1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:16,291 --> 00:01:18,581
Der dukkede noget op, skat.
3
00:01:20,000 --> 00:01:23,080
-Hvor er du?
-Hvad gør du? Du lovede det.
4
00:01:24,708 --> 00:01:26,998
Jeg er på farten.
Jeg kommer snart hjem.
5
00:01:27,375 --> 00:01:28,955
Hvor er du på vej hen, Erhan,?
6
00:01:30,458 --> 00:01:32,958
Det fortæller jeg,
når jeg kommer hjem, okay?
7
00:01:33,041 --> 00:01:35,711
Jeg lægger på nu.
Du skal ikke være bekymret.
8
00:01:36,166 --> 00:01:38,576
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
9
00:01:42,125 --> 00:01:43,125
Hvad laver du?
10
00:01:43,583 --> 00:01:46,673
Jeg vil ikke findes,
hvis det ikke allerede er sket.
11
00:01:46,750 --> 00:01:49,000
Sludder! Hvem skulle lede efter os?
12
00:01:49,750 --> 00:01:51,540
Du har stadig ikke fattet det. Serdar!
13
00:01:51,625 --> 00:01:52,955
Vrøvler du nu igen?
14
00:01:53,958 --> 00:01:56,418
Erhan, så du ikke ringen
på Serdars finger?
15
00:01:56,500 --> 00:01:58,540
Det var symbolet på stenene.
16
00:01:58,625 --> 00:02:01,535
Hvis den er 16.000 år gammel,
hvorfor kender Serdar så til den?
17
00:02:01,625 --> 00:02:04,785
Hør, vi er her
for at lede efter de passager, okay?
18
00:02:04,875 --> 00:02:07,705
Derefter tager vi til Göbekli Tepe,
hvor du fandt stenen.
19
00:02:07,791 --> 00:02:10,791
Og jeg vil ikke høre mere vås, forstået?
20
00:02:10,875 --> 00:02:12,035
Javel!
21
00:02:17,500 --> 00:02:19,130
Hvad skal jeg gøre?
22
00:02:19,708 --> 00:02:23,578
Jeg har sagt, at han ikke fortalte noget.
Han nærer måske mistro til mig.
23
00:02:24,458 --> 00:02:27,788
Forbered dig.
Du skal møde din svigerfar.
24
00:02:28,583 --> 00:02:30,333
Han burde vide, hvor Erhan er.
25
00:02:30,416 --> 00:02:33,286
Jeg er dødtræt af
at gå bag ryggen på Erhan.
26
00:02:34,333 --> 00:02:36,213
Hvorfor fortæller du ham ikke alt?
27
00:02:41,291 --> 00:02:42,501
Som hvad?
28
00:02:44,458 --> 00:02:50,248
Hvorfor du tog Erhan til dig som en søn.
Hvad du virkelig leder efter i Urfa.
29
00:02:51,083 --> 00:02:53,083
Hvorfor du førte mig til ham.
30
00:02:53,166 --> 00:02:53,996
Så er det nok!
31
00:02:54,958 --> 00:02:59,668
Du går for langt, Hannah!
Tal ikke om ting, der ikke vedkommer dig.
32
00:02:59,958 --> 00:03:02,498
Jeg elsker Erhan,
jeg vil ikke lyve for ham mere.
33
00:03:03,458 --> 00:03:07,748
Hvis du elsker Erhan, så finder du ud af,
hvor han er på vej hen med Atiye.
34
00:03:10,666 --> 00:03:12,876
Ellers vil du miste ham for altid.
35
00:03:38,666 --> 00:03:39,626
Sansar...
36
00:03:41,625 --> 00:03:43,245
Få politiet til at gå efter Atiye.
37
00:03:45,416 --> 00:03:50,626
Forfalsk en så plettet straffeattest,
at hun ikke vil kunne skjule sig.
38
00:04:01,208 --> 00:04:04,828
Vi kan måske finde noget i den her.
Et vink om hvor vi skal starte.
39
00:04:05,375 --> 00:04:07,205
Hvordan kender du min far?
40
00:04:08,083 --> 00:04:12,253
Det gør jeg ikke. Jeg fulgte efter ham,
da jeg så, at han overvågede Elif.
41
00:04:14,291 --> 00:04:17,671
Overvågede Elif? Wow!
42
00:04:18,166 --> 00:04:19,996
Sikken fantastisk far. Bravo!
43
00:04:20,791 --> 00:04:25,671
Du har god grund til at være vred på ham.
Men husk, at han ville beskytte jer.
44
00:04:26,041 --> 00:04:27,881
Årh, hold nu op!
45
00:04:28,375 --> 00:04:31,785
Hvad har du med det at gøre?
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
46
00:04:33,041 --> 00:04:34,881
Vores familier kender hinanden.
47
00:04:36,166 --> 00:04:39,036
Din far har kendt min mormor længe.
48
00:04:39,125 --> 00:04:40,125
Hvad mener du?
49
00:04:40,833 --> 00:04:44,923
Er det vigtigt? Vi skal lede efter
passagen og så tage til Göbekli Tepe.
50
00:04:47,000 --> 00:04:49,750
Jeg ved ikke engang,
hvad min far fandt i Göbekli Tepe.
51
00:04:50,291 --> 00:04:52,671
Han opdagede en underjordisk hule der.
52
00:04:53,708 --> 00:04:54,828
Den hule...
53
00:04:55,875 --> 00:04:57,875
Ja, hvad er der i den hule, Atiye?
54
00:04:58,708 --> 00:05:02,458
-Du ville aldrig tro mig.
-Gør et forsøg. Prøv at fortælle mig det.
55
00:05:03,958 --> 00:05:05,378
Du skal se det med egne øjne.
56
00:05:06,541 --> 00:05:09,081
Vi må finde det sted, Erhan. Ellers...
57
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
Ellers hvad?
58
00:05:13,208 --> 00:05:15,208
Ellers vil der aldrig mere
blive født børn.
59
00:05:34,500 --> 00:05:37,130
Sludder. Det rene vanvid.
60
00:05:38,041 --> 00:05:39,921
Hvad laver jeg her?
61
00:05:43,666 --> 00:05:47,876
Intet af det giver mening, okay? Du lyder,
som om du er gået fra forstanden.
62
00:05:47,958 --> 00:05:50,288
Men jeg troede dig og tog helt hertil!
63
00:05:50,375 --> 00:05:52,245
Du så også kortet og symbolet.
64
00:05:52,333 --> 00:05:55,463
Atiye, jeg er videnskabsmand.
Jeg ser på fakta og beviser.
65
00:05:55,541 --> 00:05:58,961
Jeg har gravet der i årevis.
Og jeg har kun fundet kalksten.
66
00:05:59,041 --> 00:06:00,671
-Den findes måske ikke!
-Jo.
67
00:06:00,750 --> 00:06:02,960
Jeg har kun brudstykker
af minder om min far.
68
00:06:03,041 --> 00:06:07,041
Den findes. Den faldt i de forkerte hænder
og lukkede i. Ergp jordskælvet.
69
00:06:08,166 --> 00:06:11,746
Lad os spise noget
og køre tilbage til Istanbul.
70
00:06:11,833 --> 00:06:14,083
Bliv her, hvis du vil.
Tag en tur i en luftballon.
71
00:06:14,791 --> 00:06:18,751
Du er så stædig,
at du alligevel aldrig ville finde stedet!
72
00:06:18,833 --> 00:06:22,423
Du tror ikke, at der kan findes noget,
du ikke kan forklare med logik.
73
00:06:22,500 --> 00:06:25,130
-Din arrogance er for meget!
-Er jeg arrogant?
74
00:06:25,208 --> 00:06:28,038
Jeg skal glemme det, jeg ved,
og stole på dig.
75
00:06:28,125 --> 00:06:29,415
Og så er jeg arrogant?
76
00:06:29,708 --> 00:06:33,578
Kan der ikke findes sandheder,
der overgår vores fatteevne?
77
00:06:34,041 --> 00:06:38,331
Som kvantefysik. Der findes andre
muligheder og dele af universet.
78
00:06:38,416 --> 00:06:40,286
Men hvad har det med os at gøre?
79
00:06:42,791 --> 00:06:44,671
Lad mig fortælle dig det.
80
00:06:46,041 --> 00:06:48,501
Jeg kom fra den anden mulighed.
81
00:06:50,250 --> 00:06:52,880
En mulighed hvor vi forelskede os.
82
00:06:54,083 --> 00:06:56,003
Og jeg er gravid med dit barn.
83
00:07:04,875 --> 00:07:06,075
Du er bindegal.
84
00:07:10,875 --> 00:07:13,165
Men hvad har det med os at gøre?
85
00:07:15,750 --> 00:07:18,500
Intet, du har ret.
Det har intet med os at gøre.
86
00:07:40,666 --> 00:07:42,916
RESULTAT AF GRAVIDITETSTEST: POSITIV
87
00:07:52,041 --> 00:07:53,331
Hvad er der, Osman?
88
00:07:53,416 --> 00:07:55,996
Chef, der er en fil,
du bør se med det samme.
89
00:07:57,625 --> 00:07:58,455
Kom indenfor.
90
00:08:03,750 --> 00:08:05,750
Atiyes fingeraftryk matcher.
91
00:08:05,833 --> 00:08:08,213
ISTANBULS POLITI
92
00:08:09,916 --> 00:08:10,826
Hvad er det her?
93
00:08:12,000 --> 00:08:13,460
Det er grove forbrydelser.
94
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Atiye kunne ikke have gjort alt det.
95
00:08:18,583 --> 00:08:22,383
Signalementet er udsendt til
alle politistationer, lufthavne, overalt.
96
00:08:22,458 --> 00:08:24,038
Alle enheder leder efter hende.
97
00:08:29,250 --> 00:08:31,920
Hør her, Osman.
Jeg skal finde hende først.
98
00:08:34,125 --> 00:08:37,075
Hvis du hører noget,
giver du kun mig besked, okay?
99
00:08:37,166 --> 00:08:38,456
-Javel, chef.
-Kom.
100
00:08:44,125 --> 00:08:46,375
Skal vi begynde
med den underjordiske by?
101
00:08:47,458 --> 00:08:49,288
Den går så dybt ned.
102
00:08:49,916 --> 00:08:52,786
Selvom vi gjorde det,
ville det være svært at nå nogen vegne.
103
00:08:52,875 --> 00:08:55,325
Med tiden vil jordskred
og tektonisk bevægelser
104
00:08:55,416 --> 00:08:57,786
have ændret passagernes udformning.
105
00:08:57,875 --> 00:08:59,165
Ja, men alligevel...
106
00:08:59,708 --> 00:09:02,328
-Vi kunne finde noget.
-Du har næseblod.
107
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
Tak.
108
00:09:18,208 --> 00:09:19,328
Har du det godt?
109
00:09:22,875 --> 00:09:24,825
Jeg har det fint, bare rolig.
110
00:09:29,916 --> 00:09:30,876
Er du okay?
111
00:09:33,333 --> 00:09:34,963
Tager du nogen form for medicin?
112
00:09:36,208 --> 00:09:39,628
Nej, det er nok bare køresyge.
Det er ikke noget.
113
00:09:42,291 --> 00:09:44,291
-Er du sikker?
-Ja.
114
00:09:47,125 --> 00:09:49,415
Kadir? Er det dig?
115
00:09:51,208 --> 00:09:53,998
Nej, jeg er ikke Kadir.
Du forveksler mig med en anden.
116
00:09:54,083 --> 00:09:57,383
Blev du genfødt?
Du ser ikke en dag ældre ud.
117
00:09:57,458 --> 00:09:59,078
Jeg hedder ikke Kadir.
118
00:09:59,833 --> 00:10:02,503
Men du er jo Kadir,
gamle Kadir fra Narlıkuyu.
119
00:10:10,083 --> 00:10:13,673
Gamle Kadir var min farfar.
Du forveksler mig nok med ham.
120
00:10:15,208 --> 00:10:17,328
Du ligner ham på en prik.
121
00:10:17,666 --> 00:10:20,076
-Hvad hedder du?
-Erhan.
122
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Nå, ja! Erhan, selvfølgelig.
123
00:10:23,833 --> 00:10:25,833
Besøger du din mors grav?
124
00:10:29,333 --> 00:10:30,633
Min mors grav?
125
00:10:32,791 --> 00:10:34,961
Kom nu, onkel Yusuf. Velkommen.
126
00:10:37,541 --> 00:10:38,541
Velkommen.
127
00:10:40,458 --> 00:10:41,578
Er du herfra?
128
00:10:44,125 --> 00:10:45,245
Ja, jeg er født her.
129
00:10:46,125 --> 00:10:47,875
Hvorfor har du ikke sagt det?
130
00:10:48,375 --> 00:10:51,165
-Betyder det noget?
-Det betyder meget, Erhan.
131
00:10:51,250 --> 00:10:53,290
Det betyder,
at du også har en tilknytning.
132
00:10:56,625 --> 00:10:59,825
Skal vi ikke besøge din mors grav,
nu vi er her?
133
00:11:01,916 --> 00:11:03,786
Hvad er der?
Hvorfor haster det sådan?
134
00:11:08,541 --> 00:11:12,791
Jeg fandt det i Ozans frakkelomme.
Jeg tror ikke, han ville være alene.
135
00:11:13,875 --> 00:11:14,745
Hvad er det?
136
00:11:16,875 --> 00:11:17,995
Hvad betyder det?
137
00:11:19,083 --> 00:11:21,173
Sagde Ozan noget til dig?
138
00:11:21,250 --> 00:11:24,040
Altså, sagde han noget om,
hvor han tog hen?
139
00:11:24,125 --> 00:11:27,455
Nej. Han sagde,
at han havde brug for at være alene.
140
00:11:28,500 --> 00:11:31,290
-Jeg troede, han ville væk fra dig.
-Tror du det?
141
00:11:32,500 --> 00:11:35,460
Atiye er også forsvundet.
Er det en tilfældighed?
142
00:11:36,916 --> 00:11:37,826
Hvor er Atiye?
143
00:11:37,916 --> 00:11:42,416
Hun sagde farvel og tog af sted.
Jeg ringede, men fik ikke fat i hende.
144
00:11:44,833 --> 00:11:46,463
Hvis Atiye ringer til dig,
145
00:11:47,666 --> 00:11:50,126
skal du kun sige det til mig, okay?
146
00:11:51,041 --> 00:11:52,131
Forstået?
147
00:11:56,375 --> 00:11:57,745
Hvor længe boede du her?
148
00:11:58,083 --> 00:12:00,673
Til jeg var fem, seks år.
Elif var ikke født endnu.
149
00:12:03,458 --> 00:12:07,538
Kan du huske nogen?
En levende slægtning eller noget?
150
00:12:08,916 --> 00:12:09,786
Nej.
151
00:12:10,625 --> 00:12:14,325
Jeg har aldrig villet vide af dem,
der tog mors lig og efterlod os.
152
00:12:22,083 --> 00:12:24,003
Erhan! Denne vej.
153
00:12:53,166 --> 00:12:53,996
Hvem er det?
154
00:12:55,000 --> 00:12:55,960
Hr. Nazım...
155
00:12:57,291 --> 00:12:58,831
Jeg er Erhans kone.
156
00:13:04,291 --> 00:13:08,671
Jeg kan ikke få fat i Erhan.
Du er den eneste, som kan hjælpe mig.
157
00:13:10,541 --> 00:13:11,581
Jeg beder dig.
158
00:13:22,541 --> 00:13:23,791
Tak.
159
00:13:29,500 --> 00:13:33,210
Jeg har ikke hørt fra min mand i timevis.
Jeg er så bekymret.
160
00:13:33,708 --> 00:13:35,918
Jeg tror,
der kan være sket ham noget.
161
00:13:36,000 --> 00:13:41,460
Jeg ved, at du leder efter ham.
Men her er det egentlige spørgsmål.
162
00:13:43,666 --> 00:13:48,286
Hvem mere leder efter ham?
Hvem gav dig denne adresse?
163
00:13:51,166 --> 00:13:54,956
-Jeg forstår virkelig ikke...
-Hvad vil du mig, frue?
164
00:13:56,916 --> 00:14:01,206
Hvis du vil bilde mig ind, at du virkelig
elsker min søn, kan du godt droppe det.
165
00:14:06,125 --> 00:14:07,575
Så lad os være ærlige.
166
00:14:08,666 --> 00:14:13,036
Enten siger du, hvor Erhan er,
eller også bringer du Elifs liv i fare.
167
00:14:14,541 --> 00:14:15,631
Hvor vover du?
168
00:14:18,291 --> 00:14:20,041
Frygter du ikke, at Erhan hører det?
169
00:14:24,083 --> 00:14:25,253
Nej, det gør jeg ikke.
170
00:14:29,083 --> 00:14:31,003
Hvad er du, Nazım Kurtiz?
171
00:14:32,125 --> 00:14:33,825
Intet, for Erhan.
172
00:14:35,500 --> 00:14:39,170
Hvad er din rolle i hans liv?
Et enormt tomrum.
173
00:14:39,833 --> 00:14:41,253
Han ville aldrig tro dig.
174
00:14:42,166 --> 00:14:44,956
Dine ord er intet værd for ham.
175
00:14:46,041 --> 00:14:49,001
Han hader dig faktisk.
176
00:14:50,333 --> 00:14:52,043
Du kan ikke gøre Elif fortræd.
177
00:14:54,291 --> 00:14:56,081
Hvad hvis nogen anden gør det?
178
00:15:01,416 --> 00:15:02,416
Nuvel...
179
00:15:04,083 --> 00:15:07,043
Enten fortæller du mig,
hvor Erhan er,
180
00:15:07,125 --> 00:15:11,075
eller også må du fortælle ham,
at hans søster død er din skyld.
181
00:15:11,166 --> 00:15:15,456
Ligesom hans mors død var det.
182
00:15:20,000 --> 00:15:21,380
BED FOR HENDES SJÆL
183
00:15:21,958 --> 00:15:22,918
Mor.
184
00:15:25,416 --> 00:15:26,416
Mor.
185
00:15:29,541 --> 00:15:30,461
Hvor mærkeligt...
186
00:15:32,166 --> 00:15:33,576
Når jeg siger det sådan,
187
00:15:34,958 --> 00:15:36,708
føles det, som om du stadig er i live.
188
00:15:42,000 --> 00:15:43,290
Far er i live.
189
00:15:46,291 --> 00:15:47,881
Det ved du godt.
190
00:15:47,958 --> 00:15:51,418
Ja, du ved godt alt det,
jeg nu vil sige, men det er okay.
191
00:15:55,750 --> 00:15:57,500
Jeg har tænkt så meget på det.
192
00:15:59,833 --> 00:16:05,383
Jordskælvet... Gid det ikke var dig.
Gid det var mig, som...
193
00:16:13,375 --> 00:16:15,495
Jeg føler mig som i en overgangsfase.
194
00:16:16,583 --> 00:16:18,383
Som om alting i mit liv...
195
00:16:19,833 --> 00:16:25,133
...snart vil forandre sig brat.
Jeg ved ikke, om jeg er parat, mor.
196
00:16:37,125 --> 00:16:38,625
Hun var virkelig smuk.
197
00:16:40,458 --> 00:16:41,458
Det var hun.
198
00:16:43,625 --> 00:16:48,495
Blomsterne er ret friske.
Hvem tror du besøger hende?
199
00:16:52,583 --> 00:16:54,043
Vil I have lidt vand?
200
00:16:55,041 --> 00:16:56,081
Ja, tak.
201
00:17:01,125 --> 00:17:02,035
Tak.
202
00:17:02,541 --> 00:17:06,291
-Så du, hvem som kom med blomsterne?
-Der kommer tit en kvinde her.
203
00:17:06,583 --> 00:17:08,543
-Hvordan ser hun ud?
-Hun er gammel.
204
00:17:08,625 --> 00:17:10,875
Det er "kvinden med stjernemærket".
205
00:17:11,750 --> 00:17:15,040
-Kvinden med stjernemærket?
-Ja, kvinden med stjernemærket.
206
00:17:16,041 --> 00:17:18,631
-Hvor kan vi finde hende?
-Det ved jeg ikke.
207
00:17:21,208 --> 00:17:22,208
Tak.
208
00:17:29,458 --> 00:17:32,918
Vi fandt et sted at starte.
Lad os lede efter den kvinde.
209
00:17:33,000 --> 00:17:33,920
Hvorfor?
210
00:17:35,916 --> 00:17:36,786
Kom her.
211
00:17:38,208 --> 00:17:39,078
Hvad er der?
212
00:17:39,791 --> 00:17:42,421
Jeg bider ikke, træd nærmere.
Kig på det her.
213
00:17:43,291 --> 00:17:44,251
Hvad er det?
214
00:17:44,333 --> 00:17:45,253
Her.
215
00:17:57,000 --> 00:17:59,830
Der er et mærke,
der ligner en stjerne. Og?
216
00:18:00,125 --> 00:18:02,705
Kvinden kan vise os stedet,
vi skal finde.
217
00:18:03,416 --> 00:18:06,376
Jeg ved, at det lyder fjollet nu,
men stol på mig.
218
00:18:06,791 --> 00:18:09,211
Skal vi lede
i hele Kappadokien efter hende?
219
00:18:10,958 --> 00:18:12,128
Erhan!
220
00:18:13,583 --> 00:18:15,003
Erhan, er det dig?
221
00:18:15,708 --> 00:18:19,128
-Er du ikke Erhan, Nazıms søn?
-Jo, det er jeg.
222
00:18:20,250 --> 00:18:21,790
Åh, min kære dreng!
223
00:18:22,833 --> 00:18:24,633
Velkommen.
224
00:18:25,250 --> 00:18:26,290
Tak.
225
00:18:26,375 --> 00:18:29,825
Jeg er mester İlyas, husker du mig?
Onkel İlyas, pottemageren?
226
00:18:35,500 --> 00:18:40,250
-Mester İlyas, hvordan fandt du mig?
-De fortalte mig det på kaffebaren.
227
00:18:40,333 --> 00:18:45,463
Jeg løb herhen. Jeg har ventet på dig.
Du bad mig opbevare noget for dig.
228
00:18:46,708 --> 00:18:49,958
-Opbevare?
-Ja, opbevare.
229
00:19:07,916 --> 00:19:08,956
Skat?
230
00:19:09,791 --> 00:19:11,831
-Serdar.
-Hvor er du?
231
00:19:11,916 --> 00:19:12,916
Jeg er her.
232
00:19:18,375 --> 00:19:20,375
-Hvad er det her?
-Melek...
233
00:19:21,000 --> 00:19:22,710
Forklar det med det samme.
234
00:19:23,833 --> 00:19:25,713
-Jeg lytter!
-Okay. Tag det roligt.
235
00:19:26,666 --> 00:19:28,956
Visse ting kunne jeg ikke
dele med dig, Melek.
236
00:19:29,750 --> 00:19:33,710
De ting der har noget at gøre med folk,
jeg laver forretninger med.
237
00:19:34,291 --> 00:19:35,251
Og vær sød...
238
00:19:37,208 --> 00:19:39,498
Vær sød ikke at snage i det, okay?
239
00:19:43,458 --> 00:19:45,328
Papiret her er fra Ozans lomme.
240
00:19:46,083 --> 00:19:49,043
Det stykke papir, det Serap sagde...
241
00:19:50,541 --> 00:19:52,291
Jeg forstår ikke, hvad der foregår.
242
00:19:56,333 --> 00:19:57,503
Find Ozan for mig.
243
00:19:58,833 --> 00:19:59,833
Jeg beder dig.
244
00:20:00,416 --> 00:20:01,666
Find min søn for mig.
245
00:20:07,416 --> 00:20:08,326
Tag telefonen.
246
00:20:14,666 --> 00:20:17,206
-Hallo?
-Jeg fandt ud af, hvor de er.
247
00:20:30,666 --> 00:20:32,126
Intet har forandret sig her.
248
00:20:34,833 --> 00:20:36,003
Jeg husker det tydeligt.
249
00:20:39,791 --> 00:20:43,381
Det er smukt, at du husker Erhans barndom.
Din hukommelse er god.
250
00:20:43,750 --> 00:20:46,080
Erhan var ikke et barn,
man kunne glemme.
251
00:20:46,916 --> 00:20:49,916
Han var fem eller seks år gammel.
252
00:20:51,333 --> 00:20:53,923
Purken vakte stort postyr i hele byen.
253
00:20:54,000 --> 00:20:55,170
Nå? Hvad gjorde han?
254
00:20:55,541 --> 00:20:56,461
Tak.
255
00:20:57,083 --> 00:20:58,293
Han forsvandt.
256
00:20:59,041 --> 00:21:02,291
Vi ledte alle sammen efter ham
i fem dage og fem nætter.
257
00:21:02,625 --> 00:21:07,495
Vi ledte overalt og vendte hver en sten.
Vi kunne ikke finde ham.
258
00:21:07,958 --> 00:21:12,168
Din afdøde mor var helt ude af den!
259
00:21:13,875 --> 00:21:16,785
-Mærkeligt, det kan jeg ikke huske.
-Hvad sket der?
260
00:21:17,333 --> 00:21:22,003
Vi fandt ham præcis fem dage senere.
I en eller anden hule.
261
00:21:23,125 --> 00:21:25,325
Han talte ikke i flere dage.
262
00:21:27,250 --> 00:21:33,420
Vi kunne ikke begribe, hvordan han
overlevede uden mad eller vand.
263
00:21:33,958 --> 00:21:37,208
Fem dage i en hule.
Du var endda mere besværlig end mig.
264
00:21:38,791 --> 00:21:39,921
Husker du ikke det?
265
00:21:41,083 --> 00:21:42,833
Og snart spredte rygterne sig.
266
00:21:43,541 --> 00:21:44,711
Nogle sagde...
267
00:21:46,208 --> 00:21:48,078
...at barnet havde set en "jinn".
268
00:21:48,166 --> 00:21:49,286
Andre sagde...
269
00:21:51,166 --> 00:21:53,246
...at han var blevet en helgen.
270
00:21:54,875 --> 00:21:59,325
Men efter det kom du til mig
hver eneste dag.
271
00:22:01,666 --> 00:22:03,076
Og du lavede de her.
272
00:22:06,250 --> 00:22:09,080
"Onkel İlyas, pas på de her for mig.
273
00:22:09,666 --> 00:22:12,876
En dag vil jeg komme
og hente dem", sagde du.
274
00:22:12,958 --> 00:22:17,458
Hvem gør det,
et barn på fem siger?
275
00:22:17,541 --> 00:22:21,831
Men han var så alvorlig,
når han sagde det. Så det gjorde jeg.
276
00:22:23,166 --> 00:22:26,286
Men hende kvinden sagde det også.
277
00:22:27,166 --> 00:22:30,496
"Mester İlyas,
Erhan vender snart tilbage.
278
00:22:30,583 --> 00:22:32,793
Hav dem ved hånden", sagde hun.
279
00:22:33,708 --> 00:22:34,708
Hvilken kvinde?
280
00:22:35,958 --> 00:22:40,708
Hende med tatoveringen i ansigtet.
Den såkaldte "kvinde med stjernemærket".
281
00:22:42,416 --> 00:22:44,786
Hun bor i det hus, hvor du blev født.
282
00:22:52,625 --> 00:22:54,625
Husker du din barndom, Serap?
283
00:22:56,250 --> 00:22:57,330
Hvilken af dem?
284
00:22:58,791 --> 00:23:02,461
Hvad er din mest levende erindring?
Det første du kan huske?
285
00:23:04,208 --> 00:23:07,458
Jeg husker min mor,
siddende under Venus.
286
00:23:09,125 --> 00:23:11,205
Med blikket rettet mod bjerget.
287
00:23:12,708 --> 00:23:14,958
Jeg må have været syv eller otte år.
288
00:23:16,333 --> 00:23:18,923
Hun fortalte mig
om Prinsessen af Kappadokien.
289
00:23:19,333 --> 00:23:20,383
"İsias.
290
00:23:21,958 --> 00:23:26,458
Nogle kalder hende İsis.
Hun er kendt som fødslens gudinde.
291
00:23:27,458 --> 00:23:30,288
Og stjernen er der,
hvor hun kom fra", sagde hun.
292
00:23:36,291 --> 00:23:37,131
Ja?
293
00:23:37,208 --> 00:23:40,878
De har underrettet politistationerne
ved Nevşehir og gendarmeriet.
294
00:23:41,458 --> 00:23:43,708
Okay. Giv mig besked,
hvis hun bliver fanget.
295
00:23:43,791 --> 00:23:44,791
Javel, chef.
296
00:24:37,916 --> 00:24:38,956
Det er mærkeligt...
297
00:24:39,958 --> 00:24:44,248
Det er, som om tiden har stået stille.
Alting er, som det var.
298
00:24:47,375 --> 00:24:49,495
Endelig er I her.
299
00:24:54,583 --> 00:24:55,633
Mormor!
300
00:24:58,125 --> 00:25:01,495
-Min Atiye!
-Du er i live, du er her.
301
00:25:08,125 --> 00:25:10,495
Jeg voksede op her i huset.
Hvem er du?
302
00:25:11,041 --> 00:25:14,921
Du skal nok få svar på det, min søn.
Men tag først plads.
303
00:25:21,375 --> 00:25:23,575
Jeg har passet huset her i mange år...
304
00:25:25,791 --> 00:25:28,581
Til den dag Erhan vendte tilbage.
305
00:25:33,875 --> 00:25:40,535
Jeg måtte beskytte stedet,
fordi lille Erhans skat lå gemt her.
306
00:26:10,625 --> 00:26:12,625
Tegnede jeg dem?
307
00:26:14,791 --> 00:26:16,331
Ja, det gjorde du.
308
00:26:19,000 --> 00:26:21,710
Det er de drømme, du havde som barn.
309
00:26:24,250 --> 00:26:28,420
Du kendte din pligt i denne verden,
dengang du kun var et barn.
310
00:26:30,083 --> 00:26:33,293
Ingen troede dig,
ingen lyttede til dig.
311
00:26:34,458 --> 00:26:35,958
Undtagen én person...
312
00:26:38,208 --> 00:26:42,038
Din far, Nazım.
Han troede, at dine drømme var virkelige.
313
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Han tog dig med til Urfa...
314
00:26:45,458 --> 00:26:48,668
...og fandt dets hjerte.
315
00:26:48,750 --> 00:26:53,710
Men han overrakte det
til de forkerte personer.
316
00:26:56,875 --> 00:27:00,245
Er min far forbandet?
Tror du, han er forbandet?
317
00:27:00,541 --> 00:27:03,171
Nej, der findes ikke nogen forbandelse.
318
00:27:04,083 --> 00:27:06,673
Alt det, der er, er velsignet.
319
00:27:07,416 --> 00:27:08,916
Du er her nu.
320
00:27:10,083 --> 00:27:13,713
Det er op til dig
at forandre alting endnu engang.
321
00:27:14,541 --> 00:27:15,831
Det er op til jer begge.
322
00:27:19,916 --> 00:27:21,416
Spørg din sjæl.
323
00:27:23,000 --> 00:27:26,920
Den vil fortælle dig sandheden.
Den vil forklare det.
324
00:27:29,750 --> 00:27:31,040
Hvad skal det sige?
325
00:27:32,291 --> 00:27:34,921
Vi har mødt hinanden før.
326
00:27:35,875 --> 00:27:37,825
Og før det.
327
00:27:39,250 --> 00:27:40,710
Atiye og dig...
328
00:27:40,791 --> 00:27:45,251
I mødte hinanden
længe før dette øjeblik.
329
00:27:51,041 --> 00:27:52,921
Jeg forstår ikke, hvad du mener.
330
00:27:53,833 --> 00:27:55,043
Det vil du gøre.
331
00:27:56,541 --> 00:27:58,041
Tag tilbage dertil.
332
00:27:58,375 --> 00:28:00,745
Til hulen.
Men hvordan skal vi finde den?
333
00:28:01,708 --> 00:28:05,998
Tag til Kærlighedens Dal.
Passagen vil åbne sig ved solnedgang.
334
00:28:06,333 --> 00:28:07,963
I skal skynde jer.
335
00:28:08,541 --> 00:28:11,001
Tag derhen før uvejret bryder løs.
336
00:28:19,375 --> 00:28:22,075
Men hvad har alt det
med dig at gøre, Serap?
337
00:28:22,666 --> 00:28:26,826
"Og hun havde en partner.
Den ene var efter bjergenes gåde,
338
00:28:26,916 --> 00:28:28,666
den anden var efter undergrunden.
339
00:28:28,750 --> 00:28:32,920
Da de forenedes,
fødtes et barn af Jordens skød.
340
00:28:33,583 --> 00:28:37,383
Det barn blev overdraget til os",
sagde hun. "Og når tiden er inde,
341
00:28:37,708 --> 00:28:41,418
vil det barn åbne døren
til Jorden og himlens mysterium."
342
00:28:43,458 --> 00:28:46,078
Ved du, hvorfor den kaldes
Kærlighedens Dal?
343
00:28:46,166 --> 00:28:47,916
Ja. Ifølge historien,
344
00:28:48,000 --> 00:28:52,330
for mange år siden,
var to landsbyer her hinandens fjende.
345
00:28:52,416 --> 00:28:56,286
En dreng fra en landsby forelskede sig
i en pige fra den anden landsby,
346
00:28:56,375 --> 00:28:59,665
og de blev gift i hemmelighed.
På bryllupsnatten
347
00:28:59,750 --> 00:29:02,960
fandt folk fra pigens landsby dem
og dræbte drengen.
348
00:29:03,041 --> 00:29:08,081
Pigen kunne ikke holde smerten ud og tog
livet af sig selv. Guderne var rasende.
349
00:29:08,166 --> 00:29:11,376
De sendte en regn af sten
ned på landsbyen fra himlen.
350
00:29:11,458 --> 00:29:14,078
Og så dannedes disse former.
Det fortalte min mor mig.
351
00:29:14,166 --> 00:29:15,786
Hun tog mig tit med herud.
352
00:29:20,625 --> 00:29:24,455
Du er chokeret, ikke?
Du kan stadig ikke fatte, hvad der skete.
353
00:29:30,375 --> 00:29:32,665
-Fortæl.
-Hvad?
354
00:29:32,750 --> 00:29:38,500
Alt. Det, du sagde,
jeg aldrig ville tro på. Det hele.
355
00:29:39,458 --> 00:29:40,328
Er du sikker?
356
00:29:42,541 --> 00:29:44,541
Vi skal jo være her
til solnedgang, ikke?
357
00:29:51,333 --> 00:29:52,463
Hvornår købte du den?
358
00:29:54,958 --> 00:29:56,578
Vi skal jo blive her lidt...
359
00:29:57,708 --> 00:30:01,668
...og du er svær at holde ud...
og egnen her er berømt for sin vin...
360
00:30:40,083 --> 00:30:41,383
Hvem leder du efter?
361
00:30:44,375 --> 00:30:46,415
Jeg leder efter Erhan.
Jeg er hans kone.
362
00:30:47,208 --> 00:30:51,128
Erhan er der, hvor han bør være,
men det er du ikke.
363
00:30:53,416 --> 00:30:55,456
Vær sød at sige, hvor han er,
hvis du ved det.
364
00:31:14,916 --> 00:31:17,126
Hvem er du? Hvad gjorde du?
365
00:31:17,625 --> 00:31:19,495
Jeg viste dig sandheden.
366
00:31:19,583 --> 00:31:22,383
Jeg er Erhans kone, det er sandheden!
367
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Sig mig nu, hvor han er.
368
00:31:26,166 --> 00:31:30,706
Jeg låser dig inde i huset
og brænder det ned. Sig, hvor han er!
369
00:31:31,208 --> 00:31:35,578
Tror du, at ild, ødelæggelse,
magt, vrede og ego
370
00:31:35,666 --> 00:31:38,246
er det samme som kærlighed?
371
00:31:44,250 --> 00:31:47,460
Du har stadig mulighed for
at træffe et valg.
372
00:31:50,083 --> 00:31:52,133
Du skal sige mig, hvor han e!
373
00:32:12,708 --> 00:32:17,128
Mysteriet under jorden,
hulen, er virkeligt.
374
00:32:18,416 --> 00:32:21,166
Jeg var der.
Jeg fandt stedet med ham, jeg elsker.
375
00:32:23,291 --> 00:32:26,541
Og... Hvor er han nu henne?
376
00:32:28,708 --> 00:32:29,998
Langt væk.
377
00:32:32,750 --> 00:32:35,500
Hvis jeg finder hulen,
kan jeg også nå frem til ham.
378
00:32:36,750 --> 00:32:38,500
Eller måske vil han huske mig.
379
00:32:49,666 --> 00:32:54,076
Der er et mirakel der, Erhan.
Jeg ved, at det er svært at tro lige nu.
380
00:32:57,666 --> 00:32:59,536
Det blev bygget
for tusinder af år siden.
381
00:32:59,625 --> 00:33:03,745
Tænk engang, tusinder af år før menneskets
overgang til at bo fast et sted.
382
00:33:05,958 --> 00:33:08,418
De ville have en forbindelse til himlen.
383
00:33:09,666 --> 00:33:13,456
De byggede templer med metoder,
vi stadig ikke kan forstå,
384
00:33:13,541 --> 00:33:15,171
måske for at tale med deres guder.
385
00:33:22,125 --> 00:33:25,625
Og så, af uforklarlige grunde,
dækkede de dem til.
386
00:33:26,083 --> 00:33:29,753
En tysker, Klaus Schmidt,
kom her og opdagede stedet.
387
00:33:33,250 --> 00:33:36,000
Din far sluttede sig til den udgravning,
han begyndte på.
388
00:33:36,083 --> 00:33:38,633
De ting, de fandt,
er mindst 12.000 år gamle.
389
00:33:41,291 --> 00:33:44,881
Nogle tror, at stedet er
Adam og Evas himmel.
390
00:33:46,041 --> 00:33:47,751
Stedet hvor alting begyndte.
391
00:33:50,958 --> 00:33:53,828
Ved du, hvad den eneste
kvindelige figur derinde er?
392
00:33:54,291 --> 00:33:56,751
-Hvad?
-En fødende kvinde.
393
00:33:59,291 --> 00:34:00,381
Forstår du det?
394
00:34:04,625 --> 00:34:08,455
Jordskælvet skete,
da udgravningen lige var begyndt.
395
00:34:11,208 --> 00:34:16,208
Der hvor jeg kommer fra, blev stedet
opdaget for længe siden. Folk besøger det.
396
00:34:16,291 --> 00:34:20,381
Videnskabsmænd fra hele verden studerer
det og vil opklare dets mysterium.
397
00:34:23,666 --> 00:34:25,126
"Hvor jeg kommer fra"?
398
00:34:31,708 --> 00:34:33,828
Tiden er måske ikke lineær.
399
00:34:34,416 --> 00:34:38,626
Måske kan det,
der sker i en mulighed, påvirke andre.
400
00:34:38,708 --> 00:34:41,958
Måske er der millioner af os
i andre dele af universet.
401
00:34:43,791 --> 00:34:45,711
Det sagde manden, jeg elsker.
402
00:34:49,833 --> 00:34:51,503
Ved du, hvad han mere sagde?
403
00:34:54,583 --> 00:34:56,713
"Jeg måtte elske dig."
404
00:35:01,833 --> 00:35:02,883
Hvem er den mand?
405
00:35:05,375 --> 00:35:06,375
Erhan!
406
00:35:09,708 --> 00:35:10,578
Hannah?
407
00:35:12,791 --> 00:35:14,791
Hannah, hvad laver du her?
408
00:35:15,750 --> 00:35:19,460
Nej, hvad laver du her?
Med den kvinde, en forbryder.
409
00:35:19,916 --> 00:35:20,786
Hvabehar?
410
00:35:22,291 --> 00:35:23,291
Hvad mener du?
411
00:35:23,916 --> 00:35:26,996
-Politiet leder efter hende.
-Hun lyver.
412
00:35:28,833 --> 00:35:31,213
Hvad mener du,
at politiet leder efter hende?
413
00:35:31,583 --> 00:35:35,333
Hun er en løgner. Hun er
tidligere straffet og mentalt ustabil.
414
00:35:38,166 --> 00:35:40,456
-Er det sandt, Atiye?
-Selvfølgelig ikke.
415
00:35:41,875 --> 00:35:43,415
Hvad er det så for nogle sirener?
416
00:35:51,625 --> 00:35:52,455
Atiye!
417
00:35:54,375 --> 00:35:56,785
Hvordan fandt du os, Hannah?
418
00:35:57,416 --> 00:36:01,496
Det skal jeg sige dig. Det vil
politichef Mustafa faktisk sige dig.
419
00:36:10,416 --> 00:36:12,626
Nej, du må ikke besvime.
420
00:36:12,708 --> 00:36:13,918
Du må ikke besvime nu.
421
00:36:29,500 --> 00:36:31,250
Politichef Mustafa.
422
00:36:32,791 --> 00:36:35,711
-Hej. Erhan.
-Goddag. Værsgo.
423
00:36:42,541 --> 00:36:44,421
Kan du kigge på det her?
424
00:37:12,916 --> 00:37:16,036
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
Politiet leder efter mig.
425
00:37:16,125 --> 00:37:17,665
De siger, jeg er en forbryder.
426
00:37:18,166 --> 00:37:20,246
Ligegyldig hvad andre siger,
427
00:37:20,833 --> 00:37:25,463
er det på tide,
at du påminder dig selv om, hvem du er.
428
00:37:33,833 --> 00:37:36,713
Alle har forskellige former.
429
00:37:38,375 --> 00:37:41,035
De vælger forskellige stier...
430
00:37:41,750 --> 00:37:44,290
...på sjælens færd mod modenhed.
431
00:37:45,333 --> 00:37:50,633
Politiet fandt ud af, at Atiye var
indblandet i diverse forbrydelser.
432
00:37:50,708 --> 00:37:53,708
Røveri, kidnapning...
433
00:37:55,000 --> 00:37:56,460
Hvad er min sti her?
434
00:38:00,000 --> 00:38:02,420
At videreføre en familiearv.
435
00:38:03,583 --> 00:38:07,543
En arv der går langt tilbage i tiden.
436
00:38:07,625 --> 00:38:10,915
Den arv der knytter dig
til bjergets hjerte.
437
00:38:11,000 --> 00:38:13,500
Du skal beskytte stedet her,
for andre.
438
00:38:18,458 --> 00:38:21,458
Når I husker hinanden,
439
00:38:21,541 --> 00:38:24,791
vil alting blive helt anderledes, Atiye.
440
00:38:26,916 --> 00:38:29,956
Lige præcis hvorfor
rejste du hertil, hr. Erhan?
441
00:38:30,750 --> 00:38:35,540
Vi kom for undersøge noget.
Atiye sagde, hun kunne hjælpe mig.
442
00:38:36,875 --> 00:38:39,575
Kan du fortælle mig præcis hvad,
I undersøger?
443
00:38:41,958 --> 00:38:42,918
Miner.
444
00:38:44,416 --> 00:38:45,746
Vi undersøger minerne.
445
00:38:54,500 --> 00:38:55,380
Hannah?
446
00:38:59,791 --> 00:39:00,881
Hør, hr. Erhan...
447
00:39:02,625 --> 00:39:05,875
Jeg tror ikke,
at Atiye begik nogen af de forbrydelser.
448
00:39:06,791 --> 00:39:10,461
Jeg har været politimand i mange år.
Jeg så hende lige i øjnene.
449
00:39:11,250 --> 00:39:12,920
Sådan en person er hun ikke.
450
00:39:14,250 --> 00:39:18,420
Jeg har brug for din hjælp
med at afsløre sandheden.
451
00:39:19,250 --> 00:39:23,540
Chef, den mistænktes position er
bekræftet. Venusgade nummer 8.
452
00:39:37,375 --> 00:39:40,495
Du er omringet!
Overgiv dig, Atiye Özgürsoy!
453
00:39:41,416 --> 00:39:42,706
De er her, mormor.
454
00:39:45,250 --> 00:39:46,670
Det er politiet! Åbn døren!
455
00:39:50,083 --> 00:39:53,293
Atiye Özgürsoy,
træd ud med hænderne oppe!
456
00:39:55,625 --> 00:39:57,245
Du er omringet!
457
00:39:58,541 --> 00:40:01,581
Det her er sidste advarsel,
Atiye Özgürsoy!
458
00:40:02,041 --> 00:40:04,581
Det er på tide at gå.
459
00:40:05,083 --> 00:40:08,003
Hvad med hulen?
Du sagde, at passagen ville åbne sig.
460
00:40:20,625 --> 00:40:23,705
Erhan har stadig en chance.
461
00:40:23,791 --> 00:40:28,331
Passagen venter på ham.
I vil mødes, når han er parat.
462
00:40:31,958 --> 00:40:34,498
Stop! Hvad gør I?
Jeg kommer ud nu!
463
00:40:38,291 --> 00:40:39,631
Kom, mormor.
464
00:40:41,083 --> 00:40:43,213
Kom nu. Her.
465
00:40:47,166 --> 00:40:48,956
Hold ud, mormor.
Vær sød at holde ud.
466
00:40:49,458 --> 00:40:53,828
Du skal ikke overgive dig.
Tag hjem, Atiye.
467
00:40:54,500 --> 00:40:55,460
Hjem?
468
00:40:56,208 --> 00:41:00,078
Nogen venter på dig der.
469
00:41:01,250 --> 00:41:03,130
I Urfa...
470
00:41:30,666 --> 00:41:33,456
Indstil skydningen!
471
00:41:33,541 --> 00:41:36,581
Hvem beordrede jer til at skyde?
Er I vanvittige?
472
00:41:36,666 --> 00:41:38,376
-Vi skød ikke.
-Hvem gjorde så?
473
00:41:38,458 --> 00:41:39,958
Skuddene kom derovre fra.
474
00:42:02,708 --> 00:42:04,168
Pokkers også...
475
00:42:16,125 --> 00:42:17,245
Hvor var du?
476
00:42:17,333 --> 00:42:19,133
Jeg havde brug for at være alene.
477
00:42:25,416 --> 00:42:27,036
Hvad vil der ske med Atiye nu?
478
00:42:27,958 --> 00:42:29,878
Hun bliver anholdt og sat i fængsel.
479
00:42:30,958 --> 00:42:33,038
Og vi kommer videre med vores liv.
480
00:42:47,333 --> 00:42:48,713
Hvad er der, Erhan?
481
00:42:50,625 --> 00:42:51,455
Erhan!
482
00:42:55,166 --> 00:42:56,126
Erhan!
483
00:42:57,333 --> 00:42:58,253
Stop!
484
00:43:00,125 --> 00:43:00,955
Erhan!
485
00:43:03,500 --> 00:43:04,330
Stop!
486
00:43:05,541 --> 00:43:07,921
Vent!
487
00:43:32,500 --> 00:43:35,040
Du har ventet længe på
at drage ud på denne færd.
488
00:43:35,333 --> 00:43:36,383
Hvem er du?
489
00:43:36,958 --> 00:43:41,578
Hvad holder dig tilbage?
Hvad er du så bange for at erindre?
490
00:44:35,291 --> 00:44:36,631
Bare rolig, min datter.
491
00:44:38,500 --> 00:44:40,330
Din far skal nok huske os.
492
00:44:41,500 --> 00:44:42,670
Han finder os.
493
00:44:45,125 --> 00:44:47,325
Din far skal huske os.
494
00:45:01,416 --> 00:45:04,416
Tekster af: Sheila N. Hasahya