1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,958 --> 00:00:16,708 ‎"우르파" 3 00:00:41,791 --> 00:00:46,541 ‎너를 보내줄 수가 없구나 ‎우리 아가 4 00:00:49,125 --> 00:00:55,165 ‎눈을 뜨고 나를 보거라 5 00:00:56,333 --> 00:01:02,003 ‎마음 깊이서부터 ‎눈물이 흘러내린단다 6 00:01:04,375 --> 00:01:08,875 ‎고통에 마음이 찢어진단다 7 00:01:10,125 --> 00:01:15,785 ‎나의 신이시여 ‎나를 미워하시는 건가요? 8 00:01:15,875 --> 00:01:18,535 ‎자거라, 자거라... 9 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 ‎이리 와요, 앉아서 좀 쉬어요 ‎얼굴이 하얗게 질렸네 10 00:01:27,291 --> 00:01:28,251 ‎이리 와요 11 00:01:29,166 --> 00:01:30,536 ‎삼가 조의를 표합니다 12 00:01:40,708 --> 00:01:41,918 ‎감사해요 13 00:01:50,500 --> 00:01:52,710 ‎방금 막 엄마와 아기를 ‎묻었어요 14 00:01:53,791 --> 00:01:55,581 ‎그래도 우린 희망을 품어요 15 00:01:56,708 --> 00:01:58,998 ‎희망마저 잃으면 ‎뭐가 남겠어요? 16 00:02:41,916 --> 00:02:44,996 ‎당신이군요 ‎당신이 별 문양이 있는 여자예요! 17 00:03:06,916 --> 00:03:10,996 ‎넌 겨우 어린아이였는데도 ‎이 세상에서 네 의무를 알았지 18 00:03:16,250 --> 00:03:20,960 ‎네 발목을 잡는 이가 누구지? ‎왜 기억하기를 그렇게 두려워하나? 19 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 ‎이렇게 다행스러울 데가 20 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 ‎무슨 일이 난 줄 알았어요 ‎얼마나 걱정했는데요 21 00:04:33,333 --> 00:04:36,383 ‎내가 별 문양이 있는 여자는 ‎존재한다고 했잖아 22 00:04:36,458 --> 00:04:39,378 ‎우리 기도가 이루어졌어요 ‎당신이 돌아와서 다행이에요 23 00:04:39,583 --> 00:04:41,633 ‎우리를 치유하러 오셨죠 24 00:04:41,708 --> 00:04:45,208 ‎저분을 꿈에서 봤어 ‎이렇게 에메랄드빛 녹색 눈이었지 25 00:04:46,291 --> 00:04:47,461 ‎성함이 뭔가요? 26 00:04:48,250 --> 00:04:49,170 ‎아티예요 27 00:04:52,750 --> 00:04:54,290 ‎여기가 어디죠? 28 00:04:54,875 --> 00:04:59,285 ‎우리 피신처예요 ‎임신하고 숨어야 했거든요 29 00:05:00,708 --> 00:05:03,378 ‎하티제와 아기를 묻으러 ‎갔다고 생각했는데 30 00:05:04,833 --> 00:05:08,713 ‎당신을 찾으러 간 거였어요 ‎우리 기적을요 31 00:05:08,791 --> 00:05:10,501 ‎제발 저희를 구해주세요 32 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 ‎잘 가요, 엄마 33 00:05:51,250 --> 00:05:54,670 ‎"쥐흐레 알튼" 34 00:06:00,500 --> 00:06:03,880 ‎세르다르 씨, 솔직히 말해서 ‎경찰로 수년을 살았지만 35 00:06:03,958 --> 00:06:07,038 ‎이렇게 통제 불능인 상황은 ‎처음 봅니다 36 00:06:08,041 --> 00:06:09,291 ‎이유는 모르겠는데 37 00:06:09,750 --> 00:06:13,580 ‎당신과 관련이 있다는 생각을 ‎지울 수 없군요 38 00:06:14,375 --> 00:06:16,285 ‎생각을 너무 많이 하시나 보죠 39 00:06:17,083 --> 00:06:22,333 ‎- 그 여자만 찾아내면 돼요 ‎- 아드님은 여행 갔다면서요 40 00:06:22,416 --> 00:06:26,206 ‎아티예가 체포되는 데 ‎왜 이렇게 신경 씁니까? 41 00:06:27,916 --> 00:06:33,286 ‎범죄자가 활개 치고 다니는 걸 ‎양심이 견딜 수 없다고 해두죠 42 00:06:35,916 --> 00:06:41,246 ‎어쨌거나 진정하시고 걱정 마세요 ‎범죄는 반드시 처벌받으니까 43 00:06:42,125 --> 00:06:43,245 ‎좋은 하루 보내시길 44 00:06:51,041 --> 00:06:52,751 ‎죽은 여자는 누구였어? 45 00:06:54,291 --> 00:06:56,251 ‎몰라, 웬 할머니였어 46 00:06:56,791 --> 00:06:58,211 ‎- 그게... ‎- 거짓말하네 47 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 ‎- 거짓말이잖아 ‎- 여보, 진정해 48 00:07:00,958 --> 00:07:03,288 ‎방금 오잔이랑 통화했어 ‎파리에 있대 49 00:07:03,375 --> 00:07:06,375 ‎엘리프가 귀찮게 할까 봐 ‎휴대폰은 꺼놨다더라 50 00:07:08,166 --> 00:07:09,376 ‎단순한 일이야 51 00:07:11,041 --> 00:07:12,631 ‎제발 진정해, 알았지? 52 00:07:13,791 --> 00:07:17,041 ‎왜 당신한테만 전화하고 ‎나한테는 안 해? 53 00:07:17,125 --> 00:07:21,205 ‎뭔가 잘못된 거 알아, 느껴져 ‎그 애 엄마니까 느껴진다고 54 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 ‎당신은 거짓말하고 있어 55 00:07:22,875 --> 00:07:25,955 ‎- 어떻게 그런 말을 해? ‎- 내게 거짓말하는 거야? 56 00:07:27,291 --> 00:07:29,251 ‎당신에게 ‎우리 아들을 돌려줄 거야 57 00:07:29,333 --> 00:07:32,383 ‎파리로 가서 ‎억지로라도 데려올 거라고 58 00:07:34,416 --> 00:07:35,666 ‎같이 가면 어때? 59 00:07:36,916 --> 00:07:38,126 ‎'몬 아무르' 60 00:08:17,458 --> 00:08:21,208 ‎사랑보다 인간을 정의하는 ‎감정이 있다면, 고통이다 61 00:08:21,791 --> 00:08:22,751 ‎고통! 62 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 ‎내 아들... 63 00:08:41,250 --> 00:08:42,500 ‎널 데려오겠어 64 00:08:44,416 --> 00:08:45,496 ‎넌 오게 될 거야 65 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 ‎꼭 널 데려오겠어 ‎네 엄마를 데려온 것처럼 66 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 ‎나가 67 00:09:18,083 --> 00:09:19,133 ‎나가라고! 68 00:09:19,708 --> 00:09:21,788 ‎나를 쫓아낼 수는 있어도 69 00:09:22,166 --> 00:09:25,996 ‎양심은 쫓아낼 수 없을 거다 70 00:09:27,458 --> 00:09:29,918 ‎양심은 마음의 거울이고 71 00:09:30,416 --> 00:09:33,666 ‎널 그림자처럼 따라다니지 72 00:09:35,375 --> 00:09:37,535 ‎닥쳐, 아니야 73 00:09:37,625 --> 00:09:44,075 ‎닥치라고, 닥쳐! ‎닥치란 말이야! 74 00:09:44,500 --> 00:09:45,580 ‎멈춰 75 00:09:58,916 --> 00:10:00,286 ‎선생님 앞으로 온 겁니다 76 00:10:03,833 --> 00:10:04,793 ‎알았어요 77 00:10:11,541 --> 00:10:13,001 ‎때가 됐어요, 멜레크 78 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 ‎"때가 됐어요, 멜레크" 79 00:10:26,416 --> 00:10:27,376 ‎들어와요 80 00:10:32,833 --> 00:10:34,043 ‎괜찮니? 81 00:10:34,458 --> 00:10:35,418 ‎어서 오세요 82 00:10:50,291 --> 00:10:51,461 ‎무슨 일이야, 에르한? 83 00:10:54,291 --> 00:10:56,421 ‎그 여자랑 ‎카파도키아에는 왜 갔니? 84 00:10:56,916 --> 00:10:58,456 ‎왜 나한테 말도 없이 갔어? 85 00:11:01,250 --> 00:11:02,420 ‎신경 쓰실 일 아니에요 86 00:11:02,750 --> 00:11:05,540 ‎어차피 그 여자는 미쳤어요 ‎그렇게 말씀하셨잖아요 87 00:11:12,500 --> 00:11:14,130 ‎그 여자는 어떻게 아세요? 88 00:11:17,333 --> 00:11:18,213 ‎그 여자랑 89 00:11:19,208 --> 00:11:23,878 ‎그 여자 엄마는 발굴 시작부터 ‎우리에게 폐만 끼쳤거든 90 00:11:25,000 --> 00:11:27,330 ‎널 방해하기 싫어서 ‎아무 말도 안 했지 91 00:11:31,750 --> 00:11:35,790 ‎내게 숨기는 게 있구나 ‎마음에 들지 않아, 에르한 92 00:11:36,958 --> 00:11:39,788 ‎- 당신이 숨기는 건 뭐죠? ‎- 무슨 소리야? 93 00:11:41,333 --> 00:11:44,173 ‎- 아빠가 살아계신 거 알았어요? ‎- 뭐라고? 94 00:11:44,250 --> 00:11:47,880 ‎- 알았어요, 몰랐어요? ‎- 난 전혀 몰랐어 95 00:11:50,416 --> 00:11:53,876 ‎왜 아빠가 ‎당신을 믿지 말라고 했죠? 96 00:11:53,958 --> 00:11:57,878 ‎내가 모르는 게 있고 ‎아티예만 믿을 수 있다던데요 97 00:11:57,958 --> 00:11:59,128 ‎그 자식은 무시해! 98 00:12:00,416 --> 00:12:04,916 ‎몇 년을 곁에 없던 놈을 믿어? ‎아니면 나를 믿냐, 에르한? 99 00:12:10,041 --> 00:12:12,211 ‎제가 더 알아야 할 건 ‎없다고요? 100 00:12:12,500 --> 00:12:13,540 ‎당연하지! 101 00:12:19,000 --> 00:12:21,670 ‎그 여자 때문에 ‎혼란스러워하지 마 102 00:12:23,625 --> 00:12:27,285 ‎네가 누구인지 ‎어디서 왔는지 기억해 103 00:12:30,583 --> 00:12:32,633 ‎제가 하려는 게 그거예요 104 00:12:33,916 --> 00:12:36,206 ‎세르다르, 아빠 105 00:13:30,375 --> 00:13:32,915 ‎이 손으로 치유하는군요 106 00:13:33,625 --> 00:13:35,745 ‎세헤르 자매처럼요 107 00:13:35,833 --> 00:13:36,923 ‎세헤르요? 108 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 ‎네, '금발의 세헤르'요 109 00:13:39,583 --> 00:13:42,793 ‎그렇게 불러요 ‎얼굴에 문양이 있죠 110 00:13:45,291 --> 00:13:46,631 ‎어디 가면 볼 수 있죠? 111 00:14:13,666 --> 00:14:14,786 ‎투키예! 112 00:15:39,333 --> 00:15:40,753 ‎잘 왔다, 아티예 113 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 ‎당신은... 114 00:16:05,916 --> 00:16:07,076 ‎살아계셨군요 115 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 ‎우리는 모두 어딘가에 ‎살지 않니? 116 00:16:19,791 --> 00:16:22,001 ‎하지만 우리가 ‎정말 살려야 하는 건... 117 00:16:23,333 --> 00:16:24,923 ‎네 안에 있단다 118 00:16:27,041 --> 00:16:28,421 ‎그렇지만 어떻게요? 119 00:16:29,250 --> 00:16:33,000 ‎이해하려면 ‎시작으로 돌아가야 해, 아티예 120 00:16:33,625 --> 00:16:35,705 ‎그 남자를 처음 본 순간으로 121 00:16:36,125 --> 00:16:37,245 ‎에르한 말씀이시군요 122 00:16:38,291 --> 00:16:39,381 ‎괴베클리 테페 123 00:16:40,291 --> 00:16:42,421 ‎그래서 할머니가 ‎절 여기 보내신 거예요 124 00:16:43,125 --> 00:16:45,455 ‎난 그보다 더 옛날을 ‎말하는 거야 125 00:16:47,916 --> 00:16:50,626 ‎훨씬 많은 걸 보게 될 거다 126 00:16:52,958 --> 00:16:55,578 ‎네 기억의 잠긴 방에 ‎들어갈 수만 있다면 127 00:16:57,666 --> 00:17:02,206 ‎그 의식은 있어 ‎어떻게 들어가는지만 알면 돼 128 00:17:05,250 --> 00:17:07,210 ‎알았어요, 어떻게 하죠? 129 00:17:21,583 --> 00:17:24,923 ‎물은 기억한단다, 아티예 ‎손을 얹으렴 130 00:17:35,791 --> 00:17:38,961 ‎너 자신을, 네 힘을 ‎두려워하지 마 131 00:17:40,000 --> 00:17:44,630 ‎물에게 기억을 열어달라고 부탁해 ‎기억하고 싶은 기억을 132 00:18:38,958 --> 00:18:42,578 ‎네가 기억하면 ‎그 남자도 기억할 수 있어 133 00:18:44,625 --> 00:18:46,205 ‎네, 그곳이 기억나요 134 00:18:48,708 --> 00:18:51,498 ‎에르한을 거기 데려가면 ‎그 사람도 기억할 거예요 135 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 ‎우릴 어떻게 찾았는지 ‎아직도 말 안 해줬어 136 00:19:17,250 --> 00:19:18,790 ‎쉽지는 않았어, 자기 137 00:19:25,041 --> 00:19:27,081 ‎무스타파 서장님 덕분에 ‎자기를 발견했지 138 00:19:27,708 --> 00:19:28,918 ‎먼저 온 건 당신이지만 139 00:19:30,166 --> 00:19:31,786 ‎나한테 숨기는 거 있어? 140 00:19:34,916 --> 00:19:38,456 ‎신문받아야 할 사람이 나일까? 141 00:19:39,208 --> 00:19:40,668 ‎대답이나 해주지? 142 00:19:42,541 --> 00:19:46,381 ‎숨기는 거 없어 ‎거짓말쟁이 쌍년과 떠난 건 자기지 143 00:19:46,458 --> 00:19:48,578 ‎입조심해 ‎아티예는 그런 사람 아니야 144 00:19:48,666 --> 00:19:50,996 ‎그래? 어떻게 알아? 145 00:19:51,333 --> 00:19:53,963 ‎고작 이틀 전에 만난 여자를 ‎감싸고 도는 거야? 146 00:19:54,041 --> 00:19:57,881 ‎날 속이고 그 여자랑 떠났는데 ‎난 이유도 몰라! 147 00:19:57,958 --> 00:20:01,498 ‎- 거기서 중요한 걸 찾았어 ‎- 뭔데, 뭘 찾았는데? 148 00:20:01,583 --> 00:20:04,293 ‎- 이거야, 이거? ‎- 그래, 내려놔 149 00:20:04,375 --> 00:20:06,325 ‎왜, 그렇게 중요한 거야? 150 00:20:06,416 --> 00:20:08,626 ‎나보다 중요해? ‎난 자기 아내야! 151 00:20:08,708 --> 00:20:11,498 ‎내가 자기를 위해서 ‎위험을 무릅쓴 것보다 더 중요해? 152 00:20:11,583 --> 00:20:13,383 ‎무슨 위험을 무릅썼는데? 153 00:20:14,875 --> 00:20:16,035 ‎무슨 위험? 154 00:20:17,916 --> 00:20:20,166 ‎- 자기는 하나도 몰라 ‎- 그래, 모르지! 155 00:20:20,750 --> 00:20:22,710 ‎난 지쳤어, 모르겠어? 156 00:20:23,083 --> 00:20:26,753 ‎늘 기다리는 것도 ‎항상 배려하는 것도 157 00:20:26,833 --> 00:20:30,293 ‎항상 한쪽에 물러나 있는 것도 ‎전부 신물이 나! 158 00:20:30,375 --> 00:20:33,955 ‎웃기지 마, 뭐 하는 거야! ‎당신 미쳤어? 159 00:21:12,208 --> 00:21:15,458 ‎이스탄불에 가야 해서 ‎작별 인사를 하러 왔어요 160 00:21:15,541 --> 00:21:17,921 ‎하지만 꼭 돌아와서 ‎돕겠다고 약속할게요 161 00:21:18,333 --> 00:21:21,633 ‎당신이 돌아올 때까지 ‎이 애는 어떡해요, 아티예? 162 00:21:22,541 --> 00:21:23,881 ‎전 가봐야 해요 163 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 ‎우리가 같이 가면 어때요? 164 00:21:27,583 --> 00:21:31,583 ‎우리에게 돌아올 때까지 ‎기다리지 않아도 되잖아 165 00:21:31,666 --> 00:21:33,956 ‎제이네프가 아티예와 가는 게 ‎더 낫지 않겠어? 166 00:21:34,291 --> 00:21:37,831 ‎모두를 위해서 이러는 거지만 ‎여러분을 데려갈 순 없어요 167 00:21:37,916 --> 00:21:38,786 ‎어째서요? 168 00:21:40,250 --> 00:21:43,880 ‎상황이 좀 난처해요 ‎경찰에게 쫓기고 있어요 169 00:21:44,791 --> 00:21:48,961 ‎알았어요, 우리가 숨겨줄게요 ‎혼자인 것보다 낫지 않겠어요? 170 00:21:49,041 --> 00:21:52,541 ‎게다가 난 운전도 해요 ‎우리 농장 밴을 타고 가면 돼요 171 00:21:52,958 --> 00:21:54,378 ‎된다고 해줘요 172 00:21:57,875 --> 00:21:59,665 ‎휴대폰 좀 주실래요? 173 00:22:29,375 --> 00:22:30,825 ‎- 여보세요? ‎- 엘리프? 174 00:22:33,416 --> 00:22:34,666 ‎아티예, 당신이에요? 175 00:22:34,750 --> 00:22:36,130 ‎혼자 있어요? 176 00:22:36,208 --> 00:22:39,538 ‎네, 괜찮아요? ‎경찰이 당신을 찾아요 177 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 ‎알아요, 일이 꼬여서 ‎해결하려고 하는 중이에요 178 00:22:43,333 --> 00:22:46,173 ‎- 내가 연락한 거 비밀로 해줘요 ‎- 그럴게요 179 00:22:46,666 --> 00:22:47,706 ‎어디예요? 180 00:22:47,791 --> 00:22:49,631 ‎이스탄불로 돌아가려고요 181 00:22:49,708 --> 00:22:51,458 ‎부탁 좀 할게요, 엘리프 182 00:22:51,541 --> 00:22:52,831 ‎아주 중요한 일이에요 183 00:22:54,416 --> 00:22:55,496 ‎말해봐요 184 00:22:56,708 --> 00:22:58,288 ‎에르한과 얘기해야 해요 185 00:22:58,833 --> 00:23:00,003 ‎직접 연락하지 않고요? 186 00:23:00,375 --> 00:23:01,665 ‎날 믿지 않아요 187 00:23:03,166 --> 00:23:06,206 ‎내가 어떻게 돕죠? ‎내 말은, 어떻게 하길 바라요? 188 00:23:06,625 --> 00:23:08,495 ‎나랑 만나도록 주선해줘요 189 00:23:09,041 --> 00:23:10,711 ‎정말 중요해요, 엘리프 ‎부탁해요 190 00:23:11,166 --> 00:23:13,246 ‎무리한 부탁인 거 알아요 191 00:23:13,833 --> 00:23:15,423 ‎엘리프, 날 믿어줘요 192 00:23:17,375 --> 00:23:18,575 ‎언제, 어디서요? 193 00:23:18,833 --> 00:23:20,883 ‎오늘 밤 제바히르 옥내 시장요 194 00:23:21,541 --> 00:23:22,421 ‎알았어요 195 00:23:23,375 --> 00:23:25,955 ‎정말 고마워요, 전부 다요 196 00:23:26,833 --> 00:23:29,713 ‎아티크, 조심해요 197 00:23:56,208 --> 00:23:57,668 ‎여보세요, 무스타파 서장님? 198 00:23:58,083 --> 00:23:59,003 ‎네? 199 00:24:00,333 --> 00:24:02,253 ‎아티예가 어디로 갈지 알아요 200 00:24:06,625 --> 00:24:07,535 ‎갑시다 201 00:24:22,166 --> 00:24:23,036 ‎아티예? 202 00:24:25,625 --> 00:24:26,705 ‎여보세요? 203 00:24:26,791 --> 00:24:30,211 ‎오잔을 다시 보고 싶으면 ‎당장 내가 보낸 주소로 와 204 00:24:30,291 --> 00:24:31,541 ‎아무한테도 말하면 안 돼 205 00:24:31,958 --> 00:24:33,788 ‎오잔... 206 00:24:34,250 --> 00:24:37,460 ‎누구세요? ‎여보세요, 여보세요? 207 00:24:50,583 --> 00:24:54,713 ‎에르한, 정말 미안해 ‎내가 잠깐 미쳤어 208 00:24:54,791 --> 00:24:57,041 ‎정말 미안해, 문 좀 열어줘 209 00:24:57,375 --> 00:24:59,165 ‎한나, 혼자 있고 싶어 210 00:24:59,250 --> 00:25:02,540 ‎에르한, 정말 미안해 ‎제발 문 열어, 얘기 좀 해 211 00:25:03,250 --> 00:25:06,290 ‎한나, 그냥 가 ‎좀 진정하자 212 00:25:39,416 --> 00:25:40,286 ‎오잔? 213 00:25:42,333 --> 00:25:44,503 ‎오잔! ‎오잔, 나 왔어! 214 00:25:46,041 --> 00:25:47,001 ‎오잔? 215 00:25:50,041 --> 00:25:50,881 ‎오잔? 216 00:25:52,708 --> 00:25:53,628 ‎오잔 217 00:25:54,833 --> 00:25:58,253 ‎어디 있어, 오잔? 218 00:25:58,708 --> 00:26:01,328 ‎오잔! 219 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 ‎사랑하는 내 딸 220 00:26:14,208 --> 00:26:15,208 ‎아빠! 221 00:26:18,875 --> 00:26:20,205 ‎용서해줘 222 00:26:21,041 --> 00:26:24,211 ‎지난 세월 동안 네게 못 갔어 223 00:26:27,500 --> 00:26:32,080 ‎얼마든지 화내도 돼 ‎욕해도 되고 꺼지라고 해도 돼 224 00:26:33,000 --> 00:26:34,380 ‎하고 싶은 말은 뭐든 해 225 00:26:46,291 --> 00:26:47,131 ‎내 딸 226 00:26:48,708 --> 00:26:51,328 ‎내 귀한 딸 227 00:26:52,791 --> 00:26:55,461 ‎울지 말렴 228 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 ‎아빠! 229 00:26:57,750 --> 00:26:58,920 ‎사랑하는 내 딸 230 00:26:59,958 --> 00:27:00,878 ‎내 딸 231 00:27:14,833 --> 00:27:16,253 ‎"동부" 232 00:27:43,333 --> 00:27:45,173 ‎아빠가 쓸모 있을지도 ‎모르겠네요 233 00:27:55,541 --> 00:27:56,791 ‎오잔은 어디 있어요? 234 00:27:59,708 --> 00:28:00,918 ‎나도 몰라 235 00:28:02,250 --> 00:28:05,580 ‎아무에게도 말하지 않고 ‎여기 오게 하려고 한 말이야 236 00:28:07,541 --> 00:28:08,921 ‎네게 경고해줘야 했어 237 00:28:10,375 --> 00:28:11,575 ‎뭘요? 238 00:28:13,958 --> 00:28:16,918 ‎세르다르와 그 인간 가족을 ‎멀리해야 해 239 00:28:17,666 --> 00:28:19,206 ‎오늘 떠나지 않으면 240 00:28:20,416 --> 00:28:22,206 ‎그들이 널 해칠 거야 241 00:28:23,625 --> 00:28:24,785 ‎왜요? 242 00:28:25,750 --> 00:28:28,290 ‎말해줄게, 얘야 243 00:28:29,166 --> 00:28:33,126 ‎자, 이 주소로 가 ‎거기 숨어 있으면 돼 244 00:28:34,708 --> 00:28:35,538 ‎코니아에서요? 245 00:28:35,791 --> 00:28:37,921 ‎그래, 아무에게도 말하지 마 246 00:28:38,000 --> 00:28:40,670 ‎거기서 만나면 ‎다 얘기해줄게, 알았지? 247 00:28:41,958 --> 00:28:44,958 ‎안 돼요, 그렇게 떠날 순 없어요 ‎내 오빠, 오잔이... 248 00:28:45,041 --> 00:28:46,131 ‎엘리프 249 00:28:46,625 --> 00:28:47,575 ‎아빠를 봐 250 00:28:53,125 --> 00:28:55,575 ‎에르한은 ‎내가 살아있단 걸 알아 251 00:28:55,666 --> 00:28:56,576 ‎뭐라고요? 252 00:28:58,000 --> 00:28:59,170 ‎날 용서하지 않았지 253 00:29:01,333 --> 00:29:02,923 ‎너도 용서 안 해도 돼 254 00:29:03,541 --> 00:29:04,671 ‎하지만 이렇게 빌게 255 00:29:06,208 --> 00:29:10,498 ‎오늘 내가 알려준 주소로 가 ‎흔적도 없이 사라져 256 00:29:12,416 --> 00:29:13,666 ‎아빠도 올 거예요? 257 00:29:14,625 --> 00:29:15,575 ‎그래, 갈 거야 258 00:29:16,083 --> 00:29:17,133 ‎약속해요? 259 00:29:18,083 --> 00:29:19,173 ‎약속한다 260 00:29:30,291 --> 00:29:32,001 ‎5543, 본부다 261 00:29:32,666 --> 00:29:34,126 ‎5543 듣고 있습니다, 서장님 262 00:29:34,208 --> 00:29:38,078 ‎당장 제바히르 옥내 시장으로 ‎부대를 보내 263 00:29:38,166 --> 00:29:42,036 ‎아티예 외즈귀르소이가 ‎거기 갈 거란 정보를 입수했다 264 00:29:42,125 --> 00:29:43,495 ‎알겠습니다 265 00:29:43,583 --> 00:29:48,043 ‎시장 포위하고 내가 명령하기 전엔 ‎아무도 들어가지 마 266 00:29:48,500 --> 00:29:49,330 ‎네, 서장님 267 00:30:00,333 --> 00:30:02,253 ‎아티예 위치 파악됐습니다 ‎세르다르 씨 268 00:30:03,291 --> 00:30:04,211 ‎알았다 269 00:30:05,291 --> 00:30:06,251 ‎오잔이야? 270 00:30:07,708 --> 00:30:08,578 ‎아니 271 00:30:09,833 --> 00:30:13,463 ‎경찰이 아티예란 여자를 잡았대 ‎방금 알려줬어 272 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 ‎전부 말해줘요, 아빠 273 00:30:36,416 --> 00:30:37,576 ‎시작부터 274 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 ‎"외즈잔 ‎고기와 유제품" 275 00:30:50,291 --> 00:30:51,711 ‎여기서 기다려요 276 00:30:53,333 --> 00:30:56,333 ‎몸조심해요 ‎알라의 축복이 있기를 277 00:31:29,916 --> 00:31:32,206 ‎5일 동안 ‎널 안 찾아본 데가 없었어 278 00:31:32,291 --> 00:31:34,421 ‎그 동굴을 샅샅이 뒤졌지만 279 00:31:34,500 --> 00:31:36,040 ‎넌 흔적도 없이 사라졌지 280 00:31:36,541 --> 00:31:39,171 ‎나도 희망을 ‎잃을 뻔했지만... 281 00:31:40,250 --> 00:31:41,580 ‎네가 구덩이에서 발견됐단다 282 00:31:42,125 --> 00:31:44,075 ‎넌 의식이 없었지 283 00:31:46,541 --> 00:31:50,751 ‎그러더니 며칠 내내 ‎침실에 사원을 그렸어 284 00:31:51,166 --> 00:31:53,076 ‎의무가 있다고 계속 말했지 285 00:31:53,166 --> 00:31:55,496 ‎'전 의무가 있어요' 286 00:31:56,333 --> 00:32:00,673 ‎네 엄마는 의사에게 보이려 했지만 ‎난 네가 기적을 겪은 걸 알았어 287 00:32:01,500 --> 00:32:03,630 ‎몸도 마음도 아이였던 너는 288 00:32:06,000 --> 00:32:08,210 ‎우르파에 가겠다고 ‎고집을 부렸지 289 00:32:11,291 --> 00:32:12,671 ‎난 너를 믿었어 290 00:32:14,125 --> 00:32:18,375 ‎네 말을 전부 믿었다, 아들 ‎그래서 널 따라간 거야 291 00:32:19,916 --> 00:32:22,496 ‎하지만 내가 실수한 탓에 ‎재앙이 일어났지 292 00:32:24,000 --> 00:32:25,790 ‎난 우리 가족과 함께할 ‎자격이 없어 293 00:32:25,875 --> 00:32:27,825 ‎네 곁에 있을 자격이 없다고 294 00:32:33,291 --> 00:32:34,791 ‎지금도 날 믿어요? 295 00:32:36,000 --> 00:32:37,330 ‎도움이 필요해요 296 00:32:37,666 --> 00:32:38,746 ‎언제든지 도와주마 297 00:32:47,083 --> 00:32:48,673 ‎이게 뭔지 알아요? 298 00:32:51,500 --> 00:32:53,750 ‎그래, 알아 299 00:33:14,416 --> 00:33:17,416 ‎희귀하고 오래된 언어야 300 00:33:17,500 --> 00:33:19,670 ‎아주 복잡한 기호로 이루어졌지 301 00:33:20,083 --> 00:33:23,713 ‎예를 들어 대문자는 ‎우주의 차원들을 상징해 302 00:33:24,250 --> 00:33:27,500 ‎하지만 가장 중요한 건 ‎적힌 대로 읽을 수 없단 거야 303 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 ‎읽는 방법이 정해져 있어 304 00:33:41,625 --> 00:33:42,575 ‎에르한? 305 00:33:43,666 --> 00:33:44,786 ‎손 들어! 306 00:33:48,125 --> 00:33:50,075 ‎도망 안 쳐요, 걱정 마세요 307 00:33:53,250 --> 00:33:55,250 ‎전 그런 범죄 ‎저지르지 않았어요 308 00:33:55,750 --> 00:33:58,330 ‎누명을 쓴 거예요 ‎그런 사람이 아니라고요 309 00:33:59,708 --> 00:34:02,288 ‎정말 힘들어요 ‎진실을 말씀드리는데 310 00:34:03,833 --> 00:34:05,713 ‎아빠라고 부르지 못하니까 311 00:34:06,958 --> 00:34:10,378 ‎하지만 이게 사실이에요 ‎서장님은 제 아빠예요! 312 00:34:11,750 --> 00:34:14,170 ‎손 내밀어, 이리 줘 313 00:34:15,375 --> 00:34:17,915 ‎밴에 있는 여자들을 ‎경찰서로 이송하겠습니다 314 00:34:18,000 --> 00:34:20,630 ‎- 알았어, 이 여자도 연행해 ‎- 네, 서장님 315 00:34:33,541 --> 00:34:35,581 ‎맥박이 없다, 장비 준비해 316 00:34:36,500 --> 00:34:38,750 ‎멈춰요, 놔요! 317 00:34:47,291 --> 00:34:50,581 ‎오스만, 그만하고 놔줘 ‎쏘지 마! 318 00:34:57,416 --> 00:35:00,206 ‎'당신은 온 우주의 어머니' 319 00:35:00,791 --> 00:35:02,751 ‎'당신은 자연 그 자체' 320 00:35:02,833 --> 00:35:06,463 ‎'당신은 시간을 초월한 ‎하늘의 힘' 321 00:35:07,750 --> 00:35:11,080 ‎'당신은 영혼들의 왕 ‎당신은 삶이자 빛' 322 00:35:28,250 --> 00:35:31,500 ‎'당신은 언제나 존재했고 ‎앞으로도 존재하리' 323 00:35:32,916 --> 00:35:34,666 ‎'당신의 이름은 비너스' 324 00:35:35,583 --> 00:35:36,793 ‎'혹은 이시스' 325 00:35:37,583 --> 00:35:39,883 ‎'모든 세계에서 ‎볼 수 있는 당신은' 326 00:35:40,666 --> 00:35:42,786 ‎'1만 개의 이름을 지닌 신' 327 00:35:43,416 --> 00:35:45,536 ‎'내게 유일한 존재인 당신' 328 00:35:49,875 --> 00:35:51,625 ‎어떻게 이럴 수가 있죠? 329 00:35:51,958 --> 00:35:54,038 ‎제가 5살 때 ‎이 도자기를 만들었다면... 330 00:35:54,541 --> 00:35:56,291 ‎넌 아티예를 찾아야 해 331 00:35:57,625 --> 00:36:01,745 ‎아티예가 이 혈통의 ‎마지막 후계일지 몰라 332 00:36:06,083 --> 00:36:08,133 ‎문은 이틀 뒤에 열릴 거야 333 00:36:09,625 --> 00:36:12,745 ‎이번에는 아들을 위해 ‎그 문에 있겠어 334 00:36:14,458 --> 00:36:16,378 ‎당신은 필요 없어 335 00:36:19,208 --> 00:36:20,248 ‎필요 없다고 336 00:36:21,791 --> 00:36:23,501 ‎"한나" 337 00:36:25,208 --> 00:36:27,328 ‎받지 마 338 00:36:27,625 --> 00:36:29,745 ‎받기 전에 이것부터 들어줘 339 00:36:34,000 --> 00:36:35,380 ‎에르한은 당신 안 믿을 거야 340 00:36:35,916 --> 00:36:38,626 ‎당신 말은 ‎그 사람에게 가치가 없어 341 00:36:38,708 --> 00:36:43,418 ‎에르한의 위치를 말해줄지 ‎엘리프의 목숨을 걸지 골라 342 00:36:49,708 --> 00:36:52,128 ‎이제 누구에게 ‎가야 할지 알겠지, 아들 343 00:37:09,375 --> 00:37:12,285 ‎용서해주세요, 서장님 ‎아티예를 데려가야겠습니다 344 00:37:17,666 --> 00:37:19,916 ‎- 뭐 하는 짓이에요? ‎- 누구시죠? 345 00:37:23,208 --> 00:37:24,248 ‎제기랄! 346 00:37:24,833 --> 00:37:29,633 ‎가, 얼른 떠나 ‎아티예, 오래 못 끌어 347 00:37:29,958 --> 00:37:34,078 ‎무슨 일인지 알아내기 전에 ‎네가 해야 할 일을 하러 가라 348 00:37:34,333 --> 00:37:35,253 ‎알았어? 349 00:37:36,208 --> 00:37:41,418 ‎네가 아이를 낳을 수 있게 되면 ‎날 잊지 말고 350 00:37:43,250 --> 00:37:44,130 ‎가 351 00:37:47,958 --> 00:37:49,918 ‎감사해요, 아빠 352 00:37:52,333 --> 00:37:54,383 ‎고마워해야 할 사람은 ‎내가 아냐 353 00:38:01,666 --> 00:38:05,576 ‎무스타파 씨 ‎아티예를 구하셔야 해요 354 00:38:10,500 --> 00:38:13,290 ‎예니쾨이 해안에서 ‎남성의 시신이 발견됐습니다 355 00:38:13,375 --> 00:38:15,575 ‎경관들이 확인한 결과 ‎시신은 오잔 이을마즈로 356 00:38:15,666 --> 00:38:19,956 ‎유명 사업가 ‎세르다르 이을마즈의 아들입니다 357 00:38:20,041 --> 00:38:23,291 ‎해변에서 시신을 목격한 시민들이 ‎경찰에 제보해... 358 00:38:23,375 --> 00:38:24,245 ‎멜레크 359 00:38:24,958 --> 00:38:28,418 ‎범죄 현장 수사 팀이 ‎계속해서... 360 00:38:31,041 --> 00:38:31,961 ‎멜레크 361 00:38:33,000 --> 00:38:35,790 ‎멜레크, 여보 362 00:38:37,375 --> 00:38:38,915 ‎- 하지 마 ‎- 안 돼, 여보 363 00:38:39,000 --> 00:38:40,880 ‎안 돼, 제발 364 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 ‎- 이거 놔 ‎- 여보 365 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 ‎- 여보, 부탁이야 ‎- 됐어 366 00:38:59,041 --> 00:38:59,961 ‎안 돼 367 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 ‎이러지 마 368 00:39:26,083 --> 00:39:30,793 ‎"유명 사업가 이을마즈의 아들 ‎이스티니에에서 숨진 채 발견" 369 00:39:31,791 --> 00:39:34,211 ‎자막: 장지원