1 00:00:06,083 --> 00:00:07,793 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:16,291 --> 00:01:18,711 ‎ハンナ 急用ができたんだ 3 00:01:20,041 --> 00:01:21,081 ‎どこにいるの? 4 00:01:21,208 --> 00:01:23,498 ‎言わない約束でしょ 5 00:01:24,750 --> 00:01:27,000 ‎運転中だ 心配ない 6 00:01:27,375 --> 00:01:29,125 ‎どこへ向かってるの? 7 00:01:30,416 --> 00:01:32,786 ‎帰ったら詳しく話す 8 00:01:32,916 --> 00:01:35,786 ‎もう切るよ 心配しないで 9 00:01:36,166 --> 00:01:37,496 ‎愛してる 10 00:01:37,625 --> 00:01:38,705 ‎僕もだ 11 00:01:42,166 --> 00:01:43,126 ‎何してる? 12 00:01:43,541 --> 00:01:46,541 ‎見つかりたくないの 手遅れかも 13 00:01:46,666 --> 00:01:49,416 ‎誰に見つかるっていうんだ? 14 00:01:49,708 --> 00:01:51,538 ‎分からない? セルダルよ 15 00:01:51,666 --> 00:01:53,326 ‎まだ言ってるのか? 16 00:01:54,000 --> 00:01:58,580 ‎セルダルの指輪に あの石と同じ記号があった 17 00:01:58,708 --> 00:02:01,418 ‎なぜ彼が知ってると思う? 18 00:02:01,541 --> 00:02:02,711 ‎よく聞け 19 00:02:02,833 --> 00:02:07,633 ‎道を探し 石のあった場所へ 行くのが目的だ 20 00:02:07,750 --> 00:02:10,750 ‎もう君のたわ言は 聞きたくない 21 00:02:10,875 --> 00:02:12,035 ‎分かったわ 22 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 ‎どうしろと言うの? 23 00:02:19,791 --> 00:02:23,791 ‎彼は何も話さないわ 私を疑ってるのかも 24 00:02:24,458 --> 00:02:25,378 ‎準備しろ 25 00:02:25,833 --> 00:02:30,293 ‎エルハンの父に会って 居場所を聞くんだ 26 00:02:30,416 --> 00:02:33,746 ‎彼に隠れて何かするのは うんざりよ 27 00:02:34,333 --> 00:02:36,213 ‎なぜ彼に話さないの? 28 00:02:41,333 --> 00:02:42,503 ‎何を話せと? 29 00:02:44,416 --> 00:02:47,206 ‎彼を養子にした理由よ 30 00:02:47,708 --> 00:02:50,578 ‎そしてウルファで 何を探し― 31 00:02:51,041 --> 00:02:53,081 ‎なぜ私と引き合わせたか 32 00:02:53,208 --> 00:02:54,128 ‎黙れ! 33 00:02:55,000 --> 00:02:56,580 ‎口が過ぎるぞ 34 00:02:57,291 --> 00:02:59,671 ‎お前には関係ない話だ 35 00:02:59,958 --> 00:03:02,788 ‎愛する人に ウソをつきたくない 36 00:03:03,458 --> 00:03:08,078 ‎だったら彼とアティエの 居場所を突き止めろ 37 00:03:10,708 --> 00:03:13,038 ‎彼を失いたくなければな 38 00:03:38,666 --> 00:03:39,956 ‎サンサル 39 00:03:41,625 --> 00:03:43,745 ‎警察にアティエを追わせろ 40 00:03:45,416 --> 00:03:48,326 ‎彼女の犯罪歴を偽造するんだ 41 00:03:48,833 --> 00:03:51,043 ‎身を隠せないようにな 42 00:04:01,208 --> 00:04:04,828 ‎手帳に何か手掛かりが あるかも 43 00:04:05,333 --> 00:04:07,213 ‎どこで父を知った? 44 00:04:08,041 --> 00:04:12,461 ‎彼がエリフを見てたから 後をつけたの 45 00:04:14,291 --> 00:04:16,381 ‎隠れて妹を見てたのか? 46 00:04:16,583 --> 00:04:17,793 ‎あきれるよ 47 00:04:18,250 --> 00:04:20,290 ‎ご立派な父親だな 48 00:04:20,750 --> 00:04:25,670 ‎怒る気持ちは分かるけど あなたを守りたかったのよ 49 00:04:26,000 --> 00:04:27,880 ‎何をバカなことを 50 00:04:28,500 --> 00:04:31,880 ‎なぜ彼は 君を信じろと言ったんだ? 51 00:04:33,000 --> 00:04:34,830 ‎縁があるからよ 52 00:04:36,166 --> 00:04:38,916 ‎彼は昔 私の祖母と会ったの 53 00:04:39,041 --> 00:04:40,171 ‎どうして? 54 00:04:40,958 --> 00:04:41,788 ‎気になる? 55 00:04:42,166 --> 00:04:44,916 ‎目的はギョベックリ・ テペだけでしょ? 56 00:04:46,875 --> 00:04:49,745 ‎父は そこで 何か見つけたんだろ 57 00:04:50,208 --> 00:04:52,998 ‎地下に洞窟を発見したの 58 00:04:53,750 --> 00:04:54,920 ‎その洞窟に… 59 00:04:56,000 --> 00:04:58,170 ‎言えよ 何があるんだ? 60 00:04:58,708 --> 00:05:00,248 ‎話しても信じない 61 00:05:00,375 --> 00:05:02,665 ‎いいから話してみろよ 62 00:05:03,916 --> 00:05:05,326 ‎自分の目で見て 63 00:05:06,541 --> 00:05:09,421 ‎その場所を見つけないと… 64 00:05:09,541 --> 00:05:10,631 ‎何だよ 65 00:05:13,166 --> 00:05:15,416 ‎子供は二度と生まれない 66 00:05:34,458 --> 00:05:37,248 ‎完全にどうかしてる 67 00:05:38,083 --> 00:05:40,003 ‎僕は何をしてるんだ? 68 00:05:43,625 --> 00:05:46,035 ‎君の話は理解不能だ 69 00:05:46,166 --> 00:05:49,706 ‎それでも君を信じて ここまで来た 70 00:05:50,166 --> 00:05:52,246 ‎地図と記号を見たでしょ 71 00:05:52,375 --> 00:05:55,455 ‎僕は科学者だ 事実しか信じない 72 00:05:55,625 --> 00:05:58,915 ‎何年 掘っても 見つからないなら― 73 00:05:59,083 --> 00:05:59,963 ‎ないのかも 74 00:06:00,083 --> 00:06:00,673 ‎あるわ 75 00:06:00,791 --> 00:06:02,961 ‎根拠は父の記憶だけだ 76 00:06:03,250 --> 00:06:07,040 ‎間違った人の手に渡り 閉ざされたのよ 77 00:06:08,208 --> 00:06:11,538 ‎食事して イスタンブールに戻ろう 78 00:06:11,666 --> 00:06:14,076 ‎残りたいなら好きにしろ 79 00:06:14,750 --> 00:06:18,750 ‎頭が固すぎるから 見つからないのよ 80 00:06:18,875 --> 00:06:23,665 ‎論理的に成り立つことしか 信じないなんて傲慢(ごうまん)ね 81 00:06:23,833 --> 00:06:25,133 ‎傲慢だって? 82 00:06:25,333 --> 00:06:29,423 ‎すべて忘れて 君のことだけを信じろと? 83 00:06:29,666 --> 00:06:33,786 ‎人知の及ばない事実も あり得るでしょ? 84 00:06:34,083 --> 00:06:38,333 ‎量子物理学の理論では 別の宇宙がある 85 00:06:38,458 --> 00:06:40,288 ‎その話が関係あるか? 86 00:06:42,791 --> 00:06:44,751 ‎関係あるわ エルハン 87 00:06:46,041 --> 00:06:48,831 ‎私は別の現実から来たの 88 00:06:50,208 --> 00:06:53,168 ‎そこで私たちは恋に落ちた 89 00:06:54,041 --> 00:06:56,211 ‎あなたの子を宿してるの 90 00:07:04,916 --> 00:07:06,076 ‎正気じゃない 91 00:07:10,833 --> 00:07:13,173 ‎その話が関係あるか? 92 00:07:15,750 --> 00:07:18,580 ‎そうね 何の関係もないわ 93 00:07:40,708 --> 00:07:42,918 ‎“妊娠検査の結果:陽性” 94 00:07:52,166 --> 00:07:53,166 ‎オスマン 95 00:07:53,291 --> 00:07:56,171 ‎この記録を見てください 96 00:07:57,625 --> 00:07:58,415 ‎入って 97 00:08:03,791 --> 00:08:05,751 ‎指紋が一致しました 98 00:08:05,875 --> 00:08:08,205 ‎“イスタンブール警察署” 99 00:08:09,875 --> 00:08:11,035 ‎何だ これは? 100 00:08:12,000 --> 00:08:13,460 ‎すべて重罪だ 101 00:08:16,000 --> 00:08:18,080 ‎何かの間違いだろう 102 00:08:18,625 --> 00:08:22,375 ‎全署に彼女の情報が 送られました 103 00:08:22,500 --> 00:08:24,040 ‎総動員で追跡中です 104 00:08:29,291 --> 00:08:32,211 ‎私が先に見つけなくては 105 00:08:34,166 --> 00:08:36,956 ‎情報は私だけに教えてくれ 106 00:08:37,083 --> 00:08:37,673 ‎了解です 107 00:08:37,791 --> 00:08:38,501 ‎行こう 108 00:08:44,041 --> 00:08:46,501 ‎地下都市から探してみる? 109 00:08:47,416 --> 00:08:49,286 ‎かなり深い場所よ 110 00:08:50,000 --> 00:08:52,830 ‎どこかに通じる可能性は低い 111 00:08:52,958 --> 00:08:57,628 ‎土砂崩れや地殻変動で 通路の形状も変わった 112 00:08:57,750 --> 00:09:00,540 ‎でも何か見つかるかも… 113 00:09:00,708 --> 00:09:02,628 ‎鼻血が出てるぞ 114 00:09:05,875 --> 00:09:06,875 ‎ありがとう 115 00:09:18,291 --> 00:09:19,211 ‎大丈夫か? 116 00:09:22,833 --> 00:09:25,043 ‎ええ 心配ないわ 117 00:09:30,000 --> 00:09:31,080 ‎平気か? 118 00:09:33,375 --> 00:09:35,285 ‎薬を服用してるのか? 119 00:09:36,208 --> 00:09:38,498 ‎いいえ きっと車酔いよ 120 00:09:38,708 --> 00:09:39,878 ‎大したことない 121 00:09:42,291 --> 00:09:43,501 ‎本当に? 122 00:09:43,625 --> 00:09:44,285 ‎ええ 123 00:09:47,125 --> 00:09:48,035 ‎カディル 124 00:09:48,541 --> 00:09:49,711 ‎君なのか? 125 00:09:51,041 --> 00:09:54,001 ‎違います 人違いですよ 126 00:09:54,333 --> 00:09:57,383 ‎昔とまったく変わってないな 127 00:09:57,583 --> 00:09:59,503 ‎僕はカディルじゃない 128 00:09:59,875 --> 00:10:02,495 ‎ナルルクユのカディルだろ 129 00:10:10,041 --> 00:10:13,541 ‎僕の祖父と 勘違いしてるのかも 130 00:10:15,208 --> 00:10:17,538 ‎彼に生き写しだな 131 00:10:17,916 --> 00:10:18,996 ‎君の名前は? 132 00:10:19,333 --> 00:10:20,253 ‎エルハン 133 00:10:20,916 --> 00:10:21,626 ‎そうか 134 00:10:21,750 --> 00:10:23,290 ‎エルハンだったな 135 00:10:23,916 --> 00:10:25,576 ‎母親の墓参りに? 136 00:10:29,333 --> 00:10:30,633 ‎母の墓が? 137 00:10:32,791 --> 00:10:34,251 ‎ユスフ 行こう 138 00:10:34,375 --> 00:10:34,955 ‎ようこそ 139 00:10:37,541 --> 00:10:38,671 ‎よく来たね 140 00:10:40,375 --> 00:10:41,915 ‎ここに住んでたの? 141 00:10:44,125 --> 00:10:45,245 ‎ああ 故郷だ 142 00:10:46,083 --> 00:10:47,883 ‎なぜ黙ってたの? 143 00:10:48,375 --> 00:10:49,325 ‎重要か? 144 00:10:49,833 --> 00:10:53,213 ‎つながりが あるとは 知らなかった 145 00:10:56,625 --> 00:11:00,075 ‎お母さんのお墓に 行ってみない? 146 00:11:01,958 --> 00:11:03,788 ‎急ぎの用って何なの? 147 00:11:08,541 --> 00:11:10,631 ‎オザンの上着に入ってた 148 00:11:10,916 --> 00:11:12,786 ‎嫌な予感がするの 149 00:11:13,958 --> 00:11:14,828 ‎これは? 150 00:11:16,958 --> 00:11:17,998 ‎どういう意味? 151 00:11:19,083 --> 00:11:24,043 ‎オザンは行き先について 何か言ってた? 152 00:11:24,291 --> 00:11:25,081 ‎いいえ 153 00:11:25,958 --> 00:11:30,128 ‎あなたから離れて 1人になりたいのかと 154 00:11:30,541 --> 00:11:31,631 ‎そう言ってた? 155 00:11:32,541 --> 00:11:35,711 ‎アティエも消えたのは 偶然かしら? 156 00:11:36,875 --> 00:11:37,825 ‎彼女はどこへ? 157 00:11:38,125 --> 00:11:40,375 ‎別れを告げて出てった 158 00:11:40,833 --> 00:11:42,423 ‎連絡が取れないの 159 00:11:44,833 --> 00:11:46,833 ‎彼女から連絡があったら― 160 00:11:47,583 --> 00:11:50,383 ‎私だけに教えてちょうだい 161 00:11:51,083 --> 00:11:52,173 ‎いいわね? 162 00:11:56,500 --> 00:11:57,750 ‎何年 住んでたの? 163 00:11:58,166 --> 00:12:01,246 ‎5歳か6歳まで 妹が生まれる前だ 164 00:12:03,500 --> 00:12:07,880 ‎まだ生きてる親戚とかは ここにいる? 165 00:12:09,000 --> 00:12:09,920 ‎いいや 166 00:12:10,625 --> 00:12:14,625 ‎僕らを見捨てた奴らだ 知りたくもない 167 00:12:22,083 --> 00:12:24,213 ‎エルハン こっちよ 168 00:12:53,375 --> 00:12:53,995 ‎誰だ? 169 00:12:55,000 --> 00:12:56,170 ‎ナズムさん 170 00:12:57,250 --> 00:12:58,830 ‎エルハンの妻です 171 00:13:04,291 --> 00:13:06,001 ‎夫が行方不明なの 172 00:13:06,458 --> 00:13:09,128 ‎頼れるのは あなただけです 173 00:13:10,541 --> 00:13:11,581 ‎お願い 174 00:13:22,666 --> 00:13:23,916 ‎ありがとう 175 00:13:29,500 --> 00:13:33,460 ‎何時間も連絡がなくて すごく心配で 176 00:13:33,750 --> 00:13:35,920 ‎何かあったのかも… 177 00:13:36,041 --> 00:13:38,671 ‎息子を追ってるのは知ってる 178 00:13:40,166 --> 00:13:41,706 ‎質問に答えろ 179 00:13:43,708 --> 00:13:45,788 ‎他に誰が追ってる? 180 00:13:46,416 --> 00:13:48,626 ‎誰から ここを聞いた? 181 00:13:51,208 --> 00:13:53,128 ‎一体 何のことか… 182 00:13:53,250 --> 00:13:54,960 ‎私に何の用だ? 183 00:13:56,916 --> 00:14:01,416 ‎息子を愛してるフリをしても ムダだぞ 184 00:14:06,083 --> 00:14:07,583 ‎じゃあ率直に言うわ 185 00:14:08,708 --> 00:14:13,038 ‎彼の居場所を言わなければ エリフを殺す 186 00:14:14,500 --> 00:14:15,710 ‎何だと? 187 00:14:18,458 --> 00:14:20,038 ‎エルハンに話すぞ 188 00:14:24,083 --> 00:14:25,253 ‎構わないわ 189 00:14:29,083 --> 00:14:31,383 ‎あなたはエルハンの何? 190 00:14:32,166 --> 00:14:34,166 ‎父親でも何でもない 191 00:14:35,500 --> 00:14:39,460 ‎あなたは彼の人生の 空白でしかないわ 192 00:14:39,833 --> 00:14:41,423 ‎話しても信じない 193 00:14:42,125 --> 00:14:45,205 ‎あなたの言葉に価値はないの 194 00:14:46,041 --> 00:14:49,211 ‎彼はあなたを憎んでるのよ 195 00:14:50,333 --> 00:14:52,043 ‎君は娘を殺せない 196 00:14:54,291 --> 00:14:56,081 ‎他の誰かが殺すかも 197 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 ‎どうする? 198 00:15:04,083 --> 00:15:07,133 ‎エルハンの場所を 言わなければ― 199 00:15:07,250 --> 00:15:11,080 ‎彼に妹の死を 知らせることになる 200 00:15:11,208 --> 00:15:15,458 ‎母親の死を知らせた時と 同じようにね 201 00:15:18,375 --> 00:15:20,915 〝フェリデ・カーティス 1969~1996年 〞 202 00:15:21,041 --> 00:15:22,001 〝冥福を祈る 〞 203 00:15:22,000 --> 00:15:22,710 〝冥福を祈る 〞 204 00:15:22,000 --> 00:15:22,710 ‎母さん 205 00:15:22,708 --> 00:15:22,958 ‎母さん 206 00:15:25,541 --> 00:15:26,711 ‎母さん 207 00:15:29,541 --> 00:15:30,581 ‎不思議だ 208 00:15:32,125 --> 00:15:33,745 ‎こうやって呼ぶと― 209 00:15:34,916 --> 00:15:36,916 ‎まだ生きてる気がする 210 00:15:42,041 --> 00:15:43,501 ‎父さんは生きてる 211 00:15:46,333 --> 00:15:47,833 ‎知ってるだろ 212 00:15:48,041 --> 00:15:51,711 ‎僕の言うことは 全部 知ってるよな 213 00:15:55,875 --> 00:15:57,745 ‎よく考えたんだ 214 00:15:59,833 --> 00:16:02,133 ‎あの地震のことだよ 215 00:16:02,250 --> 00:16:05,630 ‎僕が代わりに 死んであげたかった 216 00:16:13,375 --> 00:16:15,785 ‎今 岐路に立ってるんだ 217 00:16:16,583 --> 00:16:18,583 ‎僕の人生のすべてが― 218 00:16:19,833 --> 00:16:21,293 ‎変わろうとしてる 219 00:16:22,125 --> 00:16:25,285 ‎覚悟ができているか 分からない 220 00:16:37,166 --> 00:16:38,626 ‎美人だったのね 221 00:16:40,500 --> 00:16:41,420 ‎ああ 222 00:16:43,625 --> 00:16:46,325 ‎お供えの花が新鮮ね 223 00:16:46,583 --> 00:16:48,713 ‎誰が来たのかしら? 224 00:16:52,583 --> 00:16:54,253 ‎水をかけましょうか? 225 00:16:55,083 --> 00:16:56,173 ‎ええ お願い 226 00:17:01,083 --> 00:17:02,043 ‎ありがとう 227 00:17:02,583 --> 00:17:04,253 ‎花を供えた人を? 228 00:17:04,541 --> 00:17:06,291 ‎老女がよく来てる 229 00:17:06,625 --> 00:17:07,415 ‎どんな人? 230 00:17:07,541 --> 00:17:10,291 ‎“星印のある女”と 呼ばれてる 231 00:17:11,708 --> 00:17:13,288 ‎星印があるの? 232 00:17:13,416 --> 00:17:15,166 ‎ええ そうよ 233 00:17:16,041 --> 00:17:16,961 ‎今 どこに? 234 00:17:17,500 --> 00:17:18,830 ‎知らないわ 235 00:17:21,166 --> 00:17:22,206 ‎ありがとう 236 00:17:29,500 --> 00:17:32,880 ‎まずはその老女を 探しましょ 237 00:17:33,000 --> 00:17:33,920 ‎どうして? 238 00:17:35,958 --> 00:17:36,918 ‎見て 239 00:17:38,250 --> 00:17:39,130 ‎何を? 240 00:17:39,750 --> 00:17:41,330 ‎いいから近寄って 241 00:17:41,500 --> 00:17:42,630 ‎これを見て 242 00:17:43,375 --> 00:17:44,205 ‎何だ? 243 00:17:44,333 --> 00:17:45,293 ‎ここよ 244 00:17:56,958 --> 00:17:59,828 ‎星のような印があるが それが? 245 00:18:00,208 --> 00:18:02,918 ‎彼女が私たちを導いてくれる 246 00:18:03,458 --> 00:18:06,538 ‎バカげてると思わず信じて 247 00:18:06,666 --> 00:18:09,206 ‎当てもなく探すのか? 248 00:18:10,958 --> 00:18:11,538 ‎エルハン 249 00:18:13,541 --> 00:18:15,171 ‎エルハン 君なのか? 250 00:18:15,708 --> 00:18:17,998 ‎ナズムの息子だろ? 251 00:18:18,125 --> 00:18:19,325 ‎そうです 252 00:18:20,291 --> 00:18:21,791 ‎おかえり 253 00:18:22,875 --> 00:18:24,745 ‎よく戻ってきたな 254 00:18:25,125 --> 00:18:26,285 ‎ありがとう 255 00:18:26,416 --> 00:18:30,036 ‎陶工のイリアスだ 覚えてるかい? 256 00:18:35,583 --> 00:18:37,713 ‎どうやって僕のことを? 257 00:18:38,333 --> 00:18:41,293 ‎喫茶店で聞いて飛んできたよ 258 00:18:41,416 --> 00:18:43,286 ‎ずっと君を待ってた 259 00:18:43,833 --> 00:18:45,463 ‎預かり物を返すよ 260 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 ‎預かり物? 261 00:18:48,041 --> 00:18:50,291 ‎ああ しっかり保管してた 262 00:19:07,958 --> 00:19:09,128 ‎メレック? 263 00:19:09,791 --> 00:19:10,631 ‎セルダル 264 00:19:10,750 --> 00:19:11,830 ‎どこにいる? 265 00:19:11,958 --> 00:19:12,958 ‎ここよ 266 00:19:18,250 --> 00:19:18,830 ‎これは? 267 00:19:19,791 --> 00:19:20,381 ‎メレック 268 00:19:21,000 --> 00:19:22,130 ‎説明して 269 00:19:23,750 --> 00:19:24,330 ‎今すぐに 270 00:19:24,458 --> 00:19:25,708 ‎落ち着くんだ 271 00:19:26,708 --> 00:19:28,958 ‎君に話せないこともある 272 00:19:29,750 --> 00:19:33,960 ‎取引をしている人々に 関することだ 273 00:19:34,333 --> 00:19:35,463 ‎頼むから― 274 00:19:37,208 --> 00:19:39,668 ‎関わらないでくれ 275 00:19:43,500 --> 00:19:45,330 ‎オザンの上着に これが 276 00:19:46,083 --> 00:19:49,043 ‎その紙切れにセラップの話… 277 00:19:50,583 --> 00:19:52,503 ‎意味が分からない 278 00:19:56,375 --> 00:19:57,785 ‎オザンを見つけて 279 00:19:58,916 --> 00:19:59,916 ‎お願い 280 00:20:00,416 --> 00:20:01,786 ‎私のために 281 00:20:07,416 --> 00:20:08,326 ‎出て 282 00:20:14,791 --> 00:20:15,421 ‎何だ? 283 00:20:15,541 --> 00:20:17,291 ‎居場所が分かった 284 00:20:30,666 --> 00:20:32,246 ‎昔と変わってない 285 00:20:34,958 --> 00:20:35,998 ‎よく覚えてる 286 00:20:39,833 --> 00:20:43,383 ‎彼のことを よく覚えてましたね 287 00:20:43,791 --> 00:20:46,291 ‎忘れるほうが難しいよ 288 00:20:47,000 --> 00:20:50,210 ‎君が5歳か6歳の時に― 289 00:20:51,375 --> 00:20:53,915 ‎町中を騒がせたことがあった 290 00:20:54,041 --> 00:20:55,291 ‎何をしたんです? 291 00:20:55,541 --> 00:20:56,461 ‎ありがとう 292 00:20:57,083 --> 00:20:58,583 ‎失踪したんだ 293 00:20:59,083 --> 00:21:02,293 ‎5日間 みんなで 夜通し捜したよ 294 00:21:02,625 --> 00:21:07,875 ‎あらゆる場所を捜したが 見つからなかった 295 00:21:08,000 --> 00:21:12,170 ‎君のお母さんは うちひしがれてたよ 296 00:21:13,916 --> 00:21:15,206 ‎覚えてない 297 00:21:15,916 --> 00:21:17,126 ‎それから? 298 00:21:17,333 --> 00:21:20,423 ‎ちょうど5日後に見つかった 299 00:21:20,541 --> 00:21:22,291 ‎ある洞窟でな 300 00:21:23,166 --> 00:21:25,626 ‎君は何日も黙ってた 301 00:21:27,250 --> 00:21:31,170 ‎食料もなく どうやって 生き延びたのか― 302 00:21:31,583 --> 00:21:33,633 ‎誰にも分からなかった 303 00:21:34,041 --> 00:21:37,211 ‎私よりすごい体験をしたのね 304 00:21:38,833 --> 00:21:40,043 ‎記憶にないの? 305 00:21:41,000 --> 00:21:43,130 ‎うわさが広まった 306 00:21:43,583 --> 00:21:44,793 ‎君が洞窟で― 307 00:21:46,250 --> 00:21:48,130 ‎精霊を見たとな 308 00:21:48,250 --> 00:21:49,500 ‎君自身が― 309 00:21:51,166 --> 00:21:53,666 ‎聖人になったと言う者も 310 00:21:54,916 --> 00:21:59,666 ‎それ以来 君は毎日 ここへ来るようになったんだ 311 00:22:01,791 --> 00:22:03,421 ‎これを作るためにな 312 00:22:06,291 --> 00:22:09,331 ‎“イリアスおじさん これを守ってて” 313 00:22:09,750 --> 00:22:12,880 ‎“いつか取りに来る”と 君は言った 314 00:22:13,000 --> 00:22:17,420 ‎子供の話を真に受ける者は いないだろうが― 315 00:22:17,541 --> 00:22:22,081 ‎あまりにも真剣だったから 約束を守ったんだ 316 00:22:23,208 --> 00:22:26,538 ‎あの女性も 同じことを言ったよ 317 00:22:27,208 --> 00:22:30,498 ‎“エルハンは 戻ってくるから―” 318 00:22:30,625 --> 00:22:32,955 ‎“保管しておくように”と 319 00:22:33,708 --> 00:22:34,788 ‎あの女性? 320 00:22:36,000 --> 00:22:38,670 ‎顔に入れ墨のある女性だ 321 00:22:38,875 --> 00:22:40,705 ‎“星印のある女”だよ 322 00:22:42,416 --> 00:22:44,956 ‎彼女は君の生家に住んでる 323 00:22:52,625 --> 00:22:54,915 ‎子供の頃の記憶はある? 324 00:22:56,250 --> 00:22:57,460 ‎例えば? 325 00:22:58,750 --> 00:23:02,630 ‎最も鮮明に 覚えていることを教えて 326 00:23:04,250 --> 00:23:07,710 ‎金星の下で 丘を見つめながら― 327 00:23:09,125 --> 00:23:11,455 ‎座っている母の姿 328 00:23:12,666 --> 00:23:15,206 ‎私が7歳か8歳の時よ 329 00:23:16,333 --> 00:23:20,833 ‎カッパドキアの王女 イシアスの話をしてくれた 330 00:23:21,958 --> 00:23:26,538 ‎“誕生を司る女神で イシスとも呼ばれてる” 331 00:23:27,500 --> 00:23:30,460 ‎“あれは彼女が 生まれた星よ”と 332 00:23:36,291 --> 00:23:37,081 ‎もしもし 333 00:23:37,208 --> 00:23:40,788 ‎ネブシェヒル全署と 憲兵隊も追跡を 334 00:23:41,416 --> 00:23:43,666 ‎捕まったら教えてくれ 335 00:23:43,791 --> 00:23:44,961 ‎了解です 336 00:24:37,916 --> 00:24:39,036 ‎奇妙だな 337 00:24:39,958 --> 00:24:44,378 ‎時が止まったように すべて昔のままだ 338 00:24:47,375 --> 00:24:49,625 ‎ようやく来たのね 339 00:24:54,625 --> 00:24:55,785 ‎おばあちゃん 340 00:24:58,250 --> 00:24:59,330 ‎アティエ 341 00:24:59,458 --> 00:25:01,788 ‎よかった 生きてたのね 342 00:25:08,083 --> 00:25:10,503 ‎ここは僕の生家だ あなたは? 343 00:25:11,041 --> 00:25:14,921 ‎そのうち分かるわ まずは座って 344 00:25:21,375 --> 00:25:23,705 ‎ここで何年も待ってた 345 00:25:25,833 --> 00:25:28,833 ‎エルハンが戻ってくる日をね 346 00:25:33,833 --> 00:25:36,633 ‎ここを守っていたのは― 347 00:25:36,750 --> 00:25:41,080 ‎あなたの宝物が 隠されているからよ 348 00:26:10,625 --> 00:26:12,915 ‎僕がこれを描いたのか? 349 00:26:14,750 --> 00:26:16,460 ‎ええ そうよ 350 00:26:19,000 --> 00:26:22,170 ‎それは あなたが 子供の頃に見た夢 351 00:26:24,250 --> 00:26:28,750 ‎この世界での使命を すでに知っていたの 352 00:26:30,041 --> 00:26:33,541 ‎誰もあなたの話を 信じなかった 353 00:26:34,500 --> 00:26:36,130 ‎1人を除いてはね 354 00:26:38,250 --> 00:26:42,040 ‎ナズムだけは あなたの夢を信じた 355 00:26:42,416 --> 00:26:44,956 ‎あなたとウルファへ行き― 356 00:26:45,458 --> 00:26:48,788 ‎その中心となる場所を 見つけたの 357 00:26:48,916 --> 00:26:51,126 ‎でも彼はその場所を― 358 00:26:51,250 --> 00:26:54,210 ‎間違った人々に 渡してしまった 359 00:26:56,958 --> 00:27:00,248 ‎父は呪われていると 思いますか? 360 00:27:00,500 --> 00:27:03,540 ‎いいえ 呪いなど存在しない 361 00:27:04,166 --> 00:27:07,126 ‎すべての出来事に意味がある 362 00:27:07,458 --> 00:27:09,208 ‎あなたは戻ってきた 363 00:27:10,125 --> 00:27:13,705 ‎もう一度 すべてが変わるのかは― 364 00:27:14,625 --> 00:27:16,125 ‎あなたたち次第よ 365 00:27:20,000 --> 00:27:21,630 ‎魂に問いかけて 366 00:27:23,125 --> 00:27:27,205 ‎あなたの魂が 真実を教えてくれる 367 00:27:29,791 --> 00:27:31,291 ‎どういう意味です? 368 00:27:32,416 --> 00:27:35,166 ‎私たちは以前 出会い― 369 00:27:35,875 --> 00:27:38,205 ‎その以前にも会ってる 370 00:27:39,291 --> 00:27:42,831 ‎あなたたち2人も― 371 00:27:42,958 --> 00:27:45,538 ‎ずっと昔に出会ったのよ 372 00:27:51,125 --> 00:27:52,915 ‎理解できません 373 00:27:53,916 --> 00:27:55,326 ‎そのうち分かる 374 00:27:56,583 --> 00:27:58,293 ‎あの場所に戻って 375 00:27:58,416 --> 00:27:59,326 ‎洞窟ね 376 00:27:59,458 --> 00:28:00,998 ‎見つける方法は? 377 00:28:01,708 --> 00:28:05,998 ‎ラブバレーへ行くのよ 日没時に道が開かれる 378 00:28:06,333 --> 00:28:08,133 ‎時間がないわ 379 00:28:08,583 --> 00:28:11,003 ‎嵐が来る前に行きなさい 380 00:28:19,375 --> 00:28:22,495 ‎セラップ なぜそんな話を? 381 00:28:22,750 --> 00:28:24,460 ‎“彼女には仲間がいた” 382 00:28:25,083 --> 00:28:28,503 ‎“山の謎を追う者と 地下の謎を追う者” 383 00:28:28,625 --> 00:28:30,375 ‎“彼らが1つになり―” 384 00:28:30,500 --> 00:28:33,420 ‎“地球の胎内から 子供が生まれた” 385 00:28:33,625 --> 00:28:37,625 ‎私たちに託された子だと 母は言ってた 386 00:28:37,750 --> 00:28:41,710 ‎“その子が天地の神秘への 扉を開く”と 387 00:28:43,416 --> 00:28:46,076 ‎ラブバレーの 由来を知ってる? 388 00:28:46,208 --> 00:28:47,828 ‎昔 ここに― 389 00:28:47,958 --> 00:28:52,288 ‎争い合う2つの村が あったらしい 390 00:28:52,416 --> 00:28:53,286 ‎ある青年が― 391 00:28:53,416 --> 00:28:57,876 ‎敵側の村の娘と恋に落ち ひそかに結婚した 392 00:28:58,000 --> 00:28:59,670 ‎だが結婚式の夜に― 393 00:29:00,041 --> 00:29:02,961 ‎娘の村の人々が 彼を殺したんだ 394 00:29:03,083 --> 00:29:05,463 ‎娘は悲嘆に暮れ自殺した 395 00:29:05,833 --> 00:29:08,043 ‎そして怒った神々が― 396 00:29:08,166 --> 00:29:12,916 ‎渓谷に石の雨を降らせ こんな形状になったそうだ 397 00:29:13,041 --> 00:29:16,131 ‎母の話だよ よく連れてきてくれた 398 00:29:20,666 --> 00:29:24,666 ‎自分の過去のことが 信じられない? 399 00:29:30,375 --> 00:29:31,495 ‎教えてくれ 400 00:29:31,958 --> 00:29:32,668 ‎何を? 401 00:29:32,916 --> 00:29:33,876 ‎すべてだ 402 00:29:35,250 --> 00:29:38,500 ‎話しても信じないと 言ってたこと 403 00:29:39,500 --> 00:29:40,460 ‎本気なの? 404 00:29:42,583 --> 00:29:44,543 ‎日没まで時間がある 405 00:29:51,375 --> 00:29:52,455 ‎いつ買ったの? 406 00:29:55,000 --> 00:29:56,710 ‎長旅だったし― 407 00:29:57,708 --> 00:29:59,578 ‎君といると疲れる 408 00:29:59,708 --> 00:30:01,668 ‎ここの特産ワインだ 409 00:30:40,125 --> 00:30:41,575 ‎誰を捜してるの? 410 00:30:44,375 --> 00:30:46,705 ‎夫のエルハンを捜してる 411 00:30:47,250 --> 00:30:51,420 ‎あなたとは違って 彼はいるべき場所にいるわ 412 00:30:53,458 --> 00:30:55,458 ‎どこにいるか教えて 413 00:31:14,958 --> 00:31:17,128 ‎あなたは誰? 何をしたの? 414 00:31:17,541 --> 00:31:19,501 ‎真実を見せたのよ 415 00:31:19,916 --> 00:31:22,416 ‎私が彼の妻 それが真実よ 416 00:31:22,541 --> 00:31:24,081 ‎居場所を教えて 417 00:31:26,250 --> 00:31:30,710 ‎言わないと閉じ込めて 家を燃やすわよ 418 00:31:31,291 --> 00:31:35,461 ‎そのような攻撃的な心 強要 怒り エゴが― 419 00:31:35,583 --> 00:31:38,253 ‎愛と呼べると思う? 420 00:31:41,791 --> 00:31:43,421 ‎“セルダル” 421 00:31:44,250 --> 00:31:47,460 ‎まだ今なら自分の道を選べる 422 00:31:50,041 --> 00:31:52,131 ‎居場所を言いなさい 423 00:32:12,708 --> 00:32:17,418 ‎地下に潜む神秘も その洞窟も本物よ 424 00:32:18,416 --> 00:32:21,166 ‎私の大事な人と見つけたの 425 00:32:23,333 --> 00:32:26,543 ‎その人は今どこにいるんだ? 426 00:32:28,708 --> 00:32:30,248 ‎遠いところよ 427 00:32:32,708 --> 00:32:35,708 ‎洞窟が見つかれば 再会できる 428 00:32:36,750 --> 00:32:38,500 ‎私を思い出すかも 429 00:32:49,708 --> 00:32:51,498 ‎そこには奇跡がある 430 00:32:52,166 --> 00:32:54,416 ‎信じられないだろうけど 431 00:32:57,583 --> 00:33:02,423 ‎人類が定住生活に移行する 何千年も前に― 432 00:33:02,625 --> 00:33:03,995 ‎それは作られた 433 00:33:05,958 --> 00:33:08,708 ‎人々は 天とつながろうとしたの 434 00:33:09,666 --> 00:33:11,706 ‎建設方法は不明だけど― 435 00:33:11,833 --> 00:33:15,173 ‎神々と話すために 神殿を作った 436 00:33:22,208 --> 00:33:25,958 ‎そして なぜか その神殿は隠され― 437 00:33:26,125 --> 00:33:30,035 ‎クラウス・シュミットが 遺跡を発見したの 438 00:33:33,333 --> 00:33:36,293 ‎ナズムも彼の発掘に加わった 439 00:33:36,416 --> 00:33:38,626 ‎1万2000年以上前の遺跡よ 440 00:33:41,291 --> 00:33:44,421 ‎アダムとイヴの楽園だと 信じる人々もいる 441 00:33:44,416 --> 00:33:45,876 ‎アダムとイヴの楽園だと 信じる人々もいる 442 00:33:44,416 --> 00:33:45,876 〝シリウス イシス オシリス 〞 443 00:33:45,875 --> 00:33:45,995 〝シリウス イシス オシリス 〞 444 00:33:46,000 --> 00:33:47,920 〝シリウス イシス オシリス 〞 445 00:33:46,000 --> 00:33:47,920 ‎始まりの場所よ 446 00:33:51,000 --> 00:33:53,830 ‎そこに1つだけ 女性像があった 447 00:33:54,166 --> 00:33:54,746 ‎どんな? 448 00:33:55,375 --> 00:33:56,745 ‎出産する女性よ 449 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 ‎意味が分かる? 450 00:34:04,625 --> 00:34:08,455 ‎発掘が始まった直後に 地震が起きた 451 00:34:11,166 --> 00:34:16,076 ‎私がいた世界では 遺跡は数年前に発見されて 452 00:34:16,375 --> 00:34:20,375 ‎世界中の科学者が 謎を解くために訪れてる 453 00:34:23,750 --> 00:34:25,130 ‎“私がいた世界”? 454 00:34:31,708 --> 00:34:33,828 ‎時間は1次元ではなく― 455 00:34:34,458 --> 00:34:38,628 ‎ある現実が別の現実に 影響してるのかも 456 00:34:38,833 --> 00:34:42,213 ‎無数の世界が 存在する可能性もある 457 00:34:43,791 --> 00:34:46,131 ‎私の恋人が そう言ったの 458 00:34:49,875 --> 00:34:51,495 ‎他に何を言ったと? 459 00:34:54,625 --> 00:34:57,035 ‎“愛し合うのも運命だ” 460 00:35:01,958 --> 00:35:03,128 ‎その人は誰だ? 461 00:35:05,500 --> 00:35:06,580 ‎エルハン! 462 00:35:09,708 --> 00:35:10,708 ‎ハンナ? 463 00:35:12,791 --> 00:35:14,791 ‎ここで何してるんだ? 464 00:35:15,750 --> 00:35:19,460 ‎あなたこそ 犯罪者と何してるの? 465 00:35:20,000 --> 00:35:20,790 ‎何だって? 466 00:35:22,375 --> 00:35:23,285 ‎犯罪者? 467 00:35:24,083 --> 00:35:25,543 ‎警察が捜してる 468 00:35:26,000 --> 00:35:27,170 ‎デタラメよ 469 00:35:28,916 --> 00:35:31,206 ‎なぜ警察が追ってるんだ? 470 00:35:31,500 --> 00:35:35,330 ‎犯罪歴があるし 精神的に不安定だからよ 471 00:35:38,208 --> 00:35:39,038 ‎本当なのか? 472 00:35:39,208 --> 00:35:40,458 ‎信じないで 473 00:35:41,833 --> 00:35:43,423 ‎このサイレンは? 474 00:35:51,666 --> 00:35:52,456 ‎アティエ 475 00:35:54,416 --> 00:35:56,956 ‎どうやって ここを見つけた? 476 00:35:57,458 --> 00:36:01,498 ‎警察署長の ムスタファさんが話すわ 477 00:36:10,500 --> 00:36:12,670 ‎気を失ったらダメよ 478 00:36:12,791 --> 00:36:14,041 ‎持ちこたえて 479 00:36:29,500 --> 00:36:31,330 ‎ムスタファさん 480 00:36:32,833 --> 00:36:33,463 ‎どうも 481 00:36:33,583 --> 00:36:35,003 ‎はじめまして 482 00:36:35,125 --> 00:36:35,705 ‎どうぞ 483 00:36:42,541 --> 00:36:44,501 ‎これを見てください 484 00:37:12,833 --> 00:37:15,963 ‎なぜか警察が私を追ってるの 485 00:37:16,083 --> 00:37:17,753 ‎犯罪者だと思ってる 486 00:37:18,208 --> 00:37:20,458 ‎何を言われようと― 487 00:37:20,791 --> 00:37:25,671 ‎あなたが自分の使命を 思い出す時が来たわ 488 00:37:33,833 --> 00:37:36,963 ‎誰もが異なる姿を持っている 489 00:37:38,333 --> 00:37:41,253 ‎誰もが魂の進化において― 490 00:37:42,291 --> 00:37:44,501 ‎異なる道を歩んでいく 491 00:37:45,375 --> 00:37:50,705 ‎アティエが複数の犯罪に 関与したことが判明しました 492 00:37:50,833 --> 00:37:53,963 ‎強盗や誘拐の罪を 犯しています 493 00:37:55,000 --> 00:37:56,790 ‎ここでの使命は何? 494 00:38:00,041 --> 00:38:02,421 ‎家族の遺産を守ることよ 495 00:38:03,666 --> 00:38:07,536 ‎遠い昔から 受け継がれてきた遺産をね 496 00:38:07,666 --> 00:38:10,956 ‎それは あなたを 丘の中心へ導く 497 00:38:11,083 --> 00:38:13,503 ‎人々のために守るのよ 498 00:38:18,500 --> 00:38:21,540 ‎あなたたちが お互いを思い出す時 499 00:38:21,666 --> 00:38:25,036 ‎すべてが完全に変わるわ 500 00:38:26,958 --> 00:38:29,958 ‎ここに来た目的は何です? 501 00:38:30,666 --> 00:38:33,326 ‎調査のために来ました 502 00:38:33,458 --> 00:38:35,748 ‎アティエは僕の手助けを 503 00:38:36,875 --> 00:38:39,825 ‎何の調査なのか聞いても? 504 00:38:41,958 --> 00:38:42,998 ‎鉱物です 505 00:38:44,458 --> 00:38:45,998 ‎鉱物調査に来ました 506 00:38:54,541 --> 00:38:55,381 ‎ハンナ 507 00:38:59,750 --> 00:39:01,040 ‎エルハンさん 508 00:39:02,750 --> 00:39:05,880 ‎彼女が罪を犯したとは 思えません 509 00:39:06,791 --> 00:39:10,421 ‎長年の経験から言うが 彼女の目は― 510 00:39:11,333 --> 00:39:12,833 ‎悪人の目じゃない 511 00:39:14,333 --> 00:39:18,713 ‎真実を明らかにするために 協力してください 512 00:39:19,458 --> 00:39:23,878 ‎署長 容疑者の居場所を 特定しました 513 00:39:37,333 --> 00:39:40,833 ‎アティエ・オズギュルソイ 出てこい! 514 00:39:41,458 --> 00:39:42,708 ‎警察が来たわ 515 00:39:45,291 --> 00:39:46,921 ‎警察だ 開けろ 516 00:39:50,083 --> 00:39:53,583 ‎オズギュルソイ 手を上げて出てこい 517 00:39:55,625 --> 00:39:57,325 ‎君は包囲されてる 518 00:39:58,625 --> 00:40:01,875 ‎オズギュルソイ これが最後の警告だ 519 00:40:02,041 --> 00:40:04,581 ‎ここを発つ時が来たわ 520 00:40:05,083 --> 00:40:08,003 ‎洞窟は? 道が開かれるんでしょ 521 00:40:20,625 --> 00:40:23,745 ‎エルハンには まだチャンスがある 522 00:40:23,875 --> 00:40:25,415 ‎道は彼を待つわ 523 00:40:25,541 --> 00:40:28,331 ‎彼の準備ができたら 会いなさい 524 00:40:32,041 --> 00:40:34,501 ‎出ていくから やめて 525 00:40:38,416 --> 00:40:39,626 ‎おばあちゃん 526 00:40:41,125 --> 00:40:41,875 ‎こっちへ 527 00:40:42,333 --> 00:40:43,463 ‎横になって 528 00:40:47,208 --> 00:40:48,998 ‎お願い しっかりして 529 00:40:49,500 --> 00:40:51,080 ‎出頭してはダメ 530 00:40:51,208 --> 00:40:53,828 ‎アティエ 故郷へ帰るのよ 531 00:40:54,541 --> 00:40:55,541 ‎故郷? 532 00:40:56,166 --> 00:41:00,286 ‎そこに あなたを 待ってる人がいる 533 00:41:01,250 --> 00:41:03,130 ‎ウルファへ… 534 00:41:30,625 --> 00:41:31,375 ‎撃つな! 535 00:41:32,375 --> 00:41:33,455 ‎銃撃をやめろ 536 00:41:33,791 --> 00:41:36,461 ‎誰が銃撃を指示した? 537 00:41:36,583 --> 00:41:37,633 ‎撃ってません 538 00:41:37,750 --> 00:41:38,380 ‎では誰が? 539 00:41:38,500 --> 00:41:39,380 ‎あちらから 540 00:42:02,708 --> 00:42:04,498 ‎なんてことだ 541 00:42:16,166 --> 00:42:17,126 ‎どこにいた? 542 00:42:17,250 --> 00:42:19,380 ‎1人になりたかったの 543 00:42:25,375 --> 00:42:27,205 ‎アティエは どうなる? 544 00:42:27,958 --> 00:42:29,788 ‎刑務所に送られるわ 545 00:42:30,958 --> 00:42:33,038 ‎私たちは日常に戻る 546 00:42:47,541 --> 00:42:48,711 ‎どうしたの? 547 00:42:50,875 --> 00:42:51,455 ‎エルハン 548 00:42:52,375 --> 00:42:52,955 ‎おい 549 00:42:55,291 --> 00:42:56,211 ‎エルハン 550 00:42:57,458 --> 00:42:58,328 ‎待って 551 00:43:00,375 --> 00:43:00,955 ‎エルハン! 552 00:43:03,541 --> 00:43:04,331 ‎止まって 553 00:43:05,625 --> 00:43:06,455 ‎頼む 554 00:43:07,208 --> 00:43:08,208 ‎待ってくれ 555 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 ‎君は旅立つ時を待っていた 556 00:43:35,333 --> 00:43:36,543 ‎あなたは? 557 00:43:37,000 --> 00:43:38,880 ‎なぜ迷っている? 558 00:43:39,583 --> 00:43:41,583 ‎何を思い出すのが怖い? 559 00:44:35,291 --> 00:44:36,751 ‎心配しないで 560 00:44:38,625 --> 00:44:40,535 ‎パパは思い出すわ 561 00:44:41,541 --> 00:44:43,001 ‎私たちを見つける 562 00:44:45,208 --> 00:44:47,668 ‎思い出す運命なのよ 563 00:47:17,916 --> 00:47:20,916 ‎日本語字幕 田添 明子