1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:16,291 --> 00:01:18,581 Tuli kiireellinen asia, kulta. 3 00:01:20,000 --> 00:01:23,080 Missä olet? -Mitä ihmettä teet? Sinä lupasit. 4 00:01:24,708 --> 00:01:26,998 Olen matkalla. Tässä ei mene kauan. Älä huoli. 5 00:01:27,375 --> 00:01:28,955 Mihin olet matkalla, Erhan? 6 00:01:30,458 --> 00:01:32,958 Kerron sitten, kun tulen kotiin. 7 00:01:33,041 --> 00:01:35,711 Minun pitää lopettaa. Ei tarvitse huolestua. 8 00:01:36,166 --> 00:01:38,576 Rakastan sinua. -Minäkin sinua. 9 00:01:42,125 --> 00:01:43,125 Mitä oikein teet? 10 00:01:43,583 --> 00:01:46,673 En halua, että minut löydetään. Ellei ole jo löydetty. 11 00:01:46,750 --> 00:01:49,000 Älä ole hölmö. Kuka meitä etsisi? 12 00:01:49,750 --> 00:01:51,540 Et vieläkään tajua. Serdar! 13 00:01:51,625 --> 00:01:52,955 Höpisetkö taas samaa? 14 00:01:53,958 --> 00:01:56,418 Etkö ole nähnyt Serdarin sormusta? 15 00:01:56,500 --> 00:01:58,540 Siinä on sama symboli kuin kivessä. 16 00:01:58,625 --> 00:02:01,535 Jos se on 16 000 vuotta vanha, miten Serdar tietää siitä? 17 00:02:01,625 --> 00:02:04,785 Olemme menossa etsimään niitä käytäviä. 18 00:02:04,875 --> 00:02:07,705 Sitten menemme Göbekli Tepeen, mistä löysit kiven. 19 00:02:07,791 --> 00:02:10,791 Tajuatko, etten halua enää kuulla mitään hölynpölyä? 20 00:02:10,875 --> 00:02:12,035 Kyllä, sir! 21 00:02:17,500 --> 00:02:19,130 Mitä haluat minun tekevän? 22 00:02:19,708 --> 00:02:23,578 Sanoin jo, ettei hän kertonut mitään. Ehkä hän epäilee minua. 23 00:02:24,458 --> 00:02:27,788 Valmistaudu lähtöön. Saat tavata appiukkosi. 24 00:02:28,583 --> 00:02:30,333 Hän tietää, missä Erhan on. 25 00:02:30,416 --> 00:02:33,286 Olen kyllästynyt tekemään asioita Erhanin selän takana. 26 00:02:34,333 --> 00:02:36,213 Mikset kerro hänelle kaikkea? 27 00:02:41,291 --> 00:02:42,501 Mitä kertoisin? 28 00:02:44,458 --> 00:02:50,248 Miksi otit Erhanin pojaksesi. Mitä tarkalleen ottaen etsit Urfasta. 29 00:02:51,083 --> 00:02:53,083 Miksi johdatit minut hänen luokseen. 30 00:02:53,166 --> 00:02:53,996 Riittää! 31 00:02:54,958 --> 00:02:59,668 Menit liian pitkälle, Hannah! Älä puhu asioista, jotka eivät kuulu sinulle. 32 00:02:59,958 --> 00:03:02,498 Rakastan Erhania, enkä aio enää valehdella. 33 00:03:03,458 --> 00:03:07,748 Jos rakastat Erhania, otat selvää, mihin hän on matkalla Atiyen kanssa. 34 00:03:10,666 --> 00:03:12,876 Muuten menetät hänet iäksi. 35 00:03:38,666 --> 00:03:39,626 Sansar... 36 00:03:41,625 --> 00:03:43,245 Laita poliisi Atiyen perään. 37 00:03:45,416 --> 00:03:50,626 Väärennä hänelle niin pitkä rikosrekisteri, ettei hän voi piileskellä. 38 00:04:01,208 --> 00:04:04,828 Ehkä löydämme täältä jotain. Vihjeen siitä, mistä voisi aloittaa. 39 00:04:05,375 --> 00:04:07,205 Mistä tunnet isäni? 40 00:04:08,083 --> 00:04:12,253 En tuntenut häntä. Seurasin isääsi, kun näin hänen tarkkailevan Elifiä. 41 00:04:14,291 --> 00:04:17,671 Tarkkailiko hän Elifiä? Hienoa! 42 00:04:18,166 --> 00:04:19,996 Mahtava isä. Bravo! 43 00:04:20,791 --> 00:04:25,671 Saat olla hänelle vihainen, mutta muista, että hän halusi suojella sinua. 44 00:04:26,041 --> 00:04:27,881 Anna olla! 45 00:04:28,375 --> 00:04:31,785 Miten tämä liittyy sinuun? Miksi hän käski minun luottaa sinuun? 46 00:04:33,041 --> 00:04:34,881 Perheemme tuntevat toisensa. 47 00:04:36,166 --> 00:04:39,036 Isäsi on aikoinaan tuntenut isoäitini. 48 00:04:39,125 --> 00:04:40,125 Mitä tarkoitat? 49 00:04:40,833 --> 00:04:44,923 Onko sillä väliä? Olemme etsimässä käytävää. Sitten menemme Göbekli Tepeen. 50 00:04:47,000 --> 00:04:49,750 En edes tiedä, mitä isäni löysi Göbekli Tepestä. 51 00:04:50,291 --> 00:04:52,671 Hän löysi sieltä luolan. 52 00:04:53,708 --> 00:04:54,828 Se luola... 53 00:04:55,875 --> 00:04:57,875 Mitä luolassa on, Atiye? 54 00:04:58,708 --> 00:05:02,458 Et uskoisi, jos kertoisin. -Yritä edes. Yritä kertoa. 55 00:05:03,958 --> 00:05:05,378 Sinun on nähtävä itse. 56 00:05:06,541 --> 00:05:09,081 Meidän on löydettävä se paikka. Tai... 57 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Tai mitä? 58 00:05:13,208 --> 00:05:15,208 Tai vauvoja ei enää ikinä synny. 59 00:05:34,500 --> 00:05:37,130 Pötyä. Hullua. 60 00:05:38,041 --> 00:05:39,921 Mitä oikein teen täällä? 61 00:05:43,666 --> 00:05:47,876 Tuossa ei ole mitään järkeä. Kuulostat aivan hullulta. 62 00:05:47,958 --> 00:05:50,288 Uskoin kuitenkin sinua ja tulin tänne asti! 63 00:05:50,375 --> 00:05:52,245 Sinäkin näit kartan ja symbolin. 64 00:05:52,333 --> 00:05:55,463 Olen tiedemies. Tutkin faktoja ja todisteita. 65 00:05:55,541 --> 00:05:58,961 Olen kaivanut kukkulaa vuosia. Löysin pelkkää kalkkikiveä. 66 00:05:59,041 --> 00:06:00,671 Ehkä sitä ei olekaan! -Kyllä on. 67 00:06:00,750 --> 00:06:02,960 Minulla on vain vähän muistoja isästä. 68 00:06:03,041 --> 00:06:07,041 Se on olemassa mutta joutui vääriin käsiin. Maanjäristys todistaa asian. 69 00:06:08,166 --> 00:06:11,746 Mennään syömään jotain, ja palataan sitten Istanbuliin. 70 00:06:11,833 --> 00:06:14,083 Jää, jos haluat. Ajele kuumailmapallolla. 71 00:06:14,791 --> 00:06:18,751 Olet niin uppiniskainen, ettet muutenkaan löytäisi sitä paikkaa! 72 00:06:18,833 --> 00:06:22,423 Et usko mihinkään, mitä et voi selittää loogisesti. 73 00:06:22,500 --> 00:06:25,130 Olet ihan liian ylpeä. -Minäkö olen ylpeä? 74 00:06:25,208 --> 00:06:28,038 Käsket minun unohtaa tietämäni asiat ja luottaa sinuun. 75 00:06:28,125 --> 00:06:29,415 Minäkö muka olen ylpeä? 76 00:06:29,708 --> 00:06:33,578 Eikö ole mahdollista, että joku mitä et tiedä, voi olla totta? 77 00:06:34,041 --> 00:06:38,331 Ajattele kvanttifysiikkaa. On olemassa muita mahdollisuuksia ja universumin osia. 78 00:06:38,416 --> 00:06:40,286 Miten se liittyy meihin? 79 00:06:42,791 --> 00:06:44,671 Se liittyy meihin näin. 80 00:06:46,041 --> 00:06:48,501 Tulen sellaisesta toisesta mahdollisuudesta. 81 00:06:50,250 --> 00:06:52,880 Mahdollisuudesta, jossa rakastuimme. 82 00:06:54,083 --> 00:06:56,003 Odotan sinun lastasi. 83 00:07:04,875 --> 00:07:06,075 Olet ihan sekaisin. 84 00:07:10,875 --> 00:07:13,165 Miten se liittyy meihin? 85 00:07:15,750 --> 00:07:18,500 Olet oikeassa. Se ei liity meihin mitenkään. 86 00:07:40,666 --> 00:07:42,916 RASKAUSTESTIN TULOS: POSITIIVINEN 87 00:07:52,041 --> 00:07:53,331 Mikä hätänä, Osman? 88 00:07:53,416 --> 00:07:55,996 Tässä on kansio, joka teidän pitäisi katsoa heti. 89 00:07:57,625 --> 00:07:58,455 Käy sisään. 90 00:08:03,750 --> 00:08:05,750 Atiyen sormenjäljet on löydetty. 91 00:08:05,833 --> 00:08:08,213 ISTANBULIN POLIISILAITOS 92 00:08:09,916 --> 00:08:10,826 Mitä tämä on? 93 00:08:12,000 --> 00:08:13,460 Nämä ovat vakavia rikoksia. 94 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Atiye ei ole voinut tehdä tätä kaikkea. 95 00:08:18,583 --> 00:08:22,383 Hänen kuvauksensa on lähetetty kaikille asemille ja lentokentille. 96 00:08:22,458 --> 00:08:24,038 Kaikki yksiköt etsivät häntä. 97 00:08:29,250 --> 00:08:31,920 Minun on löydettävä hänet ensin, Osman. 98 00:08:34,125 --> 00:08:37,075 Jos kuulet jotain, älä kerro muille kuin minulle. 99 00:08:37,166 --> 00:08:38,456 Selvä, päällikkö. -Tule. 100 00:08:44,125 --> 00:08:46,375 Aloitetaanko maanalaisesta kaupungista? 101 00:08:47,458 --> 00:08:49,288 Se ulottuu pitkälle maan alle. 102 00:08:50,000 --> 00:08:52,790 Vaikka tekisimme niin, siellä on vaikea liikkua. 103 00:08:52,875 --> 00:08:55,325 Maanvyörymät ja tektoniset liikkeet ovat - 104 00:08:55,416 --> 00:08:57,786 muuttaneet käytäviä aikojen kuluessa. 105 00:08:57,875 --> 00:08:59,165 Niin, mutta... 106 00:08:59,708 --> 00:09:02,328 Voimme silti löytää jotain. -Nenäsi vuotaa verta. 107 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 Kiitos. 108 00:09:18,208 --> 00:09:19,328 Oletko kunnossa? 109 00:09:22,875 --> 00:09:24,825 Kaikki hyvin. Älä huoli. 110 00:09:29,916 --> 00:09:30,876 Onko jokin hätänä? 111 00:09:33,333 --> 00:09:34,963 Syötkö jotain lääkkeitä? 112 00:09:36,208 --> 00:09:39,628 Tämä on varmaan vain matkapahoinvointia. Ei sen kummempaa. 113 00:09:42,291 --> 00:09:44,291 Oletko varma? -Joo. 114 00:09:47,125 --> 00:09:49,415 Kadir, oletko se sinä? 115 00:09:51,208 --> 00:09:53,998 En ole Kadir. Sekoitat minut johonkin toiseen. 116 00:09:54,083 --> 00:09:57,383 Synnyitkö uudelleen? Et ole vanhentunut päivääkään. 117 00:09:57,458 --> 00:09:59,078 Nimeni ei ole Kadir. 118 00:09:59,833 --> 00:10:02,503 Mutta sinä olet Kadir. Vanha Kadir Narlıkuyusta. 119 00:10:10,083 --> 00:10:13,673 Vanha Kadir oli isoisäni. Sekoitat minut varmaan häneen. 120 00:10:15,208 --> 00:10:17,328 Olet aivan hänen näköisensä. 121 00:10:17,666 --> 00:10:20,076 Mikä sinun nimesi on? -Erhan. 122 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 Aivan! Erhan, niin tietysti. 123 00:10:23,833 --> 00:10:25,833 Oletko käymässä äitisi haudalla? 124 00:10:29,333 --> 00:10:30,633 Äitini haudallako? 125 00:10:32,791 --> 00:10:34,961 Tule, Yusuf-setä. Mennään. Tervetuloa. 126 00:10:37,541 --> 00:10:38,541 Tervetuloa. 127 00:10:40,458 --> 00:10:41,578 Oletko täältä? 128 00:10:44,125 --> 00:10:45,245 Synnyin täällä. 129 00:10:46,125 --> 00:10:47,875 Miksi et kertonut aiemmin? 130 00:10:48,375 --> 00:10:51,165 Onko sillä väliä? -On paljonkin. 131 00:10:51,250 --> 00:10:53,290 Sittenhän sinullakin on yhteys. 132 00:10:56,625 --> 00:10:59,825 Eikö meidän pitäisi käydä äitisi haudalla täällä ollessamme? 133 00:11:01,916 --> 00:11:03,786 Mikä se on? Mikä on näin kiireellistä? 134 00:11:08,541 --> 00:11:12,791 Löysin tämän Ozanin takin taskusta. Hän ei lähtenyt ollakseen yksin. 135 00:11:13,875 --> 00:11:14,745 Mikä tämä on? 136 00:11:16,875 --> 00:11:17,995 Mitä tämä tarkoittaa? 137 00:11:19,083 --> 00:11:21,173 Kertoiko Ozan mitään? 138 00:11:21,250 --> 00:11:24,040 Kertoiko hän yhtään, mihin lähti? 139 00:11:24,125 --> 00:11:27,455 Ei. Hän sanoi, että haluaa olla yksin. 140 00:11:28,500 --> 00:11:31,290 Luulin hänen paenneen sinua. -Niinkö? 141 00:11:32,500 --> 00:11:35,460 Atiye on myös kadonnut. Voiko se olla sattumaa? 142 00:11:36,916 --> 00:11:37,826 Missä Atiye on? 143 00:11:37,916 --> 00:11:42,416 Hän hyvästeli ja lähti. Soitin hänelle, mutten saa häntä kiinni. 144 00:11:44,833 --> 00:11:46,463 Jos Atiye soittaa sinulle, 145 00:11:47,666 --> 00:11:50,126 älä kerro kenellekään muulle kuin minulle. 146 00:11:51,041 --> 00:11:52,131 Ymmärrätkö? 147 00:11:56,375 --> 00:11:57,745 Miten kauan asuit täällä? 148 00:11:58,083 --> 00:12:00,673 Viisi- tai kuusivuotiaaksi. Elifiä ei vielä ollut. 149 00:12:03,458 --> 00:12:07,538 Muistatko ketään? Elossa olevia sukulaisia tai muita. 150 00:12:08,916 --> 00:12:09,786 En. 151 00:12:10,625 --> 00:12:14,325 En halunnut kuulla heistä, jotka veivät äidin ruumiin ja jättivät meidät. 152 00:12:22,083 --> 00:12:24,003 Tänne päin. 153 00:12:53,166 --> 00:12:53,996 Kuka siellä? 154 00:12:55,000 --> 00:12:55,960 Herra Nazım... 155 00:12:57,291 --> 00:12:58,831 Olen Erhanin vaimo. 156 00:13:04,291 --> 00:13:08,671 En saa Erhania kiinni. Olet ainoa, joka voi auttaa. 157 00:13:10,541 --> 00:13:11,581 Ole kiltti. 158 00:13:22,541 --> 00:13:23,791 Kiitos. 159 00:13:29,500 --> 00:13:33,210 En ole kuullut miehestäni tuntikausiin. Olen todella huolissani. 160 00:13:33,708 --> 00:13:35,918 Hänelle on ehkä sattunut jotain. 161 00:13:36,000 --> 00:13:41,460 Tiedän sinun etsivän häntä, mutta varsinainen kysymys on tämä. 162 00:13:43,666 --> 00:13:48,286 Kuka muu etsii häntä? Keneltä sait osoitteen? 163 00:13:51,166 --> 00:13:54,956 En todellakaan ymmärrä, mitä... -Mitä haluat minusta? 164 00:13:56,916 --> 00:14:01,206 Jos haluat vakuutella, että rakastat poikaani oikeasti, älä edes yritä. 165 00:14:06,125 --> 00:14:07,575 Puhutaanpa sitten suoraan. 166 00:14:08,666 --> 00:14:13,036 Jos et kerro minulle, missä Erhan on, Elif on kuolemanvaarassa. 167 00:14:14,541 --> 00:14:15,631 Miten uskallat? 168 00:14:18,291 --> 00:14:20,041 Etkö pelkää, että kerron Erhanille? 169 00:14:24,083 --> 00:14:25,253 En pelkää. 170 00:14:29,083 --> 00:14:31,003 Kuka edes olet, Nazım Kurtiz? 171 00:14:32,125 --> 00:14:33,825 Et merkitse Erhanille mitään. 172 00:14:35,500 --> 00:14:39,170 Mitä merkitset hänen elämässään? Suurta tyhjyyttä. 173 00:14:39,833 --> 00:14:41,253 Hän ei uskoisi sinua. 174 00:14:42,166 --> 00:14:44,956 Sanoillasi ei ole hänelle arvoa. 175 00:14:46,041 --> 00:14:49,001 Oikeastaan hän vihaa sinua. 176 00:14:50,333 --> 00:14:52,043 Et vahingoittaisi Elifiä. 177 00:14:54,291 --> 00:14:56,081 Entä jos joku muu vahingoittaa? 178 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 Nyt... 179 00:15:04,083 --> 00:15:07,043 Joko sinä kerrot minulle, missä Erhan on, 180 00:15:07,125 --> 00:15:11,075 tai joudut kertomaan hänelle, että hänen siskonsa kuolema on sinun syysi. 181 00:15:11,166 --> 00:15:15,456 Kuten hänen äitinsäkin kuolema. 182 00:15:20,000 --> 00:15:21,380 RAUHA HÄNEN SIELULLEEN 183 00:15:21,958 --> 00:15:22,918 Äiti. 184 00:15:25,416 --> 00:15:26,416 Äiti. 185 00:15:29,541 --> 00:15:30,461 Todella outoa... 186 00:15:32,166 --> 00:15:33,576 Kun sanon sen noin, 187 00:15:34,958 --> 00:15:36,708 tuntuu kuin olisit yhä elossa. 188 00:15:42,000 --> 00:15:43,290 Isä elää. 189 00:15:46,291 --> 00:15:47,881 Tiedät sen. 190 00:15:47,958 --> 00:15:51,418 Tiedät kaiken, mitä aion sanoa, mutta ei se haittaa. 191 00:15:55,750 --> 00:15:57,500 Olen miettinyt sitä niin paljon. 192 00:15:59,833 --> 00:16:05,383 Sitä maanjäristystä. Toivoisin, että se olisin ollut minä etkä sinä... 193 00:16:13,375 --> 00:16:15,495 Olen käännekohdassa. 194 00:16:16,583 --> 00:16:18,383 Tuntuu kuin kaikki elämässäni - 195 00:16:19,833 --> 00:16:25,133 olisi yllättäen muuttumassa. En tiedä, olenko valmis siihen, äiti. 196 00:16:37,125 --> 00:16:38,625 Hän oli todella kaunis. 197 00:16:40,458 --> 00:16:41,458 Niin oli. 198 00:16:43,625 --> 00:16:48,495 Kukat ovat aika tuoreita. Kukahan hänen luonaan käy? 199 00:16:52,583 --> 00:16:54,043 Haluaisitko vettä? 200 00:16:55,041 --> 00:16:56,081 Kiitos. 201 00:17:01,125 --> 00:17:02,035 Kiitos. 202 00:17:02,541 --> 00:17:06,291 Näitkö, kuka toi kukat? -Täällä käy joku nainen. 203 00:17:06,583 --> 00:17:08,543 Miltä hän näyttää? -Hän on vanha. 204 00:17:08,625 --> 00:17:10,955 Häntä sanotaan naiseksi, jolla on tähtimerkki. 205 00:17:11,750 --> 00:17:15,040 Ai naiseksi, jolla on tähtimerkki? -Niin juuri. 206 00:17:16,041 --> 00:17:18,631 Mistä löydämme hänet? -En tiedä. 207 00:17:21,208 --> 00:17:22,208 Kiitos. 208 00:17:29,458 --> 00:17:32,918 Löysimme lähtöpisteen. Meidän pitää etsiä se nainen. 209 00:17:33,000 --> 00:17:33,920 Miksi? 210 00:17:35,916 --> 00:17:36,786 Tule tänne. 211 00:17:38,208 --> 00:17:39,078 Mitä teet? 212 00:17:39,791 --> 00:17:42,421 En pure. Tule lähemmäs. Katso tätä. 213 00:17:43,291 --> 00:17:44,251 Mikä se on? 214 00:17:44,333 --> 00:17:45,253 Tässä. 215 00:17:57,000 --> 00:17:59,830 Siellä on tähden näköinen syntymämerkki. Entä sitten? 216 00:18:00,125 --> 00:18:02,705 Se nainen voi näyttää meille etsimämme paikan. 217 00:18:03,416 --> 00:18:06,376 Tämä voi kuulostaa naurettavalta, mutta luota minuun. 218 00:18:06,791 --> 00:18:09,211 Etsimmekö häntä ympäri Cappadociaa? 219 00:18:10,958 --> 00:18:12,128 Erhan! 220 00:18:13,583 --> 00:18:15,003 Oletko se sinä? 221 00:18:15,708 --> 00:18:19,128 Etkö olekin Nazımin poika? -Olen. 222 00:18:20,250 --> 00:18:21,790 Voi poikakulta! 223 00:18:22,833 --> 00:18:24,633 Tervetuloa. 224 00:18:25,250 --> 00:18:26,290 Kiitos. 225 00:18:26,375 --> 00:18:29,825 Muistatko minut? Olen mestari İlyas. İlyas-setä, savenvalaja. 226 00:18:35,500 --> 00:18:40,250 Miten löysit minut, İlyas? -Minulle kerrottiin kahvilassa. 227 00:18:40,333 --> 00:18:45,463 Tulin tänne heti. Olen odottanut sinua. Annoit minulle jotain talteen. 228 00:18:46,708 --> 00:18:49,958 Talteenko? -Kyllä, tallessa pidettäväksi. 229 00:19:07,916 --> 00:19:08,956 Rakas. 230 00:19:09,791 --> 00:19:11,831 Serdar. -Missä olet? 231 00:19:11,916 --> 00:19:12,916 Olen täällä. 232 00:19:18,375 --> 00:19:20,375 Mikä tämä on? -Melek. 233 00:19:21,000 --> 00:19:22,710 Kerro tästä nyt heti. 234 00:19:23,833 --> 00:19:25,713 Kuuntelen. -Selvä. Rauhoitu. 235 00:19:26,666 --> 00:19:28,956 En voi jakaa kaikkia asioita kanssasi. 236 00:19:29,750 --> 00:19:33,710 Asioita, jotka liittyvät liikekumppaneihini. 237 00:19:34,291 --> 00:19:35,251 Ole kiltti... 238 00:19:37,208 --> 00:19:39,498 Älä puutu niihin. 239 00:19:43,458 --> 00:19:45,328 Tämä lappu oli Ozanin taskussa. 240 00:19:46,083 --> 00:19:49,043 Tämä paperi, Serapin kertomat asiat... 241 00:19:50,541 --> 00:19:52,291 En ymmärrä, mitä tapahtuu. 242 00:19:56,333 --> 00:19:57,503 Etsi Ozan. 243 00:19:58,833 --> 00:19:59,833 Ole kiltti. 244 00:20:00,416 --> 00:20:01,666 Etsi minulle poikani. 245 00:20:07,416 --> 00:20:08,326 Vastaa puheluun. 246 00:20:14,666 --> 00:20:17,206 Hei. -Sain selville, missä he ovat. 247 00:20:30,666 --> 00:20:32,126 Tämä paikka ei ole muuttunut. 248 00:20:34,916 --> 00:20:35,996 Muistan sen hyvin. 249 00:20:39,791 --> 00:20:43,381 Kiva, että muistat paljon Erhanin lapsuudesta. Muistisi on hyvä. 250 00:20:43,750 --> 00:20:46,080 Erhania ei voi unohtaa. 251 00:20:46,916 --> 00:20:49,916 Hän oli viisi- tai kuusivuotias. 252 00:20:51,333 --> 00:20:53,923 Pikku vintiö sai aikaan sekasortoa kaupungissa. 253 00:20:54,000 --> 00:20:55,170 Todellako? Miten? 254 00:20:55,541 --> 00:20:56,461 Kiitos. 255 00:20:57,083 --> 00:20:58,293 Hän katosi. 256 00:20:59,041 --> 00:21:02,291 Kaikki etsivät häntä viisi päivää ja yötä. 257 00:21:02,625 --> 00:21:07,495 Etsimme kaikkialta, ihan joka puolelta. Emme löytäneet häntä. 258 00:21:07,958 --> 00:21:12,168 Äitivainajasi oli onneton! 259 00:21:13,875 --> 00:21:16,785 Outoa, etten muista sitä. -Mitä sitten kävi? 260 00:21:17,333 --> 00:21:22,003 Löysimme hänet viiden päivän päästä jostain luolasta. 261 00:21:23,125 --> 00:21:25,325 Hän ei puhunut moneen päivään. 262 00:21:27,250 --> 00:21:33,420 Emme ymmärtäneet, miten hän selvisi ilman vettä tai ruokaa. 263 00:21:33,958 --> 00:21:37,208 Viisi päivää luolassa. Olit jopa minua vaativampi. 264 00:21:38,791 --> 00:21:39,921 Etkö muista sitä? 265 00:21:41,083 --> 00:21:42,833 Sitten huhut alkoivat kiertää. 266 00:21:43,541 --> 00:21:44,711 Jotkut sanoivat, 267 00:21:46,208 --> 00:21:48,078 että lapsi oli nähnyt jinnin. 268 00:21:48,166 --> 00:21:49,286 Toiset sanoivat, 269 00:21:51,166 --> 00:21:53,246 että hänestä oli tullut pyhimys. 270 00:21:54,875 --> 00:21:59,325 Sen jälkeen tulit luokseni joka päivä. 271 00:22:01,666 --> 00:22:03,076 Teit nämä. 272 00:22:06,250 --> 00:22:09,080 "Säilytä näitä, İlyas-setä. 273 00:22:09,666 --> 00:22:12,876 Tulen hakemaan ne jonakin päivänä", sinä sanoit. 274 00:22:12,958 --> 00:22:17,458 Kuka tekee, mitä viisivuotias pyytää? 275 00:22:17,541 --> 00:22:21,831 Mutta hän sanoi sen niin vakavana, että toteutin pyynnön. 276 00:22:23,166 --> 00:22:26,286 Se nainen tosin sanoi samaa. 277 00:22:27,166 --> 00:22:30,496 "Mestari İlyas, Erhan palaa minä hetkenä hyvänsä. 278 00:22:30,583 --> 00:22:32,793 Pidä ne tallessa", hän sanoi. 279 00:22:33,708 --> 00:22:34,708 Mikä nainen? 280 00:22:35,958 --> 00:22:40,708 Kasvoistaan tatuoitu nainen. Häntä kutsutaan naiseksi, jolla on tähtimerkki. 281 00:22:42,416 --> 00:22:44,786 Hän asuu talossa, jossa synnyit. 282 00:22:52,625 --> 00:22:54,625 Muistatko lapsuuttasi, Serap? 283 00:22:56,250 --> 00:22:57,330 Mitä niistä? 284 00:22:58,791 --> 00:23:02,461 Mikä on selkein muistosi? Ensimmäinen asia, jonka muistat. 285 00:23:04,208 --> 00:23:07,458 Muistan, kun äiti istui Venuksen alla. 286 00:23:09,125 --> 00:23:11,205 Hän katseli kukkulalle. 287 00:23:12,708 --> 00:23:14,958 Olin varmaan seitsemän tai kahdeksan. 288 00:23:16,333 --> 00:23:18,923 Hän kertoi minulle Cappadocian prinsessasta. 289 00:23:19,333 --> 00:23:20,383 "İsias. 290 00:23:21,958 --> 00:23:26,458 Jotkut kutsuvat häntä İsikseksi. Hänet tunnetaan syntymän jumalattarena. 291 00:23:27,458 --> 00:23:30,288 Ja tuolta tähdeltä hän tuli", äiti kertoi. 292 00:23:36,291 --> 00:23:37,131 Hei. 293 00:23:37,208 --> 00:23:40,878 Nevşehirin ympäristön poliisiasemille ja santarmeille on ilmoitettu. 294 00:23:41,458 --> 00:23:43,708 Selvä. Jos hän jää kiinni, ilmoita minulle. 295 00:23:43,791 --> 00:23:44,791 Kyllä, päällikkö. 296 00:24:37,916 --> 00:24:38,956 Onpa outoa... 297 00:24:39,958 --> 00:24:44,248 Aivan kuin aika olisi pysähtynyt. Kaikki on samoin kuin silloin. 298 00:24:47,375 --> 00:24:49,495 Tulit viimeinkin. 299 00:24:54,583 --> 00:24:55,633 Isoäiti! 300 00:24:58,125 --> 00:25:01,495 Oma Atiyeni! -Olet elossa ja täällä. 301 00:25:08,125 --> 00:25:10,495 Tämä on lapsuudenkotini. Kuka olet? 302 00:25:11,041 --> 00:25:14,921 Saat kyllä vastauksesi, mutta istukaa ensin alas. 303 00:25:21,375 --> 00:25:23,575 Olen huolehtinut tästä paikasta vuosia - 304 00:25:25,791 --> 00:25:28,581 sitä päivää varten, jolloin Erhan palaa. 305 00:25:33,875 --> 00:25:40,535 Minun oli suojeltava paikkaa, koska tänne oli kätketty pikku Erhanin salaisuus. 306 00:26:10,625 --> 00:26:12,625 Piirsinkö minä nämä? 307 00:26:14,791 --> 00:26:16,331 Piirsit. 308 00:26:19,000 --> 00:26:21,710 Niissä on lapsena näkemiäsi unia. 309 00:26:24,250 --> 00:26:28,420 Tiesit tehtäväsi maailmassa jo lapsena. 310 00:26:30,083 --> 00:26:33,293 Kukaan ei uskonut tai kuunnellut sinua. 311 00:26:34,458 --> 00:26:35,958 Paitsi yksi. 312 00:26:38,208 --> 00:26:42,038 Isäsi Nazım uskoi, että unesi ovat totta. 313 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Hän vei sinut Urfaan - 314 00:26:45,458 --> 00:26:48,668 ja löysi sen sydämen. 315 00:26:48,750 --> 00:26:53,710 Hän antoi sen kuitenkin väärien ihmisten haltuun. 316 00:26:56,875 --> 00:27:00,245 Onko isäni kirottu? Onko hän mielestäsi kirottu? 317 00:27:00,541 --> 00:27:03,171 Kirouksia ei ole olemassa. 318 00:27:04,083 --> 00:27:06,673 Kaikki olemassa oleva on siunattua. 319 00:27:07,416 --> 00:27:08,916 Olet nyt täällä. 320 00:27:10,083 --> 00:27:13,713 Voit päättää, muutatko jälleen kaiken. 321 00:27:14,541 --> 00:27:15,831 Te molemmat voitte. 322 00:27:19,916 --> 00:27:21,416 Kysy sielultasi. 323 00:27:23,000 --> 00:27:26,920 Se kertoo totuuden. Se antaa selityksen. 324 00:27:29,750 --> 00:27:31,040 Mitä tuo tarkoittaa? 325 00:27:32,291 --> 00:27:34,921 Olemme tavanneet aiemmin. 326 00:27:35,875 --> 00:27:37,825 Ja vielä sitäkin ennen. 327 00:27:39,250 --> 00:27:40,710 Atiye ja sinä - 328 00:27:40,791 --> 00:27:45,251 olette tavanneet paljon ennen tätä hetkeä. 329 00:27:51,041 --> 00:27:52,921 En ymmärrä, mitä sanot. 330 00:27:53,833 --> 00:27:55,043 Myöhemmin ymmärrät. 331 00:27:56,541 --> 00:27:58,041 Mene takaisin sinne. 332 00:27:58,375 --> 00:28:00,745 Siihen luolaan. Miten löydämme sen? 333 00:28:01,708 --> 00:28:05,998 Menkää Rakkauden laaksoon. Käytävä avautuu auringon laskiessa. 334 00:28:06,333 --> 00:28:07,963 Pitäkää kiirettä. 335 00:28:08,541 --> 00:28:11,001 Menkää ennen myrskyä. 336 00:28:19,375 --> 00:28:22,075 Miten tämä kaikki liittyy sinuun, Serap? 337 00:28:22,666 --> 00:28:26,826 "Hänellä oli kumppani. Toinen etsi vuorten salaisuutta - 338 00:28:26,916 --> 00:28:28,666 ja toinen maanalaista salaisuutta. 339 00:28:28,750 --> 00:28:32,920 Kun he yhtyivät, maan kohdusta syntyi lapsi. 340 00:28:33,583 --> 00:28:37,383 Lapsi annettiin hoitoomme", hän sanoi. "Tulee aika, 341 00:28:37,708 --> 00:28:41,418 jolloin lapsi avaa oven maan ja taivaan salaisuuksiin." 342 00:28:43,458 --> 00:28:46,078 Miksi sitä kutsutaan Rakkauden laaksoksi? 343 00:28:46,166 --> 00:28:47,916 Tarina kertoo, 344 00:28:48,000 --> 00:28:52,330 että vuosia sitten täällä oli kaksi viholliskylää. 345 00:28:52,416 --> 00:28:56,286 Toisen kylän poika rakastui viholliskylän tyttöön, 346 00:28:56,375 --> 00:28:59,665 ja he menivät salaa naimisiin. Hääyönä - 347 00:28:59,750 --> 00:29:02,960 tytön kylän väki löysi heidät ja tappoi pojan. 348 00:29:03,041 --> 00:29:08,081 Tyttö ei kestänyt surua, vaan tappoi itsensä. Jumalat olivat raivoissaan. 349 00:29:08,166 --> 00:29:11,376 He lähettivät taivaalta kivisateen tähän laaksoon. 350 00:29:11,458 --> 00:29:14,078 Se synnytti kivimuodostelmat. Äitini kertoi näin. 351 00:29:14,166 --> 00:29:15,786 Kävimme täällä yhdessä. 352 00:29:20,625 --> 00:29:24,455 Oletko järkyttynyt? Et vieläkään usko, mitä äsken tapahtui. 353 00:29:30,375 --> 00:29:32,665 Kerro. -Mitä? 354 00:29:32,750 --> 00:29:38,500 Kaikki. Asiat, joita et luullut minun uskovan. Kerro kaikki. 355 00:29:39,458 --> 00:29:40,328 Oletko varma? 356 00:29:42,541 --> 00:29:44,541 Emmekö viivy auringonlaskuun asti? 357 00:29:51,333 --> 00:29:52,463 Koska ostit tuon? 358 00:29:54,958 --> 00:29:56,578 Olemme täällä jonkun aikaa, 359 00:29:57,708 --> 00:30:01,668 enkä meinaa kestää sinua, ja alue on kuuluisa viineistään... 360 00:30:40,083 --> 00:30:41,383 Ketä etsit? 361 00:30:44,375 --> 00:30:46,415 Etsin Erhania. Olen hänen vaimonsa. 362 00:30:47,208 --> 00:30:51,128 Erhan on oikeassa paikassa, mutta sinä et ole. 363 00:30:53,416 --> 00:30:55,456 Kerro, missä hän on, jos tiedät sen. 364 00:31:14,916 --> 00:31:17,126 Kuka olet? Mitä oikein teit? 365 00:31:17,625 --> 00:31:19,495 Näytin sinulle totuuden. 366 00:31:19,583 --> 00:31:22,383 Olen Erhanin vaimo, ja se on totuus! 367 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 Kerro nyt, missä hän on. 368 00:31:26,166 --> 00:31:30,706 Lukitsen sinut taloon ja poltan sen. Kerro, missä hän on! 369 00:31:31,208 --> 00:31:35,578 Luuletko, että tuli, tuho, voima, viha ja itsekkyys - 370 00:31:35,666 --> 00:31:38,246 ovat rakkautta? 371 00:31:44,250 --> 00:31:47,460 Sinulla on yhä mahdollisuus valita. 372 00:31:50,083 --> 00:31:52,133 Kerro nyt heti, missä hän on! 373 00:32:12,708 --> 00:32:17,128 Maan alla oleva salaisuus, se luola, on totta. 374 00:32:18,416 --> 00:32:21,166 Olin siellä. Löysin paikan rakastamani miehen kanssa. 375 00:32:23,291 --> 00:32:26,541 Missä se mies on nyt? 376 00:32:28,708 --> 00:32:29,998 Kaukana. 377 00:32:32,750 --> 00:32:35,500 Jos löydän luolan, pääsen ehkä hänenkin luokseen. 378 00:32:36,750 --> 00:32:38,500 Tai ehkä hän muistaa minut. 379 00:32:49,666 --> 00:32:54,076 Siellä on ihme. Sitä on juuri nyt vaikea uskoa. 380 00:32:57,666 --> 00:32:59,536 Se tehtiin tuhansia vuosia sitten. 381 00:32:59,625 --> 00:33:03,745 Tuhansia vuosia ennen kuin ihmiskunta asettui aloilleen. 382 00:33:05,958 --> 00:33:08,418 Ihmiset halusivat yhteyden taivaaseen. 383 00:33:09,666 --> 00:33:13,456 He rakensivat temppeleitä tavoilla, joita emme vieläkään ymmärrä. 384 00:33:13,541 --> 00:33:15,171 Ehkä puhuakseen jumalille. 385 00:33:22,125 --> 00:33:25,625 Sitten he peittivät ne jostain tuntemattomasta syystä. 386 00:33:26,083 --> 00:33:29,753 Saksalainen Klaus Schmidt löysi paikan. 387 00:33:33,333 --> 00:33:36,003 Isäsi meni mukaan hänen aloittamiinsa kaivauksiin. 388 00:33:36,083 --> 00:33:38,633 Löydöt ovat vähintään 12 000 vuotta vanhoja. 389 00:33:41,291 --> 00:33:44,881 Jotkut uskovat, että paikka on Aatamin ja Eevan taivas. 390 00:33:46,041 --> 00:33:47,751 Paikka, josta kaikki alkoi. 391 00:33:50,958 --> 00:33:53,828 Arvaa, mikä on paikan ainoa naista esittävä hahmo? 392 00:33:54,291 --> 00:33:56,751 Mikä? -Synnyttävä nainen. 393 00:33:59,291 --> 00:34:00,381 Ymmärrätkö? 394 00:34:04,625 --> 00:34:08,455 Maanjäristys sattui heti kaivausten alussa. 395 00:34:11,208 --> 00:34:16,208 Siellä, mistä tulen, paikka on löydetty vuosia sitten. Siellä voi vierailla. 396 00:34:16,291 --> 00:34:20,381 Tiedemiehet kaikkialta maailmasta käyvät tutkimassa sen salaisuuksia. 397 00:34:23,666 --> 00:34:25,126 Ai siellä, mistä tulet? 398 00:34:31,708 --> 00:34:33,828 Aika ei ehkä kulje lineaarisesti. 399 00:34:34,416 --> 00:34:38,626 Se mitä tapahtuu yhdessä mahdollisuudessa, vaikuttaa toisiin. 400 00:34:38,708 --> 00:34:41,958 Meitä saattaa olla miljoonia muissa universumin osissa. 401 00:34:43,791 --> 00:34:45,711 Rakastamani mies sanoi niin. 402 00:34:49,833 --> 00:34:51,503 Tiedätkö, mitä muuta hän sanoi. 403 00:34:54,583 --> 00:34:56,713 "Minun täytyi rakastaa sinua." 404 00:35:01,833 --> 00:35:02,883 Kuka se mies on? 405 00:35:05,375 --> 00:35:06,375 Erhan! 406 00:35:09,708 --> 00:35:10,578 Hannah! 407 00:35:12,791 --> 00:35:14,791 Mitä teet täällä? 408 00:35:15,750 --> 00:35:19,460 Mitä itse teet täällä tämän rikollisen naisen kanssa? 409 00:35:19,916 --> 00:35:20,786 Mitä? 410 00:35:22,291 --> 00:35:23,291 Mitä tarkoitat? 411 00:35:23,916 --> 00:35:26,996 Poliisit etsivät häntä. -Hän valehtelee. 412 00:35:28,833 --> 00:35:31,213 Miten niin poliisit etsivät häntä? 413 00:35:31,583 --> 00:35:35,333 Hän on valehtelija. Hänellä on rikosrekisteri ja mielenterveysongelmia. 414 00:35:38,166 --> 00:35:40,456 Onko se totta? -Ei tietenkään. 415 00:35:41,875 --> 00:35:43,415 Mitä nuo sireenit sitten ovat? 416 00:35:51,625 --> 00:35:52,455 Atiye! 417 00:35:54,375 --> 00:35:56,785 Miten löysit meidät? 418 00:35:57,416 --> 00:36:01,496 Kerron sinulle. Tai poliisipäällikkö Mustafa kertoo. 419 00:36:10,416 --> 00:36:12,626 Ei! Älä pyörry. 420 00:36:12,708 --> 00:36:13,918 Älä pyörry nyt. 421 00:36:29,500 --> 00:36:31,250 Poliisipäällikkö Mustafa. 422 00:36:32,791 --> 00:36:35,711 Hei, Erhan. -Mukava tavata. Ole hyvä. 423 00:36:42,541 --> 00:36:44,421 Katsoisitko tätä? 424 00:37:12,916 --> 00:37:16,036 En tajua, mitä tapahtuu. Poliisit etsivät minua. 425 00:37:16,125 --> 00:37:17,665 Minua sanotaan rikolliseksi. 426 00:37:18,166 --> 00:37:20,246 Muiden sanoista riippumatta - 427 00:37:20,833 --> 00:37:25,463 sinun on aika muistella, kuka olet. 428 00:37:33,833 --> 00:37:36,713 Kaikilla on erilaisia muotoja. 429 00:37:38,375 --> 00:37:41,035 Kaikki kulkevat eri polkuja - 430 00:37:41,750 --> 00:37:44,290 sielun matkatessa kohti kypsyyttä. 431 00:37:45,333 --> 00:37:50,633 Poliisilaitoksella huomattiin, että Atiye on syyllistynyt lukuisiin rikoksiin. 432 00:37:50,708 --> 00:37:53,708 Ryöstö, kidnappaus... 433 00:37:55,000 --> 00:37:56,460 Mikä polkuni täällä on? 434 00:38:00,000 --> 00:38:02,420 Perheen perinnön säilyttäminen. 435 00:38:03,583 --> 00:38:07,543 Perintö on kulkenut suvussa kauan. 436 00:38:07,625 --> 00:38:10,915 Se yhdistää sinut kukkulan sydämeen. 437 00:38:11,000 --> 00:38:13,500 Sinun on suojeltava sitä täällä muiden vuoksi. 438 00:38:18,458 --> 00:38:21,458 Kun muistatte toisenne, 439 00:38:21,541 --> 00:38:24,791 kaikki muuttuu täysin. 440 00:38:26,916 --> 00:38:29,956 Miksi oikein tulit tänne? 441 00:38:30,750 --> 00:38:35,540 Tulin tänne tekemään tutkimuksia. Atiye sanoi voivansa auttaa. 442 00:38:36,875 --> 00:38:39,575 Saanko kysyä, mitä oikein tutkitte? 443 00:38:41,958 --> 00:38:42,918 Kaivoksia. 444 00:38:44,416 --> 00:38:45,746 Kaivostoimintaa. 445 00:38:54,500 --> 00:38:55,380 Hannah! 446 00:38:59,791 --> 00:39:00,881 Kuulehan... 447 00:39:02,625 --> 00:39:05,875 En usko Atiyen tehneen yhtäkään näistä rikoksista. 448 00:39:06,791 --> 00:39:10,461 Olen ollut poliisi jo kauan. Katsoin häntä suoraan silmiin. 449 00:39:11,250 --> 00:39:12,920 Hän ei ole sellainen ihminen. 450 00:39:14,250 --> 00:39:18,420 Tarvitsen apuasi totuuden paljastamisessa. 451 00:39:19,250 --> 00:39:23,540 Päällikkö, epäillyn sijainti on varmistettu. Venus-katu, numero 8. 452 00:39:37,375 --> 00:39:40,495 Teidät on piiritetty! Atiye Özgürsoy, antautukaa! 453 00:39:41,416 --> 00:39:42,706 Isoäiti, he ovat täällä. 454 00:39:45,250 --> 00:39:46,670 Poliisi! Avatkaa ovi! 455 00:39:50,083 --> 00:39:53,293 Atiye Özgürsoy, tulkaa ylös kädet ylhäällä! 456 00:39:55,625 --> 00:39:57,245 Teidät on piiritetty! 457 00:39:58,541 --> 00:40:01,581 Atiye Özgürsoy, tämä on viimeinen varoitus! 458 00:40:02,041 --> 00:40:04,581 On aika mennä. 459 00:40:05,083 --> 00:40:08,003 Entä luola? Sanoit, että käytävä avautuisi. 460 00:40:20,625 --> 00:40:23,705 Erhanilla on yhä mahdollisuus. 461 00:40:23,791 --> 00:40:28,331 Käytävä odottaa häntä. Tapaatte, kun hän on valmis. 462 00:40:31,958 --> 00:40:34,498 Lopettakaa, mitä oikein teette? Tulen ulos! 463 00:40:38,291 --> 00:40:39,631 Isoäiti, tule. 464 00:40:41,083 --> 00:40:43,213 Tule tänne. 465 00:40:47,166 --> 00:40:48,956 Älä luovuta, isoäiti. Älä luovuta. 466 00:40:49,458 --> 00:40:53,828 Älä antaudu. Atiye, mene takaisin kotiin. 467 00:40:54,500 --> 00:40:55,460 Ai kotiin? 468 00:40:56,208 --> 00:41:00,078 Joku odottaa sinua siellä. 469 00:41:01,250 --> 00:41:03,130 Urfassa... 470 00:41:30,666 --> 00:41:33,456 Lopettakaa ampuminen! 471 00:41:33,541 --> 00:41:36,581 Kuka käski teidän ampua? Oletteko aivan sekaisin? 472 00:41:36,666 --> 00:41:38,376 Emme me ampuneet. -Kuka sitten? 473 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 Laukaukset tulivat tuolta. 474 00:42:02,708 --> 00:42:04,168 Voi hemmetti. 475 00:42:16,125 --> 00:42:17,245 Missä olit? 476 00:42:17,333 --> 00:42:19,133 Halusin olla yksin. 477 00:42:25,416 --> 00:42:27,036 Mitä Atiyelle tapahtuu nyt? 478 00:42:27,958 --> 00:42:29,878 Hänet pidätetään ja vangitaan. 479 00:42:30,958 --> 00:42:33,038 Ja me jatkamme elämäämme. 480 00:42:47,333 --> 00:42:48,713 Erhan, mitä on meneillään? 481 00:42:50,625 --> 00:42:51,455 Erhan! 482 00:42:55,166 --> 00:42:56,126 Erhan! 483 00:42:57,333 --> 00:42:58,253 Pysähdy! 484 00:43:00,125 --> 00:43:00,955 Erhan! 485 00:43:03,500 --> 00:43:04,330 Pysähdy! 486 00:43:05,541 --> 00:43:07,921 Odota! 487 00:43:32,500 --> 00:43:35,040 Olet odottanut kauan tälle matkalle lähtemistä. 488 00:43:35,333 --> 00:43:36,383 Kuka sinä olet? 489 00:43:36,958 --> 00:43:41,578 Mikä sinua pidättelee? Minkä muistamista pelkäät niin kovasti? 490 00:44:35,291 --> 00:44:36,631 Älä huoli, tyttäreni. 491 00:44:38,500 --> 00:44:40,330 Isäsi muistaa vielä meidät. 492 00:44:41,500 --> 00:44:42,670 Hän löytää meidät. 493 00:44:45,125 --> 00:44:47,325 Isäsi täytyy muistaa meidät. 494 00:45:01,416 --> 00:45:04,416 Tekstitys: Elina Lahti