δεν είναι καταχωρισμένη πουθενά.
70
00:07:36,875 --> 00:07:40,165
Βρες τη, Χάνα.
Θα έπρεπε να δουλεύεις πιο γρήγορα.
71
00:07:42,791 --> 00:07:43,791
Σάρνταρ;
72
00:07:43,875 --> 00:07:44,705
Τι είναι;
73
00:07:45,166 --> 00:07:49,076
Δεν βρίσκω τον Οζάν.
Δεν γύρισε χθες κι έχει σβηστό το κινητό.
74
00:07:49,166 --> 00:07:50,956
Κάπου θα κραιπάλιαζε.
75
00:07:51,041 --> 00:07:53,381
Ο Οζάν δεν σβήνει ποτέ το κινητό του.
76
00:07:53,458 --> 00:07:54,918
Κάτι θα έχει συμβεί.
77
00:07:55,583 --> 00:07:56,543
Τότε...
78
00:07:57,166 --> 00:07:58,456
Μισό λεπτό.
79
00:08:00,708 --> 00:08:01,708
Ποιος είναι;
80
00:08:03,833 --> 00:08:04,833
Εμπρός;
81
00:08:06,375 --> 00:08:08,245
-Μάλιστα, ο ίδιος.
-Ο Οζάν είναι;
82
00:08:10,875 --> 00:08:12,535
-Τι μου λέτε;
-Ποιος είναι;
83
00:08:14,625 --> 00:08:15,625
Εντάξει.
84
00:08:16,833 --> 00:08:17,963
Σας ευχαριστώ.
85
00:08:19,208 --> 00:08:22,288
-Τι συνέβη;
-Ακούστηκε καβγάς από το σπίτι της Ελίφ.
86
00:08:23,166 --> 00:08:26,706
-Ο σπιτονοικοκύρης είδε τον Οζάν.
-Στο διαμέρισμα της Ελίφ;
87
00:08:31,875 --> 00:08:33,075
Δις Σέραπ;
88
00:08:35,708 --> 00:08:38,168
Μας έφερα πρωινό. Ελάτε να φάμε.
89
00:08:42,958 --> 00:08:45,538
Θα ήθελα να συζητήσω κάτι μαζί σας.
90
00:08:47,833 --> 00:08:48,673
Κα Σέραπ;
91
00:09:02,375 --> 00:09:05,245
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΥΓΩ.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΤΗΝ ΚΟΡΗ ΜΟΥ.
92
00:09:08,916 --> 00:09:11,416
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΤΙΓΕ
93
00:10:02,916 --> 00:10:04,916
Ο Θεός δεν μας έχει εγκαταλείψει.
94
00:10:06,750 --> 00:10:08,170
Έτσι δεν είναι;
95
00:10:28,208 --> 00:10:29,538
Ναι, κύριε Μουσταφά;
96
00:10:33,083 --> 00:10:34,503
Εντάξει. Έρχομαι αμέσως.
97
00:10:38,958 --> 00:10:41,788
Άνοιξε την πόρτα, Ελίφ!
98
00:10:41,875 --> 00:10:43,495
Άνοιξέ την!
99
00:10:45,708 --> 00:10:47,418
Ξέρεις πού είναι ο Οζάν;
100
00:10:47,791 --> 00:10:50,291
Ο Οζάν; Όχι. Τι συνέβη;
101
00:10:50,375 --> 00:10:52,745
Τι έγινε χθες βράδυ; Γιατί τσακωθήκατε;
102
00:10:54,541 --> 00:10:57,421
-Δεν ήταν τίποτα.
-Για εμάς είναι σημαντικό.
103
00:10:58,416 --> 00:10:59,786
Γιατί τσακωθήκατε;
104
00:11:01,083 --> 00:11:02,383
Του συνέβη κάτι;
105
00:11:02,833 --> 00:11:05,083
-Γιατί κάνετε έτσι;
-Δεν τον βρίσκουμε.
106
00:11:05,500 --> 00:11:08,750
Δεν γύρισε χθες το βράδυ
και δεν έχουμε νέα του.
107
00:11:09,208 --> 00:11:11,418
Μάλιστα, δεν τον βρίσκετε.
108
00:11:15,791 --> 00:11:17,711
Επειδή το κινητό του είναι εδώ.
109
00:11:18,916 --> 00:11:22,206
Γιατί τσακωθήκατε, Ελίφ;
Απάντησέ μου τώρα.
110
00:11:24,625 --> 00:11:26,285
Θα σας το λέγαμε.
111
00:11:26,375 --> 00:11:27,705
Τι θα μας λέγατε;
112
00:11:28,208 --> 00:11:29,748
-Μίλα!
-Πες μας!
113
00:11:30,791 --> 00:11:34,291
-Τι θα μας λέγατε;
-Μη χασομεράς! Μίλα!
114
00:11:34,375 --> 00:11:35,665
Είμαστε μαζί.
115
00:11:37,208 --> 00:11:38,038
Τι;
116
00:11:38,833 --> 00:11:41,213
Είστε μαζί; Τι πάει να πει αυτό;
117
00:11:43,875 --> 00:11:45,495
Τι εννοείς, αγάπη μου;
118
00:11:46,166 --> 00:11:48,496
Μαζί μεγαλώσατε. Σαν αδέλφια.
119
00:11:48,958 --> 00:11:51,578
Δεν μεγαλώσαμε σαν αδέλφια. Ερωτευτήκαμε.
120
00:11:52,166 --> 00:11:55,036
-Έχουμε σχέση εδώ και τρία χρόνια.
-Τρία χρόνια;
121
00:11:55,625 --> 00:11:58,125
Ήθελα να σας το πω από την αρχή,
122
00:11:58,208 --> 00:12:00,878
αλλά ο Οζάν φοβόταν την αντίδρασή σας.
123
00:12:00,958 --> 00:12:04,958
Για αυτό τσακωθήκαμε χθες βράδυ.
Ο Οζάν θύμωσε μαζί μου κι έφυγε.
124
00:12:07,166 --> 00:12:08,326
Σας ζητώ συγγνώμη.
125
00:12:09,041 --> 00:12:10,421
Ζητάς συγγνώμη;
126
00:12:14,000 --> 00:12:16,540
Δηλαδή, τόσα χρόνια υποκρινόσουν.
127
00:12:16,625 --> 00:12:18,245
Στάσου, Μέλεκ. Είχε πιει;
128
00:12:19,666 --> 00:12:22,076
-Λίγο.
-Οδήγησε πιωμένος, Ελίφ;
129
00:12:22,166 --> 00:12:23,036
Δεν...
130
00:12:23,125 --> 00:12:24,875
Λέτε να του συνέβη κάτι;
131
00:12:26,625 --> 00:12:29,285
-Με έχεις απογοητεύσει.
-Μέλεκ...
132
00:12:29,375 --> 00:12:31,495
Ας ελπίσουμε να μη συνέβη κάτι κακό.
133
00:12:32,791 --> 00:12:34,671
Περίμενε μισό λεπτό! Περίμενε...
134
00:12:36,791 --> 00:12:37,631
Θεέ μου!
135
00:12:38,375 --> 00:12:41,705
-Φτάνω σε δέκα λεπτά, Μουράτ.
-Μη χάνετε τον χρόνο σας.
136
00:12:41,791 --> 00:12:43,501
Έπιασε φωτιά το εργαστήριο.
137
00:12:43,583 --> 00:12:47,923
Έκανα μια δοκιμή πάνω στην πέτρα.
Πήρε φωτιά. Δεν έχει απομείνει τίποτα.
138
00:12:48,291 --> 00:12:52,171
Μουράτ, καταλαβαίνεις τι λες;
Χάθηκε μια πέτρα ηλικίας 16.000 ετών;
139
00:12:52,250 --> 00:12:56,420
Τι να πω; Απλώς έλιωσε.
Μήπως είχε δίκιο ο καθηγητής Ονέρ;
140
00:12:56,666 --> 00:13:00,206
Νομίζαμε ότι θα αλλάζαμε την ιστορία.
Και δες πού καταλήξαμε!
141
00:13:00,291 --> 00:13:02,501
Πού ακριβώς βρήκατε την πέτρα;
142
00:13:03,833 --> 00:13:05,213
Δεν τη βρήκα εγώ.
143
00:13:05,791 --> 00:13:07,131
Ποιος τη βρήκε, τότε;
144
00:13:08,541 --> 00:13:12,921
Οι άνθρωποι μπαινοβγαίνουν από την πύλη
που συνδέει τους δύο κόσμους.
145
00:13:13,000 --> 00:13:16,920
Η πόρτα περιστρέφεται και ανοίγει.
Ποτέ μην αποκοιμηθείς ξανά.
146
00:13:19,125 --> 00:13:21,825
-Πρέπει να βρω τη μαμά.
-Κάθισε, κοπέλα μου.
147
00:13:21,916 --> 00:13:23,536
Δεν θα πας πουθενά. Κάτσε.
148
00:13:24,375 --> 00:13:27,035
-Τώρα θα μου τα πεις όλα.
-Τι εννοείτε;
149
00:13:27,625 --> 00:13:31,075
Μου έχεις πει πολλά ψέματα
από τότε που ήρθες στο σπίτι μου.
150
00:13:32,250 --> 00:13:34,290
Η Σέραπ Αλτίν δεν είναι μητέρα σου.
151
00:13:35,250 --> 00:13:38,830
Δεν υπάρχει καμία απόδειξη
ότι γέννησε ποτέ παιδί.
152
00:13:38,916 --> 00:13:40,496
Γιατί; Ξέρεις τον λόγο;
153
00:13:40,958 --> 00:13:43,958
-Γιατί;
-Γιατί η Σέραπ Αλτίν πέθανε στα 16 της.
154
00:13:44,833 --> 00:13:47,583
Το ιατρικό μητρώο της μητέρας σου
είναι πλαστό.
155
00:13:48,291 --> 00:13:51,791
Αν είναι όντως μητέρα σου.
Κι αυτό παραμένει μυστήριο.
156
00:13:52,666 --> 00:13:54,536
Θα μου πεις την αλήθεια τώρα;
157
00:13:57,833 --> 00:13:59,083
Μπορώ να απαντήσω;
158
00:14:02,583 --> 00:14:04,463
-Έλα, Ελίφ.
-Ατιγέ...
159
00:14:05,000 --> 00:14:08,040
Ατιγέ, ο Οζάν αγνοείται.
Φοβάμαι μήπως έχει μπλέξει.
160
00:14:08,125 --> 00:14:10,915
-Οι γονείς του δεν έχουν νέα του.
-Ηρέμησε.
161
00:14:11,125 --> 00:14:14,285
Έφυγε μεθυσμένος.
Μπορεί να έπαθε κανένα ατύχημα.
162
00:14:14,375 --> 00:14:16,575
Δεν μπορεί. Θα το είχαμε μάθει.
163
00:14:16,666 --> 00:14:20,706
Εγώ φταίω. Θύμωσε μαζί μου
και έφυγε από εδώ κακήν κακώς.
164
00:14:20,791 --> 00:14:24,751
Ατιγέ, δεν ξέρω πώς θα ζήσω
αν συνέβη κάτι στον Οζάν.
165
00:14:24,833 --> 00:14:29,333
Ελίφ, ξέρω κάποιον που μπορεί να βοηθήσει.
Θα σε ξαναπάρω σε λίγο, εντάξει;
166
00:14:33,250 --> 00:14:35,580
Πρέπει να σας ζητήσω μία τελευταία χάρη.
167
00:14:43,041 --> 00:14:47,041
Χαίρετε. Είμαι ο Μουσταφά Οζγκουρσόι,
ο αρχηγός της αστυνομίας.
168
00:14:49,583 --> 00:14:51,833
Σάρνταρ Γιλμάζ. Καλώς ήλθατε.
169
00:14:51,916 --> 00:14:52,916
Ευχαριστώ.
170
00:14:53,791 --> 00:14:58,331
Δηλώσατε την εξαφάνιση του γιου σας.
Εγώ έχω αναλάβει την υπόθεσή του.
171
00:14:59,083 --> 00:15:01,793
Θα ήθελα σας κάνω λίγες ερωτήσεις.
172
00:15:01,875 --> 00:15:02,745
Βεβαίως.
173
00:15:03,041 --> 00:15:06,961
Δεν βρήκαμε το αμάξι του κου Οζάν.
Δεν έχει εισαχθεί σε νοσοκομείο.
174
00:15:07,041 --> 00:15:09,631
Ούτε μας έχουν καταγγείλει κάποιο ατύχημα.
175
00:15:11,625 --> 00:15:14,495
Μπορεί να τον απήγαγαν;
Έχετε κανέναν εχθρό;
176
00:15:17,083 --> 00:15:18,463
Όχι, δεν το νομίζω.
177
00:15:19,708 --> 00:15:23,328
Τουναντίον, μάλιστα.
Έχουμε την αγάπη και τον σεβασμό όλων.
178
00:15:23,791 --> 00:15:25,331
Τότε...
179
00:15:26,041 --> 00:15:28,381
μήπως η σύζυγός σας έχει κάποιον εχθρό;
180
00:15:28,458 --> 00:15:31,458
Κάποιον ασθενή στο νοσοκομείο
ή κάποιον συγγενή;
181
00:15:32,458 --> 00:15:34,328
Εσείς να μου το απαντήσετε αυτό.
182
00:15:35,416 --> 00:15:39,706
Επιτρέψατε σε μια ασθενή ονόματι Σέραπ
να φύγει από το νοσοκομείο, σωστά;
183
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Μάλιστα, για να ανακριθεί.
184
00:15:44,833 --> 00:15:46,753
Και πού βρίσκεται τώρα;
185
00:15:47,250 --> 00:15:51,080
Την αφήσαμε να φύγει αφού κατέθεσε.
Δεν έχω ιδέα πού είναι τώρα.
186
00:15:52,833 --> 00:15:55,463
Μπορώ να ρωτήσω
τι αφορούσε η κατάθεσή της;
187
00:15:56,208 --> 00:15:58,998
Κύριε Σάρνταρ,
πρόκειται για ειδική έρευνα.
188
00:15:59,083 --> 00:16:01,503
Δεν μπορώ να μιλήσω
για απόρρητα ζητήματα.
189
00:16:03,291 --> 00:16:04,791
Μη με παρεξηγείτε,
190
00:16:05,125 --> 00:16:08,825
αλλά ξέρετε ότι οι άνθρωποι με ισχύ
προσελκύουν πολλούς εχθρούς.
191
00:16:09,416 --> 00:16:13,666
Αν θυμηθείτε το όνομα κάποιου
που ίσως θα ήθελε να σας βλάψει,
192
00:16:14,166 --> 00:16:15,826
επικοινωνήστε μαζί μου.
193
00:16:17,875 --> 00:16:19,285
Καλή σας μέρα.
194
00:16:23,125 --> 00:16:24,415
Σταθείτε, κε Μουσταφά.
195
00:16:26,083 --> 00:16:27,503
Ίσως έχετε δίκιο.
196
00:16:31,500 --> 00:16:32,710
Υποψιάζομαι κάποια.
197
00:16:34,041 --> 00:16:35,041
Ποια;
198
00:16:35,458 --> 00:16:36,918
Την Ατιγέ Οζγκουρσόι.
199
00:16:38,125 --> 00:16:39,995
Βρείτε την, κύριε επιθεωρητά.
200
00:16:42,041 --> 00:16:43,581
Μην αποκοιμηθείς ξανά.
201
00:16:48,583 --> 00:16:50,293
ΜΗΝ ΑΠΟΚΟΙΜΗΘΕΙΣ ΞΑΝΑ
202
00:16:50,375 --> 00:16:52,035
ΣΤΟΑ ΧΑΤΟΥΝΙΓΕ
203
00:16:52,125 --> 00:16:54,125
ΜΗΝ ΑΠΟΚΟΙΜΗΘΕΙΣ ΞΑΝΑ
ΡΟΥΜΙ
204
00:17:05,166 --> 00:17:07,706
ΑΤΙΓΕ ΟΖΓΚΟΥΡΣΟΪ
205
00:17:09,458 --> 00:17:12,668
Ο συνδρομητής που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος.
206
00:17:14,041 --> 00:17:19,041
ΜΗΝ ΑΠΟΚΟΙΜΗΘΕΙΣ ΞΑΝΑ
ΡΟΥΜΙ
207
00:17:47,250 --> 00:17:50,080
Ξέρεις γιατί η μητρότητα είναι ιερή;
208
00:17:51,208 --> 00:17:52,168
Μαμά!
209
00:17:54,541 --> 00:17:55,961
Τι κάνεις εδώ;
210
00:17:56,875 --> 00:17:57,995
Σε περίμενα.
211
00:18:01,458 --> 00:18:02,708
Μαμά, είμαι...
212
00:18:03,500 --> 00:18:04,920
Το ξέρω.
213
00:18:08,375 --> 00:18:09,575
Είναι δώρο.
214
00:18:11,625 --> 00:18:13,705
Δώρο από τον Θεό.
215
00:18:15,333 --> 00:18:17,133
Πώς θα την προστατέψω;
216
00:18:17,208 --> 00:18:18,878
Οι έγκυες πεθαίνουν.
217
00:18:21,583 --> 00:18:24,173
Ο λόφος προστατεύει το θαύμα
στα σπλάχνα του.
218
00:18:25,333 --> 00:18:28,253
Εσύ πρέπει να προστατέψεις
το δικό σου θαύμα.
219
00:18:30,083 --> 00:18:32,833
Δεν είμαι έτοιμη, μαμά. Φοβάμαι πολύ.
220
00:18:35,041 --> 00:18:38,461
Ο Θεός δεν μας στέλνει βάρη
που δεν μπορούμε να βαστάξουμε.
221
00:18:40,583 --> 00:18:44,583
Ο σπόρος ξέρει ότι κάποτε θα γίνει δέντρο.
222
00:18:47,208 --> 00:18:50,878
Η γη ξέρει πώς να τον προστατέψει
223
00:18:50,958 --> 00:18:52,418
ώσπου να ριζώσει.
224
00:18:59,958 --> 00:19:05,998
Κι η βροχή ξέρει ότι πρέπει να τον θρέψει
ώσπου να βλαστήσει και να ανθίσει.
225
00:19:07,625 --> 00:19:11,375
Κι ο ήλιος τον λούζει με ζωογόνα φωτιά
226
00:19:11,833 --> 00:19:13,963
ώσπου να γίνει μεγάλος και δυνατός.
227
00:19:17,791 --> 00:19:19,251
Κι εσύ τα ξέρεις αυτά.
228
00:19:20,291 --> 00:19:22,541
Υπάρχει λόγος που βρίσκεσαι εδώ.
229
00:19:23,625 --> 00:19:27,955
Η κόρη σου θα φέρει ελπίδα σε όλους
όταν ευθυγραμμιστούν τα άστρα.
230
00:19:28,541 --> 00:19:31,421
Πίστεψέ το. Μην αμφιβάλεις ούτε στιγμή.
231
00:19:32,291 --> 00:19:35,791
Ατιγέ, αυτό το μωρό
είναι η τελευταία ελπίδα για το μέλλον.
232
00:19:37,958 --> 00:19:41,078
Αυτός ο σπόρος θα κάνει
όλο τον κόσμο να καρποφορήσει.
233
00:19:43,208 --> 00:19:47,078
Δεν σου μένει πολύς χρόνος.
Πρέπει να αφυπνίσεις τον Ερχάν.
234
00:19:49,041 --> 00:19:51,001
Έχει πάρει τον δικό του δρόμο.
235
00:19:51,083 --> 00:19:55,253
Ο Ερχάν δεν βρήκε τον δρόμο του ακόμα.
Το άστρο σου θα τον φωτίζει.
236
00:19:56,250 --> 00:19:59,790
Θα βρεις τον δρόμο σου
εκεί που η γη συναντά τον ουρανό.
237
00:19:59,875 --> 00:20:03,915
Και όταν έρθει η ώρα,
θα λάμψετε κι οι δυο σας στους ουρανούς.
238
00:20:16,500 --> 00:20:17,500
Μαμά!
239
00:20:18,875 --> 00:20:21,665
Σε παρακαλώ, μη φεύγεις.
Μη με αφήνεις μόνη μου.
240
00:20:25,333 --> 00:20:27,793
Δεν είσαι μόνη σου πια, Ατιγέ.
241
00:20:36,875 --> 00:20:38,535
Ελίφ, πού είναι η Ατιγέ;
242
00:20:38,625 --> 00:20:40,575
-Ατιγέ;
-Ψάχνεις την Ατιγέ;
243
00:20:40,666 --> 00:20:43,166
Ατιγέ; Δεν είναι εδώ;
244
00:20:43,250 --> 00:20:45,710
Τι τη θέλεις; Δεν έμαθες τα νέα;
245
00:20:45,791 --> 00:20:47,041
Τι συνέβη; Ποια νέα;
246
00:20:51,208 --> 00:20:53,328
Να πάρει! Πού στον διάβολο είσαι;
247
00:20:53,416 --> 00:20:56,416
ΑΡΝΗΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ
248
00:21:55,958 --> 00:21:56,958
Αγάπη μου.
249
00:22:05,083 --> 00:22:08,793
Γιατί διάλεξε την Ελίφ;
Τόσα κορίτσια υπάρχουν.
250
00:22:09,958 --> 00:22:11,418
Εσύ γιατί νομίζεις;
251
00:22:13,666 --> 00:22:16,996
-Τι εννοείς;
-Ρωτάει τι εννοώ...
252
00:22:24,708 --> 00:22:26,958
Επειδή η Ελίφ είναι αδελφή του Ερχάν.
253
00:22:27,333 --> 00:22:29,173
Ο Οζάν πάντα ζήλευε τον Ερχάν.
254
00:22:29,791 --> 00:22:33,831
Ήθελε να μοιάσει στον Ερχάν.
Ποτέ σου δεν επιδοκίμασες τον γιο σου.
255
00:22:34,291 --> 00:22:37,631
Για αυτό διάλεξε την Ελίφ,
έναν άνθρωπο που τον εκτιμούσε.
256
00:22:38,041 --> 00:22:41,581
Ίσως έτσι ήθελε να νικήσει τον Ερχάν.
Δεν ξέρω σίγουρα.
257
00:22:42,916 --> 00:22:46,206
Κι εσύ, Σάρνταρ;
Γιατί διάλεξες να στηρίξεις τον Ερχάν;
258
00:22:47,208 --> 00:22:49,128
Δεν ισχύει αυτό. Είσαι ταραγμένη.
259
00:22:49,208 --> 00:22:52,578
Στηρίζεις το ανέφικτο όνειρο του Ερχάν
εδώ και χρόνια.
260
00:22:52,666 --> 00:22:56,666
Μπορούσαμε έστω και μία φορά
να ρωτήσουμε τον γιο μας τι ονειρευόταν.
261
00:22:56,750 --> 00:22:58,420
Έχεις άδικο, Μέλεκ!
262
00:22:59,708 --> 00:23:02,328
Τον υποστήριζα πάντα. Είχε όλα όσα ήθελε.
263
00:23:04,583 --> 00:23:07,503
Αν του συνέβη κάτι,
δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου.
264
00:23:09,000 --> 00:23:10,130
Δεν θα μπορέσω.
265
00:23:10,625 --> 00:23:11,495
Καρδιά μου.
266
00:23:12,083 --> 00:23:13,173
Αγάπη μου.
267
00:23:14,875 --> 00:23:15,875
Σε παρακαλώ.
268
00:23:19,541 --> 00:23:20,671
Δεν θα μπορέσω!
269
00:23:23,333 --> 00:23:25,333
Δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου.
270
00:23:31,833 --> 00:23:33,293
Πώς μπόρεσες, Ελίφ;
271
00:23:33,375 --> 00:23:36,535
Πώς μου έλεγες ψέματα κατάμουτρα
για τόσα χρόνια;
272
00:23:36,625 --> 00:23:40,415
Θα σου το έλεγα. Εγώ ήθελα,
αλλά ο Οζάν δεν ήταν έτοιμος.
273
00:23:40,500 --> 00:23:42,000
Εννοείται πως δεν ήταν!
274
00:23:42,750 --> 00:23:45,380
Τι σόι σχέση θα μπορούσες
να έχεις μαζί του;
275
00:23:45,458 --> 00:23:48,828
Πώς να σε αγαπήσει;
Ζει στον δικό του κόσμο!
276
00:23:48,916 --> 00:23:51,376
-Πώς περίμενες να σε νοιαστεί;
-Ενώ εσύ;
277
00:23:51,458 --> 00:23:55,328
Νοιάζεσαι καθόλου για τους γύρω σου;
Ο άντρας που αγαπώ αγνοείται.
278
00:23:55,708 --> 00:23:58,248
Είπες ότι είναι αδερφός μας.
Δεν ανησυχείς;
279
00:23:58,333 --> 00:24:00,133
Όχι, επειδή δεν αγνοείται!
280
00:24:00,208 --> 00:24:03,668
-Επιζητά την προσοχή! Θα γυρίσει!
-Επιζητά την προσοχή;
281
00:24:03,750 --> 00:24:07,080
Το χώμα κι οι πέτρες της Ούρφα
ήταν πάντα πιο πολύτιμα
282
00:24:07,166 --> 00:24:08,626
από εμένα και τον Οζάν.
283
00:24:08,708 --> 00:24:13,078
Ίσως για αυτό προσέξαμε ο ένας τον άλλο.
Ίσως ο ένας ολοκληρώνει τον άλλο.
284
00:24:13,166 --> 00:24:16,536
-Αυτή είναι η δικαιολογία σου;
-Εσύ τι δικαιολογία έχεις;
285
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
Ποτέ δεν μου στάθηκες.
286
00:24:18,208 --> 00:24:20,998
Μόνη σου έγνοια ήταν οι πέτρες.
Μην το αρνείσαι!
287
00:24:21,291 --> 00:24:24,211
Έσκαβα για να καθαρίσω
το όνομα του πατέρα μου!
288
00:24:24,291 --> 00:24:25,791
Αν ζούσε ο πατέρας μου,
289
00:24:25,875 --> 00:24:28,625
θα σου έλεγε
ότι είχες χρέος να μου σταθείς.
290
00:24:28,708 --> 00:24:30,828
Επειδή σε είχα ανάγκη!
291
00:24:31,708 --> 00:24:32,628
Ελίφ!
292
00:24:39,958 --> 00:24:41,748
Μη μου ξαναπείς ψέματα.
293
00:24:54,875 --> 00:24:55,995
Ατιγέ;
294
00:24:56,708 --> 00:24:57,538
Είσαι εντάξει;
295
00:25:06,916 --> 00:25:08,166
Ναι, καλά είμαι.
296
00:25:09,041 --> 00:25:09,961
Είσαι σίγουρη;
297
00:25:13,708 --> 00:25:15,458
Ήρθα να σε δω.
298
00:25:15,958 --> 00:25:16,958
Τι τρέχει;
299
00:25:18,875 --> 00:25:20,325
Πού βρήκες την πέτρα;
300
00:25:21,458 --> 00:25:22,458
Γιατί ρωτάς;
301
00:25:23,000 --> 00:25:26,710
Επειδή είναι ηλικίας 16.000 ετών.
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
302
00:25:27,416 --> 00:25:30,956
Οι ναοί που ψάχνεις υπάρχουν.
Κι ίσως υπάρχουν κι άλλα εκεί.
303
00:25:31,041 --> 00:25:34,421
Δεν το καταλαβαίνω.
Σκάβω εκεί εδώ και χρόνια, Ατιγέ.
304
00:25:34,500 --> 00:25:35,920
Πώς βρήκες την πέτρα;
305
00:25:36,708 --> 00:25:39,538
Ίσως η πέτρα βρήκε εμένα,
όπως εγώ βρήκα εσένα.
306
00:25:42,625 --> 00:25:46,375
Εντάξει. Άκου τι θα κάνουμε, τότε.
Εσύ πήγαινε να ετοιμαστείς.
307
00:25:46,458 --> 00:25:50,168
Απόψε θα πάμε στην Ούρφα,
στο μέρος όπου βρήκες την πέτρα.
308
00:25:51,375 --> 00:25:55,125
Εντάξει, αλλά πρώτα από όλα
θα έρθεις μαζί μου στην Καππαδοκία.
309
00:25:55,500 --> 00:25:58,540
-Μην το πεις σε κανέναν, όμως.
-Ζητάς κάτι παράλογο.
310
00:25:59,458 --> 00:26:00,628
Καλά. Σκέψου το.
311
00:26:00,708 --> 00:26:04,038
Αν θέλεις να έρθεις,
συνάντησέ με στο πάρκο στις 9:00 π.μ.
312
00:26:05,000 --> 00:26:06,210
Στάσου.
313
00:26:07,583 --> 00:26:09,463
Από πού ήρθες, Ατιγέ;
314
00:26:09,833 --> 00:26:12,833
Είσαι συνδεδεμένη με την Ελίφ
και τον πατέρα μου.
315
00:26:13,375 --> 00:26:15,285
Μέχρι κι ο Σάρνταρ σε ξέρει.
316
00:26:16,000 --> 00:26:18,250
Τα έχεις φέρει όλα άνω κάτω.
317
00:26:21,791 --> 00:26:25,541
Μη φοβάσαι
μήπως έρθει άνω κάτω η ζωή σου.
318
00:26:26,625 --> 00:26:29,575
Πώς ξέρεις ότι δεν θα είναι καλύτερα έτσι;
319
00:26:30,166 --> 00:26:32,166
Έλεγε ο Σαμς-ι Ταμπρίζι.
320
00:26:49,666 --> 00:26:51,076
Δεν έχεις νέα του ακόμα;
321
00:26:53,000 --> 00:26:55,080
Ο αδερφός μου ρωτούσε για σένα.
322
00:26:58,333 --> 00:27:00,383
Και η μητέρα του Οζάν.
323
00:27:03,083 --> 00:27:07,083
Τι συμβαίνει εδώ, Ατιγέ;
Ξέρεις κάτι που δεν ξέρω εγώ;
324
00:27:12,375 --> 00:27:16,535
Πράγματι, ξέρω κάτι.
Δεν είσαι έτοιμη να το μάθεις, όμως.
325
00:27:17,375 --> 00:27:18,785
Τι πάει να πει αυτό;
326
00:27:25,791 --> 00:27:26,631
Εμπρός;
327
00:27:27,125 --> 00:27:28,285
Πού είσαι, Ατιγέ;
328
00:27:28,916 --> 00:27:31,786
-Στο σπίτι. Τι τρέχει;
-Έλα στο τμήμα αύριο.
329
00:27:32,416 --> 00:27:34,626
-Γιατί;
-Θα μάθεις όταν έρθεις.
330
00:27:36,958 --> 00:27:37,788
Εντάξει.
331
00:27:46,958 --> 00:27:48,498
Ελίφ, πρέπει να φύγω.
332
00:27:50,041 --> 00:27:51,541
Πού θα πας;
333
00:27:52,291 --> 00:27:54,711
Ας πούμε ότι πάω εκεί που πρέπει να πάω.
334
00:27:55,416 --> 00:27:58,246
Να είσαι δυνατή όσο θα λείπω, εντάξει;
335
00:28:04,708 --> 00:28:06,668
Όλα θα πάνε καλά. Πίστεψέ με.
336
00:28:51,166 --> 00:28:52,076
Μπαμπά!
337
00:28:52,625 --> 00:28:54,785
Βοήθησέ με! Μπαμπά!
338
00:28:55,708 --> 00:28:56,998
Είναι κανείς εκεί;
339
00:28:57,666 --> 00:28:59,576
Μπαμπά! Είναι κανείς εκεί έξω;
340
00:28:59,958 --> 00:29:00,998
Βοηθήστε με!
341
00:29:01,458 --> 00:29:03,668
Βοηθήστε με! Μπαμπά!
342
00:29:22,500 --> 00:29:23,790
Τίποτα ακόμα;
343
00:29:43,000 --> 00:29:45,290
Όλες οι προβλέψεις της βγήκαν μία-μία.
344
00:29:47,708 --> 00:29:49,628
Μου είπε να προσέχω τον γιο μου.
345
00:29:52,625 --> 00:29:53,915
Για ποια μιλάς;
346
00:29:55,833 --> 00:29:57,463
Για τη Σέραπ.
347
00:29:59,083 --> 00:30:01,753
Ξέρει τι είδα στο όνειρό μου, Σάρνταρ.
348
00:30:06,875 --> 00:30:08,325
Ξέρεις τι μου είπε;
349
00:30:09,333 --> 00:30:12,753
Είπε ότι ξέρει τι θα συμβεί
επειδή το έχει ζήσει ήδη.
350
00:30:13,541 --> 00:30:15,631
Ο νους ξέρει μόνο όσα έχει βιώσει.
351
00:30:17,541 --> 00:30:20,581
Όλα είναι κρυμμένα
στα συρτάρια της μνήμης μας.
352
00:30:20,666 --> 00:30:23,206
Για αυτό τα βλέπουμε στα όνειρά μας, είπε.
353
00:30:27,375 --> 00:30:30,625
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά χρόνια τώρα βλέπω τον ίδιο εφιάλτη.
354
00:30:32,250 --> 00:30:33,460
Πώς το ήξερε αυτό;
355
00:30:35,375 --> 00:30:36,955
Τι βλέπεις στο όνειρο;
356
00:30:38,125 --> 00:30:39,495
Ότι αυτοκτονώ.
357
00:30:43,250 --> 00:30:44,420
Σάρνταρ...
358
00:30:44,583 --> 00:30:45,793
Σάρνταρ.
359
00:30:48,750 --> 00:30:50,130
Ανάσανε, Σάρνταρ!
360
00:30:50,791 --> 00:30:54,211
Σε παρακαλώ, αγάπη μου.
Μην κρατάς την αναπνοή σου.
361
00:30:55,875 --> 00:30:59,035
Μην την κρατάς. Πάρε βαθιές ανάσες.
362
00:31:03,416 --> 00:31:07,126
Ποτέ μην ξαναπείς κάτι τέτοιο. Ποτέ!
363
00:31:10,125 --> 00:31:12,285
Είσαι όλος μου ο κόσμος, Μέλεκ.
364
00:31:14,041 --> 00:31:15,081
Μέλεκ...
365
00:31:17,666 --> 00:31:20,746
Κάλλιο να μου κοπεί η ανάσα
παρά να χαθεί η δική σου.
366
00:31:21,875 --> 00:31:23,075
Δεν θα το άντεχα.
367
00:31:26,583 --> 00:31:28,673
Μην ανησυχείς. Θα βρω τον γιο μας.
368
00:31:29,125 --> 00:31:30,745
-Σου το υπόσχομαι.
-Εντάξει.
369
00:31:31,500 --> 00:31:33,130
Μόνο μείνε κοντά μας.
370
00:31:36,625 --> 00:31:39,415
-Σας είπε πού θα πήγαινε;
-Όχι, δεν μου είπε.
371
00:31:39,500 --> 00:31:40,880
Γιατί την ψάχνετε;
372
00:31:41,875 --> 00:31:46,625
Ενημερώστε με αμέσως αν τηλεφωνήσει
ή σας πει πού βρίσκεται, εντάξει;
373
00:31:46,708 --> 00:31:48,628
Βρες μου την Ατιγέ Οζγκουρσόι.
374
00:31:49,625 --> 00:31:50,665
Έχει μπλέξει;
375
00:31:50,750 --> 00:31:53,710
Όχι ακόμα,
αλλά θα μπλέξει αν δεν τη βρω.
376
00:31:53,791 --> 00:31:56,461
Όπως σας προείπα,
πάρτε με αν μάθετε νέα της.
377
00:31:56,833 --> 00:31:57,883
-Εντάξει;
-Ναι.
378
00:32:22,875 --> 00:32:23,705
Δεσποινίς!
379
00:32:24,208 --> 00:32:25,828
Είστε εντάξει, δεσποινίς;
380
00:32:40,375 --> 00:32:43,665
-Είναι εδώ ο Ερχάν. Δεν μπορώ να μιλήσω.
-Άκου με, Χάνα.
381
00:32:44,000 --> 00:32:48,250
-Βρες την Ατιγέ και φέρ' τη μου αμέσως.
-Μη με ανακατεύετε εμένα!
382
00:32:48,333 --> 00:32:50,463
Αυτό που σου λέω θα κάνεις!
383
00:32:57,916 --> 00:33:00,286
Οκτώ η μεγάλη και πέντε η μικρή, γιατρέ.
384
00:33:00,375 --> 00:33:02,625
130 σφυγμοί. Έχει ανεβάσει πυρετό.
385
00:33:03,583 --> 00:33:06,543
Είμαι η δρ Γκιόζντε.
Σας έφεραν στο νοσοκομείο.
386
00:33:06,625 --> 00:33:08,325
Θυμάστε τι σας συνέβη;
387
00:33:08,708 --> 00:33:10,578
Όλα σκοτείνιασαν.
388
00:33:11,291 --> 00:33:13,211
Είχατε ναυτία ή εμετούς;
389
00:33:16,791 --> 00:33:20,171
Κάντε της ένα υπερηχογράφημα.
Μπορεί να είναι έγκυος.
390
00:33:21,000 --> 00:33:23,630
ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΙ ΤΗΣ ΑΝΑΤΟΛΙΑΣ
ΚΑΙ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
391
00:33:24,000 --> 00:33:26,880
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
392
00:33:27,416 --> 00:33:29,916
"Το μαγνητικό πεδίο της Ανατολίας".
393
00:33:31,833 --> 00:33:33,293
Σελίδα 98...
394
00:33:38,916 --> 00:33:42,876
"Πιστεύω ότι το Γκεμπεκλί Τεπέ
είναι η πηγή κάθε ενεργειακής ροής.
395
00:33:42,958 --> 00:33:47,498
Μπορώ να αποδείξω ότι οι πέτρες του
παράγουν ενέργεια υψηλής συχνότητας,
396
00:33:47,583 --> 00:33:51,253
ότι τα 21 στοιχεία που τις αποτελούν
προέρχονται από άλλο κόσμο
397
00:33:51,333 --> 00:33:54,753
και ότι επηρεάζουν κάθε ζωντανό ον
και άψυχο αντικείμενο".
398
00:33:59,666 --> 00:34:02,746
ΑΞΟΝΑΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ - ΜΑΓΝΗΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ
399
00:34:18,583 --> 00:34:20,133
Δεν μπορώ να ξαναπάω εκεί.
400
00:34:24,291 --> 00:34:27,751
-Δεν μπορεί να ταυτοποιηθεί;
-Δεν είχε ταυτότητα μαζί της.
401
00:34:27,833 --> 00:34:30,213
Όμως, είχε τα στοιχεία ενός επιθεωρητή.
402
00:34:30,291 --> 00:34:32,461
Η αστυνομία θα τον έχει ενημερώσει.
403
00:34:32,916 --> 00:34:35,326
Ετοιμάστε την ασθενή για άμβλωση.
404
00:34:36,625 --> 00:34:38,035
Να μην περιμένουμε λίγο;
405
00:34:38,416 --> 00:34:41,706
Τι να περιμένουμε; Να πεθάνει;
Ετοιμάστε την ασθενή.
406
00:34:45,250 --> 00:34:46,130
Όχι.
407
00:34:52,375 --> 00:34:53,705
Εμπιστέψου την Ατιγέ.
408
00:34:54,083 --> 00:34:56,583
Θα σε οδηγήσει σε αυτό που αναζητάς.
409
00:35:03,166 --> 00:35:05,706
Είναι τρελό. Είναι όλα φούμαρα.
410
00:35:27,166 --> 00:35:29,326
-Όχι! Δεν μπορείτε να φύγετε!
-Μπορώ.
411
00:35:30,000 --> 00:35:31,790
Πρέπει να το πω στη γιατρό.
412
00:35:33,708 --> 00:35:35,708
Το μωρό χρειάζεται μια ευκαιρία.
413
00:35:37,458 --> 00:35:41,128
Δεν καταλαβαίνετε;
Αν ζήσει το παιδί, εσείς θα πεθάνετε.
414
00:35:41,791 --> 00:35:44,921
Ξέρετε πόσες γυναίκες σαν εσάς
έρχονται εδώ κάθε μέρα;
415
00:35:45,083 --> 00:35:47,923
Καμία τους δεν θέλει
να θυσιάσει το μωρό της.
416
00:35:48,375 --> 00:35:50,745
Ξέρετε τι απογίνονται, όμως;
417
00:35:53,583 --> 00:35:55,503
Αυτό το παιδί πρέπει να γεννηθεί.
418
00:35:56,125 --> 00:35:57,825
Βοηθήστε με, σας παρακαλώ.
419
00:36:07,416 --> 00:36:08,416
Σάρνταρ!
420
00:36:11,250 --> 00:36:13,630
-Ο συνδρομητής που καλέσατε...
-Σάρνταρ;
421
00:36:13,708 --> 00:36:17,538
Έλαβα μήνυμα από τον Οζάν,
αλλά το κινητό του είναι ακόμα σβηστό.
422
00:36:17,625 --> 00:36:18,665
Κοίτα.
423
00:36:20,708 --> 00:36:23,538
"Μην ανησυχείς, μαμά.
Πρέπει να μείνω λίγο μόνος.
424
00:36:23,625 --> 00:36:25,245
Πήγα στο εξωτερικό. Φιλιά".
425
00:36:25,583 --> 00:36:26,673
Δόξα τω Θεώ!
426
00:36:27,333 --> 00:36:30,583
Δόξα τω Θεώ!
Μετέφερε τη SIM του στο νέο του κινητό.
427
00:36:31,875 --> 00:36:34,415
Μετέφερε την κάρτα του
στο νέο του κινητό.
428
00:36:34,958 --> 00:36:36,538
Σου τα 'λεγα.
429
00:36:37,791 --> 00:36:39,831
Ο γιος μας είναι σώος κι αβλαβής.
430
00:36:40,166 --> 00:36:42,706
Όταν γυρίσει, θα τον σφάξω!
431
00:36:44,458 --> 00:36:45,828
Δόξα τω Θεώ!
432
00:36:47,041 --> 00:36:48,381
Δόξα τω Θεώ!
433
00:37:07,583 --> 00:37:08,883
Πού είσαι, Ατιγέ;
434
00:37:09,875 --> 00:37:12,875
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
435
00:37:30,541 --> 00:37:32,331
Τι κάνετε, κύριε;
436
00:37:33,375 --> 00:37:36,785
Είμαι αστυνόμος, δεσποινίς.
Ψάχνω την Ατιγέ Οζγκουρσόι.
437
00:38:08,291 --> 00:38:10,131
ΑΤΙΓΕ ΚΟΜΑΤΕ ΣΙΡΤΕ;
438
00:38:34,208 --> 00:38:36,038
Σβήσε το κινητό και πάτα γκάζι.
439
00:38:36,416 --> 00:38:37,326
Γιατί;
440
00:38:38,000 --> 00:38:39,880
Σβήσε το κινητό και πάτα γκάζι.
441
00:38:40,291 --> 00:38:43,291
-Θα μου πεις τι συμβαίνει;
-Θα σου πω. Άντε, βιάσου.
442
00:38:45,333 --> 00:38:47,793
Δεν την προλάβαμε. Μας ξέφυγε.
443
00:38:54,333 --> 00:38:56,963
Βρες την κοπέλα πάση θυσία, Χάνα.
444
00:38:57,666 --> 00:39:01,626
Από αυτήν εξαρτάται η επιστροφή του Οζάν.
Πες μου ότι κατάλαβες!
445
00:39:13,083 --> 00:39:14,883
Τι ήταν αυτό; Το είδες κι εσύ;
446
00:39:15,833 --> 00:39:17,633
Τι να δω; Τι συνέβη;
447
00:39:23,208 --> 00:39:24,128
Τίποτα.
448
00:39:46,708 --> 00:39:49,538
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας