1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:16,291 --> 00:01:18,581 Kochanie, wypadło mi coś pilnego. 3 00:01:20,000 --> 00:01:20,960 Gdzie jesteś? 4 00:01:21,250 --> 00:01:23,080 Co robisz? Obiecałeś. 5 00:01:24,708 --> 00:01:26,998 W drodze. To długo nie potrwa, spokojnie. 6 00:01:27,375 --> 00:01:28,955 Dokąd ty jedziesz? 7 00:01:30,458 --> 00:01:32,958 Skarbie, wyjaśnię ci w domu, dobrze? 8 00:01:33,041 --> 00:01:35,711 Muszę kończyć. Niczym się nie przejmuj. 9 00:01:36,166 --> 00:01:38,576 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 10 00:01:42,125 --> 00:01:43,125 Co ty wyprawiasz? 11 00:01:43,583 --> 00:01:46,673 Nie chcę być namierzona. O ile jeszcze tego nie zrobili. 12 00:01:46,750 --> 00:01:49,000 Bądź poważna. Kto miałby nas szukać? 13 00:01:49,750 --> 00:01:51,540 Nadal nic nie rozumiesz. Serdar! 14 00:01:51,625 --> 00:01:52,955 Znowu zaczynasz? 15 00:01:53,958 --> 00:01:56,418 Widziałeś jego pierścień? 16 00:01:56,500 --> 00:01:58,540 Ten symbol był wyryty w kamieniu. 17 00:01:58,625 --> 00:02:01,535 Skąd Serdar o nim wie, skoro ma 16 tysięcy lat? 18 00:02:01,625 --> 00:02:04,785 Słuchaj. Mamy odnaleźć tunele. Potem jedziemy 19 00:02:04,875 --> 00:02:07,705 do Göbekli Tepe, gdzie trafiłaś na kamień. 20 00:02:07,791 --> 00:02:10,791 Nie chce już słuchać tych bzdur, jasne? 21 00:02:10,875 --> 00:02:12,035 Tak jest. 22 00:02:17,500 --> 00:02:19,130 Co mam zrobić? 23 00:02:19,708 --> 00:02:23,578 Mówiłam, że nic mi nie zdradził. Może mnie podejrzewa. 24 00:02:24,458 --> 00:02:25,378 Przygotuj się. 25 00:02:25,833 --> 00:02:27,793 Poznasz swojego teścia. 26 00:02:28,583 --> 00:02:30,333 Powie ci, gdzie jest Erhan. 27 00:02:30,416 --> 00:02:33,286 Mam dość knucia za jego plecami. 28 00:02:34,333 --> 00:02:36,213 Czemu mu tego nie wyjaśnisz? 29 00:02:41,291 --> 00:02:42,501 Niby czego? 30 00:02:44,458 --> 00:02:46,878 Dlaczego go adoptowałeś. 31 00:02:47,750 --> 00:02:50,250 Czego tak naprawdę szukasz w Urfie. 32 00:02:51,083 --> 00:02:53,083 I czemu mnie z nim zapoznałeś. 33 00:02:53,166 --> 00:02:53,996 Wystarczy! 34 00:02:54,958 --> 00:02:56,378 Posuwasz się za daleko. 35 00:02:57,208 --> 00:02:59,668 Nie zabieraj głosu w nieswoich sprawach. 36 00:02:59,958 --> 00:03:02,498 Kocham Erhana, nie okłamię go więcej. 37 00:03:03,458 --> 00:03:04,958 Jeśli go kochasz, 38 00:03:05,500 --> 00:03:07,750 dowiesz się, dokąd wyjechali z Atiye. 39 00:03:10,666 --> 00:03:12,876 Inaczej stracisz go na zawsze. 40 00:03:38,666 --> 00:03:39,626 Sansar. 41 00:03:41,625 --> 00:03:43,245 Wyślij policję za Atiye. 42 00:03:45,416 --> 00:03:47,826 Tak jej zabrudź kartotekę, 43 00:03:48,750 --> 00:03:50,630 żeby nie mogła się ukryć. 44 00:04:01,208 --> 00:04:04,828 Może coś tu znajdziemy. Jakąś wskazówkę, od czego zacząć. 45 00:04:05,375 --> 00:04:07,205 Skąd znasz mojego tatę? 46 00:04:08,083 --> 00:04:09,133 Nie znałam go. 47 00:04:09,708 --> 00:04:12,248 Poszłam za nim, gdy zauważyłam, że podgląda Elif. 48 00:04:14,291 --> 00:04:16,211 Podglądał ją? 49 00:04:16,708 --> 00:04:17,668 Nieźle. 50 00:04:18,166 --> 00:04:19,996 Świetnie, tato. 51 00:04:20,791 --> 00:04:22,791 Masz prawo się na niego złościć. 52 00:04:23,541 --> 00:04:25,671 Ale pamiętaj, że chciał cię chronić. 53 00:04:26,041 --> 00:04:27,881 Daj spokój. 54 00:04:28,375 --> 00:04:31,785 A co ty masz z tym wspólnego? Niby dlaczego mam ci zaufać? 55 00:04:33,041 --> 00:04:34,881 Nasze rodziny się znają. 56 00:04:36,166 --> 00:04:39,036 Twojego ojca i moją babcię łączy długa historia. 57 00:04:39,125 --> 00:04:40,125 Jak to? 58 00:04:40,833 --> 00:04:41,793 Czy to ważne? 59 00:04:42,208 --> 00:04:44,918 Mamy odszukać przejście i pojechać do Göbekli Tepe. 60 00:04:47,000 --> 00:04:49,750 Nawet nie wiem, co mój tata tam znalazł. 61 00:04:50,291 --> 00:04:52,671 Odkrył podziemną jaskinię. 62 00:04:53,708 --> 00:04:54,828 Ona... 63 00:04:55,875 --> 00:04:57,875 Co w niej jest, Atiye? 64 00:04:58,708 --> 00:05:02,458 - Nie uwierzysz, gdy ci powiem. - Mów. Sprawdź mnie. 65 00:05:03,958 --> 00:05:05,248 Musisz sam to zobaczyć. 66 00:05:06,541 --> 00:05:09,081 Trzeba znaleźć to miejsce. Jeśli nie... 67 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 To co? 68 00:05:13,208 --> 00:05:15,208 Nie narodzi się już żadne dziecko. 69 00:05:34,500 --> 00:05:37,130 Brednie. Jakieś szaleństwo. 70 00:05:38,041 --> 00:05:39,921 Co ja tu robię? 71 00:05:43,666 --> 00:05:47,876 To, co mówisz, nie ma w ogóle sensu. Brzmisz jak wariatka. 72 00:05:47,958 --> 00:05:50,288 Mimo to uwierzyłem ci i tu przyjechałem. 73 00:05:50,375 --> 00:05:52,245 Widziałeś mapę i symbol. 74 00:05:52,333 --> 00:05:55,463 Posłuchaj, jestem naukowcem. Liczą się fakty, dowody. 75 00:05:55,541 --> 00:05:58,961 Kopię w tym wzgórzu od lat, a znalazłem tylko wapień. 76 00:05:59,041 --> 00:06:00,671 - Może nie istnieje! - Istnieje. 77 00:06:00,750 --> 00:06:02,960 Mam tylko strzępki wspomnień o tacie. 78 00:06:03,041 --> 00:06:05,791 Istnieje. Ale wpadło w niepowołane ręce i się zamknęło. 79 00:06:05,875 --> 00:06:07,035 Trzęsienie temu dowodzi. 80 00:06:08,166 --> 00:06:11,746 Dobra, kupimy coś do jedzenia i wracamy do Stambułu. 81 00:06:11,833 --> 00:06:14,003 Zostań, jeśli chcesz. Miłego lotu balonem. 82 00:06:14,791 --> 00:06:18,751 Uparty jak osioł. I tak nigdy byś nie znalazł tego miejsca. 83 00:06:18,833 --> 00:06:22,423 Nie wierzysz w rzeczy, których nie da się logicznie wyjaśnić. 84 00:06:22,666 --> 00:06:25,126 - Mam dość twojej arogancji. - Arogancji? 85 00:06:25,333 --> 00:06:28,043 Chcesz, bym zapomniał o tym, co wiem, i ci zaufał. 86 00:06:28,125 --> 00:06:29,415 To ja jestem arogancki? 87 00:06:29,708 --> 00:06:30,748 Tak ciężko uwierzyć? 88 00:06:30,833 --> 00:06:33,583 Że są rzeczy, które wykraczają ponad naszą wiedzę? 89 00:06:34,041 --> 00:06:35,331 Jak fizyka kwantowa. 90 00:06:35,416 --> 00:06:38,326 Wiele rzeczywistości, inne części wszechświata. 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,286 Co to ma wspólnego z nami? 92 00:06:42,791 --> 00:06:44,671 Już ci tłumaczę, Erhanie. 93 00:06:46,041 --> 00:06:48,501 Przybyłam z odmiennej rzeczywistości. 94 00:06:50,250 --> 00:06:52,880 Takiej, w której się w sobie zakochaliśmy. 95 00:06:54,083 --> 00:06:56,003 Noszę w sobie twoje dziecko. 96 00:07:04,958 --> 00:07:06,078 Zupełnie oszalałaś. 97 00:07:10,875 --> 00:07:13,165 Co to ma wspólnego z nami? 98 00:07:15,750 --> 00:07:18,500 Nic, masz rację. W ogóle to się z nami nie łączy. 99 00:07:40,666 --> 00:07:42,916 WYNIK TESTU CIĄŻOWEGO: POZYTYWNY 100 00:07:52,041 --> 00:07:53,331 O co chodzi, Osmanie? 101 00:07:53,416 --> 00:07:55,996 Dokumenty, które powinien szef zobaczyć. 102 00:07:57,625 --> 00:07:58,455 Wchodź. 103 00:08:03,750 --> 00:08:05,750 Dopasowaliśmy odciski palców Atiye. 104 00:08:05,833 --> 00:08:08,213 DEPARTAMENT POLICJI W STAMBULE 105 00:08:09,916 --> 00:08:10,826 Co to jest? 106 00:08:12,000 --> 00:08:13,460 Poważne przestępstwa. 107 00:08:16,000 --> 00:08:17,750 Nie mogła zrobić tego wszystkiego. 108 00:08:18,583 --> 00:08:22,383 Jej opis wysłano wszędzie – do komisariatów, na lotniska. 109 00:08:22,458 --> 00:08:23,918 Każda jednostka jej szuka. 110 00:08:29,250 --> 00:08:31,920 Posłuchaj, muszę ją znaleźć pierwszy. 111 00:08:34,125 --> 00:08:37,075 Jeśli się czegoś dowiesz, przyjdź z tym prosto do mnie. 112 00:08:37,166 --> 00:08:38,456 - Oczywiście. - Chodź. 113 00:08:44,125 --> 00:08:46,375 Zaczynamy od podziemnego miasta? 114 00:08:47,458 --> 00:08:49,288 Leży bardzo głęboko. 115 00:08:50,000 --> 00:08:52,790 Trudno byłoby nam się przedostać dalej. 116 00:08:52,875 --> 00:08:55,325 Osuwiska i ruchy tektoniczne z czasem 117 00:08:55,416 --> 00:08:57,786 zmienią kształt przejść. 118 00:08:57,875 --> 00:08:59,165 Tak, ale... 119 00:08:59,708 --> 00:09:02,328 - może coś znajdziemy. - Leci ci krew z nosa. 120 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 Dziękuję. 121 00:09:18,208 --> 00:09:19,128 Wszystko gra? 122 00:09:22,875 --> 00:09:24,825 Spokojnie, trzymam się. 123 00:09:29,916 --> 00:09:30,876 W porządku? 124 00:09:33,333 --> 00:09:34,963 Bierzesz jakieś leki? 125 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 Nie. To pewnie choroba lokomocyjna. 126 00:09:38,666 --> 00:09:39,626 Błahostka. 127 00:09:42,291 --> 00:09:44,291 - Na pewno? - Tak. 128 00:09:47,125 --> 00:09:49,415 To ty, Kadirze? 129 00:09:51,208 --> 00:09:53,998 Nie, pomylił mnie pan z kimś. 130 00:09:54,291 --> 00:09:57,381 Wyglądasz jak nowonarodzony. W ogóle się nie postarzałeś. 131 00:09:57,458 --> 00:09:59,078 Nie jestem Kadirem. 132 00:09:59,833 --> 00:10:02,503 Właśnie że jesteś. Stary Kadir z Narlıkuyu. 133 00:10:10,083 --> 00:10:13,463 Stary Kadir to mój dziadek. Musiał mnie pan z nim pomylić. 134 00:10:15,208 --> 00:10:17,328 Jesteście jak dwie krople wody. 135 00:10:17,666 --> 00:10:18,996 Jak się nazywałeś? 136 00:10:19,291 --> 00:10:20,131 Erhan. 137 00:10:20,916 --> 00:10:23,036 No tak. Oczywiście. 138 00:10:23,833 --> 00:10:25,543 Przyjechałeś na grób matki? 139 00:10:29,333 --> 00:10:30,633 Słucham? 140 00:10:32,791 --> 00:10:34,961 Wujku Yusufie, czas na nas. Witajcie. 141 00:10:37,541 --> 00:10:38,541 Witajcie. 142 00:10:40,458 --> 00:10:41,578 Pochodzisz stąd? 143 00:10:44,125 --> 00:10:45,245 Tu się urodziłem. 144 00:10:46,125 --> 00:10:47,875 Czemu nic nie wspomniałeś? 145 00:10:48,375 --> 00:10:49,325 Czy to ważne? 146 00:10:49,875 --> 00:10:51,165 Bardzo. 147 00:10:51,250 --> 00:10:53,040 Też cię coś łączy z tym miejscem. 148 00:10:56,625 --> 00:10:59,825 Skoro już tu jesteśmy, może pojedziemy na grób twojej mamy? 149 00:11:01,916 --> 00:11:03,786 O co chodzi? Skąd ten pośpiech? 150 00:11:08,541 --> 00:11:10,631 Znalazłam to w płaszczu Ozana. 151 00:11:10,708 --> 00:11:12,788 Raczej nie odszedł, by być sam. 152 00:11:13,875 --> 00:11:14,745 Co to jest? 153 00:11:16,875 --> 00:11:17,995 Co oznacza? 154 00:11:19,083 --> 00:11:21,173 Ozan coś ci mówił? 155 00:11:21,250 --> 00:11:24,040 Powiedział, dokąd wyjeżdża? 156 00:11:24,125 --> 00:11:25,035 Nie. 157 00:11:25,916 --> 00:11:27,456 Po prostu chciał pobyć sam. 158 00:11:28,500 --> 00:11:31,290 - Sądziłam, że chce uciec od ciebie. - Ach tak? 159 00:11:32,500 --> 00:11:35,460 Atiye też zaginęła. Myślisz, że to przypadek? 160 00:11:36,916 --> 00:11:37,826 Nie ma jej? 161 00:11:38,125 --> 00:11:40,075 Pożegnała się i wyjechała. 162 00:11:40,750 --> 00:11:42,420 Dzwoniłam, ale nie odbiera. 163 00:11:44,833 --> 00:11:46,463 Gdyby się odezwała, 164 00:11:47,666 --> 00:11:50,126 powiedz o tym tylko mnie, dobrze? 165 00:11:51,041 --> 00:11:52,131 Rozumiesz? 166 00:11:56,375 --> 00:11:57,745 Długo tu mieszkałeś? 167 00:11:58,083 --> 00:12:00,673 Aż skończyłem 5 lub 6 lat. Elif nie było na świecie. 168 00:12:03,458 --> 00:12:04,378 Pamiętasz... 169 00:12:04,833 --> 00:12:07,543 kogokolwiek? Jakichś żyjących krewnych? 170 00:12:08,916 --> 00:12:09,786 Nie. 171 00:12:10,625 --> 00:12:14,325 Nie chciałem znać ludzi, którzy zabrali ciało mamy, a nas zostawili. 172 00:12:22,083 --> 00:12:24,003 Erhanie, chodźmy tędy. 173 00:12:53,166 --> 00:12:53,996 Kto tam? 174 00:12:55,000 --> 00:12:55,960 Panie Nazımie... 175 00:12:57,291 --> 00:12:58,831 jestem żoną Erhana. 176 00:13:04,291 --> 00:13:05,791 Nie mogę go znaleźć. 177 00:13:06,458 --> 00:13:08,668 Tylko pan może mi pomóc. 178 00:13:10,541 --> 00:13:11,581 Proszę. 179 00:13:22,541 --> 00:13:23,791 Dziękuję. 180 00:13:29,500 --> 00:13:31,880 Nie mam wieści od męża od kilku godzin. 181 00:13:31,958 --> 00:13:33,208 Odchodzę od zmysłów. 182 00:13:33,708 --> 00:13:36,248 Podejrzewam, że coś mu się stało. 183 00:13:36,333 --> 00:13:38,503 - Nie wiem... - Ściga go pani. 184 00:13:40,166 --> 00:13:41,626 Kluczowe pytanie brzmi: 185 00:13:43,666 --> 00:13:45,496 kto jeszcze to robi. 186 00:13:46,458 --> 00:13:48,498 Od kogo dostała pani mój adres? 187 00:13:51,166 --> 00:13:53,126 Nie rozumiem, o co... 188 00:13:53,208 --> 00:13:54,958 Czego pani ode mnie chce? 189 00:13:56,916 --> 00:13:59,876 Proszę sobie darować, jeśli sądzi pani, że uwierzę 190 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 w pani miłość do niego. 191 00:14:06,125 --> 00:14:07,575 Pomówmy więc szczerze. 192 00:14:08,666 --> 00:14:13,036 Albo powie mi pan, gdzie on jest, albo narazi pan życie Elif. 193 00:14:14,541 --> 00:14:15,631 Jak śmiesz? 194 00:14:18,291 --> 00:14:20,041 Nie boisz się, że mu powiem? 195 00:14:24,083 --> 00:14:25,253 Wcale. 196 00:14:29,083 --> 00:14:31,003 Kim jesteś, Nazımie Kurtizie? 197 00:14:32,125 --> 00:14:33,825 Dla Erhana – nikim. 198 00:14:35,500 --> 00:14:37,500 Jaką rolę odgrywasz w jego życiu? 199 00:14:37,583 --> 00:14:39,173 Jesteś wielką dziurą. 200 00:14:39,833 --> 00:14:41,253 Nie uwierzyłby ci. 201 00:14:42,166 --> 00:14:44,956 Twoje słowa nie mają dla niego wartości. 202 00:14:46,041 --> 00:14:49,001 Właściwie to cię nie cierpi. 203 00:14:50,333 --> 00:14:52,043 Wiem, że nie skrzywdzisz Elif. 204 00:14:54,291 --> 00:14:56,081 Ale może ktoś inny to zrobi? 205 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 Decyduj. 206 00:15:04,083 --> 00:15:07,043 Albo powiesz mi, gdzie jest Erhan, 207 00:15:07,125 --> 00:15:11,075 albo potem mu się przyznasz, że śmierć jego siostry to twoja wina. 208 00:15:11,166 --> 00:15:15,456 Tak samo jak śmierć jego matki. 209 00:15:20,000 --> 00:15:21,380 MÓDLCIE SIĘ ZA JEJ DUSZĘ 210 00:15:21,958 --> 00:15:22,918 Mamo. 211 00:15:25,416 --> 00:15:26,416 Mamo. 212 00:15:29,541 --> 00:15:30,461 Jakie to dziwne. 213 00:15:32,166 --> 00:15:33,576 Mówię to... 214 00:15:34,958 --> 00:15:36,708 i czuję, jakbyś wciąż żyła. 215 00:15:42,000 --> 00:15:43,290 Tata nadal jest z nami. 216 00:15:46,291 --> 00:15:47,581 Na pewno to wiesz. 217 00:15:47,958 --> 00:15:51,418 Tak jak wszystko, o czym chcę powiedzieć. Ale to nic. 218 00:15:55,750 --> 00:15:57,500 Długo o tym myślałem. 219 00:15:59,833 --> 00:16:05,383 O trzęsieniu ziemi. Chciałbym, bym to ja zamiast ciebie wtedy... 220 00:16:13,375 --> 00:16:15,495 Czuję, jakby coś się zmieniało. 221 00:16:16,583 --> 00:16:18,383 Jakby wszystko w moim życiu... 222 00:16:19,833 --> 00:16:21,293 miało nagle stać się inne. 223 00:16:22,166 --> 00:16:25,126 Nie wiem, mamo, czy jestem na to gotowy. 224 00:16:37,125 --> 00:16:38,625 Była przepiękna. 225 00:16:40,458 --> 00:16:41,458 To prawda. 226 00:16:43,625 --> 00:16:46,125 Te kwiaty wyglądają na świeże. 227 00:16:46,625 --> 00:16:48,495 Jak sądzisz, kto ją odwiedza? 228 00:16:52,583 --> 00:16:54,043 Potrzebujecie trochę wody? 229 00:16:55,041 --> 00:16:56,081 Tak, prosimy. 230 00:17:01,125 --> 00:17:02,035 Dziękuję. 231 00:17:02,541 --> 00:17:04,251 Wie pani, kto przyniósł kwiaty? 232 00:17:04,541 --> 00:17:06,291 Jakaś kobieta tu przychodzi. 233 00:17:06,583 --> 00:17:08,543 - Jak wygląda? - Jest stara. 234 00:17:08,625 --> 00:17:10,875 Wołają na nią „ta z gwiaździstym znamieniem”. 235 00:17:11,750 --> 00:17:13,290 Z gwiaździstym znamieniem? 236 00:17:13,375 --> 00:17:15,035 Właśnie tak. 237 00:17:16,041 --> 00:17:18,631 - Gdzie ją znajdziemy? - Nie wiem. 238 00:17:21,208 --> 00:17:22,208 Dziękuję. 239 00:17:29,458 --> 00:17:32,918 Wiemy już, od czego zacząć. Powinniśmy jej poszukać. 240 00:17:33,000 --> 00:17:33,920 Dlaczego? 241 00:17:35,916 --> 00:17:36,786 Zobacz. 242 00:17:38,208 --> 00:17:39,078 Co się stało? 243 00:17:39,791 --> 00:17:42,421 Nie ugryzę, zbliż się. Popatrz. 244 00:17:43,291 --> 00:17:44,251 Co to jest? 245 00:17:44,333 --> 00:17:45,253 Tutaj. 246 00:17:57,000 --> 00:17:59,830 Masz znamię, które przypomina gwiazdę. No i? 247 00:18:00,125 --> 00:18:02,705 Ta kobieta może wskazać miejsce, którego szukamy. 248 00:18:03,416 --> 00:18:06,376 Teraz brzmi to dla ciebie absurdalnie, ale zaufaj mi. 249 00:18:06,791 --> 00:18:09,211 Będziemy jej szukać po całej Kapadocji? 250 00:18:10,958 --> 00:18:12,128 Erhan! 251 00:18:13,583 --> 00:18:15,003 Erhanie, to ty? 252 00:18:15,708 --> 00:18:19,128 - Erhan, syn Nazıma? - To ja. 253 00:18:20,250 --> 00:18:21,790 Mój kochany chłopcze! 254 00:18:22,833 --> 00:18:24,633 Witaj. 255 00:18:25,250 --> 00:18:26,290 Dziękuję. 256 00:18:26,375 --> 00:18:29,825 Pamiętasz mnie? Jestem wujek İlyas, garncarz. 257 00:18:35,500 --> 00:18:37,710 Panie İlyasie, jak mnie pan znalazł? 258 00:18:38,333 --> 00:18:40,253 Powiedzieli mi w kawiarni. 259 00:18:40,333 --> 00:18:43,293 Od razu przybiegłem. Czekałem na ciebie całe lata. 260 00:18:43,708 --> 00:18:45,458 Dałeś mi coś na przechowanie. 261 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Słucham? 262 00:18:48,041 --> 00:18:49,961 Przechowałem ci coś. 263 00:19:07,916 --> 00:19:08,956 Kochanie? 264 00:19:09,791 --> 00:19:11,831 - Serdar. - Gdzie jesteś? 265 00:19:11,916 --> 00:19:12,916 Tutaj. 266 00:19:18,375 --> 00:19:20,375 - Co to jest? - Melek... 267 00:19:21,000 --> 00:19:22,710 Natychmiast mi to wyjaśnisz. 268 00:19:23,833 --> 00:19:25,713 - Słucham. - Dobrze. Uspokój się. 269 00:19:26,666 --> 00:19:28,956 O pewnych rzeczach nie mogę ci powiedzieć. 270 00:19:29,750 --> 00:19:30,710 O rzeczach... 271 00:19:31,458 --> 00:19:33,708 związanych z ludźmi, z którymi robię interesy. 272 00:19:34,291 --> 00:19:35,251 Proszę... 273 00:19:37,208 --> 00:19:39,498 nie szukaj o nich informacji. 274 00:19:43,458 --> 00:19:45,328 To było w kieszeni Ozana. 275 00:19:46,083 --> 00:19:49,043 Ta kartka, to, co powiedziała Serap... 276 00:19:50,541 --> 00:19:52,291 Nie rozumiem, co tu się dzieje. 277 00:19:56,333 --> 00:19:57,503 Znajdź go. 278 00:19:58,833 --> 00:19:59,833 Proszę. 279 00:20:00,416 --> 00:20:01,666 Odszukaj mojego syna. 280 00:20:07,416 --> 00:20:08,326 Odbierz. 281 00:20:14,666 --> 00:20:17,206 - Tak? - Już wiem, gdzie są. 282 00:20:30,666 --> 00:20:32,126 Nic się tu nie zmieniło. 283 00:20:34,916 --> 00:20:35,996 Wszystko pamiętam. 284 00:20:39,791 --> 00:20:43,381 Miło, że kojarzy pan dzieciństwo Erhana. Ma pan dobrą pamięć. 285 00:20:43,750 --> 00:20:46,080 Nie był dzieckiem, które się zapomina. 286 00:20:46,916 --> 00:20:49,916 Miał pięć albo sześć lat. 287 00:20:51,333 --> 00:20:53,923 Łobuziak namieszał w mieście. 288 00:20:54,000 --> 00:20:55,170 Tak? A co zrobił? 289 00:20:55,541 --> 00:20:56,461 Dziękuję. 290 00:20:57,083 --> 00:20:58,293 Zniknął. 291 00:20:59,041 --> 00:21:02,291 Szukaliśmy go przez pięć dni i pięć nocy. 292 00:21:02,625 --> 00:21:07,495 Poruszyliśmy niebo i ziemię, zaglądaliśmy wszędzie. Bezskutecznie. 293 00:21:07,958 --> 00:21:12,168 Twoja matka była załamana. 294 00:21:13,875 --> 00:21:15,205 Dziwne. Nic nie pamiętam. 295 00:21:15,916 --> 00:21:16,786 Co było potem? 296 00:21:17,333 --> 00:21:20,173 Znaleźliśmy go po tych pięciu dniach. 297 00:21:20,458 --> 00:21:21,998 Był w jakiejś jaskini. 298 00:21:23,125 --> 00:21:25,325 Minęły dni, nim się odezwał. 299 00:21:27,250 --> 00:21:33,420 Nie pojmowaliśmy, jakim cudem przetrwał bez jedzenia i wody. 300 00:21:33,958 --> 00:21:37,208 Pięć dni w jaskini. Przebiłeś nawet mnie. 301 00:21:38,791 --> 00:21:39,921 Nic nie pamiętasz? 302 00:21:41,083 --> 00:21:42,833 Wtedy pojawiły się plotki. 303 00:21:43,541 --> 00:21:44,711 Niektórzy mówili... 304 00:21:46,208 --> 00:21:48,078 że dzieciak widział dżina. 305 00:21:48,166 --> 00:21:49,286 Inni zaś... 306 00:21:51,166 --> 00:21:53,246 że stał się świętym. 307 00:21:54,875 --> 00:21:59,325 Po tym wszystkim przychodziłeś do mnie codziennie. 308 00:22:01,666 --> 00:22:03,076 Zrobiłeś coś takiego. 309 00:22:06,250 --> 00:22:09,080 „Wujku İlyasie, przechowaj je dla mnie. 310 00:22:09,666 --> 00:22:12,666 Pewnego dnia wrócę i je odbiorę”. Twoje słowa. 311 00:22:12,958 --> 00:22:17,458 Śmieszne, kto słucha się pięciolatka? 312 00:22:17,541 --> 00:22:20,211 Ale był taki poważny, gdy to mówił. 313 00:22:20,291 --> 00:22:21,831 Więc tak zrobiłem. 314 00:22:23,166 --> 00:22:26,286 No ale ta kobieta też tak mówiła. 315 00:22:27,166 --> 00:22:30,496 „Panie İlyasie, Erhan niebawem wróci. 316 00:22:30,583 --> 00:22:32,793 Proszę się z nimi nie rozstawać”. 317 00:22:33,708 --> 00:22:34,708 Jaka kobieta? 318 00:22:35,958 --> 00:22:38,078 Taka z tatuażami na twarzy. 319 00:22:38,541 --> 00:22:40,711 „Kobieta z gwiaździstym znamieniem”. 320 00:22:42,416 --> 00:22:44,786 Mieszka w domu, w którym się urodziłeś. 321 00:22:52,625 --> 00:22:54,625 Serap, pamiętasz swoje dzieciństwo? 322 00:22:56,250 --> 00:22:57,330 Które? 323 00:22:58,791 --> 00:23:00,831 Co pamiętasz najlepiej? 324 00:23:00,916 --> 00:23:02,456 Twoje pierwsze wspomnienie? 325 00:23:04,208 --> 00:23:07,458 Moja matka, nad którą świeci Wenus. 326 00:23:09,125 --> 00:23:11,205 Patrzy w stronę wzgórza. 327 00:23:12,708 --> 00:23:14,958 Miałam wtedy siedem czy osiem lat. 328 00:23:16,333 --> 00:23:18,793 Opowiadała mi o księżniczce Kapadocji. 329 00:23:19,333 --> 00:23:20,383 „İsias. 330 00:23:21,958 --> 00:23:23,538 Dla niektórych – İsis. 331 00:23:24,375 --> 00:23:26,455 Znana jako bogini narodzin. 332 00:23:27,458 --> 00:23:30,288 A ta gwiazda to miejsce, z którego pochodzi”. 333 00:23:36,291 --> 00:23:37,131 Słucham? 334 00:23:37,208 --> 00:23:40,708 Powiadomiono komisariaty w okolicy Nevşehir i żandarmerię. 335 00:23:41,458 --> 00:23:43,708 Dajcie mi znać, jeśli ją złapią. 336 00:23:43,791 --> 00:23:44,791 Tak jest. 337 00:24:37,916 --> 00:24:38,956 Jak dziwnie. 338 00:24:39,958 --> 00:24:42,078 Jak gdyby czas się zatrzymał. 339 00:24:42,541 --> 00:24:44,251 Wszystko wygląda tak samo. 340 00:24:47,375 --> 00:24:49,495 Nareszcie. 341 00:24:54,583 --> 00:24:55,633 Babciu? 342 00:24:58,125 --> 00:24:59,285 Moja Atiye. 343 00:24:59,375 --> 00:25:01,495 Żyjesz. Jesteś tu. 344 00:25:08,125 --> 00:25:10,495 Wychowałem się w tym domu. Kim pani jest? 345 00:25:11,041 --> 00:25:14,921 Otrzymasz odpowiedzi, synu. Ale najpierw usiądź. 346 00:25:21,375 --> 00:25:23,575 Doglądam tego miejsca od lat. 347 00:25:25,791 --> 00:25:28,581 Czekając na dzień, gdy wróci tu Erhan. 348 00:25:33,875 --> 00:25:40,535 Musiałam je chronić, gdyż ukryty jest tu skarb małego Erhana. 349 00:26:10,625 --> 00:26:12,625 Ja to narysowałem? 350 00:26:14,791 --> 00:26:16,331 Tak, ty. 351 00:26:19,000 --> 00:26:21,710 Gdy byłeś dzieckiem, to właśnie ci się śniło. 352 00:26:24,250 --> 00:26:28,420 Wtedy wiedziałeś, jaką rolę masz do odegrania na tym świecie. 353 00:26:30,083 --> 00:26:33,293 Nikt ci nie wierzył ani nawet cię nie słuchał. 354 00:26:34,458 --> 00:26:35,958 Oprócz jednej osoby... 355 00:26:38,208 --> 00:26:42,038 Twojego ojca, Nazıma. Jego zdaniem twoje sny nie były zmyślone. 356 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 Zabrał cię do Urfy... 357 00:26:45,458 --> 00:26:48,668 i odnalazł jej serce. 358 00:26:48,750 --> 00:26:53,710 Niestety przekazał je w nieodpowiednie ręce. 359 00:26:56,875 --> 00:27:00,245 Czy mój ojciec jest przeklęty? 360 00:27:00,541 --> 00:27:03,171 Nie, nie ma czegoś takiego jak klątwa. 361 00:27:04,083 --> 00:27:06,673 Wszystko jest święte. 362 00:27:07,416 --> 00:27:08,916 Jesteś tutaj. 363 00:27:10,083 --> 00:27:13,713 To od ciebie zależy, czy raz jeszcze wszystko się zmieni. 364 00:27:14,541 --> 00:27:15,831 To zależy od was obojga. 365 00:27:19,916 --> 00:27:21,416 Spytaj swą duszę. 366 00:27:23,000 --> 00:27:25,710 Ona wyjawi ci prawdę. 367 00:27:25,791 --> 00:27:26,921 Wszystko wyjaśni. 368 00:27:29,750 --> 00:27:31,040 Co to znaczy? 369 00:27:32,291 --> 00:27:34,921 Już się kiedyś spotkaliśmy. 370 00:27:35,875 --> 00:27:37,825 I to nie raz. 371 00:27:39,250 --> 00:27:40,710 Atiye i ty... 372 00:27:40,791 --> 00:27:45,251 poznaliście się znacznie wcześniej niż teraz. 373 00:27:51,041 --> 00:27:52,921 Nie rozumiem, o co pani chodzi. 374 00:27:53,833 --> 00:27:55,043 Zrozumiesz. 375 00:27:56,541 --> 00:27:58,041 Wróć tam. 376 00:27:58,375 --> 00:28:00,745 Do jaskini. Ale jak ją odnajdziemy? 377 00:28:01,708 --> 00:28:03,708 Jedźcie do Doliny Miłości. 378 00:28:03,791 --> 00:28:06,001 Przejście otworzy się o zachodzie słońca. 379 00:28:06,333 --> 00:28:07,963 Śpieszcie się. 380 00:28:08,541 --> 00:28:11,001 Musicie zdążyć przed burzą. 381 00:28:19,375 --> 00:28:22,075 Ale jak to wszystko się z tobą łączy, Serap? 382 00:28:22,666 --> 00:28:24,326 „A ona miała partnera. 383 00:28:25,083 --> 00:28:27,043 Jedno zgłębiało tajemnice gór, 384 00:28:27,125 --> 00:28:28,665 a drugie – podziemia. 385 00:28:28,750 --> 00:28:32,920 Gdy się połączyli, z łona ziemi narodziło się dziecię, 386 00:28:33,583 --> 00:28:37,383 które później nam powierzono”, mówiła. „Kiedy nadejdzie czas, 387 00:28:37,708 --> 00:28:41,418 dziecko to otworzy drzwi do tajemnic ziemi i nieba”. 388 00:28:43,458 --> 00:28:46,078 Wiesz, skąd wzięła się nazwa „Dolina Miłości”? 389 00:28:46,166 --> 00:28:47,916 Tak. Według opowieści 390 00:28:48,000 --> 00:28:52,330 dawno temu leżały tu dwie zwaśnione wioski. 391 00:28:52,416 --> 00:28:56,286 Chłopak z jednej z nich zakochał się w dziewczynie z drugiej 392 00:28:56,375 --> 00:28:57,995 i potajemnie się pobrali. 393 00:28:58,083 --> 00:28:59,673 W trakcie nocy poślubnej 394 00:28:59,750 --> 00:29:02,960 odnaleźli ich mieszkańcy z wioski dziewczyny i zabili chłopaka. 395 00:29:03,041 --> 00:29:05,461 Młoda żona nie mogła tego znieść i się zabiła. 396 00:29:05,791 --> 00:29:08,081 Bogowie byli wściekli. 397 00:29:08,166 --> 00:29:11,376 Zesłali z nieba deszcz kamieni, który spadł na dolinę. 398 00:29:11,458 --> 00:29:14,078 Moja mama sądzi, że tak ukształtowały się te skały. 399 00:29:14,166 --> 00:29:15,786 Często mnie tu zabierała. 400 00:29:20,625 --> 00:29:21,875 Jesteś w szoku, co? 401 00:29:22,500 --> 00:29:24,460 Wciąż nie wierzysz w to, co się stało. 402 00:29:30,375 --> 00:29:31,415 Opowiedz mi. 403 00:29:31,833 --> 00:29:32,673 Co? 404 00:29:32,750 --> 00:29:33,790 Wszystko. 405 00:29:35,208 --> 00:29:38,498 Powiedz o rzeczach, w które sądziłaś, że nie uwierzę. 406 00:29:39,458 --> 00:29:40,328 Jesteś pewny? 407 00:29:42,541 --> 00:29:44,541 Będziemy tu do zachodu słońca, nie? 408 00:29:51,333 --> 00:29:52,463 Kiedy je kupiłeś? 409 00:29:54,958 --> 00:29:56,458 Skoro chwilę posiedzimy... 410 00:29:57,708 --> 00:29:59,578 a z tobą ciężko jest wytrzymać, 411 00:29:59,666 --> 00:30:01,666 no i to miejsce słynie z wina... 412 00:30:40,083 --> 00:30:41,383 Kogo tu szukasz? 413 00:30:44,375 --> 00:30:46,415 Erhana. Jestem jego żoną. 414 00:30:47,208 --> 00:30:51,128 Jest tam, gdzie powinien być. Ale ty nie. 415 00:30:53,416 --> 00:30:55,456 Proszę mi powiedzieć, gdzie on jest. 416 00:31:14,916 --> 00:31:17,126 Kim jesteś? Co ty zrobiłaś? 417 00:31:17,625 --> 00:31:19,495 Objawiłam przed tobą prawdę. 418 00:31:19,583 --> 00:31:22,383 Jestem żoną Erhana – to jest prawda! 419 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 Mów, gdzie go znajdę. 420 00:31:26,166 --> 00:31:27,376 Spalę to miejsce. 421 00:31:27,458 --> 00:31:30,708 Zamknę cię w domu i podpalę go. Gadaj, gdzie on jest! 422 00:31:31,208 --> 00:31:35,578 Sądzisz, że ten płomień, ta destrukcja, siła, nienawiść, ego... 423 00:31:35,666 --> 00:31:38,246 są tożsame z miłością? 424 00:31:44,250 --> 00:31:47,460 Nadal możesz dokonać wyboru. 425 00:31:50,083 --> 00:31:52,133 Mów natychmiast, gdzie jest Erhan! 426 00:32:12,708 --> 00:32:17,128 Ta zagadka, która kryje się pod ziemią, ta jaskinia, jest prawdziwa. 427 00:32:18,416 --> 00:32:21,166 Byłam tam. Razem z mężczyzną, którego kocham. 428 00:32:23,291 --> 00:32:26,541 No to... gdzie on teraz jest? 429 00:32:28,708 --> 00:32:29,998 Daleko stąd. 430 00:32:32,750 --> 00:32:35,500 Jeśli odnajdę jaskinię, będę mogła się do niego dostać. 431 00:32:36,750 --> 00:32:38,500 Albo sam sobie o mnie przypomni. 432 00:32:49,666 --> 00:32:51,246 Tam dzieją się cuda. 433 00:32:52,125 --> 00:32:54,075 Ciężko ci w to teraz uwierzyć. 434 00:32:57,666 --> 00:32:59,536 Zbudowano ją tysiące lat temu. 435 00:32:59,625 --> 00:33:03,745 Pomyśl. Tyle czasu przed przejściem ludzkości na osadniczy tryb życia. 436 00:33:05,958 --> 00:33:08,288 Chcieli mieć łączność z niebiosami. 437 00:33:09,666 --> 00:33:13,456 Budowali świątynie przy użyciu metod, których wciąż nie rozumiemy. 438 00:33:13,541 --> 00:33:15,171 Może by rozmawiać z bogami. 439 00:33:22,125 --> 00:33:25,625 A potem, nie wiadomo dlaczego, postanowili je ukryć. 440 00:33:26,083 --> 00:33:29,753 Klaus Schmidt, Niemiec, przyjechał tu i odkrył to miejsce. 441 00:33:33,333 --> 00:33:36,213 Twój ojciec dołączył do jego wykopalisk. 442 00:33:36,291 --> 00:33:38,631 Ich znaleziska mają przynajmniej 12 000 lat. 443 00:33:41,291 --> 00:33:44,881 Niektórzy uważają, że to miejsce to raj Adama i Ewy. 444 00:33:44,958 --> 00:33:45,958 SYRIUSZ, IZYDA, OZYRYS 445 00:33:46,041 --> 00:33:47,671 Początek wszystkiego. 446 00:33:50,958 --> 00:33:53,418 Wiesz, co robi jedyna kobieta, która tam jest? 447 00:33:53,916 --> 00:33:54,746 Co? 448 00:33:55,333 --> 00:33:56,753 Rodzi dziecko. 449 00:33:59,291 --> 00:34:00,381 Widzisz? 450 00:34:04,625 --> 00:34:08,455 Trzęsienie ziemi przerwało wykopaliska już na początku. 451 00:34:11,208 --> 00:34:15,788 Tam, skąd przybyłam, odkryto je lata temu. Ludzie je odwiedzają. 452 00:34:16,291 --> 00:34:20,381 Uczeni z całego świata jadą tam, by je zgłębiać. Rozwikłać zagadkę. 453 00:34:23,666 --> 00:34:25,126 „Tam, skąd przybyłam”? 454 00:34:31,708 --> 00:34:33,828 Być może czas nie jest linearny. 455 00:34:34,416 --> 00:34:38,626 Może coś, co stanie się w jednej rzeczywistości, wpływa też na inne. 456 00:34:38,708 --> 00:34:41,708 Może są miliony „nas” w różnych częściach wszechświata. 457 00:34:43,791 --> 00:34:45,711 Słowa mężczyzny, którego kocham. 458 00:34:49,833 --> 00:34:51,503 Wiesz, co jeszcze mi powiedział? 459 00:34:54,583 --> 00:34:56,713 „Musiałem cię pokochać”. 460 00:35:01,833 --> 00:35:02,883 Kto to jest? 461 00:35:05,375 --> 00:35:06,375 Erhan! 462 00:35:09,708 --> 00:35:10,578 Hannah? 463 00:35:12,791 --> 00:35:14,791 Co ty tu robisz? 464 00:35:15,750 --> 00:35:17,540 Raczej co ty tutaj robisz. 465 00:35:17,625 --> 00:35:19,455 I to z tą kryminalistką. 466 00:35:19,916 --> 00:35:20,786 Co? 467 00:35:22,291 --> 00:35:23,291 Jak to? 468 00:35:23,916 --> 00:35:25,536 Policja jej szuka. 469 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Ona kłamie. 470 00:35:28,833 --> 00:35:31,213 Co to ma niby znaczyć, że jej szukają? 471 00:35:31,583 --> 00:35:32,673 Ta kobieta kłamie. 472 00:35:32,750 --> 00:35:35,330 Ma pełną kartotekę i jest niestabilna emocjonalnie. 473 00:35:38,166 --> 00:35:40,456 - To prawda? - No coś ty. 474 00:35:41,875 --> 00:35:43,415 To skąd te syreny? 475 00:35:51,625 --> 00:35:52,455 Atiye! 476 00:35:54,375 --> 00:35:56,785 Jak nas znalazłaś? 477 00:35:57,416 --> 00:35:58,456 Zaraz ci powiem. 478 00:35:58,833 --> 00:36:01,503 A raczej zrobi to komendant Mustafa. 479 00:36:10,416 --> 00:36:12,626 Nie. Proszę, nie mdlej. 480 00:36:12,708 --> 00:36:13,918 Nie teraz. 481 00:36:29,500 --> 00:36:31,250 Komendant Mustafa. 482 00:36:32,791 --> 00:36:33,631 Erhan. 483 00:36:33,708 --> 00:36:35,708 - Miło pana poznać. Proszę. - Pana też. 484 00:36:42,541 --> 00:36:44,421 Może pan rzucić na to okiem? 485 00:37:12,916 --> 00:37:16,036 Nie wiem, co się dzieje. Policja mnie ściga. 486 00:37:16,125 --> 00:37:17,495 Niby jestem kryminalistką. 487 00:37:18,166 --> 00:37:20,246 Niech inni mówią, co chcą. 488 00:37:20,833 --> 00:37:25,463 Musisz przypomnieć sobie, kim naprawdę jesteś. 489 00:37:33,833 --> 00:37:36,713 Każde z nas przybiera inną postać. 490 00:37:38,375 --> 00:37:41,035 I podąża inną ścieżką... 491 00:37:41,750 --> 00:37:44,290 obieraną przez dusze, by się doskonalić. 492 00:37:45,333 --> 00:37:50,633 Moi ludzie odkryli, że Atiye popełniła różne przestępstwa. 493 00:37:50,708 --> 00:37:53,708 Kradzież, porwanie... 494 00:37:55,000 --> 00:37:56,460 A jaką ścieżką ja kroczę? 495 00:38:00,000 --> 00:38:02,420 Podtrzymania rodzinnej spuścizny. 496 00:38:03,583 --> 00:38:07,543 Której historia jest bardzo długa. 497 00:38:07,625 --> 00:38:10,915 Która łączy cię z samym sercem wzgórza. 498 00:38:11,000 --> 00:38:13,500 Musisz je chronić. Dla innych. 499 00:38:18,458 --> 00:38:21,288 Kiedy sobie siebie przypomnicie... 500 00:38:21,666 --> 00:38:24,786 wszystko się zmieni, Atiye. 501 00:38:26,916 --> 00:38:29,956 Z jakiego powodu tak naprawdę pan tutaj przyjechał? 502 00:38:30,750 --> 00:38:33,040 Mieliśmy zbadać to miejsce. 503 00:38:33,416 --> 00:38:35,536 Atiye powiedziała, że mi pomoże. 504 00:38:36,875 --> 00:38:39,575 Co dokładnie mieliście państwo zbadać? 505 00:38:41,958 --> 00:38:42,918 Kopalnie. 506 00:38:44,416 --> 00:38:45,746 Projekt górniczy. 507 00:38:54,500 --> 00:38:55,380 Hannah? 508 00:38:59,791 --> 00:39:00,881 Panie Erhanie... 509 00:39:02,625 --> 00:39:05,875 Nie sądzę, aby Atiye złamała prawo. 510 00:39:06,791 --> 00:39:10,461 Jestem gliną od lat. Patrzyłem jej w oczy. 511 00:39:11,250 --> 00:39:12,710 To nie ten typ człowieka. 512 00:39:14,250 --> 00:39:18,420 Potrzebuję pańskiej pomocy, by ujawnić prawdę. 513 00:39:19,250 --> 00:39:21,380 Wiemy, gdzie przebywa podejrzana. 514 00:39:21,458 --> 00:39:23,538 Ulica Wenus 8. 515 00:39:27,875 --> 00:39:29,875 POLICJA 516 00:39:37,375 --> 00:39:40,495 Jesteś otoczona! Atiye Özgürsoy, poddaj się! 517 00:39:41,416 --> 00:39:42,706 Babciu, już tu są. 518 00:39:45,250 --> 00:39:46,670 Policja! Otwierać! 519 00:39:50,083 --> 00:39:53,293 Atiye Özgürsoy, trzymaj ręce w górze i wychodź. 520 00:39:55,625 --> 00:39:57,245 Jesteś otoczona. 521 00:39:58,541 --> 00:40:01,581 To już ostatnie ostrzeżenie. 522 00:40:02,041 --> 00:40:04,581 Czas ruszać. 523 00:40:05,083 --> 00:40:08,003 A co z jaskinią? Mówiłaś, że przejście się otworzy. 524 00:40:20,625 --> 00:40:23,705 Erhanowi wciąż może się udać. 525 00:40:23,791 --> 00:40:28,331 Przejście na niego czeka. Spotkasz go, gdy będzie na to gotowy. 526 00:40:31,958 --> 00:40:34,498 Przestańcie! Co wy wyprawiacie? Wychodzę! 527 00:40:38,291 --> 00:40:39,631 Chodź, babciu. 528 00:40:41,083 --> 00:40:43,213 Chodź. Tutaj. 529 00:40:47,166 --> 00:40:48,956 Wytrzymaj. Proszę cię, babciu. 530 00:40:49,458 --> 00:40:53,828 Nie oddawaj się w ręce policji. Wracaj do domu. 531 00:40:54,500 --> 00:40:55,460 Do domu? 532 00:40:56,208 --> 00:41:00,078 Ktoś tam na ciebie czeka. 533 00:41:01,250 --> 00:41:03,130 W Urfie... 534 00:41:30,666 --> 00:41:33,456 Wstrzymać ogień! 535 00:41:33,541 --> 00:41:36,581 Kto wam wydał taki rozkaz? Na głowy upadliście? 536 00:41:36,666 --> 00:41:38,376 - To nie my, szefie. - A kto? 537 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 Ktoś z tamtej strony. 538 00:42:02,708 --> 00:42:04,168 Niech to szlag. 539 00:42:16,125 --> 00:42:17,245 Gdzie byłaś? 540 00:42:17,333 --> 00:42:19,133 Musiałam pobyć sama. 541 00:42:25,416 --> 00:42:27,036 Co się teraz stanie z Atiye? 542 00:42:27,958 --> 00:42:29,788 Aresztują ją i pójdzie do więzienia. 543 00:42:30,958 --> 00:42:33,038 A my będziemy normalnie żyć. 544 00:42:47,333 --> 00:42:48,713 Co się dzieje? 545 00:42:50,625 --> 00:42:51,455 Erhan! 546 00:42:55,166 --> 00:42:56,126 Erhan! 547 00:42:57,333 --> 00:42:58,253 Czekaj! 548 00:43:00,125 --> 00:43:00,955 Erhan! 549 00:43:03,500 --> 00:43:04,330 Zaczekaj! 550 00:43:05,541 --> 00:43:07,921 Zatrzymaj się! 551 00:43:32,500 --> 00:43:35,040 Długo czekałeś, by ruszyć w tę podróż. 552 00:43:35,333 --> 00:43:36,383 Kim jesteś? 553 00:43:36,958 --> 00:43:38,578 Co cię powstrzymuje? 554 00:43:39,625 --> 00:43:41,575 Którego wspomnienia się boisz? 555 00:44:35,291 --> 00:44:36,631 Nie martw się, mała. 556 00:44:38,500 --> 00:44:40,330 Przypomnimy się tacie. 557 00:44:41,500 --> 00:44:42,670 Odnajdzie nas. 558 00:44:45,125 --> 00:44:47,325 Musi nas pamiętać. 559 00:44:50,083 --> 00:44:52,503 Napisy: Aleksandra Szoć