1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:16,291 --> 00:01:18,581
Kochanie, wypadło mi coś pilnego.
3
00:01:20,000 --> 00:01:20,960
Gdzie jesteś?
4
00:01:21,250 --> 00:01:23,080
Co robisz? Obiecałeś.
5
00:01:24,708 --> 00:01:26,998
W drodze. To długo nie potrwa, spokojnie.
6
00:01:27,375 --> 00:01:28,955
Dokąd ty jedziesz?
7
00:01:30,458 --> 00:01:32,958
Skarbie, wyjaśnię ci w domu, dobrze?
8
00:01:33,041 --> 00:01:35,711
Muszę kończyć. Niczym się nie przejmuj.
9
00:01:36,166 --> 00:01:38,576
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
10
00:01:42,125 --> 00:01:43,125
Co ty wyprawiasz?
11
00:01:43,583 --> 00:01:46,673
Nie chcę być namierzona.
O ile jeszcze tego nie zrobili.
12
00:01:46,750 --> 00:01:49,000
Bądź poważna. Kto miałby nas szukać?
13
00:01:49,750 --> 00:01:51,540
Nadal nic nie rozumiesz. Serdar!
14
00:01:51,625 --> 00:01:52,955
Znowu zaczynasz?
15
00:01:53,958 --> 00:01:56,418
Widziałeś jego pierścień?
16
00:01:56,500 --> 00:01:58,540
Ten symbol był wyryty w kamieniu.
17
00:01:58,625 --> 00:02:01,535
Skąd Serdar o nim wie,
skoro ma 16 tysięcy lat?
18
00:02:01,625 --> 00:02:04,785
Słuchaj. Mamy odnaleźć tunele.
Potem jedziemy
19
00:02:04,875 --> 00:02:07,705
do Göbekli Tepe, gdzie trafiłaś na kamień.
20
00:02:07,791 --> 00:02:10,791
Nie chce już słuchać tych bzdur, jasne?
21
00:02:10,875 --> 00:02:12,035
Tak jest.
22
00:02:17,500 --> 00:02:19,130
Co mam zrobić?
23
00:02:19,708 --> 00:02:23,578
Mówiłam, że nic mi nie zdradził.
Może mnie podejrzewa.
24
00:02:24,458 --> 00:02:25,378
Przygotuj się.
25
00:02:25,833 --> 00:02:27,793
Poznasz swojego teścia.
26
00:02:28,583 --> 00:02:30,333
Powie ci, gdzie jest Erhan.
27
00:02:30,416 --> 00:02:33,286
Mam dość knucia za jego plecami.
28
00:02:34,333 --> 00:02:36,213
Czemu mu tego nie wyjaśnisz?
29
00:02:41,291 --> 00:02:42,501
Niby czego?
30
00:02:44,458 --> 00:02:46,878
Dlaczego go adoptowałeś.
31
00:02:47,750 --> 00:02:50,250
Czego tak naprawdę szukasz w Urfie.
32
00:02:51,083 --> 00:02:53,083
I czemu mnie z nim zapoznałeś.
33
00:02:53,166 --> 00:02:53,996
Wystarczy!
34
00:02:54,958 --> 00:02:56,378
Posuwasz się za daleko.
35
00:02:57,208 --> 00:02:59,668
Nie zabieraj głosu w nieswoich sprawach.
36
00:02:59,958 --> 00:03:02,498
Kocham Erhana, nie okłamię go więcej.
37
00:03:03,458 --> 00:03:04,958
Jeśli go kochasz,
38
00:03:05,500 --> 00:03:07,750
dowiesz się, dokąd wyjechali z Atiye.
39
00:03:10,666 --> 00:03:12,876
Inaczej stracisz go na zawsze.
40
00:03:38,666 --> 00:03:39,626
Sansar.
41
00:03:41,625 --> 00:03:43,245
Wyślij policję za Atiye.
42
00:03:45,416 --> 00:03:47,826
Tak jej zabrudź kartotekę,
43
00:03:48,750 --> 00:03:50,630
żeby nie mogła się ukryć.
44
00:04:01,208 --> 00:04:04,828
Może coś tu znajdziemy.
Jakąś wskazówkę, od czego zacząć.
45
00:04:05,375 --> 00:04:07,205
Skąd znasz mojego tatę?
46
00:04:08,083 --> 00:04:09,133
Nie znałam go.
47
00:04:09,708 --> 00:04:12,248
Poszłam za nim, gdy zauważyłam,
że podgląda Elif.
48
00:04:14,291 --> 00:04:16,211
Podglądał ją?
49
00:04:16,708 --> 00:04:17,668
Nieźle.
50
00:04:18,166 --> 00:04:19,996
Świetnie, tato.
51
00:04:20,791 --> 00:04:22,791
Masz prawo się na niego złościć.
52
00:04:23,541 --> 00:04:25,671
Ale pamiętaj, że chciał cię chronić.
53
00:04:26,041 --> 00:04:27,881
Daj spokój.
54
00:04:28,375 --> 00:04:31,785
A co ty masz z tym wspólnego?
Niby dlaczego mam ci zaufać?
55
00:04:33,041 --> 00:04:34,881
Nasze rodziny się znają.
56
00:04:36,166 --> 00:04:39,036
Twojego ojca i moją babcię
łączy długa historia.
57
00:04:39,125 --> 00:04:40,125
Jak to?
58
00:04:40,833 --> 00:04:41,793
Czy to ważne?
59
00:04:42,208 --> 00:04:44,918
Mamy odszukać przejście
i pojechać do Göbekli Tepe.
60
00:04:47,000 --> 00:04:49,750
Nawet nie wiem, co mój tata tam znalazł.
61
00:04:50,291 --> 00:04:52,671
Odkrył podziemną jaskinię.
62
00:04:53,708 --> 00:04:54,828
Ona...
63
00:04:55,875 --> 00:04:57,875
Co w niej jest, Atiye?
64
00:04:58,708 --> 00:05:02,458
- Nie uwierzysz, gdy ci powiem.
- Mów. Sprawdź mnie.
65
00:05:03,958 --> 00:05:05,248
Musisz sam to zobaczyć.
66
00:05:06,541 --> 00:05:09,081
Trzeba znaleźć to miejsce. Jeśli nie...
67
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
To co?
68
00:05:13,208 --> 00:05:15,208
Nie narodzi się już żadne dziecko.
69
00:05:34,500 --> 00:05:37,130
Brednie. Jakieś szaleństwo.
70
00:05:38,041 --> 00:05:39,921
Co ja tu robię?
71
00:05:43,666 --> 00:05:47,876
To, co mówisz, nie ma w ogóle sensu.
Brzmisz jak wariatka.
72
00:05:47,958 --> 00:05:50,288
Mimo to uwierzyłem ci i tu przyjechałem.
73
00:05:50,375 --> 00:05:52,245
Widziałeś mapę i symbol.
74
00:05:52,333 --> 00:05:55,463
Posłuchaj, jestem naukowcem.
Liczą się fakty, dowody.
75
00:05:55,541 --> 00:05:58,961
Kopię w tym wzgórzu od lat,
a znalazłem tylko wapień.
76
00:05:59,041 --> 00:06:00,671
- Może nie istnieje!
- Istnieje.
77
00:06:00,750 --> 00:06:02,960
Mam tylko strzępki wspomnień o tacie.
78
00:06:03,041 --> 00:06:05,791
Istnieje. Ale wpadło
w niepowołane ręce i się zamknęło.
79
00:06:05,875 --> 00:06:07,035
Trzęsienie temu dowodzi.
80
00:06:08,166 --> 00:06:11,746
Dobra, kupimy coś do jedzenia
i wracamy do Stambułu.
81
00:06:11,833 --> 00:06:14,003
Zostań, jeśli chcesz. Miłego lotu balonem.
82
00:06:14,791 --> 00:06:18,751
Uparty jak osioł.
I tak nigdy byś nie znalazł tego miejsca.
83
00:06:18,833 --> 00:06:22,423
Nie wierzysz w rzeczy,
których nie da się logicznie wyjaśnić.
84
00:06:22,666 --> 00:06:25,126
- Mam dość twojej arogancji.
- Arogancji?
85
00:06:25,333 --> 00:06:28,043
Chcesz, bym zapomniał o tym,
co wiem, i ci zaufał.
86
00:06:28,125 --> 00:06:29,415
To ja jestem arogancki?
87
00:06:29,708 --> 00:06:30,748
Tak ciężko uwierzyć?
88
00:06:30,833 --> 00:06:33,583
Że są rzeczy,
które wykraczają ponad naszą wiedzę?
89
00:06:34,041 --> 00:06:35,331
Jak fizyka kwantowa.
90
00:06:35,416 --> 00:06:38,326
Wiele rzeczywistości,
inne części wszechświata.
91
00:06:38,416 --> 00:06:40,286
Co to ma wspólnego z nami?
92
00:06:42,791 --> 00:06:44,671
Już ci tłumaczę, Erhanie.
93
00:06:46,041 --> 00:06:48,501
Przybyłam z odmiennej rzeczywistości.
94
00:06:50,250 --> 00:06:52,880
Takiej, w której się w sobie zakochaliśmy.
95
00:06:54,083 --> 00:06:56,003
Noszę w sobie twoje dziecko.
96
00:07:04,958 --> 00:07:06,078
Zupełnie oszalałaś.
97
00:07:10,875 --> 00:07:13,165
Co to ma wspólnego z nami?
98
00:07:15,750 --> 00:07:18,500
Nic, masz rację.
W ogóle to się z nami nie łączy.
99
00:07:40,666 --> 00:07:42,916
WYNIK TESTU CIĄŻOWEGO: POZYTYWNY
100
00:07:52,041 --> 00:07:53,331
O co chodzi, Osmanie?
101
00:07:53,416 --> 00:07:55,996
Dokumenty, które powinien szef zobaczyć.
102
00:07:57,625 --> 00:07:58,455
Wchodź.
103
00:08:03,750 --> 00:08:05,750
Dopasowaliśmy odciski palców Atiye.
104
00:08:05,833 --> 00:08:08,213
DEPARTAMENT POLICJI W STAMBULE
105
00:08:09,916 --> 00:08:10,826
Co to jest?
106
00:08:12,000 --> 00:08:13,460
Poważne przestępstwa.
107
00:08:16,000 --> 00:08:17,750
Nie mogła zrobić tego wszystkiego.
108
00:08:18,583 --> 00:08:22,383
Jej opis wysłano wszędzie –
do komisariatów, na lotniska.
109
00:08:22,458 --> 00:08:23,918
Każda jednostka jej szuka.
110
00:08:29,250 --> 00:08:31,920
Posłuchaj, muszę ją znaleźć pierwszy.
111
00:08:34,125 --> 00:08:37,075
Jeśli się czegoś dowiesz,
przyjdź z tym prosto do mnie.
112
00:08:37,166 --> 00:08:38,456
- Oczywiście.
- Chodź.
113
00:08:44,125 --> 00:08:46,375
Zaczynamy od podziemnego miasta?
114
00:08:47,458 --> 00:08:49,288
Leży bardzo głęboko.
115
00:08:50,000 --> 00:08:52,790
Trudno byłoby nam się przedostać dalej.
116
00:08:52,875 --> 00:08:55,325
Osuwiska i ruchy tektoniczne z czasem
117
00:08:55,416 --> 00:08:57,786
zmienią kształt przejść.
118
00:08:57,875 --> 00:08:59,165
Tak, ale...
119
00:08:59,708 --> 00:09:02,328
- może coś znajdziemy.
- Leci ci krew z nosa.
120
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
Dziękuję.
121
00:09:18,208 --> 00:09:19,128
Wszystko gra?
122
00:09:22,875 --> 00:09:24,825
Spokojnie, trzymam się.
123
00:09:29,916 --> 00:09:30,876
W porządku?
124
00:09:33,333 --> 00:09:34,963
Bierzesz jakieś leki?
125
00:09:36,208 --> 00:09:38,208
Nie. To pewnie choroba lokomocyjna.
126
00:09:38,666 --> 00:09:39,626
Błahostka.
127
00:09:42,291 --> 00:09:44,291
- Na pewno?
- Tak.
128
00:09:47,125 --> 00:09:49,415
To ty, Kadirze?
129
00:09:51,208 --> 00:09:53,998
Nie, pomylił mnie pan z kimś.
130
00:09:54,291 --> 00:09:57,381
Wyglądasz jak nowonarodzony.
W ogóle się nie postarzałeś.
131
00:09:57,458 --> 00:09:59,078
Nie jestem Kadirem.
132
00:09:59,833 --> 00:10:02,503
Właśnie że jesteś.
Stary Kadir z Narlıkuyu.
133
00:10:10,083 --> 00:10:13,463
Stary Kadir to mój dziadek.
Musiał mnie pan z nim pomylić.
134
00:10:15,208 --> 00:10:17,328
Jesteście jak dwie krople wody.
135
00:10:17,666 --> 00:10:18,996
Jak się nazywałeś?
136
00:10:19,291 --> 00:10:20,131
Erhan.
137
00:10:20,916 --> 00:10:23,036
No tak. Oczywiście.
138
00:10:23,833 --> 00:10:25,543
Przyjechałeś na grób matki?
139
00:10:29,333 --> 00:10:30,633
Słucham?
140
00:10:32,791 --> 00:10:34,961
Wujku Yusufie, czas na nas. Witajcie.
141
00:10:37,541 --> 00:10:38,541
Witajcie.
142
00:10:40,458 --> 00:10:41,578
Pochodzisz stąd?
143
00:10:44,125 --> 00:10:45,245
Tu się urodziłem.
144
00:10:46,125 --> 00:10:47,875
Czemu nic nie wspomniałeś?
145
00:10:48,375 --> 00:10:49,325
Czy to ważne?
146
00:10:49,875 --> 00:10:51,165
Bardzo.
147
00:10:51,250 --> 00:10:53,040
Też cię coś łączy z tym miejscem.
148
00:10:56,625 --> 00:10:59,825
Skoro już tu jesteśmy,
może pojedziemy na grób twojej mamy?
149
00:11:01,916 --> 00:11:03,786
O co chodzi? Skąd ten pośpiech?
150
00:11:08,541 --> 00:11:10,631
Znalazłam to w płaszczu Ozana.
151
00:11:10,708 --> 00:11:12,788
Raczej nie odszedł, by być sam.
152
00:11:13,875 --> 00:11:14,745
Co to jest?
153
00:11:16,875 --> 00:11:17,995
Co oznacza?
154
00:11:19,083 --> 00:11:21,173
Ozan coś ci mówił?
155
00:11:21,250 --> 00:11:24,040
Powiedział, dokąd wyjeżdża?
156
00:11:24,125 --> 00:11:25,035
Nie.
157
00:11:25,916 --> 00:11:27,456
Po prostu chciał pobyć sam.
158
00:11:28,500 --> 00:11:31,290
- Sądziłam, że chce uciec od ciebie.
- Ach tak?
159
00:11:32,500 --> 00:11:35,460
Atiye też zaginęła.
Myślisz, że to przypadek?
160
00:11:36,916 --> 00:11:37,826
Nie ma jej?
161
00:11:38,125 --> 00:11:40,075
Pożegnała się i wyjechała.
162
00:11:40,750 --> 00:11:42,420
Dzwoniłam, ale nie odbiera.
163
00:11:44,833 --> 00:11:46,463
Gdyby się odezwała,
164
00:11:47,666 --> 00:11:50,126
powiedz o tym tylko mnie, dobrze?
165
00:11:51,041 --> 00:11:52,131
Rozumiesz?
166
00:11:56,375 --> 00:11:57,745
Długo tu mieszkałeś?
167
00:11:58,083 --> 00:12:00,673
Aż skończyłem 5 lub 6 lat.
Elif nie było na świecie.
168
00:12:03,458 --> 00:12:04,378
Pamiętasz...
169
00:12:04,833 --> 00:12:07,543
kogokolwiek? Jakichś żyjących krewnych?
170
00:12:08,916 --> 00:12:09,786
Nie.
171
00:12:10,625 --> 00:12:14,325
Nie chciałem znać ludzi, którzy zabrali
ciało mamy, a nas zostawili.
172
00:12:22,083 --> 00:12:24,003
Erhanie, chodźmy tędy.
173
00:12:53,166 --> 00:12:53,996
Kto tam?
174
00:12:55,000 --> 00:12:55,960
Panie Nazımie...
175
00:12:57,291 --> 00:12:58,831
jestem żoną Erhana.
176
00:13:04,291 --> 00:13:05,791
Nie mogę go znaleźć.
177
00:13:06,458 --> 00:13:08,668
Tylko pan może mi pomóc.
178
00:13:10,541 --> 00:13:11,581
Proszę.
179
00:13:22,541 --> 00:13:23,791
Dziękuję.
180
00:13:29,500 --> 00:13:31,880
Nie mam wieści od męża od kilku godzin.
181
00:13:31,958 --> 00:13:33,208
Odchodzę od zmysłów.
182
00:13:33,708 --> 00:13:36,248
Podejrzewam, że coś mu się stało.
183
00:13:36,333 --> 00:13:38,503
- Nie wiem...
- Ściga go pani.
184
00:13:40,166 --> 00:13:41,626
Kluczowe pytanie brzmi:
185
00:13:43,666 --> 00:13:45,496
kto jeszcze to robi.
186
00:13:46,458 --> 00:13:48,498
Od kogo dostała pani mój adres?
187
00:13:51,166 --> 00:13:53,126
Nie rozumiem, o co...
188
00:13:53,208 --> 00:13:54,958
Czego pani ode mnie chce?
189
00:13:56,916 --> 00:13:59,876
Proszę sobie darować,
jeśli sądzi pani, że uwierzę
190
00:13:59,958 --> 00:14:01,208
w pani miłość do niego.
191
00:14:06,125 --> 00:14:07,575
Pomówmy więc szczerze.
192
00:14:08,666 --> 00:14:13,036
Albo powie mi pan, gdzie on jest,
albo narazi pan życie Elif.
193
00:14:14,541 --> 00:14:15,631
Jak śmiesz?
194
00:14:18,291 --> 00:14:20,041
Nie boisz się, że mu powiem?
195
00:14:24,083 --> 00:14:25,253
Wcale.
196
00:14:29,083 --> 00:14:31,003
Kim jesteś, Nazımie Kurtizie?
197
00:14:32,125 --> 00:14:33,825
Dla Erhana – nikim.
198
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
Jaką rolę odgrywasz w jego życiu?
199
00:14:37,583 --> 00:14:39,173
Jesteś wielką dziurą.
200
00:14:39,833 --> 00:14:41,253
Nie uwierzyłby ci.
201
00:14:42,166 --> 00:14:44,956
Twoje słowa nie mają dla niego wartości.
202
00:14:46,041 --> 00:14:49,001
Właściwie to cię nie cierpi.
203
00:14:50,333 --> 00:14:52,043
Wiem, że nie skrzywdzisz Elif.
204
00:14:54,291 --> 00:14:56,081
Ale może ktoś inny to zrobi?
205
00:15:01,416 --> 00:15:02,416
Decyduj.
206
00:15:04,083 --> 00:15:07,043
Albo powiesz mi, gdzie jest Erhan,
207
00:15:07,125 --> 00:15:11,075
albo potem mu się przyznasz,
że śmierć jego siostry to twoja wina.
208
00:15:11,166 --> 00:15:15,456
Tak samo jak śmierć jego matki.
209
00:15:20,000 --> 00:15:21,380
MÓDLCIE SIĘ ZA JEJ DUSZĘ
210
00:15:21,958 --> 00:15:22,918
Mamo.
211
00:15:25,416 --> 00:15:26,416
Mamo.
212
00:15:29,541 --> 00:15:30,461
Jakie to dziwne.
213
00:15:32,166 --> 00:15:33,576
Mówię to...
214
00:15:34,958 --> 00:15:36,708
i czuję, jakbyś wciąż żyła.
215
00:15:42,000 --> 00:15:43,290
Tata nadal jest z nami.
216
00:15:46,291 --> 00:15:47,581
Na pewno to wiesz.
217
00:15:47,958 --> 00:15:51,418
Tak jak wszystko,
o czym chcę powiedzieć. Ale to nic.
218
00:15:55,750 --> 00:15:57,500
Długo o tym myślałem.
219
00:15:59,833 --> 00:16:05,383
O trzęsieniu ziemi. Chciałbym,
bym to ja zamiast ciebie wtedy...
220
00:16:13,375 --> 00:16:15,495
Czuję, jakby coś się zmieniało.
221
00:16:16,583 --> 00:16:18,383
Jakby wszystko w moim życiu...
222
00:16:19,833 --> 00:16:21,293
miało nagle stać się inne.
223
00:16:22,166 --> 00:16:25,126
Nie wiem, mamo, czy jestem na to gotowy.
224
00:16:37,125 --> 00:16:38,625
Była przepiękna.
225
00:16:40,458 --> 00:16:41,458
To prawda.
226
00:16:43,625 --> 00:16:46,125
Te kwiaty wyglądają na świeże.
227
00:16:46,625 --> 00:16:48,495
Jak sądzisz, kto ją odwiedza?
228
00:16:52,583 --> 00:16:54,043
Potrzebujecie trochę wody?
229
00:16:55,041 --> 00:16:56,081
Tak, prosimy.
230
00:17:01,125 --> 00:17:02,035
Dziękuję.
231
00:17:02,541 --> 00:17:04,251
Wie pani, kto przyniósł kwiaty?
232
00:17:04,541 --> 00:17:06,291
Jakaś kobieta tu przychodzi.
233
00:17:06,583 --> 00:17:08,543
- Jak wygląda?
- Jest stara.
234
00:17:08,625 --> 00:17:10,875
Wołają na nią
„ta z gwiaździstym znamieniem”.
235
00:17:11,750 --> 00:17:13,290
Z gwiaździstym znamieniem?
236
00:17:13,375 --> 00:17:15,035
Właśnie tak.
237
00:17:16,041 --> 00:17:18,631
- Gdzie ją znajdziemy?
- Nie wiem.
238
00:17:21,208 --> 00:17:22,208
Dziękuję.
239
00:17:29,458 --> 00:17:32,918
Wiemy już, od czego zacząć.
Powinniśmy jej poszukać.
240
00:17:33,000 --> 00:17:33,920
Dlaczego?
241
00:17:35,916 --> 00:17:36,786
Zobacz.
242
00:17:38,208 --> 00:17:39,078
Co się stało?
243
00:17:39,791 --> 00:17:42,421
Nie ugryzę, zbliż się. Popatrz.
244
00:17:43,291 --> 00:17:44,251
Co to jest?
245
00:17:44,333 --> 00:17:45,253
Tutaj.
246
00:17:57,000 --> 00:17:59,830
Masz znamię,
które przypomina gwiazdę. No i?
247
00:18:00,125 --> 00:18:02,705
Ta kobieta może wskazać miejsce,
którego szukamy.
248
00:18:03,416 --> 00:18:06,376
Teraz brzmi to dla ciebie absurdalnie,
ale zaufaj mi.
249
00:18:06,791 --> 00:18:09,211
Będziemy jej szukać po całej Kapadocji?
250
00:18:10,958 --> 00:18:12,128
Erhan!
251
00:18:13,583 --> 00:18:15,003
Erhanie, to ty?
252
00:18:15,708 --> 00:18:19,128
- Erhan, syn Nazıma?
- To ja.
253
00:18:20,250 --> 00:18:21,790
Mój kochany chłopcze!
254
00:18:22,833 --> 00:18:24,633
Witaj.
255
00:18:25,250 --> 00:18:26,290
Dziękuję.
256
00:18:26,375 --> 00:18:29,825
Pamiętasz mnie?
Jestem wujek İlyas, garncarz.
257
00:18:35,500 --> 00:18:37,710
Panie İlyasie, jak mnie pan znalazł?
258
00:18:38,333 --> 00:18:40,253
Powiedzieli mi w kawiarni.
259
00:18:40,333 --> 00:18:43,293
Od razu przybiegłem.
Czekałem na ciebie całe lata.
260
00:18:43,708 --> 00:18:45,458
Dałeś mi coś na przechowanie.
261
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Słucham?
262
00:18:48,041 --> 00:18:49,961
Przechowałem ci coś.
263
00:19:07,916 --> 00:19:08,956
Kochanie?
264
00:19:09,791 --> 00:19:11,831
- Serdar.
- Gdzie jesteś?
265
00:19:11,916 --> 00:19:12,916
Tutaj.
266
00:19:18,375 --> 00:19:20,375
- Co to jest?
- Melek...
267
00:19:21,000 --> 00:19:22,710
Natychmiast mi to wyjaśnisz.
268
00:19:23,833 --> 00:19:25,713
- Słucham.
- Dobrze. Uspokój się.
269
00:19:26,666 --> 00:19:28,956
O pewnych rzeczach nie mogę ci powiedzieć.
270
00:19:29,750 --> 00:19:30,710
O rzeczach...
271
00:19:31,458 --> 00:19:33,708
związanych z ludźmi,
z którymi robię interesy.
272
00:19:34,291 --> 00:19:35,251
Proszę...
273
00:19:37,208 --> 00:19:39,498
nie szukaj o nich informacji.
274
00:19:43,458 --> 00:19:45,328
To było w kieszeni Ozana.
275
00:19:46,083 --> 00:19:49,043
Ta kartka, to, co powiedziała Serap...
276
00:19:50,541 --> 00:19:52,291
Nie rozumiem, co tu się dzieje.
277
00:19:56,333 --> 00:19:57,503
Znajdź go.
278
00:19:58,833 --> 00:19:59,833
Proszę.
279
00:20:00,416 --> 00:20:01,666
Odszukaj mojego syna.
280
00:20:07,416 --> 00:20:08,326
Odbierz.
281
00:20:14,666 --> 00:20:17,206
- Tak?
- Już wiem, gdzie są.
282
00:20:30,666 --> 00:20:32,126
Nic się tu nie zmieniło.
283
00:20:34,916 --> 00:20:35,996
Wszystko pamiętam.
284
00:20:39,791 --> 00:20:43,381
Miło, że kojarzy pan
dzieciństwo Erhana. Ma pan dobrą pamięć.
285
00:20:43,750 --> 00:20:46,080
Nie był dzieckiem, które się zapomina.
286
00:20:46,916 --> 00:20:49,916
Miał pięć albo sześć lat.
287
00:20:51,333 --> 00:20:53,923
Łobuziak namieszał w mieście.
288
00:20:54,000 --> 00:20:55,170
Tak? A co zrobił?
289
00:20:55,541 --> 00:20:56,461
Dziękuję.
290
00:20:57,083 --> 00:20:58,293
Zniknął.
291
00:20:59,041 --> 00:21:02,291
Szukaliśmy go przez pięć dni i pięć nocy.
292
00:21:02,625 --> 00:21:07,495
Poruszyliśmy niebo i ziemię,
zaglądaliśmy wszędzie. Bezskutecznie.
293
00:21:07,958 --> 00:21:12,168
Twoja matka była załamana.
294
00:21:13,875 --> 00:21:15,205
Dziwne. Nic nie pamiętam.
295
00:21:15,916 --> 00:21:16,786
Co było potem?
296
00:21:17,333 --> 00:21:20,173
Znaleźliśmy go po tych pięciu dniach.
297
00:21:20,458 --> 00:21:21,998
Był w jakiejś jaskini.
298
00:21:23,125 --> 00:21:25,325
Minęły dni, nim się odezwał.
299
00:21:27,250 --> 00:21:33,420
Nie pojmowaliśmy,
jakim cudem przetrwał bez jedzenia i wody.
300
00:21:33,958 --> 00:21:37,208
Pięć dni w jaskini. Przebiłeś nawet mnie.
301
00:21:38,791 --> 00:21:39,921
Nic nie pamiętasz?
302
00:21:41,083 --> 00:21:42,833
Wtedy pojawiły się plotki.
303
00:21:43,541 --> 00:21:44,711
Niektórzy mówili...
304
00:21:46,208 --> 00:21:48,078
że dzieciak widział dżina.
305
00:21:48,166 --> 00:21:49,286
Inni zaś...
306
00:21:51,166 --> 00:21:53,246
że stał się świętym.
307
00:21:54,875 --> 00:21:59,325
Po tym wszystkim
przychodziłeś do mnie codziennie.
308
00:22:01,666 --> 00:22:03,076
Zrobiłeś coś takiego.
309
00:22:06,250 --> 00:22:09,080
„Wujku İlyasie, przechowaj je dla mnie.
310
00:22:09,666 --> 00:22:12,666
Pewnego dnia wrócę i je odbiorę”.
Twoje słowa.
311
00:22:12,958 --> 00:22:17,458
Śmieszne, kto słucha się pięciolatka?
312
00:22:17,541 --> 00:22:20,211
Ale był taki poważny, gdy to mówił.
313
00:22:20,291 --> 00:22:21,831
Więc tak zrobiłem.
314
00:22:23,166 --> 00:22:26,286
No ale ta kobieta też tak mówiła.
315
00:22:27,166 --> 00:22:30,496
„Panie İlyasie, Erhan niebawem wróci.
316
00:22:30,583 --> 00:22:32,793
Proszę się z nimi nie rozstawać”.
317
00:22:33,708 --> 00:22:34,708
Jaka kobieta?
318
00:22:35,958 --> 00:22:38,078
Taka z tatuażami na twarzy.
319
00:22:38,541 --> 00:22:40,711
„Kobieta z gwiaździstym znamieniem”.
320
00:22:42,416 --> 00:22:44,786
Mieszka w domu, w którym się urodziłeś.
321
00:22:52,625 --> 00:22:54,625
Serap, pamiętasz swoje dzieciństwo?
322
00:22:56,250 --> 00:22:57,330
Które?
323
00:22:58,791 --> 00:23:00,831
Co pamiętasz najlepiej?
324
00:23:00,916 --> 00:23:02,456
Twoje pierwsze wspomnienie?
325
00:23:04,208 --> 00:23:07,458
Moja matka, nad którą świeci Wenus.
326
00:23:09,125 --> 00:23:11,205
Patrzy w stronę wzgórza.
327
00:23:12,708 --> 00:23:14,958
Miałam wtedy siedem czy osiem lat.
328
00:23:16,333 --> 00:23:18,793
Opowiadała mi o księżniczce Kapadocji.
329
00:23:19,333 --> 00:23:20,383
„İsias.
330
00:23:21,958 --> 00:23:23,538
Dla niektórych – İsis.
331
00:23:24,375 --> 00:23:26,455
Znana jako bogini narodzin.
332
00:23:27,458 --> 00:23:30,288
A ta gwiazda to miejsce,
z którego pochodzi”.
333
00:23:36,291 --> 00:23:37,131
Słucham?
334
00:23:37,208 --> 00:23:40,708
Powiadomiono komisariaty
w okolicy Nevşehir i żandarmerię.
335
00:23:41,458 --> 00:23:43,708
Dajcie mi znać, jeśli ją złapią.
336
00:23:43,791 --> 00:23:44,791
Tak jest.
337
00:24:37,916 --> 00:24:38,956
Jak dziwnie.
338
00:24:39,958 --> 00:24:42,078
Jak gdyby czas się zatrzymał.
339
00:24:42,541 --> 00:24:44,251
Wszystko wygląda tak samo.
340
00:24:47,375 --> 00:24:49,495
Nareszcie.
341
00:24:54,583 --> 00:24:55,633
Babciu?
342
00:24:58,125 --> 00:24:59,285
Moja Atiye.
343
00:24:59,375 --> 00:25:01,495
Żyjesz. Jesteś tu.
344
00:25:08,125 --> 00:25:10,495
Wychowałem się w tym domu. Kim pani jest?
345
00:25:11,041 --> 00:25:14,921
Otrzymasz odpowiedzi, synu.
Ale najpierw usiądź.
346
00:25:21,375 --> 00:25:23,575
Doglądam tego miejsca od lat.
347
00:25:25,791 --> 00:25:28,581
Czekając na dzień, gdy wróci tu Erhan.
348
00:25:33,875 --> 00:25:40,535
Musiałam je chronić,
gdyż ukryty jest tu skarb małego Erhana.
349
00:26:10,625 --> 00:26:12,625
Ja to narysowałem?
350
00:26:14,791 --> 00:26:16,331
Tak, ty.
351
00:26:19,000 --> 00:26:21,710
Gdy byłeś dzieckiem,
to właśnie ci się śniło.
352
00:26:24,250 --> 00:26:28,420
Wtedy wiedziałeś, jaką rolę masz
do odegrania na tym świecie.
353
00:26:30,083 --> 00:26:33,293
Nikt ci nie wierzył
ani nawet cię nie słuchał.
354
00:26:34,458 --> 00:26:35,958
Oprócz jednej osoby...
355
00:26:38,208 --> 00:26:42,038
Twojego ojca, Nazıma.
Jego zdaniem twoje sny nie były zmyślone.
356
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Zabrał cię do Urfy...
357
00:26:45,458 --> 00:26:48,668
i odnalazł jej serce.
358
00:26:48,750 --> 00:26:53,710
Niestety przekazał je
w nieodpowiednie ręce.
359
00:26:56,875 --> 00:27:00,245
Czy mój ojciec jest przeklęty?
360
00:27:00,541 --> 00:27:03,171
Nie, nie ma czegoś takiego jak klątwa.
361
00:27:04,083 --> 00:27:06,673
Wszystko jest święte.
362
00:27:07,416 --> 00:27:08,916
Jesteś tutaj.
363
00:27:10,083 --> 00:27:13,713
To od ciebie zależy,
czy raz jeszcze wszystko się zmieni.
364
00:27:14,541 --> 00:27:15,831
To zależy od was obojga.
365
00:27:19,916 --> 00:27:21,416
Spytaj swą duszę.
366
00:27:23,000 --> 00:27:25,710
Ona wyjawi ci prawdę.
367
00:27:25,791 --> 00:27:26,921
Wszystko wyjaśni.
368
00:27:29,750 --> 00:27:31,040
Co to znaczy?
369
00:27:32,291 --> 00:27:34,921
Już się kiedyś spotkaliśmy.
370
00:27:35,875 --> 00:27:37,825
I to nie raz.
371
00:27:39,250 --> 00:27:40,710
Atiye i ty...
372
00:27:40,791 --> 00:27:45,251
poznaliście się
znacznie wcześniej niż teraz.
373
00:27:51,041 --> 00:27:52,921
Nie rozumiem, o co pani chodzi.
374
00:27:53,833 --> 00:27:55,043
Zrozumiesz.
375
00:27:56,541 --> 00:27:58,041
Wróć tam.
376
00:27:58,375 --> 00:28:00,745
Do jaskini. Ale jak ją odnajdziemy?
377
00:28:01,708 --> 00:28:03,708
Jedźcie do Doliny Miłości.
378
00:28:03,791 --> 00:28:06,001
Przejście otworzy się o zachodzie słońca.
379
00:28:06,333 --> 00:28:07,963
Śpieszcie się.
380
00:28:08,541 --> 00:28:11,001
Musicie zdążyć przed burzą.
381
00:28:19,375 --> 00:28:22,075
Ale jak to wszystko
się z tobą łączy, Serap?
382
00:28:22,666 --> 00:28:24,326
„A ona miała partnera.
383
00:28:25,083 --> 00:28:27,043
Jedno zgłębiało tajemnice gór,
384
00:28:27,125 --> 00:28:28,665
a drugie – podziemia.
385
00:28:28,750 --> 00:28:32,920
Gdy się połączyli,
z łona ziemi narodziło się dziecię,
386
00:28:33,583 --> 00:28:37,383
które później nam powierzono”, mówiła.
„Kiedy nadejdzie czas,
387
00:28:37,708 --> 00:28:41,418
dziecko to otworzy drzwi
do tajemnic ziemi i nieba”.
388
00:28:43,458 --> 00:28:46,078
Wiesz, skąd wzięła się
nazwa „Dolina Miłości”?
389
00:28:46,166 --> 00:28:47,916
Tak. Według opowieści
390
00:28:48,000 --> 00:28:52,330
dawno temu leżały tu
dwie zwaśnione wioski.
391
00:28:52,416 --> 00:28:56,286
Chłopak z jednej z nich
zakochał się w dziewczynie z drugiej
392
00:28:56,375 --> 00:28:57,995
i potajemnie się pobrali.
393
00:28:58,083 --> 00:28:59,673
W trakcie nocy poślubnej
394
00:28:59,750 --> 00:29:02,960
odnaleźli ich mieszkańcy
z wioski dziewczyny i zabili chłopaka.
395
00:29:03,041 --> 00:29:05,461
Młoda żona nie mogła
tego znieść i się zabiła.
396
00:29:05,791 --> 00:29:08,081
Bogowie byli wściekli.
397
00:29:08,166 --> 00:29:11,376
Zesłali z nieba deszcz kamieni,
który spadł na dolinę.
398
00:29:11,458 --> 00:29:14,078
Moja mama sądzi,
że tak ukształtowały się te skały.
399
00:29:14,166 --> 00:29:15,786
Często mnie tu zabierała.
400
00:29:20,625 --> 00:29:21,875
Jesteś w szoku, co?
401
00:29:22,500 --> 00:29:24,460
Wciąż nie wierzysz w to, co się stało.
402
00:29:30,375 --> 00:29:31,415
Opowiedz mi.
403
00:29:31,833 --> 00:29:32,673
Co?
404
00:29:32,750 --> 00:29:33,790
Wszystko.
405
00:29:35,208 --> 00:29:38,498
Powiedz o rzeczach,
w które sądziłaś, że nie uwierzę.
406
00:29:39,458 --> 00:29:40,328
Jesteś pewny?
407
00:29:42,541 --> 00:29:44,541
Będziemy tu do zachodu słońca, nie?
408
00:29:51,333 --> 00:29:52,463
Kiedy je kupiłeś?
409
00:29:54,958 --> 00:29:56,458
Skoro chwilę posiedzimy...
410
00:29:57,708 --> 00:29:59,578
a z tobą ciężko jest wytrzymać,
411
00:29:59,666 --> 00:30:01,666
no i to miejsce słynie z wina...
412
00:30:40,083 --> 00:30:41,383
Kogo tu szukasz?
413
00:30:44,375 --> 00:30:46,415
Erhana. Jestem jego żoną.
414
00:30:47,208 --> 00:30:51,128
Jest tam, gdzie powinien być. Ale ty nie.
415
00:30:53,416 --> 00:30:55,456
Proszę mi powiedzieć, gdzie on jest.
416
00:31:14,916 --> 00:31:17,126
Kim jesteś? Co ty zrobiłaś?
417
00:31:17,625 --> 00:31:19,495
Objawiłam przed tobą prawdę.
418
00:31:19,583 --> 00:31:22,383
Jestem żoną Erhana – to jest prawda!
419
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Mów, gdzie go znajdę.
420
00:31:26,166 --> 00:31:27,376
Spalę to miejsce.
421
00:31:27,458 --> 00:31:30,708
Zamknę cię w domu i podpalę go.
Gadaj, gdzie on jest!
422
00:31:31,208 --> 00:31:35,578
Sądzisz, że ten płomień,
ta destrukcja, siła, nienawiść, ego...
423
00:31:35,666 --> 00:31:38,246
są tożsame z miłością?
424
00:31:44,250 --> 00:31:47,460
Nadal możesz dokonać wyboru.
425
00:31:50,083 --> 00:31:52,133
Mów natychmiast, gdzie jest Erhan!
426
00:32:12,708 --> 00:32:17,128
Ta zagadka, która kryje się pod ziemią,
ta jaskinia, jest prawdziwa.
427
00:32:18,416 --> 00:32:21,166
Byłam tam. Razem z mężczyzną,
którego kocham.
428
00:32:23,291 --> 00:32:26,541
No to... gdzie on teraz jest?
429
00:32:28,708 --> 00:32:29,998
Daleko stąd.
430
00:32:32,750 --> 00:32:35,500
Jeśli odnajdę jaskinię,
będę mogła się do niego dostać.
431
00:32:36,750 --> 00:32:38,500
Albo sam sobie o mnie przypomni.
432
00:32:49,666 --> 00:32:51,246
Tam dzieją się cuda.
433
00:32:52,125 --> 00:32:54,075
Ciężko ci w to teraz uwierzyć.
434
00:32:57,666 --> 00:32:59,536
Zbudowano ją tysiące lat temu.
435
00:32:59,625 --> 00:33:03,745
Pomyśl. Tyle czasu przed przejściem
ludzkości na osadniczy tryb życia.
436
00:33:05,958 --> 00:33:08,288
Chcieli mieć łączność z niebiosami.
437
00:33:09,666 --> 00:33:13,456
Budowali świątynie przy użyciu metod,
których wciąż nie rozumiemy.
438
00:33:13,541 --> 00:33:15,171
Może by rozmawiać z bogami.
439
00:33:22,125 --> 00:33:25,625
A potem, nie wiadomo dlaczego,
postanowili je ukryć.
440
00:33:26,083 --> 00:33:29,753
Klaus Schmidt, Niemiec,
przyjechał tu i odkrył to miejsce.
441
00:33:33,333 --> 00:33:36,213
Twój ojciec dołączył do jego wykopalisk.
442
00:33:36,291 --> 00:33:38,631
Ich znaleziska mają
przynajmniej 12 000 lat.
443
00:33:41,291 --> 00:33:44,881
Niektórzy uważają,
że to miejsce to raj Adama i Ewy.
444
00:33:44,958 --> 00:33:45,958
SYRIUSZ, IZYDA, OZYRYS
445
00:33:46,041 --> 00:33:47,671
Początek wszystkiego.
446
00:33:50,958 --> 00:33:53,418
Wiesz, co robi jedyna kobieta,
która tam jest?
447
00:33:53,916 --> 00:33:54,746
Co?
448
00:33:55,333 --> 00:33:56,753
Rodzi dziecko.
449
00:33:59,291 --> 00:34:00,381
Widzisz?
450
00:34:04,625 --> 00:34:08,455
Trzęsienie ziemi przerwało
wykopaliska już na początku.
451
00:34:11,208 --> 00:34:15,788
Tam, skąd przybyłam, odkryto je
lata temu. Ludzie je odwiedzają.
452
00:34:16,291 --> 00:34:20,381
Uczeni z całego świata jadą tam,
by je zgłębiać. Rozwikłać zagadkę.
453
00:34:23,666 --> 00:34:25,126
„Tam, skąd przybyłam”?
454
00:34:31,708 --> 00:34:33,828
Być może czas nie jest linearny.
455
00:34:34,416 --> 00:34:38,626
Może coś, co stanie się w jednej
rzeczywistości, wpływa też na inne.
456
00:34:38,708 --> 00:34:41,708
Może są miliony „nas”
w różnych częściach wszechświata.
457
00:34:43,791 --> 00:34:45,711
Słowa mężczyzny, którego kocham.
458
00:34:49,833 --> 00:34:51,503
Wiesz, co jeszcze mi powiedział?
459
00:34:54,583 --> 00:34:56,713
„Musiałem cię pokochać”.
460
00:35:01,833 --> 00:35:02,883
Kto to jest?
461
00:35:05,375 --> 00:35:06,375
Erhan!
462
00:35:09,708 --> 00:35:10,578
Hannah?
463
00:35:12,791 --> 00:35:14,791
Co ty tu robisz?
464
00:35:15,750 --> 00:35:17,540
Raczej co ty tutaj robisz.
465
00:35:17,625 --> 00:35:19,455
I to z tą kryminalistką.
466
00:35:19,916 --> 00:35:20,786
Co?
467
00:35:22,291 --> 00:35:23,291
Jak to?
468
00:35:23,916 --> 00:35:25,536
Policja jej szuka.
469
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Ona kłamie.
470
00:35:28,833 --> 00:35:31,213
Co to ma niby znaczyć, że jej szukają?
471
00:35:31,583 --> 00:35:32,673
Ta kobieta kłamie.
472
00:35:32,750 --> 00:35:35,330
Ma pełną kartotekę
i jest niestabilna emocjonalnie.
473
00:35:38,166 --> 00:35:40,456
- To prawda?
- No coś ty.
474
00:35:41,875 --> 00:35:43,415
To skąd te syreny?
475
00:35:51,625 --> 00:35:52,455
Atiye!
476
00:35:54,375 --> 00:35:56,785
Jak nas znalazłaś?
477
00:35:57,416 --> 00:35:58,456
Zaraz ci powiem.
478
00:35:58,833 --> 00:36:01,503
A raczej zrobi to komendant Mustafa.
479
00:36:10,416 --> 00:36:12,626
Nie. Proszę, nie mdlej.
480
00:36:12,708 --> 00:36:13,918
Nie teraz.
481
00:36:29,500 --> 00:36:31,250
Komendant Mustafa.
482
00:36:32,791 --> 00:36:33,631
Erhan.
483
00:36:33,708 --> 00:36:35,708
- Miło pana poznać. Proszę.
- Pana też.
484
00:36:42,541 --> 00:36:44,421
Może pan rzucić na to okiem?
485
00:37:12,916 --> 00:37:16,036
Nie wiem, co się dzieje.
Policja mnie ściga.
486
00:37:16,125 --> 00:37:17,495
Niby jestem kryminalistką.
487
00:37:18,166 --> 00:37:20,246
Niech inni mówią, co chcą.
488
00:37:20,833 --> 00:37:25,463
Musisz przypomnieć sobie,
kim naprawdę jesteś.
489
00:37:33,833 --> 00:37:36,713
Każde z nas przybiera inną postać.
490
00:37:38,375 --> 00:37:41,035
I podąża inną ścieżką...
491
00:37:41,750 --> 00:37:44,290
obieraną przez dusze, by się doskonalić.
492
00:37:45,333 --> 00:37:50,633
Moi ludzie odkryli,
że Atiye popełniła różne przestępstwa.
493
00:37:50,708 --> 00:37:53,708
Kradzież, porwanie...
494
00:37:55,000 --> 00:37:56,460
A jaką ścieżką ja kroczę?
495
00:38:00,000 --> 00:38:02,420
Podtrzymania rodzinnej spuścizny.
496
00:38:03,583 --> 00:38:07,543
Której historia jest bardzo długa.
497
00:38:07,625 --> 00:38:10,915
Która łączy cię z samym sercem wzgórza.
498
00:38:11,000 --> 00:38:13,500
Musisz je chronić. Dla innych.
499
00:38:18,458 --> 00:38:21,288
Kiedy sobie siebie przypomnicie...
500
00:38:21,666 --> 00:38:24,786
wszystko się zmieni, Atiye.
501
00:38:26,916 --> 00:38:29,956
Z jakiego powodu tak naprawdę
pan tutaj przyjechał?
502
00:38:30,750 --> 00:38:33,040
Mieliśmy zbadać to miejsce.
503
00:38:33,416 --> 00:38:35,536
Atiye powiedziała, że mi pomoże.
504
00:38:36,875 --> 00:38:39,575
Co dokładnie mieliście państwo zbadać?
505
00:38:41,958 --> 00:38:42,918
Kopalnie.
506
00:38:44,416 --> 00:38:45,746
Projekt górniczy.
507
00:38:54,500 --> 00:38:55,380
Hannah?
508
00:38:59,791 --> 00:39:00,881
Panie Erhanie...
509
00:39:02,625 --> 00:39:05,875
Nie sądzę, aby Atiye złamała prawo.
510
00:39:06,791 --> 00:39:10,461
Jestem gliną od lat. Patrzyłem jej w oczy.
511
00:39:11,250 --> 00:39:12,710
To nie ten typ człowieka.
512
00:39:14,250 --> 00:39:18,420
Potrzebuję pańskiej pomocy,
by ujawnić prawdę.
513
00:39:19,250 --> 00:39:21,380
Wiemy, gdzie przebywa podejrzana.
514
00:39:21,458 --> 00:39:23,538
Ulica Wenus 8.
515
00:39:27,875 --> 00:39:29,875
POLICJA
516
00:39:37,375 --> 00:39:40,495
Jesteś otoczona!
Atiye Özgürsoy, poddaj się!
517
00:39:41,416 --> 00:39:42,706
Babciu, już tu są.
518
00:39:45,250 --> 00:39:46,670
Policja! Otwierać!
519
00:39:50,083 --> 00:39:53,293
Atiye Özgürsoy,
trzymaj ręce w górze i wychodź.
520
00:39:55,625 --> 00:39:57,245
Jesteś otoczona.
521
00:39:58,541 --> 00:40:01,581
To już ostatnie ostrzeżenie.
522
00:40:02,041 --> 00:40:04,581
Czas ruszać.
523
00:40:05,083 --> 00:40:08,003
A co z jaskinią?
Mówiłaś, że przejście się otworzy.
524
00:40:20,625 --> 00:40:23,705
Erhanowi wciąż może się udać.
525
00:40:23,791 --> 00:40:28,331
Przejście na niego czeka.
Spotkasz go, gdy będzie na to gotowy.
526
00:40:31,958 --> 00:40:34,498
Przestańcie! Co wy wyprawiacie? Wychodzę!
527
00:40:38,291 --> 00:40:39,631
Chodź, babciu.
528
00:40:41,083 --> 00:40:43,213
Chodź. Tutaj.
529
00:40:47,166 --> 00:40:48,956
Wytrzymaj. Proszę cię, babciu.
530
00:40:49,458 --> 00:40:53,828
Nie oddawaj się w ręce policji.
Wracaj do domu.
531
00:40:54,500 --> 00:40:55,460
Do domu?
532
00:40:56,208 --> 00:41:00,078
Ktoś tam na ciebie czeka.
533
00:41:01,250 --> 00:41:03,130
W Urfie...
534
00:41:30,666 --> 00:41:33,456
Wstrzymać ogień!
535
00:41:33,541 --> 00:41:36,581
Kto wam wydał taki rozkaz?
Na głowy upadliście?
536
00:41:36,666 --> 00:41:38,376
- To nie my, szefie.
- A kto?
537
00:41:38,458 --> 00:41:39,958
Ktoś z tamtej strony.
538
00:42:02,708 --> 00:42:04,168
Niech to szlag.
539
00:42:16,125 --> 00:42:17,245
Gdzie byłaś?
540
00:42:17,333 --> 00:42:19,133
Musiałam pobyć sama.
541
00:42:25,416 --> 00:42:27,036
Co się teraz stanie z Atiye?
542
00:42:27,958 --> 00:42:29,788
Aresztują ją i pójdzie do więzienia.
543
00:42:30,958 --> 00:42:33,038
A my będziemy normalnie żyć.
544
00:42:47,333 --> 00:42:48,713
Co się dzieje?
545
00:42:50,625 --> 00:42:51,455
Erhan!
546
00:42:55,166 --> 00:42:56,126
Erhan!
547
00:42:57,333 --> 00:42:58,253
Czekaj!
548
00:43:00,125 --> 00:43:00,955
Erhan!
549
00:43:03,500 --> 00:43:04,330
Zaczekaj!
550
00:43:05,541 --> 00:43:07,921
Zatrzymaj się!
551
00:43:32,500 --> 00:43:35,040
Długo czekałeś, by ruszyć w tę podróż.
552
00:43:35,333 --> 00:43:36,383
Kim jesteś?
553
00:43:36,958 --> 00:43:38,578
Co cię powstrzymuje?
554
00:43:39,625 --> 00:43:41,575
Którego wspomnienia się boisz?
555
00:44:35,291 --> 00:44:36,631
Nie martw się, mała.
556
00:44:38,500 --> 00:44:40,330
Przypomnimy się tacie.
557
00:44:41,500 --> 00:44:42,670
Odnajdzie nas.
558
00:44:45,125 --> 00:44:47,325
Musi nas pamiętać.
559
00:44:50,083 --> 00:44:52,503
Napisy: Aleksandra Szoć