1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:41,791 --> 00:00:46,541 ‎Nu m-am putut bucura de tine, copilă 3 00:00:49,125 --> 00:00:55,165 ‎Deschide ochii și uită-te la mine 4 00:00:56,333 --> 00:01:02,003 ‎Plâng din tot sufletul 5 00:01:04,375 --> 00:01:08,875 ‎Inima mi-e sfâșiată de durere 6 00:01:10,125 --> 00:01:15,785 ‎Oare Dumnezeu s-a mâniat pe mine? 7 00:01:15,875 --> 00:01:18,535 ‎Dormi... 8 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 ‎Vino aici și odihnește-te! ‎Ești tare palidă. 9 00:01:27,291 --> 00:01:28,251 ‎Vino aici! 10 00:01:29,166 --> 00:01:30,536 ‎Condoleanțe! 11 00:01:40,708 --> 00:01:41,918 ‎Mulțumesc. 12 00:01:50,500 --> 00:01:52,710 ‎Am îngropat o mamă și un copil. 13 00:01:53,791 --> 00:01:55,581 ‎Dar mai avem speranță. 14 00:01:56,708 --> 00:01:58,998 ‎Ce ar mai fi fără speranță? 15 00:02:41,916 --> 00:02:44,996 ‎Tu ești! Femeia cu semnul stelei! 16 00:03:06,916 --> 00:03:10,996 ‎Îți știai menirea de când erai mic. 17 00:03:16,250 --> 00:03:20,960 ‎Ce te reține? Ce te temi să-ți amintești? 18 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 ‎Slavă Domnului! 19 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 ‎Am crezut că ai pățit ceva. ‎Ne-a fost tare frică. 20 00:04:33,333 --> 00:04:36,383 ‎Ți-am spus eu ‎că femeia cu semnul stelei există! 21 00:04:36,458 --> 00:04:39,378 ‎Rugile ne-au fost ascultate. ‎Bine că te-ai întors! 22 00:04:39,458 --> 00:04:41,628 ‎Ai venit să ne tămăduiești. 23 00:04:41,708 --> 00:04:45,208 ‎Am văzut-o în vis! ‎Avea aceiași ochi de smarald. 24 00:04:46,291 --> 00:04:47,461 ‎Cum te cheamă? 25 00:04:48,250 --> 00:04:49,170 ‎Atiye. 26 00:04:52,750 --> 00:04:54,290 ‎Unde sunt? 27 00:04:54,875 --> 00:04:59,285 ‎Aici ne ascundem noi. ‎De când suntem însărcinate. 28 00:05:00,708 --> 00:05:03,708 ‎Am crezut că îi înmormântăm ‎pe Hatice și pe copil... 29 00:05:04,833 --> 00:05:08,713 ‎Dar te-am găsit pe tine. ‎Un adevărat miracol. 30 00:05:08,791 --> 00:05:10,501 ‎Te rugăm, salvează-ne! 31 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 ‎La revedere, mamă! 32 00:06:00,500 --> 00:06:03,880 ‎Sincer, dle Serdar, sunt polițist de mult, 33 00:06:03,958 --> 00:06:07,208 ‎dar mă confrunt prima oară ‎cu o asemenea situație. 34 00:06:08,041 --> 00:06:09,291 ‎Nu știu de ce, 35 00:06:09,750 --> 00:06:13,580 ‎dar cred că sunteți implicat. 36 00:06:14,375 --> 00:06:16,285 ‎Poate raționalizați prea mult. 37 00:06:17,083 --> 00:06:22,333 ‎- Trebuie doar să găsiți fata. ‎- Ați spus că fiul dv. călătorește. 38 00:06:22,416 --> 00:06:26,206 ‎De ce vreți să fie arestată Atiye? 39 00:06:27,916 --> 00:06:33,286 ‎Nu vreau să știu ‎că o infractoare umblă liberă. 40 00:06:36,041 --> 00:06:41,251 ‎Nu vă faceți probleme. ‎Infracțiunile nu rămân nepedepsite. 41 00:06:42,125 --> 00:06:43,245 ‎O zi bună! 42 00:06:51,041 --> 00:06:53,251 ‎Cine era femeia care a murit, Serdar? 43 00:06:54,291 --> 00:06:56,251 ‎Nu știu. O bătrână. 44 00:06:56,791 --> 00:06:58,211 ‎- Și... ‎- Minți! 45 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 ‎- Minți! ‎- Te rog să te calmezi. 46 00:07:00,958 --> 00:07:03,288 ‎Am vorbit cu Ozan. E la Paris. 47 00:07:03,375 --> 00:07:06,375 ‎Nu-și deschide telefonul ‎ca să nu-l sune Elif. 48 00:07:08,166 --> 00:07:09,376 ‎Asta e explicația. 49 00:07:11,041 --> 00:07:12,711 ‎Te rog să te calmezi, bine? 50 00:07:13,791 --> 00:07:17,041 ‎De ce te-a sunat pe tine și nu pe mine? 51 00:07:17,125 --> 00:07:21,205 ‎Simt că ceva nu e în regulă. ‎Sunt mama lui și simt. 52 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 ‎Mă minți. 53 00:07:22,875 --> 00:07:25,955 ‎- Cum poți spune așa ceva? ‎- Mă minți, așa-i? 54 00:07:27,291 --> 00:07:29,251 ‎Îți voi aduce fiul, bine? 55 00:07:29,333 --> 00:07:32,383 ‎Mă duc la Paris ‎și-l aduc cu forța dacă trebuie. 56 00:07:34,416 --> 00:07:35,666 ‎Mergem amândoi? 57 00:07:36,916 --> 00:07:38,126 ‎Mon amour. 58 00:08:17,458 --> 00:08:21,208 ‎Durerea e sentimentul ‎care definește omul mai bine decât iubirea 59 00:08:21,791 --> 00:08:22,751 ‎Durerea! 60 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 ‎Fiul meu... 61 00:08:41,250 --> 00:08:42,500 ‎Te voi aduce înapoi. 62 00:08:44,416 --> 00:08:45,496 ‎Vei veni înapoi. 63 00:08:47,083 --> 00:08:49,963 ‎Te voi aduce înapoi, ‎cum am adus-o și pe mama ta. 64 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 ‎Pleacă! 65 00:09:18,083 --> 00:09:19,133 ‎Pleacă! 66 00:09:19,708 --> 00:09:21,788 ‎Mă poți alunga, 67 00:09:22,166 --> 00:09:25,996 ‎dar nu-ți vei putea alunga conștiința. 68 00:09:27,458 --> 00:09:29,918 ‎Conștiința e oglinda sufletului 69 00:09:30,416 --> 00:09:33,666 ‎și te urmează ca o umbră. 70 00:09:35,375 --> 00:09:37,535 ‎Taci! 71 00:09:37,625 --> 00:09:44,075 ‎Taci! 72 00:09:44,500 --> 00:09:45,580 ‎Oprește-te... 73 00:09:58,916 --> 00:10:00,286 ‎Ați primit ceva, dnă. 74 00:10:03,833 --> 00:10:04,793 ‎Mulțumesc. 75 00:10:11,541 --> 00:10:13,251 ‎A venit momentul, Melek. 76 00:10:26,416 --> 00:10:27,376 ‎Intră! 77 00:10:32,833 --> 00:10:34,043 ‎Toate bune, fiule? 78 00:10:34,458 --> 00:10:35,418 ‎Da, intră. 79 00:10:50,291 --> 00:10:51,631 ‎Ce se întâmplă, Erhan? 80 00:10:54,291 --> 00:10:56,631 ‎De ce te-ai dus în Cappadocia cu fata? 81 00:10:56,708 --> 00:10:58,458 ‎De ce nu m-ai anunțat? 82 00:11:01,250 --> 00:11:02,420 ‎Nu era important. 83 00:11:02,750 --> 00:11:05,540 ‎Iar fata e nebună. Nu așa ai spus? 84 00:11:12,500 --> 00:11:14,130 ‎De unde o cunoști? 85 00:11:17,333 --> 00:11:18,213 ‎Și ea... 86 00:11:19,208 --> 00:11:23,878 ‎și mama ei ne-au făcut probleme ‎de când am început săpăturile. 87 00:11:25,000 --> 00:11:27,330 ‎Nu am vrut să te îngrijorez. 88 00:11:31,750 --> 00:11:35,790 ‎Ascunzi ceva și nu-mi place, Erhan. 89 00:11:36,958 --> 00:11:39,788 ‎- Dar tu ce ascunzi? ‎- Adică? 90 00:11:41,333 --> 00:11:44,173 ‎- Știai că tata trăiește? ‎- Ce? 91 00:11:44,250 --> 00:11:47,880 ‎- Știai sau nu? ‎- Nu am știut nimic. 92 00:11:50,416 --> 00:11:53,876 ‎De ce mi-a spus tata ‎să nu am încredere în tine? 93 00:11:53,958 --> 00:11:57,878 ‎Mi-a spus că nu știu multe ‎și să am încredere doar în Atiye. 94 00:11:57,958 --> 00:11:59,128 ‎Nu-l mai asculta! 95 00:12:00,541 --> 00:12:04,921 ‎Îl crezi deși a stat ascuns ani de zile? 96 00:12:10,125 --> 00:12:12,205 ‎Ar mai trebui să știu ceva? 97 00:12:12,500 --> 00:12:13,540 ‎Nu! 98 00:12:19,000 --> 00:12:21,670 ‎Nu o lăsa să-ți ia mințile, fiule! 99 00:12:23,625 --> 00:12:27,285 ‎Amintește-ți cine ești și de unde vii! 100 00:12:30,583 --> 00:12:32,633 ‎Exact asta încerc să fac. 101 00:12:33,916 --> 00:12:36,206 ‎Serdar... Tată. 102 00:13:30,375 --> 00:13:32,915 ‎Ai mâini tămăduitoare. 103 00:13:33,625 --> 00:13:35,745 ‎Ca Seher. 104 00:13:35,833 --> 00:13:36,923 ‎Seher? 105 00:13:37,000 --> 00:13:39,580 ‎Da. Seher „cea blondă”. 106 00:13:39,666 --> 00:13:42,786 ‎Așa i se spune. Are un semn pe față. 107 00:13:45,375 --> 00:13:46,625 ‎Unde o pot găsi? 108 00:14:13,666 --> 00:14:14,786 ‎Tukiye! 109 00:15:39,333 --> 00:15:40,753 ‎Bun venit, Atiye! 110 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 ‎Mătușă? 111 00:16:05,916 --> 00:16:07,076 ‎Trăiești. 112 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 ‎Nu trăim cu toții într-un fel sau altul? 113 00:16:19,791 --> 00:16:22,001 ‎Trebuie să avem grijă să trăiască 114 00:16:23,333 --> 00:16:24,923 ‎copilul din tine. 115 00:16:27,041 --> 00:16:28,421 ‎Dar cum? 116 00:16:29,416 --> 00:16:32,996 ‎Trebuie să te întorci la origini ‎pentru a înțelege. 117 00:16:33,625 --> 00:16:35,785 ‎La primul moment în care l-ai văzut. 118 00:16:36,125 --> 00:16:37,245 ‎Pe Erhan. 119 00:16:38,291 --> 00:16:39,381 ‎La Göbekli Tepe. 120 00:16:40,291 --> 00:16:42,421 ‎De asta m-a trimis bunica acolo. 121 00:16:43,125 --> 00:16:45,455 ‎Eu vorbesc de origini mai îndepărtate. 122 00:16:47,916 --> 00:16:50,626 ‎Vei vedea că mai există multe lucruri... 123 00:16:52,958 --> 00:16:55,578 ‎Dacă accesezi cotloanele memoriei. 124 00:16:57,666 --> 00:17:02,206 ‎Ai conștiința curată, ‎trebuie doar să încerci. 125 00:17:05,250 --> 00:17:07,210 ‎Bine. Dar cum? 126 00:17:21,708 --> 00:17:24,918 ‎Apa are memorie, Atiye. Atinge-o! 127 00:17:35,791 --> 00:17:38,961 ‎Nu te teme de tine! ‎Nu te teme de puterile tale. 128 00:17:40,166 --> 00:17:44,626 ‎Cere-i apei să te ajute ‎să accesezi amintirile de care ai nevoie. 129 00:18:38,958 --> 00:18:42,578 ‎Dacă tu îți amintești, ‎își va aminti și el. 130 00:18:44,625 --> 00:18:46,205 ‎Da, îmi amintesc locul. 131 00:18:48,791 --> 00:18:51,631 ‎Dacă îl duc pe Erhan acolo, ‎își va aminti și el. 132 00:19:12,583 --> 00:19:14,463 ‎Nu mi-ai spus cum ne-ai găsit. 133 00:19:17,250 --> 00:19:18,790 ‎Nu a fost ușor. 134 00:19:25,000 --> 00:19:27,080 ‎M-a ajutat dl comisar-șef Mustafa. 135 00:19:27,708 --> 00:19:28,918 ‎Tu ai ajuns prima. 136 00:19:30,166 --> 00:19:31,786 ‎Îmi ascunzi ceva? 137 00:19:34,916 --> 00:19:38,456 ‎Eu sunt cea care merită interogată? 138 00:19:39,000 --> 00:19:40,670 ‎Ai de gând să-mi răspunzi? 139 00:19:42,541 --> 00:19:46,381 ‎Nu ascund nimic. ‎Tu ai plecat cu târfa aia mincinoasă. 140 00:19:46,458 --> 00:19:50,998 ‎- Ai grijă cum vorbești. Atiye nu e așa. ‎- Serios? De unde știi tu? 141 00:19:51,333 --> 00:19:53,963 ‎O aperi, deși o cunoști de câteva zile? 142 00:19:54,041 --> 00:19:57,881 ‎M-ai mințit și ai plecat cu ea, ‎iar eu nu știu de ce! 143 00:19:57,958 --> 00:20:01,498 ‎- Am descoperit ceva important! ‎- Ce anume? 144 00:20:01,583 --> 00:20:04,293 ‎- Asta? ‎- Da. Las-o jos! 145 00:20:04,375 --> 00:20:06,325 ‎De ce? E așa de importantă? 146 00:20:06,416 --> 00:20:08,626 ‎Mai importantă decât mine? 147 00:20:08,708 --> 00:20:11,498 ‎Decât riscurile pe care mi le-am asumat? 148 00:20:11,583 --> 00:20:13,383 ‎Ce riscuri? 149 00:20:14,875 --> 00:20:16,035 ‎Ce riscuri? 150 00:20:17,916 --> 00:20:20,166 ‎- Crede-mă, n-ai habar! ‎- Chiar nu am! 151 00:20:20,750 --> 00:20:22,710 ‎Am obosit, înțelegi? 152 00:20:23,083 --> 00:20:26,753 ‎Am obosit să tot aștept! ‎Și să mă port frumos. 153 00:20:26,833 --> 00:20:30,293 ‎Să stau tot timpul în umbră. M-am săturat! 154 00:20:30,375 --> 00:20:33,955 ‎Nu fi copil! Ce faci? Ai înnebunit? 155 00:21:12,208 --> 00:21:15,458 ‎Plec la Istanbul. ‎Am venit să-mi iau la revedere 156 00:21:15,541 --> 00:21:17,921 ‎Promit că mă voi întoarce să vă ajut. 157 00:21:18,333 --> 00:21:21,633 ‎Ce se va întâmpla cu fata până atunci? 158 00:21:22,541 --> 00:21:23,881 ‎Trebuie să încerc. 159 00:21:24,375 --> 00:21:25,955 ‎Dacă venim și noi cu tine? 160 00:21:27,583 --> 00:21:31,583 ‎Așa nu trebuie să așteptăm. 161 00:21:31,666 --> 00:21:33,956 ‎Nu stai mai bine cu Zeynep? 162 00:21:34,291 --> 00:21:37,831 ‎Eu vreau să fie bine, ‎dar nu vă pot lua cu mine. 163 00:21:37,916 --> 00:21:38,786 ‎De ce? 164 00:21:40,250 --> 00:21:43,880 ‎Pentru că am niște probleme. ‎Mă caută poliția. 165 00:21:44,791 --> 00:21:48,961 ‎Te vom proteja. ‎Nu crezi că e mai bine cu noi? 166 00:21:49,041 --> 00:21:52,541 ‎Eu știu să conduc. ‎Luăm camioneta de la ferma de vaci. 167 00:21:53,083 --> 00:21:54,383 ‎Te rugăm, spune da! 168 00:21:57,875 --> 00:21:59,665 ‎Dar un telefon aveți? 169 00:22:29,375 --> 00:22:30,825 ‎- Alo? ‎- Elif? 170 00:22:33,416 --> 00:22:34,666 ‎Atiye, tu ești? 171 00:22:34,750 --> 00:22:36,130 ‎Ești singură? 172 00:22:36,208 --> 00:22:39,538 ‎Da. Ești bine? Te caută poliția. 173 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 ‎Știu. E o încurcătură ‎pe care vreau să o rezolv. 174 00:22:43,333 --> 00:22:46,173 ‎- Să nu spui că am sunat, bine? ‎- Desigur. 175 00:22:46,666 --> 00:22:47,706 ‎Unde ești? 176 00:22:47,791 --> 00:22:49,711 ‎Încerc să mă întorc în Istanbul. 177 00:22:49,791 --> 00:22:51,461 ‎Vreau să te rog ceva, Elif. 178 00:22:51,875 --> 00:22:53,075 ‎E foarte important. 179 00:22:54,416 --> 00:22:55,496 ‎Te ascult. 180 00:22:56,625 --> 00:22:58,285 ‎Trebuie să vorbesc cu Erhan. 181 00:22:58,833 --> 00:23:00,003 ‎De ce nu-l suni? 182 00:23:00,250 --> 00:23:01,670 ‎N-are încredere în mine. 183 00:23:03,166 --> 00:23:06,206 ‎Cum te pot ajuta? Ce vrei să fac? 184 00:23:06,541 --> 00:23:08,501 ‎Să-mi aranjezi o întâlnire cu el. 185 00:23:09,041 --> 00:23:10,711 ‎E important, Elif, te rog! 186 00:23:11,166 --> 00:23:13,246 ‎Știu că vreau cam mult. 187 00:23:13,833 --> 00:23:15,423 ‎Ai încredere în mine. 188 00:23:17,375 --> 00:23:18,575 ‎Unde și când? 189 00:23:18,833 --> 00:23:20,883 ‎În seara asta, în bazarul Cevahir. 190 00:23:21,541 --> 00:23:22,421 ‎Bine. 191 00:23:23,375 --> 00:23:25,955 ‎Mulțumesc mult pentru tot. 192 00:23:26,833 --> 00:23:29,713 ‎Atik, ai grijă! 193 00:23:56,208 --> 00:23:57,668 ‎Dle comisar-șef Mustafa? 194 00:23:58,083 --> 00:23:59,003 ‎Da? 195 00:24:00,333 --> 00:24:02,253 ‎Știu unde o găsiți pe Atiye. 196 00:24:06,625 --> 00:24:07,535 ‎Să mergem! 197 00:24:22,166 --> 00:24:23,036 ‎Atiye? 198 00:24:25,625 --> 00:24:26,705 ‎Alo? 199 00:24:26,791 --> 00:24:30,211 ‎Vino la adresa dată ‎dacă vrei să-l mai vezi pe Ozan. 200 00:24:30,291 --> 00:24:31,541 ‎Nu vorbi cu nimeni! 201 00:24:31,958 --> 00:24:33,788 ‎Ozan... 202 00:24:34,250 --> 00:24:37,460 ‎Cine ești? Alo? 203 00:24:50,583 --> 00:24:54,713 ‎Erhan, îmi pare rău. ‎Mi s-au întunecat mințile. 204 00:24:54,791 --> 00:24:57,041 ‎Îmi pare rău! Deschide ușa! 205 00:24:57,375 --> 00:24:59,165 ‎Hannah, vreau să fiu singur. 206 00:24:59,250 --> 00:25:02,540 ‎Îmi pare rău. Deschide ușa să vorbim. 207 00:25:03,250 --> 00:25:06,290 ‎Te rog să pleci. Să ne liniștim puțin. 208 00:25:39,416 --> 00:25:40,286 ‎Ozan? 209 00:25:42,333 --> 00:25:44,503 ‎Ozan, sunt aici! 210 00:25:46,041 --> 00:25:47,001 ‎Ozan? 211 00:25:50,000 --> 00:25:50,880 ‎Ozan? 212 00:25:52,708 --> 00:25:53,628 ‎Ozan! 213 00:25:54,833 --> 00:25:58,253 ‎Unde ești, Ozan? 214 00:25:58,708 --> 00:26:01,328 ‎Ozan! 215 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 ‎Fetița mea. 216 00:26:14,208 --> 00:26:15,208 ‎Tată! 217 00:26:18,958 --> 00:26:20,208 ‎Iartă-mă, copila mea! 218 00:26:21,041 --> 00:26:24,211 ‎Nu te-am văzut atâția ani. 219 00:26:27,500 --> 00:26:32,080 ‎Ai motive să fii supărată. ‎Poți să mă înjuri dacă vrei. 220 00:26:33,000 --> 00:26:34,380 ‎Poți să-mi spui orice! 221 00:26:46,250 --> 00:26:47,130 ‎Fetița mea! 222 00:26:48,708 --> 00:26:51,328 ‎Fetița mea... 223 00:26:52,791 --> 00:26:55,461 ‎Nu plânge! 224 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 ‎Tată! 225 00:26:57,750 --> 00:26:58,920 ‎Fetița mea. 226 00:26:59,958 --> 00:27:00,878 ‎Fetița mea... 227 00:27:14,833 --> 00:27:16,253 ‎PARTEA ESTICĂ 228 00:27:43,333 --> 00:27:45,173 ‎Poate mă ajuți tu, tată. 229 00:27:55,541 --> 00:27:56,791 ‎Dar Ozan unde e? 230 00:27:59,708 --> 00:28:00,918 ‎Nu știu, draga mea. 231 00:28:02,250 --> 00:28:05,580 ‎Ți-am spus așa ca să vii fără spui cuiva. 232 00:28:07,541 --> 00:28:09,001 ‎Trebuie să te avertizez. 233 00:28:10,375 --> 00:28:11,575 ‎În legătură cu ce? 234 00:28:13,958 --> 00:28:16,918 ‎Trebuie să te ferești ‎de Serdar și familia lui. 235 00:28:17,666 --> 00:28:19,206 ‎Trebuie să pleci azi... 236 00:28:20,416 --> 00:28:22,206 ‎sau îți vor face rău. 237 00:28:23,625 --> 00:28:24,785 ‎De ce? 238 00:28:25,750 --> 00:28:28,290 ‎Îți voi spune tot. 239 00:28:29,333 --> 00:28:33,133 ‎Uite adresa. Te poți ascunde aici. 240 00:28:34,666 --> 00:28:35,536 ‎În Konya? 241 00:28:35,791 --> 00:28:37,921 ‎Da, dar nu spune nimănui. 242 00:28:38,000 --> 00:28:40,670 ‎Voi veni și-ți voi spune tot, bine? 243 00:28:41,958 --> 00:28:44,958 ‎Nu pot pleca așa. Fratele meu, Ozan... 244 00:28:45,041 --> 00:28:46,131 ‎Elif. 245 00:28:46,625 --> 00:28:47,575 ‎Uită-te la mine! 246 00:28:53,125 --> 00:28:55,575 ‎Fratele tău știe că trăiesc. 247 00:28:55,666 --> 00:28:56,576 ‎Ce? 248 00:28:58,000 --> 00:28:59,170 ‎Dar nu m-a iertat. 249 00:29:01,333 --> 00:29:02,923 ‎Nu trebuie să mă ierți, 250 00:29:03,541 --> 00:29:04,671 ‎dar, te implor... 251 00:29:06,208 --> 00:29:10,498 ‎du-te la adresa asta și dispari fără urmă. 252 00:29:12,416 --> 00:29:13,666 ‎Vii și tu? 253 00:29:14,625 --> 00:29:15,575 ‎Da. 254 00:29:16,083 --> 00:29:17,133 ‎Promiți? 255 00:29:18,083 --> 00:29:19,173 ‎Promit, draga mea! 256 00:29:30,291 --> 00:29:32,001 ‎5543, mă auziți! 257 00:29:32,666 --> 00:29:34,126 ‎5543 pe recepție. 258 00:29:34,208 --> 00:29:38,078 ‎Trimiteți oameni la bazarul Cevahir. 259 00:29:38,166 --> 00:29:42,036 ‎Atiye Özgürsoy va fi acolo. 260 00:29:42,125 --> 00:29:43,495 ‎Da, domnule. 261 00:29:43,583 --> 00:29:48,043 ‎Încercuiți bazarul, ‎dar nu mișcați până nu dau ordin! 262 00:29:48,416 --> 00:29:49,326 ‎Am înțeles. 263 00:30:00,125 --> 00:30:02,245 ‎Atiye a fost localizată, dle Serdar. 264 00:30:03,291 --> 00:30:04,211 ‎Bine. 265 00:30:05,291 --> 00:30:06,251 ‎E Ozan? 266 00:30:07,708 --> 00:30:08,578 ‎Nu. 267 00:30:09,833 --> 00:30:13,463 ‎Poliția a prins-o pe Atiye. Am aflat acum. 268 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 ‎Spune-mi totul, tată! 269 00:30:36,416 --> 00:30:37,576 ‎De la început. 270 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 ‎ÖZCAN PRODUSE DIN CARNE ȘI LAPTE 271 00:30:50,291 --> 00:30:51,711 ‎Așteaptă-mă aici! 272 00:30:53,333 --> 00:30:56,333 ‎Ai grijă de tine. Fii binecuvântată! 273 00:31:29,916 --> 00:31:32,206 ‎Te-am căutat peste tot cinci zile. 274 00:31:32,291 --> 00:31:34,421 ‎În toate cotloanele peșterilor. 275 00:31:34,500 --> 00:31:36,040 ‎Dar dispăruseși fără urmă. 276 00:31:36,541 --> 00:31:39,171 ‎Aproape îmi pierdusem speranța, când... 277 00:31:40,250 --> 00:31:41,790 ‎te-au găsit într-o grotă. 278 00:31:42,125 --> 00:31:44,075 ‎Îți pierduseși cunoștința. 279 00:31:46,541 --> 00:31:50,751 ‎Ai început să desenezi temple ‎pe pereții dormitorului. 280 00:31:51,166 --> 00:31:53,076 ‎Spuneai că ai „o menire”. 281 00:31:53,166 --> 00:31:55,496 ‎„Am o datorie.” 282 00:31:56,333 --> 00:32:00,673 ‎Mama a vrut să mergi la doctor, ‎dar eu am știut că e vorba de un miracol. 283 00:32:01,500 --> 00:32:03,630 ‎Tu, cu mintea ta de copil... 284 00:32:06,000 --> 00:32:08,210 ‎Ai insistat să mergem în Urfa. 285 00:32:11,291 --> 00:32:12,671 ‎Te-am crezut. 286 00:32:14,125 --> 00:32:18,375 ‎Am crezut tot ce ai spus. ‎De asta te-am ascultat. 287 00:32:19,916 --> 00:32:22,496 ‎Dar greșelile mele au dus la un dezastru. 288 00:32:24,000 --> 00:32:25,790 ‎Nu mi-am meritat familia. 289 00:32:25,875 --> 00:32:27,825 ‎Nu te-am meritat pe tine. 290 00:32:33,291 --> 00:32:34,791 ‎Mă mai crezi și acum? 291 00:32:36,000 --> 00:32:37,330 ‎Am nevoie de ajutor. 292 00:32:37,666 --> 00:32:38,876 ‎Întotdeauna, fiule. 293 00:32:47,083 --> 00:32:48,673 ‎Știi ce e aici? 294 00:32:51,500 --> 00:32:53,750 ‎Da. 295 00:33:14,416 --> 00:33:17,416 ‎E o limbă veche și rară. 296 00:33:17,500 --> 00:33:19,670 ‎Cu simboluri complexe. 297 00:33:20,083 --> 00:33:23,713 ‎Literele mari ‎simbolizează dimensiunile universului. 298 00:33:24,250 --> 00:33:27,500 ‎Iar literele nu se citesc pur și simplu. 299 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 ‎Ci într-un fel anume. 300 00:33:41,625 --> 00:33:42,575 ‎Erhan? 301 00:33:43,666 --> 00:33:44,786 ‎Mâinile sus! 302 00:33:48,125 --> 00:33:50,075 ‎Nu fug nicăieri. 303 00:33:53,250 --> 00:33:55,250 ‎Nu am comis acele infracțiuni. 304 00:33:55,750 --> 00:33:58,330 ‎Mi-a fost fabricat cazierul. ‎Eu nu sunt așa. 305 00:33:59,708 --> 00:34:02,288 ‎Mi-e foarte greu să-ți spun adevărul... 306 00:34:03,833 --> 00:34:05,713 ‎și să nu-ți spun „tată”. 307 00:34:06,958 --> 00:34:10,378 ‎Dar acesta e adevărul. Ești tatăl meu! 308 00:34:11,750 --> 00:34:14,170 ‎Mâinile sus! 309 00:34:15,375 --> 00:34:17,915 ‎Femeile din mașină vin la secție. 310 00:34:18,000 --> 00:34:20,630 ‎- Și doamna la fel. ‎- Da, domnule. 311 00:34:33,541 --> 00:34:35,581 ‎Nu are puls. Pregătiți aparatul. 312 00:34:36,500 --> 00:34:38,750 ‎Lăsați-mă! 313 00:34:47,291 --> 00:34:50,581 ‎Osman, oprește-te. Las-o! Nu trage! 314 00:34:57,416 --> 00:35:00,206 ‎„Tu ești mama întregului univers. 315 00:35:00,791 --> 00:35:02,751 ‎Tu ești natura. 316 00:35:02,833 --> 00:35:06,463 ‎Tu reprezinți puterea dincolo de timp. 317 00:35:07,750 --> 00:35:11,080 ‎Tu ești împărăteasa sufletelor. ‎Ești viața și lumina. 318 00:35:28,250 --> 00:35:31,500 ‎Tu ești trecutul și viitorul. 319 00:35:32,916 --> 00:35:34,666 ‎Ți se spune Venus... 320 00:35:35,583 --> 00:35:36,793 ‎Sau Isis. 321 00:35:37,583 --> 00:35:39,883 ‎Ești peste tot în lume. 322 00:35:40,666 --> 00:35:42,786 ‎Ești zeița cu 10.000 de nume... 323 00:35:43,416 --> 00:35:45,536 ‎Dar pentru mine, ești unică.” 324 00:35:49,875 --> 00:35:54,035 ‎Dar cum e posibil? ‎Dacă am făcut obiectele la cinci ani... 325 00:35:54,541 --> 00:35:56,381 ‎Trebuie să o găsești pe Atiye. 326 00:35:57,625 --> 00:36:01,745 ‎E poate ultima moștenitoare a familiei. 327 00:36:06,083 --> 00:36:08,133 ‎Poarta se deschide în două zile... 328 00:36:09,625 --> 00:36:12,745 ‎De data asta, voi fi alături de tine. 329 00:36:14,458 --> 00:36:16,378 ‎Nu am nevoie de tine. 330 00:36:19,208 --> 00:36:20,248 ‎Deloc. 331 00:36:21,791 --> 00:36:23,501 ‎HANNAH 332 00:36:25,208 --> 00:36:27,328 ‎Nu răspunde! 333 00:36:27,625 --> 00:36:29,745 ‎Trebuie să auzi ceva. 334 00:36:34,000 --> 00:36:35,380 ‎Nici nu te-ar crede. 335 00:36:35,916 --> 00:36:38,626 ‎Cuvintele tale nu au valoare pentru el. 336 00:36:38,708 --> 00:36:43,418 ‎Ori îmi spui unde e Erhan, ‎ori Elif va fi în pericol. 337 00:36:49,708 --> 00:36:52,128 ‎Acum știi unde trebuie să mergi, fiule. 338 00:37:09,375 --> 00:37:12,665 ‎Iertați-mă, dle comisar-șef. ‎Trebuie să o iau pe Atiye. 339 00:37:17,666 --> 00:37:19,916 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Tu cine ești? 340 00:37:23,208 --> 00:37:24,248 ‎Fir-ar să fie! 341 00:37:24,833 --> 00:37:29,633 ‎Du-te! Nu mai putem pierde vremea. 342 00:37:29,958 --> 00:37:34,078 ‎Du-te și fă ce trebuie să faci, ‎iar eu voi înțelege ce se întâmplă. 343 00:37:34,166 --> 00:37:35,246 ‎Bine? 344 00:37:36,208 --> 00:37:41,418 ‎Și sper să naști și copilul între timp. 345 00:37:43,250 --> 00:37:44,130 ‎Du-te! 346 00:37:47,958 --> 00:37:49,918 ‎Mulțumesc, tată. 347 00:37:52,333 --> 00:37:54,383 ‎Nu mie trebuie să-mi mulțumești. 348 00:38:01,666 --> 00:38:05,576 ‎Dle Mustafa, salveaz-o pe Atiye! 349 00:38:10,500 --> 00:38:13,290 ‎Un cadavru a fost găsit pe plajă ‎în Yeniköy. 350 00:38:13,375 --> 00:38:15,875 ‎Polițiștii l-au identificat ‎pe Ozan Yılmaz, 351 00:38:15,958 --> 00:38:19,958 ‎fiul cunoscutului afacerist Serdar Yılmaz. 352 00:38:20,041 --> 00:38:23,291 ‎Persoanele care au văzut cadavrul ‎au chemat poliția... 353 00:38:23,375 --> 00:38:24,245 ‎Melek. 354 00:38:24,958 --> 00:38:28,418 ‎Echipa de criminaliști ‎continuă să investigheze... 355 00:38:31,041 --> 00:38:31,961 ‎Melek! 356 00:38:33,000 --> 00:38:35,790 ‎Melek, draga mea! 357 00:38:37,375 --> 00:38:38,915 ‎- Nu! ‎- Nu, draga mea. 358 00:38:39,000 --> 00:38:40,880 ‎Nu, te rog! 359 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 ‎- Să mergem! ‎- Draga mea... 360 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 ‎- Draga mea, te rog! ‎- Nu. 361 00:38:59,041 --> 00:38:59,961 ‎Nu. 362 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 ‎Nu, te rog! 363 00:39:26,083 --> 00:39:30,793 ‎FIUL OMULUI DE AFACERI SERDAR YILMAZ, ‎GĂSIT MORT PE PLAJĂ ÎN İSTİNYE 364 00:39:31,791 --> 00:39:33,581 ‎Subtitrarea: Dana Aelenei