1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:16,291 --> 00:01:18,581 Lieverd, er is een spoedgeval. 3 00:01:20,000 --> 00:01:20,960 Waar ben je? 4 00:01:21,250 --> 00:01:23,080 Wat doe je? Je had het beloofd. 5 00:01:24,708 --> 00:01:26,998 Ik ben onderweg. Ik blijf niet lang weg. 6 00:01:27,375 --> 00:01:28,955 Erhan, waar ga je naartoe? 7 00:01:30,458 --> 00:01:32,958 Lieverd, ik vertel het je als ik thuis ben, oké? 8 00:01:33,041 --> 00:01:35,711 Ik moet ophangen. Je hoeft je geen zorgen te maken. 9 00:01:36,166 --> 00:01:38,576 Ik hou van je. -Ik van jou. 10 00:01:42,125 --> 00:01:43,125 Wat doe je? 11 00:01:43,583 --> 00:01:46,673 Ik wil niet gevonden worden. Als ik niet al gevonden ben. 12 00:01:46,750 --> 00:01:49,000 Doe niet zo raar. Wie zou ons zoeken? 13 00:01:49,750 --> 00:01:51,540 Snap je het dan niet? Serdar. 14 00:01:51,625 --> 00:01:52,955 Die onzin weer. 15 00:01:53,958 --> 00:01:56,418 Heb je de ring om Serdars vinger gezien? 16 00:01:56,500 --> 00:01:58,540 Dat was het symbool dat op de steen stond. 17 00:01:58,625 --> 00:02:01,535 Als hij zo oud is, hoe kan Serdar er dan van weten? 18 00:02:01,625 --> 00:02:04,785 We zijn hier om die gangen te vinden, oké? 19 00:02:04,875 --> 00:02:07,705 Dan gaan we naar Göbekli Tepe. 20 00:02:07,791 --> 00:02:10,791 En ik wil geen onzin meer horen, begrepen? 21 00:02:10,875 --> 00:02:12,035 Ja, meneer. 22 00:02:17,500 --> 00:02:19,130 Wat wil je dat ik doe? 23 00:02:19,708 --> 00:02:23,578 Ik zeg je dat hij me niets heeft verteld. Misschien is hij achterdochtig. 24 00:02:24,458 --> 00:02:25,378 Pak je spullen. 25 00:02:25,833 --> 00:02:27,793 Je gaat je schoonvader ontmoeten. 26 00:02:28,583 --> 00:02:30,333 Hij weet wel waar Erhan is. 27 00:02:30,416 --> 00:02:33,286 Ik ben het zat om dingen achter Erhans rug om te doen. 28 00:02:34,333 --> 00:02:36,213 Waarom vertel je hem niet alles? 29 00:02:41,291 --> 00:02:42,501 Wat moet ik zeggen? 30 00:02:44,458 --> 00:02:46,878 Waarom je Erhan hebt geadopteerd. 31 00:02:47,750 --> 00:02:50,250 Wat je werkelijk zoekt in Urfa. 32 00:02:51,083 --> 00:02:53,083 Waarom je mij naar hem toe hebt geleid. 33 00:02:53,166 --> 00:02:53,996 Genoeg. 34 00:02:54,958 --> 00:02:56,378 Je gaat te ver, Hannah. 35 00:02:57,208 --> 00:02:59,668 Praat niet over dingen die je niks aangaan. 36 00:02:59,958 --> 00:03:02,498 Ik hou van Erhan en ik ga hem niet meer voorliegen. 37 00:03:03,458 --> 00:03:04,958 Als je van Erhan houdt... 38 00:03:05,500 --> 00:03:07,750 ...zoek dan uit waar hij heen gaat met Atiye. 39 00:03:10,666 --> 00:03:12,876 Anders raak je hem voorgoed kwijt. 40 00:03:38,666 --> 00:03:39,626 Sansar. 41 00:03:41,625 --> 00:03:43,245 Stuur de politie op Atiye af. 42 00:03:45,416 --> 00:03:47,826 Maak er zo'n uitgebreid strafblad van... 43 00:03:48,750 --> 00:03:50,630 ...dat ze zich niet kan verbergen. 44 00:04:01,208 --> 00:04:04,828 Misschien vinden we hier 'n aanwijzing waar we moeten beginnen. 45 00:04:05,375 --> 00:04:07,205 Hoe ken je m'n vader? 46 00:04:08,083 --> 00:04:09,133 Ik kende hem nog niet. 47 00:04:09,708 --> 00:04:12,248 Ik ben hem gevolgd omdat hij Elif observeerde. 48 00:04:14,291 --> 00:04:16,211 Elif observeerde? 49 00:04:16,708 --> 00:04:17,668 Wauw. 50 00:04:18,166 --> 00:04:19,996 Geweldige vader. Bravo. 51 00:04:20,791 --> 00:04:25,671 Je hebt alle recht om kwaad op hem te zijn, maar hij wilde je wel beschermen. 52 00:04:26,041 --> 00:04:27,881 Kom op. 53 00:04:28,375 --> 00:04:31,785 En wat heb jij ermee te maken? Waarom moest ik jou vertrouwen? 54 00:04:33,041 --> 00:04:34,881 Onze families kennen elkaar. 55 00:04:36,166 --> 00:04:39,036 Je vader kent mijn grootmoeder al heel lang. 56 00:04:39,125 --> 00:04:40,125 Hoe bedoel je? 57 00:04:40,833 --> 00:04:41,793 Wat maakt het uit? 58 00:04:42,208 --> 00:04:44,918 We zoeken die gang en dan gaan we naar Göbekli Tepe. 59 00:04:47,000 --> 00:04:49,750 Ik weet niet eens wat m'n vader daar heeft gevonden. 60 00:04:50,291 --> 00:04:52,671 Hij heeft er een grot gevonden. 61 00:04:53,708 --> 00:04:54,828 Die grot... 62 00:04:55,875 --> 00:04:57,875 Ja, wat is er in die grot? 63 00:04:58,708 --> 00:05:02,458 Je gelooft me toch niet. -Probeer het me te vertellen. 64 00:05:03,958 --> 00:05:05,248 Je moet het zelf zien. 65 00:05:06,541 --> 00:05:09,081 We moeten die plek vinden, anders... 66 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Anders wat? 67 00:05:13,208 --> 00:05:15,208 Worden er nooit meer kinderen geboren. 68 00:05:34,500 --> 00:05:37,130 Onzin. Waanzin. 69 00:05:38,041 --> 00:05:39,921 Wat doe ik hier? 70 00:05:43,666 --> 00:05:47,876 Het slaat nergens op wat je zegt. Het lijkt wel alsof je niet goed wijs bent. 71 00:05:47,958 --> 00:05:50,288 Toch ben ik helemaal hierheen gekomen. 72 00:05:50,375 --> 00:05:52,245 Jij zag de kaart en het symbool ook. 73 00:05:52,333 --> 00:05:55,463 Atiye, ik ben een wetenschapper. Ik kijk naar feiten. 74 00:05:55,541 --> 00:05:58,961 Ik heb daar jaren gegraven. Het enige wat ik vond was kalksteen. 75 00:05:59,041 --> 00:06:00,671 Het is er misschien niet. -Wel. 76 00:06:00,750 --> 00:06:02,960 Ik herinner me m'n vader nog maar vaag. 77 00:06:03,041 --> 00:06:07,041 Het is in de verkeerde handen gevallen en gesloten. De aardbeving bewijst het. 78 00:06:08,166 --> 00:06:11,746 Oké, we gaan iets eten en dan gaan we terug naar Istanboel. 79 00:06:11,833 --> 00:06:14,003 Maak maar een ballonvlucht als je wilt. 80 00:06:14,791 --> 00:06:18,751 Je bent zo koppig, je zou die plek nooit kunnen vinden. 81 00:06:18,833 --> 00:06:22,423 Je gelooft niet dat er iets kan zijn dat je niet kunt verklaren. 82 00:06:22,666 --> 00:06:25,126 Je bent te arrogant. -Ik ben arrogant? 83 00:06:25,333 --> 00:06:29,423 Je zegt dat ik moet vergeten wat ik weet. En ik ben degene die arrogant is? 84 00:06:29,708 --> 00:06:30,748 Het kan toch? 85 00:06:30,833 --> 00:06:33,583 Kan er niet iets bestaan waar jij niet van weet? 86 00:06:34,041 --> 00:06:38,331 Neem nou kwantummechanica. Er zijn andere delen van het universum. 87 00:06:38,416 --> 00:06:40,286 Wat heeft dat met ons te maken? 88 00:06:42,791 --> 00:06:44,671 Dat heeft dit met ons te maken. 89 00:06:46,041 --> 00:06:48,501 Ik kom uit die andere mogelijkheid. 90 00:06:50,250 --> 00:06:52,880 Een mogelijkheid waarin we verliefd werden. 91 00:06:54,083 --> 00:06:56,003 En ik draag je kind. 92 00:07:04,958 --> 00:07:06,078 Je bent gestoord. 93 00:07:10,875 --> 00:07:13,165 Maar wat heeft dat met ons te maken? 94 00:07:15,750 --> 00:07:18,500 Niks, je hebt gelijk. Het heeft niks met ons te maken. 95 00:07:40,666 --> 00:07:42,916 ZWANGERSCHAPSTEST UITSLAG: POSITIEF 96 00:07:52,041 --> 00:07:53,331 Wat is er, Osman? 97 00:07:53,416 --> 00:07:55,996 Chef, u moet dit dossier zien. 98 00:07:57,625 --> 00:07:58,455 Kom binnen. 99 00:08:03,750 --> 00:08:05,750 Atiye's afdrukken zijn vergeleken. 100 00:08:05,833 --> 00:08:08,213 13476 POLITIEKORPS ISTANBOEL 101 00:08:09,916 --> 00:08:13,456 Wat is dit? Dit zijn allemaal zware misdrijven. 102 00:08:16,000 --> 00:08:17,750 Dit kan ze niet gedaan hebben. 103 00:08:18,583 --> 00:08:22,383 Haar beschrijving is naar alle bureaus gestuurd, vliegvelden, overal. 104 00:08:22,458 --> 00:08:23,918 Alle eenheden zijn op zoek. 105 00:08:29,250 --> 00:08:31,920 Osman, ik moet haar als eerste vinden, oké? 106 00:08:34,125 --> 00:08:37,075 Als je iets hoort, zeg het dan alleen tegen mij, oké? 107 00:08:37,166 --> 00:08:38,456 Ja, chef. -Kom. 108 00:08:44,125 --> 00:08:46,375 Beginnen we bij de ondergrondse stad? 109 00:08:47,458 --> 00:08:49,288 Hij gaat zo diep. 110 00:08:50,000 --> 00:08:52,790 We zouden nergens komen. 111 00:08:52,875 --> 00:08:57,785 De vorm van de gangen zal veranderd zijn door landverschuivingen. 112 00:08:57,875 --> 00:08:59,165 Ja, maar toch... 113 00:08:59,708 --> 00:09:02,328 ...kunnen we iets vinden. -Je hebt een bloedneus. 114 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 Dank je. 115 00:09:18,208 --> 00:09:19,128 Gaat het? 116 00:09:22,875 --> 00:09:24,825 Niks aan de hand. 117 00:09:29,916 --> 00:09:30,876 Gaat het? 118 00:09:33,333 --> 00:09:34,963 Gebruik je medicijnen? 119 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 Nee, ik ben vast gewoon wagenziek. 120 00:09:38,666 --> 00:09:39,626 Niks aan de hand. 121 00:09:42,291 --> 00:09:44,291 Zeker weten? -Ja. 122 00:09:47,125 --> 00:09:49,415 Kadir, ben jij het? 123 00:09:51,208 --> 00:09:53,998 Nee, u ziet me voor iemand anders aan. 124 00:09:54,291 --> 00:09:57,381 Ben je opnieuw geboren? Je bent geen dag ouder geworden. 125 00:09:57,458 --> 00:09:59,078 Meneer, ik heet geen Kadir. 126 00:09:59,833 --> 00:10:02,503 Maar je bent Kadir, Oude Kadir uit Narlıkuyu. 127 00:10:10,083 --> 00:10:13,463 Oude Kadir was m'n grootvader. U zult me wel voor hem aanzien. 128 00:10:15,208 --> 00:10:17,328 Je lijkt sprekend op hem. 129 00:10:17,666 --> 00:10:18,996 Hoe heet je? 130 00:10:19,291 --> 00:10:20,131 Erhan. 131 00:10:20,916 --> 00:10:23,036 Juist. Erhan, natuurlijk. 132 00:10:23,833 --> 00:10:25,543 Kom je je moeders graf opzoeken? 133 00:10:29,333 --> 00:10:30,633 M'n moeders graf? 134 00:10:32,791 --> 00:10:34,961 Oom Yusuf, we gaan. Welkom. 135 00:10:37,541 --> 00:10:38,541 Welkom. 136 00:10:40,458 --> 00:10:41,578 Kom je hiervandaan? 137 00:10:44,125 --> 00:10:45,245 Ik ben hier geboren. 138 00:10:46,125 --> 00:10:47,875 Waarom zei je dat niet? 139 00:10:48,375 --> 00:10:49,325 Maakt het wat uit? 140 00:10:49,875 --> 00:10:53,035 Het maakt heel veel uit. Dan heb jij ook een band met deze plek. 141 00:10:56,625 --> 00:10:59,825 Moeten we je moeders graf niet bezoeken nu we hier toch zijn? 142 00:11:01,916 --> 00:11:03,786 Wat is er zo dringend? 143 00:11:08,541 --> 00:11:10,631 Ik heb dit gevonden in Ozans jaszak. 144 00:11:10,708 --> 00:11:12,788 Ik denk niet dat hij alleen wilde zijn. 145 00:11:13,875 --> 00:11:14,745 Wat is dit? 146 00:11:16,875 --> 00:11:17,995 Wat betekent het? 147 00:11:19,083 --> 00:11:21,173 Heeft Ozan je iets verteld? 148 00:11:21,250 --> 00:11:24,040 Over waar hij naartoe ging, bedoel ik? 149 00:11:24,125 --> 00:11:27,455 Nee. Hij zei dat hij alleen wilde zijn. 150 00:11:28,500 --> 00:11:31,290 Ik dacht dat hij jou even niet wilde zien. -O nee? 151 00:11:32,500 --> 00:11:35,460 Atiye wordt ook vermist. Denk je dat dat toeval is? 152 00:11:36,916 --> 00:11:37,826 Waar is Atiye? 153 00:11:38,125 --> 00:11:40,075 Ze zei gedag en vertrok. 154 00:11:40,750 --> 00:11:42,420 Ik kan haar niet bereiken. 155 00:11:44,833 --> 00:11:46,463 Als Atiye je belt... 156 00:11:47,666 --> 00:11:50,126 ...zeg het dan alleen tegen mij, oké? 157 00:11:51,041 --> 00:11:52,131 Begrijp je dat? 158 00:11:56,375 --> 00:11:57,745 Heb je hier lang gewoond? 159 00:11:58,083 --> 00:12:00,673 Tot m'n vijfde of zesde. Elif was er nog niet. 160 00:12:03,458 --> 00:12:07,538 Herinner je je iemand? Familieleden die nog leven? 161 00:12:08,916 --> 00:12:09,786 Nee. 162 00:12:10,625 --> 00:12:14,325 Ik wilde niks weten van degenen die m'n moeders lichaam meenamen. 163 00:12:22,083 --> 00:12:24,003 Deze kant op. 164 00:12:53,166 --> 00:12:53,996 Wie is daar? 165 00:12:55,000 --> 00:12:55,960 Meneer Nazım. 166 00:12:57,291 --> 00:12:58,831 Ik ben Erhans vrouw. 167 00:13:04,291 --> 00:13:05,791 Ik kan Erhan niet bereiken. 168 00:13:06,458 --> 00:13:08,668 U bent de enige die me kan helpen. 169 00:13:10,541 --> 00:13:11,581 Alstublieft. 170 00:13:22,541 --> 00:13:23,791 Dank u. 171 00:13:29,500 --> 00:13:31,880 Ik heb al uren niks van m'n man gehoord. 172 00:13:31,958 --> 00:13:33,208 Ik maak me zo'n zorgen. 173 00:13:33,708 --> 00:13:36,248 Misschien is hem iets overkomen. 174 00:13:36,333 --> 00:13:38,503 Ik weet niet... -Ik weet dat u hem zoekt. 175 00:13:40,166 --> 00:13:41,626 Maar de echte vraag is: 176 00:13:43,666 --> 00:13:45,496 Wie zoekt hem nog meer? 177 00:13:46,458 --> 00:13:48,498 Wie heeft je dit adres gegeven? 178 00:13:51,166 --> 00:13:53,126 Ik begrijp goed niet wat u... 179 00:13:53,208 --> 00:13:54,958 Wat wil je van me, jongedame? 180 00:13:56,916 --> 00:14:01,206 Probeer me er maar niet te van overtuigen dat je echt van hem houdt. 181 00:14:06,125 --> 00:14:07,575 Laten we dan eerlijk zijn. 182 00:14:08,666 --> 00:14:13,036 Als je me niet vertelt waar Erhan is, breng je Elif in levensgevaar. 183 00:14:14,541 --> 00:14:15,631 Hoe durf je? 184 00:14:18,291 --> 00:14:20,041 En als ik het tegen Erhan zeg? 185 00:14:24,083 --> 00:14:25,253 Dat doe je niet. 186 00:14:29,083 --> 00:14:31,003 Wie ben jij, Nazım Kurtiz? 187 00:14:32,125 --> 00:14:33,825 Voor Erhan ben je niemand. 188 00:14:35,500 --> 00:14:37,500 Wat is je plaats in z'n leven? 189 00:14:37,583 --> 00:14:39,173 Een groot gat. 190 00:14:39,833 --> 00:14:41,253 Hij zou je niet geloven. 191 00:14:42,166 --> 00:14:44,956 Je woorden hebben geen waarde voor hem. 192 00:14:46,041 --> 00:14:49,001 Eerlijk gezegd haat hij je. 193 00:14:50,333 --> 00:14:52,043 Je kunt Elif geen kwaad doen. 194 00:14:54,291 --> 00:14:56,081 En als iemand anders het doet? 195 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 Goed. 196 00:15:04,083 --> 00:15:07,043 Of je vertelt me waar Erhan is... 197 00:15:07,125 --> 00:15:11,075 ...of je zult hem moeten vertellen dat z'n zus door jouw toedoen overleden is. 198 00:15:11,166 --> 00:15:15,456 Net als z'n moeder. 199 00:15:18,333 --> 00:15:19,923 FERİDE KURTİZ 1969 - 1993 200 00:15:20,000 --> 00:15:21,380 BID VOOR HAAR ZIEL 201 00:15:21,958 --> 00:15:22,918 Mama. 202 00:15:25,416 --> 00:15:26,416 Mama. 203 00:15:29,541 --> 00:15:30,461 Zo vreemd, dit. 204 00:15:32,166 --> 00:15:33,576 Als ik het zo zeg... 205 00:15:34,958 --> 00:15:36,708 ...lijkt het alsof je nog leeft. 206 00:15:42,000 --> 00:15:43,290 Papa leeft nog. 207 00:15:46,291 --> 00:15:47,581 Dat weet je. 208 00:15:47,958 --> 00:15:51,418 Je weet wat ik ga zeggen, maar dat geeft niet. 209 00:15:55,750 --> 00:15:57,500 Ik heb er zo vaak aan gedacht. 210 00:15:59,833 --> 00:16:05,383 Ik wou dat jij niet was omgekomen bij die aardbeving. Ik wou dat ik het was. 211 00:16:13,375 --> 00:16:15,495 Het is alsof ik in een overgang zit. 212 00:16:16,583 --> 00:16:18,383 Alsof alles in m'n leven... 213 00:16:19,833 --> 00:16:21,293 ...opeens gaat veranderen. 214 00:16:22,166 --> 00:16:25,126 Ik weet niet of ik er klaar voor ben, mama. 215 00:16:37,125 --> 00:16:38,625 Ze was zo mooi. 216 00:16:40,458 --> 00:16:41,458 Dat was ze. 217 00:16:43,625 --> 00:16:46,125 Die bloemen zien er nog fris uit. 218 00:16:46,625 --> 00:16:48,495 Wie zou haar opzoeken? 219 00:16:52,583 --> 00:16:54,043 Willen jullie water? 220 00:16:55,041 --> 00:16:56,081 Alstublieft. 221 00:17:01,125 --> 00:17:02,035 Dank u. 222 00:17:02,541 --> 00:17:04,251 Weet u van wie die bloemen zijn? 223 00:17:04,541 --> 00:17:06,291 Er komt hier altijd een vrouw. 224 00:17:06,583 --> 00:17:08,543 Hoe ziet ze eruit? -Ze is oud. 225 00:17:08,625 --> 00:17:10,875 Ze noemen haar de vrouw met de ster. 226 00:17:11,750 --> 00:17:13,290 De vrouw met de ster? 227 00:17:13,375 --> 00:17:15,035 Ja, de vrouw met de ster. 228 00:17:16,041 --> 00:17:18,631 Waar kunnen we haar vinden? -Ik weet het niet. 229 00:17:21,208 --> 00:17:22,208 Dank u. 230 00:17:29,458 --> 00:17:32,918 We hebben een aanknopingspunt. Laten we eerst die vrouw zoeken. 231 00:17:33,000 --> 00:17:33,920 Waarom? 232 00:17:35,916 --> 00:17:36,786 Kom. 233 00:17:38,208 --> 00:17:39,078 Wat is er? 234 00:17:39,791 --> 00:17:42,421 Ik bijt niet. Kom dichterbij, kijk hier eens. 235 00:17:43,291 --> 00:17:44,251 Wat is dat? 236 00:17:44,333 --> 00:17:45,253 Hier. 237 00:17:57,000 --> 00:17:59,830 Daar zit een plek in de vorm van een ster. En? 238 00:18:00,125 --> 00:18:02,705 Die vrouw kan ons de plek wijzen die we zoeken. 239 00:18:03,416 --> 00:18:06,376 Je vindt het belachelijk klinken, maar vertrouw me. 240 00:18:06,791 --> 00:18:09,211 Wil je heel Cappadocië afzoeken naar haar? 241 00:18:10,958 --> 00:18:12,128 Erhan. 242 00:18:13,583 --> 00:18:15,003 Erhan, ben jij dat? 243 00:18:15,708 --> 00:18:19,128 Ben jij Erhan, de zoon van Nazım? -Ja, klopt. 244 00:18:20,250 --> 00:18:21,790 Beste jongen. 245 00:18:22,833 --> 00:18:24,633 Welkom. 246 00:18:25,250 --> 00:18:26,290 Dank u. 247 00:18:26,375 --> 00:18:29,825 Ik ben İlyas, weet je nog? Oom İlyas, de pottenbakker. 248 00:18:35,500 --> 00:18:37,710 Meester İlyas, hoe heb je me gevonden? 249 00:18:38,333 --> 00:18:40,253 Ze zeiden het in het koffiehuis. 250 00:18:40,333 --> 00:18:45,463 Ik wacht al jaren op je. Je hebt me iets in bewaring gegeven. 251 00:18:46,708 --> 00:18:49,958 In bewaring? -Ja. 252 00:19:07,916 --> 00:19:08,956 Schat. 253 00:19:09,791 --> 00:19:11,831 Serdar. -Waar ben je? 254 00:19:11,916 --> 00:19:12,916 Ik ben hier. 255 00:19:18,375 --> 00:19:20,375 Wat is dit? -Melek. 256 00:19:21,000 --> 00:19:22,710 Je gaat dit nu uitleggen. 257 00:19:23,833 --> 00:19:25,713 Ik luister. -Oké, rustig. 258 00:19:26,666 --> 00:19:28,956 Sommige dingen kon ik niet met je delen. 259 00:19:29,750 --> 00:19:33,710 Dingen die te maken hebben met de mensen waarmee ik zaken doe. 260 00:19:34,291 --> 00:19:35,251 En alsjeblieft... 261 00:19:37,208 --> 00:19:39,498 Ga alsjeblieft niet op onderzoek uit. 262 00:19:43,458 --> 00:19:45,328 Dit komt uit Ozans zak. 263 00:19:46,083 --> 00:19:49,043 Dat papiertje, wat Serap zei... 264 00:19:50,541 --> 00:19:52,291 Ik snap niet wat er aan de hand is. 265 00:19:56,333 --> 00:19:57,503 Zoek Ozan voor me. 266 00:19:58,833 --> 00:19:59,833 Alsjeblieft. 267 00:20:00,416 --> 00:20:01,666 Zoek m'n zoon voor me. 268 00:20:07,416 --> 00:20:08,326 Neem op. 269 00:20:14,666 --> 00:20:17,206 Hallo? -Ik heb uitgevonden waar ze zijn. 270 00:20:30,666 --> 00:20:32,126 Er is hier niks veranderd. 271 00:20:34,916 --> 00:20:35,996 Ik weet het nog goed. 272 00:20:39,791 --> 00:20:43,381 Fijn dat u zich Erhans jeugd herinnert. U hebt een goed geheugen. 273 00:20:43,750 --> 00:20:46,080 Erhan was geen kind dat je kon vergeten. 274 00:20:46,916 --> 00:20:49,916 Hij was vijf of zes jaar. 275 00:20:51,333 --> 00:20:53,923 Die kleine veroorzaakte overal opschudding. 276 00:20:54,000 --> 00:20:55,170 Wat had hij gedaan? 277 00:20:55,541 --> 00:20:56,461 Dank u. 278 00:20:57,083 --> 00:20:58,293 Hij verdween. 279 00:20:59,041 --> 00:21:02,291 We hebben met z'n allen gezocht, vijf dagen en nachten. 280 00:21:02,625 --> 00:21:07,495 We hebben overal gezocht. Hij was nergens te vinden. 281 00:21:07,958 --> 00:21:12,168 Je moeder was in alle staten. 282 00:21:13,875 --> 00:21:16,785 Vreemd, dat herinner ik me niet. -En toen? 283 00:21:17,333 --> 00:21:22,003 We vonden hem precies vijf dagen later, in een of andere grot. 284 00:21:23,125 --> 00:21:25,325 Hij heeft dagenlang niks gezegd. 285 00:21:27,250 --> 00:21:33,420 We begrepen niet hoe hij had overleefd zonder eten of water. 286 00:21:33,958 --> 00:21:37,208 Vijf dagen in een grot. Je was nog lastiger dan ik. 287 00:21:38,791 --> 00:21:39,921 Weet je het niet meer? 288 00:21:41,083 --> 00:21:42,833 Toen volgden de geruchten. 289 00:21:43,541 --> 00:21:44,711 Sommigen zeiden... 290 00:21:46,208 --> 00:21:48,078 ...dat hij een djinn had gezien. 291 00:21:48,166 --> 00:21:49,286 Anderen zeiden... 292 00:21:51,166 --> 00:21:53,246 ...dat hij een heilige was geworden. 293 00:21:54,875 --> 00:21:59,325 Maar van toen af aan kwam je elke dag bij mij. 294 00:22:01,666 --> 00:22:03,076 En je maakte deze. 295 00:22:06,250 --> 00:22:12,670 'Oom İlyas,' zei je, 'bewaar deze voor me. Op een dag kom ik ze ophalen.' 296 00:22:12,958 --> 00:22:17,458 Wie doet er nou wat een kind van vijf zegt? 297 00:22:17,541 --> 00:22:20,211 Maar hij zei het met zoveel ernst. 298 00:22:20,291 --> 00:22:21,831 Dus heb ik het gedaan. 299 00:22:23,166 --> 00:22:26,286 Maar die vrouw zei het ook. 300 00:22:27,166 --> 00:22:30,496 'Meester İlyas, Erhan kan elk moment terugkomen. 301 00:22:30,583 --> 00:22:32,793 Hou ze bij de hand.' 302 00:22:33,708 --> 00:22:34,708 Welke vrouw? 303 00:22:35,958 --> 00:22:38,078 Die met die tatoeages in haar gezicht. 304 00:22:38,541 --> 00:22:40,711 Ze noemen haar hier de vrouw met de ster. 305 00:22:42,416 --> 00:22:44,786 Ze woont in het huis waar je geboren bent. 306 00:22:52,625 --> 00:22:54,625 Herinner je je jeugd, Serap? 307 00:22:56,250 --> 00:22:57,330 Welke? 308 00:22:58,791 --> 00:23:00,831 Wat is je levendigste herinnering? 309 00:23:00,916 --> 00:23:02,456 Of je vroegste? 310 00:23:04,208 --> 00:23:07,458 Ik weet nog dat m'n moeder onder Venus zat... 311 00:23:09,125 --> 00:23:11,205 ...en naar de berg staarde. 312 00:23:12,708 --> 00:23:14,958 Ik moet toen zeven of acht zijn geweest. 313 00:23:16,333 --> 00:23:18,793 Ze vertelde me over de prinses van Cappadocië. 314 00:23:19,333 --> 00:23:20,383 İsias. 315 00:23:21,958 --> 00:23:23,538 Sommigen noemden haar Isis. 316 00:23:24,375 --> 00:23:26,455 Ze is de godin van de geboorte. 317 00:23:27,458 --> 00:23:30,288 'En die ster, daar komt ze vandaan,' zei ze. 318 00:23:36,291 --> 00:23:37,131 Ja? 319 00:23:37,208 --> 00:23:40,708 De politiebureaus rond Nevşehir zijn gewaarschuwd. 320 00:23:41,458 --> 00:23:43,708 Laat het me weten zodra ze opgepakt is. 321 00:23:43,791 --> 00:23:44,791 Ja, chef. 322 00:24:37,916 --> 00:24:38,956 Wat vreemd. 323 00:24:39,958 --> 00:24:44,248 Het is alsof de tijd heeft stilgestaan. Alles is nog precies zoals het was. 324 00:24:47,375 --> 00:24:49,495 Je bent er eindelijk. 325 00:24:54,583 --> 00:24:55,633 Oma. 326 00:24:58,125 --> 00:24:59,285 Mijn Atiye. 327 00:24:59,375 --> 00:25:01,495 Je leeft. Je bent er. 328 00:25:08,125 --> 00:25:10,495 Hier ben ik opgegroeid. Wie bent u? 329 00:25:11,041 --> 00:25:14,921 Je krijgt zo je antwoorden, jongen. Ga eerst zitten. 330 00:25:21,375 --> 00:25:23,575 Ik heb jarenlang voor dit huis gezorgd... 331 00:25:25,791 --> 00:25:28,581 ...voor de dag dat Erhan terug zou komen. 332 00:25:33,875 --> 00:25:40,535 Ik moest het beschermen omdat Erhans schat er verborgen ligt. 333 00:26:10,625 --> 00:26:12,625 Heb ik dit getekend? 334 00:26:14,791 --> 00:26:16,331 Jazeker. 335 00:26:19,000 --> 00:26:21,710 Dit zijn de dromen die je als kind had. 336 00:26:24,250 --> 00:26:28,420 Je wist toen al wat je taak in deze wereld was. 337 00:26:30,083 --> 00:26:33,293 Niemand geloofde je, niemand luisterde naar je. 338 00:26:34,458 --> 00:26:35,958 Behalve één persoon. 339 00:26:38,208 --> 00:26:42,038 Je vader, Nazım. Hij geloofde dat je dromen echt waren. 340 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Hij nam je mee naar Urfa... 341 00:26:45,458 --> 00:26:48,668 ...en vond de kern. 342 00:26:48,750 --> 00:26:53,710 Maar hij gaf het aan de verkeerde mensen. 343 00:26:56,875 --> 00:27:00,245 Is m'n vader vervloekt? Denkt u dat hij vervloekt is? 344 00:27:00,541 --> 00:27:03,171 Nee, een vloek bestaat er niet. 345 00:27:04,083 --> 00:27:06,673 Alles wat er is, is zegen. 346 00:27:07,416 --> 00:27:08,916 Je bent er nu. 347 00:27:10,083 --> 00:27:13,713 Het is aan jou om alles weer te veranderen. 348 00:27:14,541 --> 00:27:15,831 Het is aan jullie beiden. 349 00:27:19,916 --> 00:27:21,416 Vraag het je ziel. 350 00:27:23,000 --> 00:27:25,710 Ik zal je de waarheid zeggen. 351 00:27:25,791 --> 00:27:26,921 Ik zal het uitleggen. 352 00:27:29,750 --> 00:27:31,040 Wat betekent dat? 353 00:27:32,291 --> 00:27:34,921 We hebben elkaar eerder ontmoet. 354 00:27:35,875 --> 00:27:37,825 En daarvoor nog. 355 00:27:39,250 --> 00:27:40,710 Atiye en jij... 356 00:27:40,791 --> 00:27:45,251 ...hebben elkaar lang voor dit moment ontmoet. 357 00:27:51,041 --> 00:27:52,921 Ik begrijp niet wat u bedoelt. 358 00:27:53,833 --> 00:27:55,043 Dat komt wel. 359 00:27:56,541 --> 00:27:58,041 Ga er weer heen. 360 00:27:58,375 --> 00:28:00,745 Naar de grot? Maar hoe moeten we die vinden? 361 00:28:01,708 --> 00:28:03,708 Ga naar het Dal der Liefde. 362 00:28:03,791 --> 00:28:06,001 De gang zal openen bij zonsopgang. 363 00:28:06,333 --> 00:28:07,963 Jullie moeten je haasten. 364 00:28:08,541 --> 00:28:11,001 Ga voordat de storm komt. 365 00:28:19,375 --> 00:28:22,075 Maar wat heeft dit allemaal met jou te maken, Serap? 366 00:28:22,666 --> 00:28:24,326 En ze had een partner. 367 00:28:25,083 --> 00:28:28,673 De een zocht het mysterie uit de bergen, de ander van onder de grond. 368 00:28:28,750 --> 00:28:32,920 Uit hen werd een kind geboren vanuit de schoot van Moeder Aarde. 369 00:28:33,583 --> 00:28:37,383 'Dat kind was ons toevertrouwd,' zei ze, 'en als de tijd daar is... 370 00:28:37,708 --> 00:28:41,418 ...zal het de deur openen naar het mysterie van de aarde en de lucht.' 371 00:28:43,458 --> 00:28:46,078 Weet je waarom het het Dal der Liefde heet? 372 00:28:46,166 --> 00:28:47,916 Ja, het verhaal wil... 373 00:28:48,000 --> 00:28:52,330 ...dat hier jaren geleden twee vijandelijke dorpen waren. 374 00:28:52,416 --> 00:28:56,286 Een jongen van het ene dorp werd verliefd op een meisje uit het andere... 375 00:28:56,375 --> 00:28:57,995 ...en ze trouwden in het geheim. 376 00:28:58,083 --> 00:28:59,673 Op de huwelijksnacht... 377 00:28:59,750 --> 00:29:02,960 ...vonden mensen uit haar dorp hen en vermoordden de jongen. 378 00:29:03,041 --> 00:29:05,461 Het meisje pleegde zelfmoord. 379 00:29:05,791 --> 00:29:08,081 De goden waren woedend. 380 00:29:08,166 --> 00:29:11,376 Ze stuurden een regen van stenen naar het dal. 381 00:29:11,458 --> 00:29:14,078 Zo zijn die rotsen gevormd, vertelde m'n moeder. 382 00:29:14,166 --> 00:29:15,786 Ze nam me mee hiernaartoe. 383 00:29:20,625 --> 00:29:21,875 Je bent geschokt, hè? 384 00:29:22,500 --> 00:29:24,460 Je kunt het nog steeds niet geloven. 385 00:29:30,375 --> 00:29:32,665 Vertel eens. -Wat? 386 00:29:32,750 --> 00:29:33,790 Alles. 387 00:29:35,208 --> 00:29:38,498 De dingen die ik niet zou geloven als je ze vertelde. Alles. 388 00:29:39,458 --> 00:29:40,328 Zeker weten? 389 00:29:42,541 --> 00:29:44,541 We zijn hier tot de zon ondergaat, toch? 390 00:29:51,333 --> 00:29:52,463 Hoelang heb je die al? 391 00:29:54,958 --> 00:29:56,458 Omdat we hier wel even zijn. 392 00:29:57,708 --> 00:29:59,578 En ik jou maar lastig vind... 393 00:29:59,666 --> 00:30:01,666 ...en hier goede wijn vandaan komt. 394 00:30:40,083 --> 00:30:41,383 Wie zoek je? 395 00:30:44,375 --> 00:30:46,415 Ik zoek Erhan. Ik ben z'n vrouw. 396 00:30:47,208 --> 00:30:51,128 Erhan is waar hij moet zijn, maar jij niet. 397 00:30:53,416 --> 00:30:55,456 Zeg me alstublieft waar hij is. 398 00:31:14,916 --> 00:31:17,126 Wie ben jij? Wat heb je gedaan? 399 00:31:17,625 --> 00:31:19,495 Ik laat je de waarheid zien. 400 00:31:19,583 --> 00:31:22,383 Ik ben Erhans vrouw, dat is de waarheid. 401 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 Zeg me nu waar hij is. 402 00:31:26,166 --> 00:31:27,376 Ik brand dat huis plat. 403 00:31:27,458 --> 00:31:30,708 Ik sluit je op en steek het in brand. Zeg waar hij is. 404 00:31:31,208 --> 00:31:35,578 Denk je dat vuur, verwoesting, geweld, woede en ego... 405 00:31:35,666 --> 00:31:38,246 ...hetzelfde zijn als liefde? 406 00:31:44,250 --> 00:31:47,460 Je hebt nog de kans om een keus te maken. 407 00:31:50,083 --> 00:31:52,133 Zeg me waar hij is, zei ik. 408 00:32:12,708 --> 00:32:17,128 Dat mysterie onder de grond, die grot, is echt. 409 00:32:18,416 --> 00:32:21,166 Ik was daar. Ik heb hem gevonden met m'n geliefde. 410 00:32:23,291 --> 00:32:26,541 En waar is die man nu? 411 00:32:28,708 --> 00:32:29,998 Ver weg. 412 00:32:32,750 --> 00:32:35,500 Als ik de grot vind, kan ik hem ook bereiken. 413 00:32:36,750 --> 00:32:38,500 Of herinnert hij zich mij. 414 00:32:49,666 --> 00:32:51,246 Er is daar een wonder. 415 00:32:52,125 --> 00:32:54,075 Ik weet dat het moeilijk te geloven is. 416 00:32:57,666 --> 00:32:59,536 Het is duizenden jaren oud. 417 00:32:59,625 --> 00:33:03,745 Stel je voor, duizenden jaren voordat de mens zich hier vestigde. 418 00:33:05,958 --> 00:33:08,288 Ze wilden een band creëren met het hemelrijk. 419 00:33:09,666 --> 00:33:13,456 Ze bouwden tempels op manieren die we nog altijd niet begrijpen... 420 00:33:13,541 --> 00:33:15,171 ...om met hun goden te praten. 421 00:33:22,125 --> 00:33:25,625 Om een onbekende reden hebben ze ze begraven. 422 00:33:26,083 --> 00:33:29,753 Een Duitser, Klaus Schmidt, kwam hier en ontdekte die plek. 423 00:33:33,333 --> 00:33:36,213 En je vader kwam hem helpen graven. 424 00:33:36,291 --> 00:33:38,631 De dingen die ze vonden zijn 12.000 jaar oud. 425 00:33:41,291 --> 00:33:44,881 Volgens sommigen was het de hemel van Adam en Eva. 426 00:33:46,041 --> 00:33:47,671 De plek waar alles begon. 427 00:33:50,958 --> 00:33:53,418 Weet je wat de enige vrouwenfiguur daar is? 428 00:33:53,916 --> 00:33:54,746 Nou? 429 00:33:55,333 --> 00:33:56,753 Een barende vrouw. 430 00:33:59,291 --> 00:34:00,381 Snap je? 431 00:34:04,625 --> 00:34:08,455 Er kwam een aardbeving toen de opgravingen net begonnen waren. 432 00:34:11,208 --> 00:34:15,788 Waar ik vandaan kom, is die plek al jaren gevonden. Je kunt hem bezoeken. 433 00:34:16,291 --> 00:34:20,381 Mensen komen erheen om hem te bestuderen, de raadsels te ontcijferen. 434 00:34:23,666 --> 00:34:25,126 'Waar ik vandaan kom'? 435 00:34:31,708 --> 00:34:33,828 Misschien is de tijd niet lineair. 436 00:34:34,416 --> 00:34:38,626 Misschien heeft wat in één mogelijkheid gebeurt invloed op de andere. 437 00:34:38,708 --> 00:34:41,708 Zijn er miljoenen van ons in andere delen van het universum. 438 00:34:43,791 --> 00:34:45,711 Mijn geliefde vertelde me dat. 439 00:34:49,833 --> 00:34:51,503 Weet je wat hij nog meer zei? 440 00:34:54,583 --> 00:34:56,713 'Ik moest van jou houden.' 441 00:35:01,833 --> 00:35:02,883 Wie is die man? 442 00:35:05,375 --> 00:35:06,375 Erhan. 443 00:35:09,708 --> 00:35:10,578 Hannah? 444 00:35:12,791 --> 00:35:14,791 Hannah, wat doe jij hier? 445 00:35:15,750 --> 00:35:17,540 Nee, wat doe jij hier? 446 00:35:17,625 --> 00:35:19,455 Met die vrouw. Een crimineel. 447 00:35:19,916 --> 00:35:20,786 Wat? 448 00:35:22,291 --> 00:35:23,291 Hoe bedoel je? 449 00:35:23,916 --> 00:35:26,996 Ze wordt gezocht door de politie. -Ze liegt. 450 00:35:28,833 --> 00:35:31,213 Hoe bedoel je dat de politie haar zoekt? 451 00:35:31,583 --> 00:35:35,333 Ze is een leugenaar. Ze heeft een strafblad en is mentaal instabiel. 452 00:35:38,166 --> 00:35:40,456 Atiye, is dat zo? -Natuurlijk niet. 453 00:35:41,875 --> 00:35:43,415 Hoor je de sirenes? 454 00:35:51,625 --> 00:35:52,455 Atiye. 455 00:35:54,375 --> 00:35:56,785 Hannah, hoe heb je ons gevonden? 456 00:35:57,416 --> 00:36:01,496 Dat zal ik je vertellen. Of liever, korpschef Mustafa zal het je vertellen. 457 00:36:10,416 --> 00:36:12,626 Alsjeblieft, niet flauwvallen. 458 00:36:12,708 --> 00:36:13,918 Nu niet flauwvallen. 459 00:36:29,500 --> 00:36:31,250 Korpschef Mustafa. 460 00:36:32,791 --> 00:36:33,631 Hallo. Erhan. 461 00:36:33,708 --> 00:36:35,708 Prettig kennis te maken. Ga zitten. 462 00:36:42,541 --> 00:36:44,421 Kun je hier eens naar kijken? 463 00:37:12,916 --> 00:37:16,036 Ik weet niet wat er aan de hand is. De politie zoekt me. 464 00:37:16,125 --> 00:37:20,245 Ze zeggen dat ik een crimineel ben. -Wat anderen ook zeggen... 465 00:37:20,833 --> 00:37:25,463 ...het wordt tijd dat je jezelf eraan herinnert wie je bent. 466 00:37:33,833 --> 00:37:36,713 Iedereen heeft verschillende verschijningen. 467 00:37:38,375 --> 00:37:44,285 Hun ziel neemt een andere weg naar de volwassenheid. 468 00:37:45,333 --> 00:37:50,633 De politie constateert dat Atiye betrokken was bij meerdere misdrijven. 469 00:37:50,708 --> 00:37:53,708 Roofovervallen, ontvoering. 470 00:37:55,000 --> 00:37:56,460 Wat is mijn weg? 471 00:38:00,000 --> 00:38:02,420 Een familietraditie voortzetten. 472 00:38:03,583 --> 00:38:07,543 Een traditie die heel ver terugvoert. 473 00:38:07,625 --> 00:38:10,915 De traditie die je verbindt met het hart van de berg. 474 00:38:11,000 --> 00:38:13,500 Je moet deze plek beschermen, voor anderen. 475 00:38:18,458 --> 00:38:21,288 Als je je elkaar herinnert... 476 00:38:21,666 --> 00:38:24,786 ...zal alles volledig veranderen, Atiye. 477 00:38:26,916 --> 00:38:29,956 Erhan, waarom ben je hiernaartoe gekomen? 478 00:38:30,750 --> 00:38:33,040 We kwamen hier om onderzoek te doen. 479 00:38:33,416 --> 00:38:35,536 Atiye zei dat ze me kon helpen. 480 00:38:36,875 --> 00:38:39,575 Mag ik vragen wat je precies onderzoekt? 481 00:38:41,958 --> 00:38:42,918 Mijnen. 482 00:38:44,416 --> 00:38:45,746 Het gaat om mijnbouw. 483 00:38:54,500 --> 00:38:55,380 Hannah? 484 00:38:59,791 --> 00:39:00,881 Moet u horen. 485 00:39:02,625 --> 00:39:05,875 Ik geloof niet dat Atiye die misdrijven gepleegd heeft. 486 00:39:06,791 --> 00:39:10,461 Ik ben al heel lang bij de politie. Ik heb haar in de ogen gekeken. 487 00:39:11,250 --> 00:39:12,710 Zo iemand is ze niet. 488 00:39:14,250 --> 00:39:18,420 Ik heb je hulp nodig om de waarheid te achterhalen. 489 00:39:19,250 --> 00:39:21,380 Locatie van de verdachte bevestigd. 490 00:39:21,458 --> 00:39:23,538 Venusstraat 8. 491 00:39:27,875 --> 00:39:29,875 POLITIE 492 00:39:37,375 --> 00:39:40,495 Je bent omsingeld. Atiye Özgürsoy, geef je over. 493 00:39:41,416 --> 00:39:42,706 Oma, ze zijn er. 494 00:39:45,250 --> 00:39:46,670 Politie, opendoen. 495 00:39:50,083 --> 00:39:53,293 Atiye Özgürsoy, kom naar buiten met je handen omhoog. 496 00:39:55,625 --> 00:39:57,245 Je bent omsingeld. 497 00:39:58,541 --> 00:40:01,581 Atiye Özgürsoy, laatste waarschuwing. 498 00:40:02,041 --> 00:40:04,581 Het is tijd om te gaan. 499 00:40:05,083 --> 00:40:08,003 En de grot? Je zei dat de gang open zou gaan. 500 00:40:20,625 --> 00:40:23,705 Erhan heeft nog een kans. 501 00:40:23,791 --> 00:40:28,331 De gang wacht op hem. Jullie zien elkaar als hij klaar is. 502 00:40:31,958 --> 00:40:34,498 Wat doen jullie? Ik kom naar buiten. 503 00:40:38,291 --> 00:40:39,631 Oma, kom. 504 00:40:41,083 --> 00:40:43,213 Kom, hierheen. 505 00:40:47,166 --> 00:40:48,956 Hou vol, alsjeblieft. 506 00:40:49,458 --> 00:40:53,828 Geef jezelf niet aan. Ga naar huis. 507 00:40:54,500 --> 00:40:55,460 Naar huis? 508 00:40:56,208 --> 00:41:00,078 Er wacht daar iemand op je. 509 00:41:01,250 --> 00:41:03,130 In Urfa. 510 00:41:30,666 --> 00:41:33,456 Stop met schieten. 511 00:41:33,541 --> 00:41:36,581 Wie heeft bevel gegeven om te schieten? Zijn jullie gek? 512 00:41:36,666 --> 00:41:38,376 We schoten niet, chef. -Wie dan? 513 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 Het kwam daarvandaan. 514 00:42:02,708 --> 00:42:04,168 Verdomme. 515 00:42:16,125 --> 00:42:17,245 Waar was je? 516 00:42:17,333 --> 00:42:19,133 Ik moest alleen zijn. 517 00:42:25,416 --> 00:42:27,036 Wat gebeurt er nu met Atiye? 518 00:42:27,958 --> 00:42:29,788 Ze gaat de gevangenis in. 519 00:42:30,958 --> 00:42:33,038 En wij gaan door met ons leven. 520 00:42:47,333 --> 00:42:48,713 Erhan, wat is er? 521 00:42:50,625 --> 00:42:51,455 Erhan. 522 00:42:57,333 --> 00:42:58,253 Stop. 523 00:43:03,500 --> 00:43:04,330 Stop. 524 00:43:05,541 --> 00:43:07,921 Wacht. 525 00:43:32,500 --> 00:43:35,040 Je hebt lang gewacht met deze reis. 526 00:43:35,333 --> 00:43:36,383 Wie ben jij? 527 00:43:36,958 --> 00:43:38,578 Wat houdt je tegen? 528 00:43:39,625 --> 00:43:41,575 Wat durf je je niet te herinneren? 529 00:44:35,291 --> 00:44:36,631 Geen zorgen, dochtertje. 530 00:44:38,500 --> 00:44:40,330 Je vader zal aan ons denken. 531 00:44:41,500 --> 00:44:42,670 Hij zal ons vinden. 532 00:44:45,125 --> 00:44:47,325 Je vader moet aan ons denken. 533 00:44:50,083 --> 00:44:52,503 Ondertiteling: Arno Zeeman