1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:41,791 --> 00:00:46,541 ik kon geen genoeg van je krijgen, m'n kind 3 00:00:49,125 --> 00:00:55,165 open je ogen en kijk me aan 4 00:00:56,333 --> 00:01:02,003 ik huil met m'n hart 5 00:01:04,375 --> 00:01:08,875 pijn schroeit m'n hart 6 00:01:10,125 --> 00:01:15,785 is God kwaad op me 7 00:01:15,875 --> 00:01:18,535 slaap, slaap 8 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 Kom zitten, kom even op adem. Je ziet heel bleek. 9 00:01:27,291 --> 00:01:28,251 Kom hier. 10 00:01:29,166 --> 00:01:30,536 Gecondoleerd. 11 00:01:40,708 --> 00:01:41,918 Dank je. 12 00:01:50,500 --> 00:01:52,710 We hebben een moeder en haar kind begraven. 13 00:01:53,791 --> 00:01:55,581 Maar we hebben hoop. 14 00:01:56,708 --> 00:01:58,998 Wat zouden we nog hebben zonder hoop? 15 00:02:41,916 --> 00:02:44,996 Jij bent het. Je bent de vrouw met de ster. 16 00:03:06,916 --> 00:03:10,996 Je wist als kind al wat je taak was. 17 00:03:16,250 --> 00:03:20,960 Wat houdt je tegen? Waarom ben je bang om het je te herinneren? 18 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 God zij dank. 19 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 We dachten dat je iets overkomen was. We waren zo bang. 20 00:04:33,333 --> 00:04:36,383 Ik zei het je toch, de vrouw met de ster bestaat. 21 00:04:36,458 --> 00:04:39,378 Onze gebeden zijn verhoord. Goddank, je bent er weer. 22 00:04:39,583 --> 00:04:41,633 Je komt ons genezen. 23 00:04:41,708 --> 00:04:45,208 Ik heb haar in m'n droom gezien. Ze had deze smaragdgroene ogen. 24 00:04:46,291 --> 00:04:47,461 Hoe heet je? 25 00:04:48,250 --> 00:04:49,170 Atiye. 26 00:04:52,750 --> 00:04:54,290 Waar ben ik? 27 00:04:54,875 --> 00:04:59,285 Dit is ons onderkomen. We moesten ons verbergen toen we zwanger waren. 28 00:05:00,708 --> 00:05:03,378 We gingen Hatice en haar kind begraven... 29 00:05:04,833 --> 00:05:08,713 ...maar we vonden jou, ons wonder. 30 00:05:08,791 --> 00:05:10,501 Red ons alsjeblieft. 31 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Dag, mama. 32 00:05:51,250 --> 00:05:54,670 ZÜHRE ALTIN 33 00:06:00,500 --> 00:06:03,880 Eerlijk gezegd, meneer Serdar, ben ik al jaren bij de politie... 34 00:06:03,958 --> 00:06:07,038 ...maar ik heb nog nooit zoiets ongehoords heb meegemaakt. 35 00:06:08,041 --> 00:06:09,291 Ik weet niet waarom... 36 00:06:09,750 --> 00:06:13,580 ...maar ik heb steeds maar het idee dat het iets met u te maken heeft. 37 00:06:14,375 --> 00:06:16,285 Misschien denkt u te veel. 38 00:06:17,083 --> 00:06:22,333 U hoeft alleen dat meisje op te sporen. -Uw zoon is op reis, zei u. 39 00:06:22,416 --> 00:06:26,206 Waarom wilt u zo graag dat Atiye gearresteerd wordt? 40 00:06:27,916 --> 00:06:33,286 Laten we zeggen dat het me dwarszit dat er een crimineel vrij rondloopt. 41 00:06:35,916 --> 00:06:41,246 Rustig maar. Geen misdrijf blijft ongestraft. 42 00:06:42,125 --> 00:06:43,245 Een prettige dag nog. 43 00:06:51,041 --> 00:06:52,751 Wie was die dode vrouw, Serdar? 44 00:06:54,291 --> 00:06:58,211 Ik weet het niet. Een oude vrouw. -Je liegt tegen me. 45 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 Je liegt. -Lieverd, rustig. 46 00:07:00,958 --> 00:07:03,288 Ik heb Ozan net gesproken. Hij is in Parijs. 47 00:07:03,375 --> 00:07:06,375 Z'n telefoon staat uit zodat Elif hem niet lastigvalt. 48 00:07:08,166 --> 00:07:09,376 Zo simpel is het. 49 00:07:11,041 --> 00:07:12,631 Doe alsjeblieft rustig. 50 00:07:13,791 --> 00:07:17,041 Waarom belt hij jou en niet mij? 51 00:07:17,125 --> 00:07:21,205 Ik voel gewoon dat er iets mis is. Ik ben z'n moeder, ik voel dat. 52 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Je liegt tegen me. 53 00:07:22,875 --> 00:07:25,955 Hoe kun je dat nou zeggen, lieverd? -Lieg je tegen me? 54 00:07:27,291 --> 00:07:29,251 Ik breng je onze zoon, oké? 55 00:07:29,333 --> 00:07:32,383 Ik ga erheen en breng hem desnoods met geweld naar huis. 56 00:07:34,416 --> 00:07:35,666 Zullen we samen gaan? 57 00:07:36,916 --> 00:07:38,126 Mon amour. 58 00:08:17,458 --> 00:08:21,208 Als er één emotie is die iemand meer definieert dan liefde, dan is het pijn. 59 00:08:21,791 --> 00:08:22,751 Pijn. 60 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 M'n zoon. 61 00:08:41,250 --> 00:08:42,500 Ik kom je halen. 62 00:08:44,416 --> 00:08:45,496 Je gaat mee. 63 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 Ik kom je halen zoals ik je moeder gehaald heb. 64 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 Ga weg. 65 00:09:18,083 --> 00:09:19,133 Ga weg. 66 00:09:19,708 --> 00:09:21,788 Je kunt mij wegsturen... 67 00:09:22,166 --> 00:09:25,996 ...maar niet je geweten. 68 00:09:27,458 --> 00:09:29,918 Het geweten is de spiegel van het hart... 69 00:09:30,416 --> 00:09:33,666 ...en het volgt je als een schaduw. 70 00:09:35,375 --> 00:09:37,535 Hou je mond. Nee. 71 00:09:37,625 --> 00:09:44,075 Hou je mond. 72 00:09:44,500 --> 00:09:45,580 Stop. 73 00:09:58,916 --> 00:10:00,286 Dit is voor u, mevrouw. 74 00:10:03,833 --> 00:10:04,793 Oké. 75 00:10:11,541 --> 00:10:13,001 De tijd is gekomen, Melek. 76 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 DE TIJD IS GEKOMEN, MELEK 77 00:10:26,416 --> 00:10:27,376 Binnen. 78 00:10:32,833 --> 00:10:34,043 Alles goed, jongen? 79 00:10:34,458 --> 00:10:35,418 Welkom. 80 00:10:50,291 --> 00:10:51,461 Hoe is het, Erhan? 81 00:10:54,291 --> 00:10:58,461 Waarom ging je naar Cappadocië met dat meisje? Waarom wist ik het niet? 82 00:11:01,250 --> 00:11:02,420 Het is onbelangrijk. 83 00:11:02,750 --> 00:11:05,540 Ze is sowieso gestoord. Dat zei je toch? 84 00:11:12,500 --> 00:11:14,130 Hoe ken je haar? 85 00:11:17,333 --> 00:11:18,213 Zowel zij... 86 00:11:19,208 --> 00:11:23,878 ...als haar moeder storen ons sinds het begin van de opgravingen. 87 00:11:25,000 --> 00:11:27,330 Ik wilde je niet afleiden, dus zei ik niks. 88 00:11:31,750 --> 00:11:35,790 Je verbergt iets en dat bevalt me niet, Erhan. 89 00:11:36,958 --> 00:11:39,788 En wat verberg jij voor mij? -Hoe bedoel je? 90 00:11:41,333 --> 00:11:44,173 Wist je dat m'n vader nog leefde? -Wat? 91 00:11:44,250 --> 00:11:47,880 Wist je het of niet? -Nee, dat wist ik niet. 92 00:11:50,416 --> 00:11:53,876 Waarom zei m'n vader dat ik je niet moest vertrouwen? 93 00:11:53,958 --> 00:11:57,878 Er waren dingen die ik niet wist. Ik kon alleen Aitye vertrouwen. 94 00:11:57,958 --> 00:11:59,128 Hij kan doodvallen. 95 00:12:00,416 --> 00:12:04,916 Geloof je iemand die er jarenlang niet was of mij, Erhan? 96 00:12:10,041 --> 00:12:12,211 Is er nog iets anders dat ik moet weten? 97 00:12:12,500 --> 00:12:13,540 Natuurlijk niet. 98 00:12:19,000 --> 00:12:21,670 Laat haar niet je hoofd op hol brengen. 99 00:12:23,625 --> 00:12:27,285 Onthoud wie je bent en waar je vandaan komt. 100 00:12:30,583 --> 00:12:32,633 Dat is precies wat ik probeer te doen. 101 00:12:33,916 --> 00:12:36,206 Serdar. Papa. 102 00:13:30,375 --> 00:13:32,915 Heel haar met je handen. 103 00:13:33,625 --> 00:13:35,745 Net als zuster Seher. 104 00:13:35,833 --> 00:13:36,923 Seher? 105 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 Yes, Seher de blonde. 106 00:13:39,583 --> 00:13:42,793 Zo noemden ze haar. Ze heeft een vlek op haar gezicht. 107 00:13:45,291 --> 00:13:46,631 Waar kan ik haar vinden? 108 00:14:13,666 --> 00:14:14,786 Tukiye. 109 00:15:39,333 --> 00:15:40,753 Welkom, Atiye. 110 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 Tante. 111 00:16:05,916 --> 00:16:07,076 Je leeft nog. 112 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 Leven we niet allemaal ergens voort? 113 00:16:19,791 --> 00:16:22,001 Degene die we vooral moeten beschermen... 114 00:16:23,333 --> 00:16:24,923 ...zit in jou. 115 00:16:27,041 --> 00:16:28,421 Ja, maar hoe? 116 00:16:29,250 --> 00:16:33,000 Je moet terug naar af om het te begrijpen, Atiye. 117 00:16:33,625 --> 00:16:35,705 Naar toen je hem voor het eerst zag. 118 00:16:36,125 --> 00:16:37,245 Je bedoelt Erhan. 119 00:16:38,291 --> 00:16:39,381 Göbekli Tepe. 120 00:16:40,291 --> 00:16:42,421 Daarom stuurde oma me hierheen. 121 00:16:43,125 --> 00:16:45,455 Ik bedoel veel eerder dan dat. 122 00:16:47,916 --> 00:16:50,626 Je zult zien dat er veel meer is. 123 00:16:52,958 --> 00:16:55,578 Als je tot je herinnering kunt doordringen. 124 00:16:57,666 --> 00:17:02,206 Je hebt dat bewustzijn. Je moet er alleen toe leren doordringen. 125 00:17:05,250 --> 00:17:07,210 Oké, maar hoe moet ik dat doen? 126 00:17:21,583 --> 00:17:24,923 Water bewaart herinneringen. Raak het aan. 127 00:17:35,791 --> 00:17:38,961 Wees niet bang voor jezelf. Wees niet bang voor je kracht. 128 00:17:40,000 --> 00:17:44,630 Vraag het water om datgene te ontsluiten dat je je wilt herinneren. 129 00:18:38,958 --> 00:18:42,578 Als jij het je kunt herinneren, kan hij het ook. 130 00:18:44,625 --> 00:18:46,205 Ja, ik herinner me die plek. 131 00:18:48,708 --> 00:18:51,498 Als ik Erhan erheen breng zal hij het ook weer weten. 132 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 Maar hoe heb je ons nou gevonden? 133 00:19:17,250 --> 00:19:18,790 Het was niet makkelijk. 134 00:19:25,041 --> 00:19:27,081 Ik heb je gevonden dankzij Mustafa. 135 00:19:27,708 --> 00:19:28,918 Maar jij was er eerst. 136 00:19:30,166 --> 00:19:31,786 Verberg je iets voor me? 137 00:19:34,916 --> 00:19:38,456 Ben ik degene die verhoord moet worden? 138 00:19:39,208 --> 00:19:40,668 Geef eens antwoord. 139 00:19:42,541 --> 00:19:46,381 Ik verberg niets. Jij ging ervandoor met die leugenachtige hoer. 140 00:19:46,458 --> 00:19:48,578 Pas op wat je zegt. Zo is Atiye niet. 141 00:19:48,666 --> 00:19:50,996 O nee? Hoe weet je dat? 142 00:19:51,333 --> 00:19:53,963 Je verdedigt een vrouw die je net hebt ontmoet. 143 00:19:54,041 --> 00:19:57,881 Je loog tegen me en ging ervandoor met haar, en ik weet niet waarom. 144 00:19:57,958 --> 00:20:01,498 We hebben iets belangrijks gevonden. -Heb jij dat gevonden? 145 00:20:01,583 --> 00:20:04,293 Is dit het? -Ja. Zet dat neer. 146 00:20:04,375 --> 00:20:06,325 Waarom, is het zo waardevol? 147 00:20:06,416 --> 00:20:08,626 Waardevoller dan ik? Ik ben je vrouw. 148 00:20:08,708 --> 00:20:11,498 Waardevoller dan alle risico's die ik genomen heb? 149 00:20:11,583 --> 00:20:13,383 Welke risico's heb jij genomen? 150 00:20:14,875 --> 00:20:16,035 Welke risico's? 151 00:20:17,916 --> 00:20:20,166 Je hebt geen idee. -Nee, inderdaad. 152 00:20:20,750 --> 00:20:22,710 Ik ben uitgeput. Snap je het niet? 153 00:20:23,083 --> 00:20:26,753 Ik ben het zat om altijd maar te wachten. Altijd geduld te hebben. 154 00:20:26,833 --> 00:20:30,293 Altijd in een hoekje te wachten. Ik ben dit zat. 155 00:20:30,375 --> 00:20:33,955 Doe niet zo belachelijk. Wat doe je? Ben je gek geworden? 156 00:21:12,208 --> 00:21:15,458 Ik moet naar Istanboel. Ik kom afscheid nemen. 157 00:21:15,541 --> 00:21:17,921 Maar ik beloof dat ik terugkom om te helpen. 158 00:21:18,333 --> 00:21:21,633 Wat zal er gebeuren met dat meisje tot je terugkomt? 159 00:21:22,541 --> 00:21:23,881 Ik moet het proberen. 160 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 Laten we meegaan. 161 00:21:27,583 --> 00:21:31,583 In elk geval hoeven we dan niet te wachten tot ze terugkomt. 162 00:21:31,666 --> 00:21:33,956 Kan Zeynep niet beter bij haar zijn? 163 00:21:34,291 --> 00:21:37,831 Dit is voor het algemeen belang, maar ik kan jullie niet meenemen. 164 00:21:37,916 --> 00:21:38,786 Waarom niet? 165 00:21:40,250 --> 00:21:43,880 Ik ben in gevaar. De politie zoekt me. 166 00:21:44,791 --> 00:21:48,961 We verbergen je wel. Is dat niet beter dan alleen zijn? 167 00:21:49,041 --> 00:21:52,541 Ik heb een rijbewijs. We kunnen onze bus nemen. 168 00:21:52,958 --> 00:21:54,378 Zeg alsjeblieft ja. 169 00:21:57,875 --> 00:21:59,665 Kun je een telefoon voor me zoeken? 170 00:22:29,375 --> 00:22:30,825 Hallo? -Elif? 171 00:22:33,416 --> 00:22:34,666 Atiye, ben jij het? 172 00:22:34,750 --> 00:22:36,130 Ben je alleen? 173 00:22:36,208 --> 00:22:39,538 Ja, ik ben alleen. Is alles goed? De politie zoekt je. 174 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 Het is een persoonsverwisseling, ik probeer het te verhelpen. 175 00:22:43,333 --> 00:22:46,173 Niet zeggen dat ik gebeld heb, oké? -Oké. 176 00:22:46,666 --> 00:22:47,706 Waar ben je? 177 00:22:47,791 --> 00:22:51,461 Ik probeer weer naar Istanboel te komen. Ik moet je om een gunst vragen. 178 00:22:51,541 --> 00:22:52,831 Het is heel belangrijk. 179 00:22:54,416 --> 00:22:55,496 Ik luister. 180 00:22:56,708 --> 00:22:58,288 Ik moet met Erhan praten. 181 00:22:58,833 --> 00:23:01,673 Waarom bel je hem niet? -Hij vertrouwt me niet. 182 00:23:03,166 --> 00:23:06,206 Hoe kan ik je helpen? Wat wil je dat ik doe? 183 00:23:06,625 --> 00:23:08,495 Regel een ontmoeting. 184 00:23:09,041 --> 00:23:10,711 Het is heel belangrijk, Elif. 185 00:23:11,166 --> 00:23:13,246 Ik weet dat het veel gevraagd is. 186 00:23:13,833 --> 00:23:15,423 Vertrouw me alsjeblieft. 187 00:23:17,375 --> 00:23:18,575 Waar en wanneer? 188 00:23:18,833 --> 00:23:20,883 Vanavond in de overdekte bazaar. 189 00:23:21,541 --> 00:23:22,421 Oké. 190 00:23:23,375 --> 00:23:25,955 Dank je wel voor alles. 191 00:23:26,833 --> 00:23:29,713 Atik, wees voorzichtig. 192 00:23:56,208 --> 00:23:57,668 Hallo, inspecteur Mustafa? 193 00:23:58,083 --> 00:23:59,003 Ja. 194 00:24:00,333 --> 00:24:02,253 Ik weet waar u Atiye kunt vinden. 195 00:24:06,625 --> 00:24:07,535 Kom. 196 00:24:22,166 --> 00:24:23,036 Atiye? 197 00:24:25,625 --> 00:24:26,705 Hallo? 198 00:24:26,791 --> 00:24:30,211 Kom naar het adres dat ik je stuur als je Ozan nog terug wilt zien. 199 00:24:30,291 --> 00:24:31,541 Zeg het tegen niemand. 200 00:24:31,958 --> 00:24:33,788 Ozan. 201 00:24:34,250 --> 00:24:37,460 Wie ben je? Hallo? 202 00:24:50,583 --> 00:24:54,713 Erhan, het spijt me zo. Ik ging even uit m'n dak. 203 00:24:54,791 --> 00:24:57,041 Doe alsjeblieft open. 204 00:24:57,375 --> 00:24:59,165 Hannah, ik wil alleen zijn. 205 00:24:59,250 --> 00:25:02,540 Het spijt me echt. Doe alsjeblieft open, laten we praten. 206 00:25:03,250 --> 00:25:06,290 Ga alsjeblieft weg. Laten we een beetje tot rust komen. 207 00:25:39,416 --> 00:25:40,286 Ozan? 208 00:25:42,333 --> 00:25:44,503 Ozan, ik ben hier. 209 00:25:46,041 --> 00:25:47,001 Ozan? 210 00:25:54,833 --> 00:25:58,253 Waar ben je? 211 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 M'n lieve meisje. 212 00:26:14,208 --> 00:26:15,208 Papa. 213 00:26:18,875 --> 00:26:20,205 Neem me niet kwalijk. 214 00:26:21,041 --> 00:26:24,211 Ik heb al die jaren niet naar je toe kunnen komen. 215 00:26:27,500 --> 00:26:32,080 Je hebt alle reden om boos te zijn. Je mag zeggen dat ik op moet rotten. 216 00:26:33,000 --> 00:26:34,380 Zeg maar wat je wilt. 217 00:26:46,291 --> 00:26:47,131 Lieve meid. 218 00:26:48,708 --> 00:26:51,328 Lieve meid. 219 00:26:52,791 --> 00:26:55,461 Niet huilen. 220 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 Papa. 221 00:26:57,750 --> 00:26:58,920 Lieve meid. 222 00:26:59,958 --> 00:27:00,878 Lieve meid. 223 00:27:14,833 --> 00:27:16,253 OOSTKANT 224 00:27:43,333 --> 00:27:45,173 Misschien heb ik iets aan je, papa. 225 00:27:55,541 --> 00:27:56,791 Waar is Ozan? 226 00:27:59,708 --> 00:28:00,918 Ik weet het niet. 227 00:28:02,250 --> 00:28:05,580 Dat moest ik zeggen om je hierheen te lokken. 228 00:28:07,541 --> 00:28:08,921 Ik moest je waarschuwen. 229 00:28:10,375 --> 00:28:11,575 Waarvoor? 230 00:28:13,958 --> 00:28:16,918 Je moet bij Serdar en z'n familie uit de buurt blijven. 231 00:28:17,666 --> 00:28:22,206 Je moet vandaag vertrekken, anders doen ze je kwaad. 232 00:28:23,625 --> 00:28:24,785 Waarom? 233 00:28:25,750 --> 00:28:28,290 Ik zal het je vertellen, lieverd. 234 00:28:29,166 --> 00:28:33,126 Ga naar dit adres. Daar kun je je verstoppen. 235 00:28:34,708 --> 00:28:35,538 In Konya? 236 00:28:35,791 --> 00:28:37,921 Ja, maar zeg het tegen niemand. 237 00:28:38,000 --> 00:28:40,670 Ik zoek je daar op en vertel je alles, oké? 238 00:28:41,958 --> 00:28:44,958 Nee, zo gaat het niet. M'n broer Ozan... 239 00:28:45,041 --> 00:28:46,131 Elif. 240 00:28:46,625 --> 00:28:47,575 Kijk me aan. 241 00:28:53,125 --> 00:28:55,575 Je broer weet dat ik nog leef. 242 00:28:55,666 --> 00:28:59,166 Wat? -Hij heeft me niet vergeven. 243 00:29:01,333 --> 00:29:02,923 Je hoeft me niet te vergeven. 244 00:29:03,541 --> 00:29:04,671 Maar ik smeek je... 245 00:29:06,208 --> 00:29:10,498 ...om naar dat adres te gaan dat ik je heb gegeven en te verdwijnen. 246 00:29:12,416 --> 00:29:13,666 Kom jij ook? 247 00:29:14,625 --> 00:29:15,575 Ja. 248 00:29:16,083 --> 00:29:17,133 Beloof je dat? 249 00:29:18,083 --> 00:29:19,173 Ik beloof het. 250 00:29:30,291 --> 00:29:32,001 5543, hoofdkwartier. 251 00:29:32,666 --> 00:29:34,126 5543 hier, inspecteur. 252 00:29:34,208 --> 00:29:38,078 Stuur eenheden naar de overdekte bazaar. 253 00:29:38,166 --> 00:29:42,036 We hebben informatie dat Atiye Özgürsoy daarheen komt. 254 00:29:42,125 --> 00:29:43,495 Ja, meneer. 255 00:29:43,583 --> 00:29:48,043 Omsingel de bazaar. Niemand komt in actie voordat ik het bevel geef. 256 00:29:48,500 --> 00:29:49,330 Ja, inspecteur. 257 00:30:00,333 --> 00:30:02,253 Atiye is opgespoord, meneer Serdar. 258 00:30:03,291 --> 00:30:04,211 Oké. 259 00:30:05,291 --> 00:30:06,251 Is het Ozan? 260 00:30:07,708 --> 00:30:08,578 Nee. 261 00:30:09,833 --> 00:30:13,463 De politie heeft die Atiye gevonden. Ik krijg net bericht. 262 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 Vertel me alles, papa. 263 00:30:36,416 --> 00:30:37,576 Van het begin af aan. 264 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 ÖZCAN VLEES- EN MELKPRODUCTEN 265 00:30:50,291 --> 00:30:51,711 Wacht hier op me. 266 00:30:53,333 --> 00:30:56,333 Pas goed op jezelf. God zegene je. 267 00:31:29,916 --> 00:31:32,206 We hebben vijf dagen lang naar je gezocht. 268 00:31:32,291 --> 00:31:34,421 We hebben die hele grot afgekamd. 269 00:31:34,500 --> 00:31:36,040 Je was spoorloos verdwenen. 270 00:31:36,541 --> 00:31:41,581 Ik verloor bijna de hoop, maar ze vonden je in een kuil. 271 00:31:42,125 --> 00:31:44,075 Je was bewusteloos. 272 00:31:46,541 --> 00:31:50,751 Dagenlang tekende je tempels op de muur in je kamer. 273 00:31:51,166 --> 00:31:55,496 Je zei steeds maar: 'Ik heb een taak.' 274 00:31:56,333 --> 00:32:00,673 Mama wilde met je naar de dokter. Ik wist dat je 'n wonder had meegemaakt. 275 00:32:01,500 --> 00:32:03,630 Een jongetje met een kinderlijke geest. 276 00:32:06,000 --> 00:32:08,210 Je wilde per se naar Urfa. 277 00:32:11,291 --> 00:32:12,671 Ik geloofde je. 278 00:32:14,125 --> 00:32:18,375 Ik geloofde alles wat je zei, jongen. Daarom volgde ik je. 279 00:32:19,916 --> 00:32:22,496 Maar m'n fouten veroorzaakten een ramp. 280 00:32:24,000 --> 00:32:25,790 Ik heb m'n gezin nooit verdiend. 281 00:32:25,875 --> 00:32:27,825 Ik heb jou nooit verdiend. 282 00:32:33,291 --> 00:32:34,791 Geloof je me nog steeds? 283 00:32:36,000 --> 00:32:37,330 Ik heb je hulp nodig. 284 00:32:37,666 --> 00:32:38,746 Altijd, m'n zoon. 285 00:32:47,083 --> 00:32:48,673 Heb je enig idee wat dit is? 286 00:32:51,500 --> 00:32:53,750 Jawel. 287 00:33:14,416 --> 00:33:17,416 Het is een unieke, oude taal. 288 00:33:17,500 --> 00:33:19,670 Hij bestaat uit heel complexe symbolen. 289 00:33:20,083 --> 00:33:23,713 De hoofdletters staan voor de dimensies van het universum. 290 00:33:24,250 --> 00:33:27,500 Je kunt hem niet lezen zoals hij geschreven is. 291 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 De manier van lezen is bijzonder. 292 00:33:41,625 --> 00:33:42,575 Erhan? 293 00:33:43,666 --> 00:33:44,786 Handen omhoog. 294 00:33:48,125 --> 00:33:50,075 Ik loop niet weg, geen zorgen. 295 00:33:53,250 --> 00:33:55,250 Ik heb die misdrijven niet gepleegd. 296 00:33:55,750 --> 00:33:58,330 Ze hebben me in de val gelokt. Zo iemand ben ik niet. 297 00:33:59,708 --> 00:34:02,288 Het is moeilijk om je de waarheid te zeggen... 298 00:34:03,833 --> 00:34:05,713 ...en je niet 'papa' te noemen. 299 00:34:06,958 --> 00:34:10,378 Maar dat is de waarheid. Je bent m'n vader. 300 00:34:11,750 --> 00:34:14,170 Je handen, schat. 301 00:34:15,375 --> 00:34:17,915 Ik zal de vrouwen in de bus naar het bureau sturen. 302 00:34:18,000 --> 00:34:20,630 We nemen deze dame ook mee. -Ja, meneer. 303 00:34:33,541 --> 00:34:35,581 Geen hartslag. Haal het apparaat. 304 00:34:36,500 --> 00:34:38,750 Stop, laat me gaan. 305 00:34:47,291 --> 00:34:50,581 Osman, stop. Laat haar gaan. Niet schieten. 306 00:34:57,416 --> 00:35:00,206 Je bent de moeder van het hele universum. 307 00:35:00,791 --> 00:35:02,751 Je bent de natuur zelf. 308 00:35:02,833 --> 00:35:06,463 Je bent alle hemelse krachten van buiten de tijd. 309 00:35:07,750 --> 00:35:11,080 Je bent de koningin der zielen. Je bent het leven en het licht. 310 00:35:28,250 --> 00:35:31,500 Je bent degene die er altijd was en er altijd zal zijn. 311 00:35:32,916 --> 00:35:34,666 Ze noemen je Venus. 312 00:35:35,583 --> 00:35:36,793 Of Isis. 313 00:35:37,583 --> 00:35:39,883 Ze zien je in alle werelden. 314 00:35:40,666 --> 00:35:45,536 Je bent de godin met tienduizend namen en voor mij ben je de enige. 315 00:35:49,875 --> 00:35:54,035 Papa, hoe is dat mogelijk? Als ik die potten heb gemaakt toen ik vijf was... 316 00:35:54,541 --> 00:35:56,291 Erhan, je moet Atiye opsporen. 317 00:35:57,625 --> 00:36:01,745 Atiye is mogelijk de laatste afstammeling van haar geslacht. 318 00:36:06,083 --> 00:36:08,133 De deur gaat over twee dagen open. 319 00:36:09,625 --> 00:36:12,745 Dit keer zal ik er zijn voor m'n zoon. 320 00:36:14,458 --> 00:36:16,378 Ik heb jou niet nodig. 321 00:36:19,208 --> 00:36:20,248 Niet. 322 00:36:25,208 --> 00:36:27,328 Niet opnemen. 323 00:36:27,625 --> 00:36:29,745 Eerst moet ik je iets laten horen. 324 00:36:34,000 --> 00:36:35,380 Hij zou je niet geloven. 325 00:36:35,916 --> 00:36:38,626 Je woorden hebben geen waarde voor hem. 326 00:36:38,708 --> 00:36:43,418 Zeg me waar Erhan is, anders breng je Elif in levensgevaar. 327 00:36:49,708 --> 00:36:52,128 Nu weet je naar wie je moet gaan, jongen. 328 00:37:09,375 --> 00:37:12,285 Vergeef me, inspecteur. Ik moet Atiye meenemen. 329 00:37:17,666 --> 00:37:19,916 Wat is er aan de hand? -Wie bent u? 330 00:37:23,208 --> 00:37:24,248 Verdomme. 331 00:37:24,833 --> 00:37:29,633 Toe maar, lopen. Atiye, ik kan dit niet te lang blijven doen. 332 00:37:29,958 --> 00:37:34,078 Doe wat je moet doen voordat ik weet wat er speelt. 333 00:37:34,333 --> 00:37:35,253 Oké? 334 00:37:36,208 --> 00:37:41,418 En denk aan mij, als je intussen een kind baart. 335 00:37:43,250 --> 00:37:44,130 Ga maar. 336 00:37:47,958 --> 00:37:49,918 Dank je, papa. 337 00:37:52,333 --> 00:37:54,383 Je moet niet alleen mij bedanken. 338 00:38:01,666 --> 00:38:05,576 Meneer Mustafa, u moet Atiye redden. 339 00:38:10,500 --> 00:38:13,290 Het lichaam van een man is gevonden in zee bij Yeniköy. 340 00:38:13,375 --> 00:38:15,575 Hij is geïdentificeerd als Ozan Yılmaz... 341 00:38:15,666 --> 00:38:19,956 ...de zoon van de beroemde zakenman Serdar Yılmaz. 342 00:38:20,041 --> 00:38:23,291 Mensen die het lijk zagen, hebben de politie gebeld. 343 00:38:23,375 --> 00:38:24,245 Melek. 344 00:38:24,958 --> 00:38:28,418 Forensische Opsporing is nog bezig... 345 00:38:31,041 --> 00:38:31,961 Melek. 346 00:38:33,000 --> 00:38:35,790 Melek, schat. 347 00:38:37,375 --> 00:38:38,915 Nee. -Nee, liefste. 348 00:38:39,000 --> 00:38:40,880 Alsjeblieft. 349 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 Laat me los. -Lieverd. 350 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 Alsjeblieft. -Nee. 351 00:38:59,041 --> 00:38:59,961 Nee. 352 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 Doe dit niet. 353 00:39:26,083 --> 00:39:30,793 ZAKENMAN SERDAR YILMAZ' ZOON DOOD GEVONDEN AAN DE KUST 354 00:39:31,791 --> 00:39:34,211 Ondertiteld door: Arno Zeeman