1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:41,791 --> 00:00:46,541 En saanut sinusta tarpeeksi, lapseni 3 00:00:49,125 --> 00:00:55,165 Avaa silmäsi ja katso minua 4 00:00:56,333 --> 00:01:02,003 Itken sydämestäni 5 00:01:04,375 --> 00:01:08,875 Kipu polttaa sydäntäni 6 00:01:10,125 --> 00:01:15,785 Kantaako Jumalani kaunaa minua kohtaan? 7 00:01:15,875 --> 00:01:18,535 Nuku, nuku... 8 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 Sisko, tule ja istu alas, hengitä. Olet kalmankalpea. 9 00:01:27,291 --> 00:01:28,251 Tule tänne. 10 00:01:29,166 --> 00:01:30,536 Otan osaa. 11 00:01:40,708 --> 00:01:41,918 Kiitoksia. 12 00:01:50,500 --> 00:01:52,710 Hautasimme juuri erään äidin vauvoineen. 13 00:01:53,791 --> 00:01:55,581 Mutta meillä on toivoa. 14 00:01:56,708 --> 00:01:59,208 Mitä meistä jäisi, jos menettäisimme toivomme? 15 00:02:41,916 --> 00:02:44,996 Sinä olet hän. Nainen, jolla on tähtimerkki! 16 00:03:06,916 --> 00:03:10,996 Tiesit tehtäväsi maailmassa jo lapsena. 17 00:03:16,250 --> 00:03:20,960 Mikä sinua pidättelee? Minkä muistamista pelkäät niin kovasti? 18 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 Luojan kiitos! 19 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 Luulimme sinulle tapahtuneen jotain. Olimme peloissamme. 20 00:04:33,333 --> 00:04:36,383 Sanoinhan, että on olemassa nainen, jolla on tähtimerkki. 21 00:04:36,458 --> 00:04:39,378 Rukouksiimme on vastattu. Luojan kiitos sinä palasit. 22 00:04:39,666 --> 00:04:41,626 Tulit tänne parantamaan meidät. 23 00:04:41,708 --> 00:04:45,208 Näin hänet unessa! Hänellä oli tuollaiset smaragdinvihreät silmät. 24 00:04:46,291 --> 00:04:47,461 Mikä sinun nimesi on? 25 00:04:48,250 --> 00:04:49,170 Atiye. 26 00:04:52,750 --> 00:04:54,290 Missä minä olen? 27 00:04:54,875 --> 00:04:59,285 Tämä on suojapaikkamme. Meidän piti piiloutua tultuamme raskaaksi. 28 00:05:00,708 --> 00:05:03,378 Luulin, että menimme ulos haudataksemme Haticen, 29 00:05:04,833 --> 00:05:08,713 mutta menimmekin löytääksemme sinut. Löytääksemme ihmeemme. 30 00:05:08,791 --> 00:05:10,501 Ole kiltti ja pelasta meidät. 31 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Hyvästi, äiti. 32 00:06:00,500 --> 00:06:03,880 Jos rehellisiä ollaan, olen ollut poliisi jo vuosia, 33 00:06:03,958 --> 00:06:07,038 mutta ensi kertaa kaikki on näin sekaisin. 34 00:06:08,041 --> 00:06:09,291 En tiedä miksi, 35 00:06:09,750 --> 00:06:13,580 mutta en voi olla ajattelematta, että tämä liittyy jotenkin sinuun. 36 00:06:14,375 --> 00:06:16,285 Ehkä ajattelet liikaa. 37 00:06:17,083 --> 00:06:22,333 Teidän täytyy vain löytää se tyttö. -Sanoit poikasi olevan matkoilla. 38 00:06:22,416 --> 00:06:26,206 Miksi Atiyen pidättäminen on sinulle niin tärkeää? 39 00:06:27,916 --> 00:06:33,286 Sanotaanko vaikka, että vapaalla jalalla oleva rikollinen kalvaa mieltäni. 40 00:06:35,916 --> 00:06:41,246 Pysy rauhallisena. Ei huolta. Kaikista rikoksista rangaistaan. 41 00:06:42,125 --> 00:06:43,245 Mukavaa päivää. 42 00:06:51,041 --> 00:06:52,751 Kuka se kuollut nainen oli? 43 00:06:54,291 --> 00:06:56,251 En tiedä, joku vanha nainen. 44 00:06:56,791 --> 00:06:58,291 No... -Sinä valehtelet. 45 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 Sinä valehtelet minulle. -Rauhoitu. 46 00:07:00,958 --> 00:07:03,288 Puhuin juuri Ozanin kanssa. Hän on Pariisissa. 47 00:07:03,375 --> 00:07:06,535 Hän sanoi pitävänsä puhelimen kiinni Elifin takia. 48 00:07:08,166 --> 00:07:09,376 Niin yksinkertaista. 49 00:07:11,041 --> 00:07:12,631 Rauhoituhan nyt. 50 00:07:13,791 --> 00:07:17,041 Miksi hän soitti sinulle? Miksei hän soittanut minulle? 51 00:07:17,125 --> 00:07:21,205 Tiedän, että jokin on vialla. Tunnen sen. Olen hänen äitinsä ja tunnen sen. 52 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Sinä valehtelet. 53 00:07:22,875 --> 00:07:25,955 Kuinka voit sanoa niin? -Valehteletko sinä minulle? 54 00:07:27,291 --> 00:07:32,381 Tuon poikamme luoksesi. Lähden Pariisiin ja tuon hänet takaisin, jos se on tarpeen. 55 00:07:34,416 --> 00:07:35,826 Vai lähdetäänkö yhdessä? 56 00:07:36,916 --> 00:07:38,126 Mon amour. 57 00:08:17,458 --> 00:08:21,208 Jos jokin tunne määrittää ihmistä enemmän kuin rakkaus, se on kipu. 58 00:08:21,791 --> 00:08:22,751 Kipu! 59 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 Poikani. 60 00:08:41,250 --> 00:08:42,500 Tuon sinut takaisin. 61 00:08:44,416 --> 00:08:45,496 Sinä tulet. 62 00:08:47,083 --> 00:08:50,003 Tuon sinut takaisin, aivan kuten toin äitisikin takaisin. 63 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 Pois täältä. 64 00:09:18,083 --> 00:09:19,133 Pois täältä! 65 00:09:19,708 --> 00:09:21,788 Voit ajaa minut pois, 66 00:09:22,166 --> 00:09:25,996 mutta et voi ajaa omaatuntoasi pois. 67 00:09:27,458 --> 00:09:33,668 Omatunto on sydämen peili, ja se seuraa sinua varjon lailla. 68 00:09:35,375 --> 00:09:37,535 Suu kiinni. Ei. 69 00:09:37,625 --> 00:09:44,075 Suu kiinni! 70 00:09:44,500 --> 00:09:45,580 Lopeta. 71 00:09:58,916 --> 00:10:00,286 Nämä ovat teille, rouva. 72 00:10:03,833 --> 00:10:04,793 Selvä. 73 00:10:11,541 --> 00:10:13,001 Aika on tullut, Melek. 74 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 AIKA ON TULLUT, MELEK 75 00:10:26,416 --> 00:10:27,376 Sisään. 76 00:10:32,833 --> 00:10:34,043 Oletko kunnossa, poika? 77 00:10:34,458 --> 00:10:35,418 Tervetuloa. 78 00:10:50,291 --> 00:10:51,461 Mitä on meneillään? 79 00:10:54,291 --> 00:10:58,461 Miksi menit Cappadociaan sen tytön kanssa? Mikset kertonut minulle? 80 00:11:01,250 --> 00:11:05,540 Ei sillä ole väliä. Hänhän on hullu. Niinhän itsekin sanoit. 81 00:11:12,500 --> 00:11:14,130 Mistä tunnet hänet? 82 00:11:17,333 --> 00:11:23,883 Hän on aiheuttanut äitinsä kanssa ongelmia kaivausten alusta asti. 83 00:11:25,000 --> 00:11:27,330 En halunnut häiritä sinua, niin en kertonut. 84 00:11:31,750 --> 00:11:35,790 Salaat jotain, enkä pidä siitä. 85 00:11:36,958 --> 00:11:39,788 Mitä sinä salaat minulta? -Mitä tarkoitat? 86 00:11:41,333 --> 00:11:44,173 Tiesitkö, että isäni elää? -Mitä? 87 00:11:44,250 --> 00:11:47,880 Tiesitkö vai et? -En tiennyt siitä mitään. 88 00:11:50,416 --> 00:11:53,876 Miksi isäni käski olla luottamatta sinuun? 89 00:11:53,958 --> 00:11:57,878 Hän sanoi, että on asioita, joita en tiedä. Ja että voin luottaa vain Atiyeen. 90 00:11:57,958 --> 00:11:59,128 Paskat hänestä! 91 00:12:00,416 --> 00:12:04,916 Uskotko miestä, jota ei näkynyt vuosiin, vai minua? 92 00:12:10,041 --> 00:12:12,211 Eikö ole muuta, mitä minun pitäisi tietää? 93 00:12:12,500 --> 00:12:13,540 Ei tietenkään! 94 00:12:19,000 --> 00:12:21,670 Älä anna sen naisen sekoittaa päätäsi, poika. 95 00:12:23,625 --> 00:12:27,285 Muista, kuka olet ja mistä tulit. 96 00:12:30,583 --> 00:12:32,633 Juuri niin yritän tehdäkin. 97 00:12:33,916 --> 00:12:36,206 Serdar. Isä. 98 00:13:30,375 --> 00:13:32,915 Sinä parannat noilla käsillä. 99 00:13:33,625 --> 00:13:35,745 Aivan kuin sisar Seher. 100 00:13:35,833 --> 00:13:36,923 Ai Seher? 101 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 Niin, Seher. "Vaalea Seher". 102 00:13:39,583 --> 00:13:42,793 Siksi häntä kutsutaan. Hänen kasvoissaan on merkki. 103 00:13:45,291 --> 00:13:46,631 Mistä löydän hänet? 104 00:14:13,666 --> 00:14:14,786 Tukiye! 105 00:15:39,333 --> 00:15:40,753 Tervetuloa, Atiye. 106 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 Täti. 107 00:16:05,916 --> 00:16:07,076 Olet elossa. 108 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 Emmekö me kaikki jatka elämäämme jossain? 109 00:16:19,791 --> 00:16:22,251 Mutta se, joka meidän täytyy pitää elossa, 110 00:16:23,333 --> 00:16:24,923 on sinun sisälläsi. 111 00:16:27,041 --> 00:16:28,421 Niin, mutta miten? 112 00:16:29,250 --> 00:16:33,000 Sinun on palattava alkupisteeseen, niin ymmärrät. 113 00:16:33,625 --> 00:16:37,245 Ensihetkeen, kun näit hänet. -Tarkoitat Erhania. 114 00:16:38,291 --> 00:16:42,421 Göbekli Tepeen. Siksi isoäiti lähetti minut tänne. 115 00:16:43,125 --> 00:16:45,665 Tarkoitan paljon aikaisempaa hetkeä. 116 00:16:47,916 --> 00:16:50,626 Huomaat, että on paljon muutakin. 117 00:16:52,958 --> 00:16:55,578 Jos pääset muistisi lukittuihin huoneisiin. 118 00:16:57,666 --> 00:17:02,206 Sinulla on se tietoisuus. Sinun täytyy vain opetella pääsemään sinne. 119 00:17:05,250 --> 00:17:07,210 Selvä. Mutta miten teen sen? 120 00:17:21,583 --> 00:17:24,923 Vesi muistaa. Kosketa sitä. 121 00:17:35,791 --> 00:17:38,961 Älä pelkää itseäsi. Älä pelkää voimaasi. 122 00:17:40,000 --> 00:17:44,630 Pyydä vettä avaamaan muistisi lukko. Sen, jonka haluat muistaa. 123 00:18:38,958 --> 00:18:42,578 Jos sinä muistat, hänkin voi muistaa. 124 00:18:44,625 --> 00:18:46,205 Kyllä, muistan sen paikan. 125 00:18:48,708 --> 00:18:51,498 Jos voin viedä Erhanin sinne, hänkin muistaa. 126 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 Et ole kertonut, miten löysit meidät. 127 00:19:17,250 --> 00:19:18,790 Se ei ollut helppoa, kulta. 128 00:19:25,041 --> 00:19:28,921 Löysin teidät poliisipäällikön ansiosta. -Mutta sinä tulit sinne ensin. 129 00:19:30,166 --> 00:19:31,916 Salaatko minulta jotain? 130 00:19:34,916 --> 00:19:38,456 Minuako tässä pitää kuulustella? 131 00:19:39,208 --> 00:19:40,828 Voitko vastata kysymykseeni? 132 00:19:42,541 --> 00:19:46,381 En salaa mitään. Itse lähdit sen valehtelevan huoran matkaan. 133 00:19:46,458 --> 00:19:50,998 Älä puhu noin. Atiye ei ole sellainen. -Eikö? Mistä sinä sen tiedät? 134 00:19:51,333 --> 00:19:53,963 Puolusteletko naista, jonka vasta tapasit? 135 00:19:54,041 --> 00:19:57,881 Valehtelit minulle ja lähdit sen naisen kanssa, enkä tiedä miksi! 136 00:19:57,958 --> 00:20:01,498 Löysimme sieltä jotain tärkeää. -Mitä? Mitä te löysitte? 137 00:20:01,583 --> 00:20:04,293 Tämänkö? -Kyllä! Pane se pöydälle. 138 00:20:04,375 --> 00:20:08,625 Miksi? Onko se niin tärkeä? Minua tärkeämpi. Olen vaimosi! 139 00:20:08,708 --> 00:20:11,498 Onko se tärkeämpi kuin ne riskit, joita otin vuoksesi? 140 00:20:11,583 --> 00:20:13,383 Mitä riskejä otit vuokseni? 141 00:20:14,875 --> 00:20:16,035 Mitä riskejä? 142 00:20:17,916 --> 00:20:20,166 Et voi edes kuvitella. -En niin! 143 00:20:20,750 --> 00:20:22,710 Olen väsynyt. Etkö tajua sitä? 144 00:20:23,083 --> 00:20:26,753 Olen väsynyt odottelemaan! Olemaan aina ymmärtäväinen! 145 00:20:26,833 --> 00:20:30,293 Odottamaan aina syrjässä! Olen kyllästynyt tähän paskaan! 146 00:20:30,375 --> 00:20:33,955 Älä ole naurettava, mitä sinä teet? Oletko aivan sekaisin? 147 00:21:12,208 --> 00:21:15,458 Minun on mentävä Istanbuliin. Tulin hyvästelemään. 148 00:21:15,541 --> 00:21:17,921 Mutta lupaan, että palaan auttamaan teitä. 149 00:21:18,333 --> 00:21:21,633 Mutta mitä tälle tytölle tapahtuu, ennen kuin palaat? 150 00:21:22,541 --> 00:21:23,881 Minun on pakko yrittää. 151 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 Mitä jos tulisimme mukaasi? 152 00:21:27,583 --> 00:21:31,583 Sitten meidän ei tarvitsisi odottaa, että hän palaa luoksemme. 153 00:21:31,666 --> 00:21:33,956 Eikö Zeynepin olisi hyvä olla hänen kanssaan? 154 00:21:34,291 --> 00:21:37,831 Teen tämän yhteiseksi hyväksi, mutten voi ottaa teitä mukaan. 155 00:21:37,916 --> 00:21:38,786 Mikset? 156 00:21:40,250 --> 00:21:43,880 Olen pulassa. Poliisi etsii minua. 157 00:21:44,791 --> 00:21:48,961 Selvä. Me piilotamme sinut. Eikö se ole parempi kuin yksinolo? 158 00:21:49,041 --> 00:21:52,541 Sitä paitsi minä voin ajaa. Voin ottaa auton maitotilaltamme. 159 00:21:52,958 --> 00:21:54,378 Suostuthan. 160 00:21:57,875 --> 00:21:59,665 Löydättekö minulle puhelimen? 161 00:22:29,375 --> 00:22:30,825 Haloo? -Elif? 162 00:22:33,416 --> 00:22:34,666 Atiye, sinäkö se olet? 163 00:22:34,750 --> 00:22:36,130 Oletko yksin? 164 00:22:36,208 --> 00:22:39,538 Olen. Oletko kunnossa? Poliisi etsii sinua. 165 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 Tiedän. On tapahtunut sekaannus, jonka yritän korjata. 166 00:22:43,333 --> 00:22:46,173 Ethän kerro kenellekään, että soitin? -Selvä. 167 00:22:46,666 --> 00:22:47,706 Missä olet? 168 00:22:47,791 --> 00:22:51,461 Yritän päästä takaisin Istanbuliin. Pyytäisin sinulta palvelusta. 169 00:22:51,541 --> 00:22:52,831 Se on erittäin tärkeää. 170 00:22:54,416 --> 00:22:55,496 Anna tulla. 171 00:22:56,708 --> 00:22:58,288 Haluan puhua Erhanin kanssa. 172 00:22:58,833 --> 00:23:01,673 Mikset soita hänelle? -Hän ei luota minuun. 173 00:23:03,166 --> 00:23:06,206 Miten voin auttaa sinua? Mitä haluat minun tekevän? 174 00:23:06,625 --> 00:23:10,705 Suostuttele hänet tapaamaan minut. Se on todella tärkeää. 175 00:23:11,166 --> 00:23:15,416 Tiedän, että se on paljon pyydetty. Luotathan minuun. 176 00:23:17,375 --> 00:23:20,875 Missä ja milloin? -Tänä iltana Cevahirin basaarissa. 177 00:23:21,541 --> 00:23:22,421 Selvä. 178 00:23:23,375 --> 00:23:25,955 Kiitos paljon, kaikesta. 179 00:23:26,833 --> 00:23:29,713 Atik, ole varovainen. 180 00:23:56,208 --> 00:23:58,998 Poliisipäällikkö Mustafa? -Niin? 181 00:24:00,333 --> 00:24:02,253 Tiedän, missä Atiye on. 182 00:24:06,625 --> 00:24:07,535 Lähdetään. 183 00:24:22,166 --> 00:24:23,036 Atiye? 184 00:24:25,625 --> 00:24:26,705 Haloo? 185 00:24:26,791 --> 00:24:30,211 Tule lähettämääni osoitteeseen heti, jos haluat vielä nähdä Ozanin. 186 00:24:30,291 --> 00:24:31,541 Älä kerro kenellekään. 187 00:24:31,958 --> 00:24:33,788 Ozan... 188 00:24:34,250 --> 00:24:37,460 Kuka sinä olet? Haloo? 189 00:24:50,583 --> 00:24:54,713 Anteeksi. Olen pahoillani, menin vain suunniltani hetkeksi. 190 00:24:54,791 --> 00:24:57,041 Olen pahoillani. Avaa ovi. 191 00:24:57,375 --> 00:24:59,165 Haluan olla yksin. 192 00:24:59,250 --> 00:25:02,540 Olen niin pahoillani. Avaa ovi, niin jutellaan. 193 00:25:03,250 --> 00:25:06,290 Mene nyt vain pois. Rauhoitutaan vähän. 194 00:25:39,416 --> 00:25:40,286 Ozan? 195 00:25:42,333 --> 00:25:44,503 Ozan! Ozan, olen täällä! 196 00:25:46,041 --> 00:25:47,001 Ozan? 197 00:25:50,041 --> 00:25:50,881 Ozan? 198 00:25:52,708 --> 00:25:53,628 Ozan. 199 00:25:54,833 --> 00:25:58,253 Missä sinä olet? Ozan! 200 00:25:58,708 --> 00:26:01,328 Ozan! 201 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Rakas tyttäreni. 202 00:26:14,208 --> 00:26:15,208 Isä! 203 00:26:18,875 --> 00:26:20,205 Anna anteeksi, lapseni. 204 00:26:21,041 --> 00:26:24,211 En voinut tulla luoksesi näiden vuosien aikana. 205 00:26:27,500 --> 00:26:32,080 Sinulla on täysi oikeus olla vihainen. Voit käskeä minua painumaan helvettiin. 206 00:26:33,000 --> 00:26:34,580 Voit sanoa, mitä haluat. 207 00:26:46,291 --> 00:26:47,131 Rakas tyttöni! 208 00:26:48,708 --> 00:26:51,328 Rakas tyttöni. 209 00:26:52,791 --> 00:26:55,461 Älä itke. 210 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 Isä! 211 00:26:57,750 --> 00:26:58,920 Rakas tyttöni. 212 00:26:59,958 --> 00:27:00,878 Rakas tyttöni. 213 00:27:14,833 --> 00:27:16,253 ITÄINEN PUOLI 214 00:27:43,333 --> 00:27:45,173 Ehkä sinusta voisi olla apua, isä. 215 00:27:55,541 --> 00:27:56,791 Missä Ozan on? 216 00:27:59,708 --> 00:28:00,918 En tiedä, kultaseni. 217 00:28:02,250 --> 00:28:05,580 Minun oli pakko sanoa niin, jotta tulisit tänne kertomatta muille. 218 00:28:07,541 --> 00:28:08,921 Sinua oli varoitettava. 219 00:28:10,375 --> 00:28:11,575 Mistä? 220 00:28:13,958 --> 00:28:16,918 Pysy kaukana Serdarista ja hänen perheestään. 221 00:28:17,666 --> 00:28:19,206 Sinun pitää lähteä tänään - 222 00:28:20,416 --> 00:28:22,206 tai he satuttavat sinua. 223 00:28:23,625 --> 00:28:24,785 Mutta miksi? 224 00:28:25,750 --> 00:28:28,290 Kerron sinulle, kultaseni. 225 00:28:29,166 --> 00:28:33,126 Mene tähän osoitteeseen. Voit piilotella siellä. 226 00:28:34,708 --> 00:28:37,918 Ai Konyassa? -Niin, mutta älä kerro kenellekään. 227 00:28:38,000 --> 00:28:40,670 Tulen luoksesi ja kerron kaiken. Onko selvä? 228 00:28:41,958 --> 00:28:44,958 Ei, en voi vain lähteä. Veljeni ja Ozan... 229 00:28:45,041 --> 00:28:47,581 Elif. Katso minua. 230 00:28:53,125 --> 00:28:55,575 Veljesi tietää, että olen elossa. 231 00:28:55,666 --> 00:28:56,576 Mitä? 232 00:28:58,000 --> 00:28:59,170 Hän ei antanut anteeksi. 233 00:29:01,333 --> 00:29:04,673 Sinun ei tarvitse antaa anteeksi, mutta rukoilen sinua. 234 00:29:06,208 --> 00:29:10,498 Mene antamaani osoitteeseen ja katoa jälkiä jättämättä. 235 00:29:12,416 --> 00:29:13,666 Tuletko sinäkin? 236 00:29:14,625 --> 00:29:15,575 Kyllä, tulen. 237 00:29:16,083 --> 00:29:17,133 Lupaatko? 238 00:29:18,083 --> 00:29:19,173 Lupaan, tyttöni. 239 00:29:30,291 --> 00:29:32,001 5543, päämaja. 240 00:29:32,666 --> 00:29:34,126 5543 kuuntelee, päällikkö. 241 00:29:34,208 --> 00:29:38,078 Lähetä välittömästi yksikköjä Cevahirin katettuun basaariin. 242 00:29:38,166 --> 00:29:42,036 Tietojemme mukaan Atiye Özgürsoy tulee sinne. 243 00:29:42,125 --> 00:29:43,495 Selvä, sir. 244 00:29:43,583 --> 00:29:48,043 Piirittäkää basaari, mutta älkää tehkö mitään ilman käskyäni. 245 00:29:48,500 --> 00:29:49,330 Kyllä, sir. 246 00:30:00,333 --> 00:30:02,253 Atiyen olinpaikka selvisi. 247 00:30:03,291 --> 00:30:04,211 Selvä. 248 00:30:05,291 --> 00:30:06,251 Onko siellä Ozan? 249 00:30:07,708 --> 00:30:08,578 Ei. 250 00:30:09,833 --> 00:30:13,463 Poliisi sai kiinni sen Atiyen. Sain siitä juuri tiedon. 251 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 Kerro minulle kaikki, isä. 252 00:30:36,416 --> 00:30:37,576 Alusta asti. 253 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 ÖZCAN LIHA- JA MAITOTUOTTEET 254 00:30:50,291 --> 00:30:51,711 Odottakaa minua tässä. 255 00:30:53,333 --> 00:30:56,333 Pidä itsestäsi huolta. Jumala sinua siunatkoon. 256 00:31:29,916 --> 00:31:32,206 Etsimme sinua kaikkialta viisi päivää. 257 00:31:32,291 --> 00:31:36,041 Etsimme ne luolat kauttaaltaan. Mutta katosit jälkiä jättämättä. 258 00:31:36,541 --> 00:31:39,171 Minäkin menetin melkein toivoni, 259 00:31:40,250 --> 00:31:44,080 mutta sinut löydettiin kuopasta. Olit tajuton. 260 00:31:46,541 --> 00:31:50,751 Sen jälkeen piirtelit niitä temppeleitä makuuhuoneesi seiniin päivien ajan. 261 00:31:51,166 --> 00:31:55,496 Toistelit: "Minulla on tehtävä. Minulla on tehtävä." 262 00:31:56,333 --> 00:32:00,673 Äitisi halusi viedä sinut lääkäriin, mutta tiesin, että olit kokenut ihmeen. 263 00:32:01,500 --> 00:32:03,630 Sinä, pieni lapsenmielinen poika... 264 00:32:06,000 --> 00:32:08,210 Sinä halusit välttämättä mennä Urfaan. 265 00:32:11,291 --> 00:32:12,671 Uskoin sinua. 266 00:32:14,125 --> 00:32:18,375 Uskoin kaiken, mitä sanoit, poikani. Siksi seurasin sinua. 267 00:32:19,916 --> 00:32:22,496 Mutta virheistäni seurasi katastrofi. 268 00:32:24,000 --> 00:32:25,790 En koskaan ansainnut perhettäni. 269 00:32:25,875 --> 00:32:27,825 En koskaan ansainnut sinua. 270 00:32:33,291 --> 00:32:34,791 Uskotko minua vieläkin? 271 00:32:36,000 --> 00:32:38,750 Tarvitsen apuasi. -Aina, poikani. 272 00:32:47,083 --> 00:32:48,673 Osaatko sanoa, mikä tämä on? 273 00:32:51,500 --> 00:32:53,750 Kyllä, osaan. 274 00:33:14,416 --> 00:33:19,666 Se on harvinainen ja muinainen kieli, joka koostuu monimutkaisista symboleista. 275 00:33:20,083 --> 00:33:23,713 Esimerkiksi isot kirjaimet symboloivat universumin ulottuvuuksia. 276 00:33:24,250 --> 00:33:27,500 Mutta ennen kaikkea sitä ei voi lukea niin kuin se on kirjoitettu. 277 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 Sitä luetaan erityisellä tavalla. 278 00:33:41,625 --> 00:33:42,575 Erhan? 279 00:33:43,666 --> 00:33:44,786 Kädet ylös! 280 00:33:48,125 --> 00:33:50,075 En juokse karkuun, ole huoleti. 281 00:33:53,250 --> 00:33:55,250 En ole tehnyt niitä rikoksia. 282 00:33:55,750 --> 00:33:58,330 He lavastivat minut. En ole sellainen ihminen. 283 00:33:59,708 --> 00:34:02,288 On hyvin vaikeaa kertoa sinulle totuus - 284 00:34:03,833 --> 00:34:05,713 voimatta kutsua sinua isäksi. 285 00:34:06,958 --> 00:34:10,378 Mutta se on totuus. Sinä olet isäni! 286 00:34:11,750 --> 00:34:14,170 Kätesi. Anna kätesi. 287 00:34:15,375 --> 00:34:17,915 Autossa olevat naiset viedään poliisiasemalle. 288 00:34:18,000 --> 00:34:20,630 Selvä, viemme hänetkin sinne. -Kyllä, sir. 289 00:34:33,541 --> 00:34:35,581 Ei pulssia. Valmistelkaa laite. 290 00:34:36,500 --> 00:34:38,750 Lopettakaa, päästäkää irti! 291 00:34:47,291 --> 00:34:50,581 Osman, lopeta. Anna hänen mennä. Älkää ampuko! 292 00:34:57,416 --> 00:35:02,746 "Olet koko universumin äiti. Olet itse luonto. 293 00:35:02,833 --> 00:35:06,463 Olet kaikki taivaalliset voimat aikojen takaa. 294 00:35:07,750 --> 00:35:11,080 Olet sielujen kuningatar. Olet elämä ja valo. 295 00:35:28,250 --> 00:35:31,500 Olet se, joka aina oli ja joka tulee aina olemaan. 296 00:35:32,916 --> 00:35:36,576 He kutsuvat sinua nimellä Venus tai Isis. 297 00:35:37,583 --> 00:35:39,883 He voivat nähdä sinut kaikissa maailmoissa. 298 00:35:40,666 --> 00:35:45,536 Olet jumalatar, jolla on 10 000 nimeä. Ja minulle olet yksi ja ainoa." 299 00:35:49,875 --> 00:35:54,035 Isä, miten se on mahdollista? Jos tein ne ruukut viisivuotiaana... 300 00:35:54,541 --> 00:35:56,291 Sinun on löydettävä Atiye. 301 00:35:57,625 --> 00:36:01,745 Atiye saattaa olla tämän suvun viimeinen perijätär. 302 00:36:06,083 --> 00:36:08,133 Ovi avautuu kahden päivän päästä... 303 00:36:09,625 --> 00:36:12,745 Ja tällä kertaa olen siellä poikaani varten. 304 00:36:14,458 --> 00:36:16,378 En tarvitse sinua. 305 00:36:19,208 --> 00:36:20,248 En tarvitse. 306 00:36:25,208 --> 00:36:29,748 Älä vastaa. Haluan sinun kuuntelevan ensin jotain. 307 00:36:34,000 --> 00:36:38,630 Hän ei uskoisi sinua. Sanoillasi ei ole hänelle arvoa. 308 00:36:38,708 --> 00:36:43,418 Jos et kerro minulle, missä Erhan on, Elif on kuolemanvaarassa. 309 00:36:49,708 --> 00:36:52,128 Nyt tiedät, kenen luo sinun tulee mennä. 310 00:37:09,375 --> 00:37:12,285 Olen pahoillani, päällikkö. Minun on otettava Atiye. 311 00:37:17,666 --> 00:37:19,916 Mitä helvettiä tämä on? -Kuka sinä olet? 312 00:37:23,208 --> 00:37:24,248 Piru vieköön! 313 00:37:24,833 --> 00:37:29,633 Menehän nyt. En voi jatkaa tätä kauan. 314 00:37:29,958 --> 00:37:35,248 Mene ja tee se, mitä sinun täytyy, ennen kuin selvitän, mitä on meneillään. 315 00:37:36,208 --> 00:37:41,418 Ja muista minut, jos pystyt synnyttämään lapsesi sillä aikaa. 316 00:37:43,250 --> 00:37:44,130 Mene. 317 00:37:47,958 --> 00:37:49,918 Kiitos, isä. 318 00:37:52,333 --> 00:37:54,383 Ei sinun minua pidä kiittää. 319 00:38:01,666 --> 00:38:05,576 Herra Mustafa, teidän on pelastettava Atiye. 320 00:38:10,500 --> 00:38:13,290 Miehen ruumis on löydetty merestä Yeniköyn läheltä. 321 00:38:13,375 --> 00:38:15,575 Hänet on tunnistettu Ozan Yılmaziksi, 322 00:38:15,666 --> 00:38:19,956 kuuluisan liikemiehen Serdar Yılmazin pojaksi. 323 00:38:20,041 --> 00:38:23,291 Rannikolla ruumiin huomanneet soittivat poliisille... 324 00:38:23,375 --> 00:38:24,245 Melek. 325 00:38:24,958 --> 00:38:28,418 Rikospaikkatutkijat jatkavat työtään... 326 00:38:31,041 --> 00:38:31,961 Melek. 327 00:38:33,000 --> 00:38:35,790 Melek. Rakas. 328 00:38:37,375 --> 00:38:40,875 Ei. -Ei, rakkaani. Ei, pyydän. 329 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 Päästä irti. -Rakkaani. 330 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 -Rakas, pyydän. -Ei. 331 00:38:59,041 --> 00:38:59,961 Ei. 332 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 Älä tee tätä, rakas. 333 00:39:26,083 --> 00:39:30,793 LIIKEMIES SERDAR YILMAZIN POIKA LÖYTYNYT KUOLLEENA İSTİNYEN RANNIKOLTA 334 00:39:42,208 --> 00:39:45,208 Tekstitys: Taina Messina