1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:41,791 --> 00:00:46,541
Jag kunde inte få nog av dig, mitt barn
3
00:00:49,125 --> 00:00:55,165
Öppna ögonen och se på mig
4
00:00:56,333 --> 00:01:02,003
Mina tårar
Kommer från djupet av mitt hjärta
5
00:01:04,375 --> 00:01:08,875
Smärtan river i mitt hjärta
6
00:01:10,125 --> 00:01:15,785
Har Gud lämnat mig?
7
00:01:15,875 --> 00:01:18,535
Sov, sov...
8
00:01:21,708 --> 00:01:25,208
Syster, kom och sätt dig och vila.
Du är likblek.
9
00:01:27,291 --> 00:01:28,251
Kom hit.
10
00:01:29,166 --> 00:01:30,536
Jag beklagar sorgen.
11
00:01:40,708 --> 00:01:41,918
Tack.
12
00:01:50,500 --> 00:01:52,710
Vi har precis begravt en mor
och hennes barn.
13
00:01:53,791 --> 00:01:55,581
Men vi är hoppfulla.
14
00:01:56,708 --> 00:01:59,208
Vad skulle vi ha kvar
om vi även förlorar hoppet?
15
00:02:41,916 --> 00:02:44,996
Du är här!
Du är kvinnan med stjärnan.
16
00:03:06,916 --> 00:03:10,996
Redan som barn visste du
vad din uppgift var.
17
00:03:16,250 --> 00:03:20,960
Vad håller dig tillbaka?
Vad är du så rädd för att komma ihåg?
18
00:04:27,583 --> 00:04:29,333
Tack gode gud.
19
00:04:29,791 --> 00:04:32,791
Vi trodde att du blev skadad.
Vi var så rädda.
20
00:04:33,333 --> 00:04:36,383
Jag sa ju att kvinnan med stjärnan finns!
21
00:04:36,458 --> 00:04:39,378
Våra böner har besvarats. Vi tackar Gud.
22
00:04:39,666 --> 00:04:41,626
Du har kommit hit för att hela oss.
23
00:04:41,708 --> 00:04:45,208
Jag såg henne i mina drömmar.
Hon hade gröna ögon precis som du.
24
00:04:46,291 --> 00:04:47,461
Vad heter du?
25
00:04:48,250 --> 00:04:49,170
Atiye.
26
00:04:52,750 --> 00:04:54,290
Var är jag?
27
00:04:54,875 --> 00:04:59,285
Det här är vår gömställe.
Vi behövde gömma oss när vi blev gravida.
28
00:05:00,708 --> 00:05:03,378
Vi trodde att vi skulle få begrava Hatice
och barnet.
29
00:05:04,833 --> 00:05:08,713
Men det var för att vi skulle hitta dig.
Vårt mirakel.
30
00:05:08,791 --> 00:05:10,501
Snälla, rädda oss.
31
00:05:34,083 --> 00:05:35,293
Hej då, mamma.
32
00:06:00,500 --> 00:06:03,880
Jag har arbetat som polis i många år
33
00:06:03,958 --> 00:06:07,038
men det är första gången
vi förlorar kontrollen.
34
00:06:08,041 --> 00:06:09,291
Jag vet inte varför,
35
00:06:09,750 --> 00:06:13,580
men jag tror att det har med dig att göra.
36
00:06:14,375 --> 00:06:16,285
Du överanalyserar.
37
00:06:17,083 --> 00:06:22,333
-Du måste bara hitta den där kvinnan.
-Du sa att din son är bortrest.
38
00:06:22,416 --> 00:06:26,206
Varför är du så intresserad av
att Atiye ska gripas?
39
00:06:27,916 --> 00:06:33,286
Låt oss säga att jag inte tycker om
att se brottslingar på fri fot.
40
00:06:35,916 --> 00:06:41,246
Oroa dig inte. Alla får sona
sitt brott förr eller senare.
41
00:06:42,125 --> 00:06:43,245
Ha en trevlig dag.
42
00:06:51,041 --> 00:06:52,751
Vem var den döda kvinnan?
43
00:06:54,291 --> 00:06:56,251
Jag vet inte. En gammal kvinna.
44
00:06:56,791 --> 00:06:58,291
Du ljuger för mig.
45
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
-Du ljuger för mig.
-Lugna dig.
46
00:07:00,958 --> 00:07:03,288
Jag pratade precis med Ozan.
Han är i Paris.
47
00:07:03,375 --> 00:07:06,535
Han har stängt av telefonen
för att slippa Elif.
48
00:07:08,166 --> 00:07:09,376
Så enkelt är det.
49
00:07:11,041 --> 00:07:12,631
Lugna dig nu.
50
00:07:13,791 --> 00:07:17,041
Varför ringde han dig och inte mig?
51
00:07:17,125 --> 00:07:21,205
Jag vet att nåt är fel. Jag är hans mamma
och känner det på mig.
52
00:07:21,791 --> 00:07:22,791
Du ljuger för mig.
53
00:07:22,875 --> 00:07:25,955
-Hur kan du säga så?
-Ljuger du för mig?
54
00:07:27,291 --> 00:07:32,381
Jag ska få hem vår son. Jag åker till
Paris och hämtar honom om jag måste.
55
00:07:34,416 --> 00:07:35,826
Vi kan åka tillsammans.
56
00:07:36,916 --> 00:07:38,126
Mon amour.
57
00:08:17,458 --> 00:08:21,208
Smärta definierar en människa
mer än kärlek.
58
00:08:21,791 --> 00:08:22,751
Smärta!
59
00:08:28,125 --> 00:08:29,125
Min son.
60
00:08:41,250 --> 00:08:42,500
Jag ska få hem dig.
61
00:08:44,416 --> 00:08:45,496
Du ska komma hem.
62
00:08:47,083 --> 00:08:50,003
Jag ska hämta hem dig
som jag gjorde med din mamma.
63
00:09:16,333 --> 00:09:17,333
Försvinn.
64
00:09:18,083 --> 00:09:19,133
Försvinn!
65
00:09:19,708 --> 00:09:21,788
Du kan skicka bort mig,
66
00:09:22,166 --> 00:09:25,996
men ditt samvete kan du inte tysta.
67
00:09:27,458 --> 00:09:33,668
Samvetet speglar hjärtat
och det följer dig som en skugga.
68
00:09:35,375 --> 00:09:37,535
Tyst. Nej.
69
00:09:37,625 --> 00:09:44,075
Tyst!
70
00:09:44,500 --> 00:09:45,580
Sluta.
71
00:09:58,916 --> 00:10:00,286
De är till er, frun.
72
00:10:03,833 --> 00:10:04,793
Okej.
73
00:10:11,541 --> 00:10:13,001
Tiden är inne, Melek.
74
00:10:13,083 --> 00:10:15,333
TIDEN ÄR INNE, MELEK
75
00:10:26,416 --> 00:10:27,376
Kom in.
76
00:10:32,833 --> 00:10:34,043
Allt väl?
77
00:10:34,458 --> 00:10:35,418
Välkommen.
78
00:10:50,291 --> 00:10:51,461
Vad är det som pågår?
79
00:10:54,291 --> 00:10:58,461
Varför åkte du till Kappadokien
med kvinnan? Varför sa du inget?
80
00:11:01,250 --> 00:11:05,540
Det är oviktigt. Hon är galen.
Var det inte så du sa?
81
00:11:12,500 --> 00:11:14,130
Hur känner du henne?
82
00:11:17,333 --> 00:11:23,883
Hon och hennes mor har ställt till med
problem sen utgrävningarna började.
83
00:11:25,000 --> 00:11:27,330
Jag sa inget för att inte distrahera dig.
84
00:11:31,750 --> 00:11:35,790
Du döljer nåt
och det gillar jag inte, Erhan.
85
00:11:36,958 --> 00:11:39,788
-Och vad döljer du för mig?
-Vad menar du?
86
00:11:41,333 --> 00:11:44,173
-Visste du att min pappa lever?
-Va?
87
00:11:44,250 --> 00:11:47,880
-Visste du det? Ja eller nej.
-Nej, det visste jag inte.
88
00:11:50,416 --> 00:11:53,876
Varför sa min pappa
att jag inte ska lita på dig?
89
00:11:53,958 --> 00:11:57,878
Han sa att det är mycket jag inte vet
och att bara lita på Atiye.
90
00:11:57,958 --> 00:11:59,128
Skit i honom!
91
00:12:00,416 --> 00:12:04,916
Litar du på en man som varit borta
i åratal eller litar du på mig?
92
00:12:10,041 --> 00:12:12,211
Så det är inget annat jag borde veta?
93
00:12:12,500 --> 00:12:13,540
Självklart inte.
94
00:12:19,000 --> 00:12:21,670
Låt inte henne göra dig förvirrad.
95
00:12:23,625 --> 00:12:27,285
Kom ihåg vem du är
och var du kommer ifrån.
96
00:12:30,583 --> 00:12:32,633
Det är precis det jag försöker göra...
97
00:12:33,916 --> 00:12:36,206
Serdar. Pappa.
98
00:13:30,375 --> 00:13:32,915
Du helar med de händerna.
99
00:13:33,625 --> 00:13:35,745
Precis som syster Seher.
100
00:13:35,833 --> 00:13:36,923
Seher?
101
00:13:37,000 --> 00:13:39,500
Ja, Seher. Blonda Seher.
102
00:13:39,583 --> 00:13:42,793
Hon kallas så.
Hon har ett märke i ansiktet.
103
00:13:45,291 --> 00:13:46,631
Var hittar jag henne?
104
00:14:13,666 --> 00:14:14,786
Tukiey!
105
00:15:39,333 --> 00:15:40,753
Välkommen, Atiye.
106
00:15:45,291 --> 00:15:46,291
Moster.
107
00:16:05,916 --> 00:16:07,076
Du lever.
108
00:16:13,416 --> 00:16:16,416
Vi lever alltid vidare nånstans.
109
00:16:19,791 --> 00:16:22,251
Men den som vi verkligen
måste hålla vid liv...
110
00:16:23,333 --> 00:16:24,923
finns inom dig.
111
00:16:27,041 --> 00:16:28,421
Ja, men hur?
112
00:16:29,250 --> 00:16:33,000
Du måste återvända till där allt började
för att förstå.
113
00:16:33,625 --> 00:16:37,245
-Till första gången du såg honom.
-Du menar Erhan.
114
00:16:38,291 --> 00:16:42,421
Göbekli Tepe.
Det var dit mormor skickade mig.
115
00:16:43,125 --> 00:16:45,665
Jag pratar om mycket tidigare än så.
116
00:16:47,916 --> 00:16:50,626
Du ska få se att det finns mycket mer...
117
00:16:52,958 --> 00:16:55,578
om du kan låsa upp minnets låsta rum.
118
00:16:57,666 --> 00:17:02,206
Du har förmågan att göra det,
men du måste lära dig hur man gör.
119
00:17:05,250 --> 00:17:07,210
Hur gör jag det?
120
00:17:21,583 --> 00:17:24,923
Vatten glömmer inte, Atiye. Rör vid det.
121
00:17:35,791 --> 00:17:38,961
Var inte rädd för dig själv.
Var inte rädd för dina krafter.
122
00:17:40,000 --> 00:17:44,630
Be vattnet att låsa upp ditt minne.
Det som du vill minnas.
123
00:18:38,958 --> 00:18:42,578
Om du minns, då gör han också det.
124
00:18:44,625 --> 00:18:46,205
Ja, jag minns den platsen.
125
00:18:48,708 --> 00:18:51,498
Om jag tar dit Erhan
då kommer han också att minnas.
126
00:19:12,458 --> 00:19:14,458
Hur hittade du oss?
127
00:19:17,250 --> 00:19:18,790
Det var inte lätt.
128
00:19:25,041 --> 00:19:28,921
-Det var tack vare polischef Mustafa.
-Men du kom dit före honom.
129
00:19:30,166 --> 00:19:31,916
Döljer du nåt för mig?
130
00:19:34,916 --> 00:19:38,456
Är det jag som ska förhöras?
131
00:19:39,208 --> 00:19:40,828
Svara.
132
00:19:42,541 --> 00:19:46,381
Jag döljer inget. Det var du som åkte iväg
med den lögnaktiga horan.
133
00:19:46,458 --> 00:19:50,998
-Passa dig. Det är hon inte alls.
-Hur vet du det?
134
00:19:51,333 --> 00:19:53,963
Försvarar du en kvinna du knappt känner?
135
00:19:54,041 --> 00:19:57,881
Du ljög och åkte iväg med henne
och jag vet inte varför.
136
00:19:57,958 --> 00:20:01,498
-Vi hittade nåt viktigt där. Okej?
-Vadå?
137
00:20:01,583 --> 00:20:04,293
-Var det den här?
-Ja. Ställ ner den.
138
00:20:04,375 --> 00:20:08,625
Varför betyder den så mycket?
Betyder den mer än din fru?
139
00:20:08,708 --> 00:20:11,498
Betyder den mer än alla risker
jag har tagit för dig?
140
00:20:11,583 --> 00:20:13,383
Vilka risker har du tagit för mig?
141
00:20:14,875 --> 00:20:16,035
Vilka risker?
142
00:20:17,916 --> 00:20:20,166
-Du har ingen aning.
-Nej, det har jag inte.
143
00:20:20,750 --> 00:20:22,710
Jag är utmattad. Fattar du inte?
144
00:20:23,083 --> 00:20:26,753
Jag är trött på att vänta
och hela tiden vara hänsynsfull.
145
00:20:26,833 --> 00:20:30,293
Jag sitter och väntar i ett hörn.
Jag är less på den här skiten!
146
00:20:30,375 --> 00:20:33,955
Vad tar du dig till? Är du galen?!
147
00:21:12,208 --> 00:21:15,458
Jag måste åka till Istanbul.
Jag kom hit för att ta farväl.
148
00:21:15,541 --> 00:21:17,921
Jag lovar att komma tillbaka
och hjälpa er.
149
00:21:18,333 --> 00:21:21,633
Hur ska det gå för flickan under tiden?
150
00:21:22,541 --> 00:21:23,881
Jag måste göra ett försök.
151
00:21:24,375 --> 00:21:25,875
Vi kan följa med dig.
152
00:21:27,583 --> 00:21:31,583
Då slipper vi sitta här och vänta.
153
00:21:31,666 --> 00:21:33,956
Det är bättre för Zeynep
att vara med henne.
154
00:21:34,291 --> 00:21:37,831
Jag gör det här för allas bästa,
men jag kan inte ta med er.
155
00:21:37,916 --> 00:21:38,786
Varför inte?
156
00:21:40,250 --> 00:21:43,880
Jag sitter i en knivig sits.
Polisen letar efter mig.
157
00:21:44,791 --> 00:21:48,961
Vi gömmer dig.
Är det inte bättre än att vara ensam?
158
00:21:49,041 --> 00:21:52,541
Jag kan köra.
Vi använder skåpbilen från vårt mejeri.
159
00:21:52,958 --> 00:21:54,378
Snälla, säg ja.
160
00:21:57,875 --> 00:21:59,665
Finns det en telefon i närheten?
161
00:22:29,375 --> 00:22:30,825
-Hallå?
-Elif.
162
00:22:33,416 --> 00:22:34,666
Är det du, Atiye?
163
00:22:34,750 --> 00:22:36,130
Är du ensam?
164
00:22:36,208 --> 00:22:39,538
Ja. Mår du bra? Polisen letar efter dig.
165
00:22:40,000 --> 00:22:43,250
Jag vet. Det är ett missförstånd
som jag försöker rätta till.
166
00:22:43,333 --> 00:22:46,173
-Säg inte till nån att jag har ringt.
-Okej.
167
00:22:46,666 --> 00:22:47,706
Var är du?
168
00:22:47,791 --> 00:22:51,461
Jag försöker ta mig tillbaka till
Istanbul. Jag måste be om en tjänst.
169
00:22:51,541 --> 00:22:52,831
Det är viktigt.
170
00:22:54,416 --> 00:22:55,496
Jag lyssnar.
171
00:22:56,708 --> 00:22:58,288
Jag måste prata med Erhan.
172
00:22:58,833 --> 00:23:01,673
-Varför ringer du inte?
-Han litar inte på mig.
173
00:23:03,166 --> 00:23:06,206
Hur kan jag hjälpa till?
Vad ska jag göra?
174
00:23:06,625 --> 00:23:10,705
Säg åt honom att möta mig.
Det är viktig, Elif.
175
00:23:11,166 --> 00:23:15,416
Jag vet att jag begär mycket. Lita på mig.
176
00:23:17,375 --> 00:23:20,875
-Var och när?
-Ikväll i Cevahir-basaren.
177
00:23:21,541 --> 00:23:22,421
Okej.
178
00:23:23,375 --> 00:23:25,955
Tack...för allt.
179
00:23:26,833 --> 00:23:29,713
Atik, var försiktig.
180
00:23:56,208 --> 00:23:58,998
-Polischef Mustafa?
-Ja.
181
00:24:00,333 --> 00:24:02,253
Jag vet var ni kan hitta Atiye.
182
00:24:06,625 --> 00:24:07,535
Kom då.
183
00:24:22,166 --> 00:24:23,036
Atiye?
184
00:24:25,625 --> 00:24:26,705
Hallå?
185
00:24:26,791 --> 00:24:30,211
Om du vill se Ozan igen
kommer du till adressen jag skickade.
186
00:24:30,291 --> 00:24:31,541
Berätta inte för nån.
187
00:24:31,958 --> 00:24:33,788
Ozan...
188
00:24:34,250 --> 00:24:37,460
Vem är du? Hallå?
189
00:24:50,583 --> 00:24:54,713
Förlåt, Erhan. Jag tappade humöret.
190
00:24:54,791 --> 00:24:57,041
Jag ber om ursäkt. Snälla, öppna.
191
00:24:57,375 --> 00:24:59,165
Jag vill vara ifred.
192
00:24:59,250 --> 00:25:02,540
Jag ber om ursäkt.
Öppna så kan vi prata.
193
00:25:03,250 --> 00:25:06,290
Låt mig vara ifred.
Vi behöver lugna ner oss.
194
00:25:39,416 --> 00:25:40,286
Ozan?
195
00:25:42,333 --> 00:25:44,503
Jag är här, Ozan.
196
00:25:46,041 --> 00:25:47,001
Ozan?
197
00:25:50,041 --> 00:25:50,881
Ozan?
198
00:25:52,708 --> 00:25:53,628
Ozan!
199
00:25:54,833 --> 00:25:58,253
Var är du, Ozan?
200
00:25:58,708 --> 00:26:01,328
Ozan!
201
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
Min kära flicka.
202
00:26:14,208 --> 00:26:15,208
Pappa!
203
00:26:18,875 --> 00:26:20,205
Förlåt mig, mitt barn.
204
00:26:21,041 --> 00:26:24,211
Jag kunde inte komma till dig tidigare.
205
00:26:27,500 --> 00:26:32,080
Du har rätt att vara arg.
Du kan be mig att dra åt helvete.
206
00:26:33,000 --> 00:26:34,580
Du får säga vad du vill.
207
00:26:46,291 --> 00:26:47,131
Min kära flicka.
208
00:26:48,708 --> 00:26:51,328
Min kära flicka.
209
00:26:52,791 --> 00:26:55,461
Gråt inte.
210
00:26:55,541 --> 00:26:56,541
Pappa.
211
00:26:57,750 --> 00:26:58,920
Min flicka.
212
00:26:59,958 --> 00:27:00,878
Min flicka.
213
00:27:14,833 --> 00:27:16,253
ÖSTRA SIDAN
214
00:27:43,333 --> 00:27:45,173
Du kanske kan hjälpa mig, pappa.
215
00:27:55,541 --> 00:27:56,791
Var är Ozan?
216
00:27:59,708 --> 00:28:00,918
Det vet jag inte.
217
00:28:02,250 --> 00:28:05,580
Jag var tvungen att säga det
för att få hit dig.
218
00:28:07,541 --> 00:28:08,921
Jag måste varna dig.
219
00:28:10,375 --> 00:28:11,575
För vadå?
220
00:28:13,958 --> 00:28:16,918
Du måste hålla dig borta från Serdar
och hans familj.
221
00:28:17,666 --> 00:28:19,206
Du måste åka iväg idag...
222
00:28:20,416 --> 00:28:22,206
annars kommer de att skada dig.
223
00:28:23,625 --> 00:28:24,785
Varför?
224
00:28:25,750 --> 00:28:28,290
Jag ska berätta sen.
225
00:28:29,166 --> 00:28:33,126
Åk till den här adressen.
Där kan du gömma dig.
226
00:28:34,708 --> 00:28:37,918
-I Konya?
-Ja, men berätta det inte för nån.
227
00:28:38,000 --> 00:28:40,670
Jag kommer dit och berättar allt.
228
00:28:41,958 --> 00:28:44,958
Jag kan inte bara åka iväg.
Min bror, Ozan...
229
00:28:45,041 --> 00:28:47,581
Se på mig.
230
00:28:53,125 --> 00:28:55,575
Din bror vet att jag lever.
231
00:28:55,666 --> 00:28:56,576
Va?
232
00:28:58,000 --> 00:28:59,170
Han förlät mig inte.
233
00:29:01,333 --> 00:29:04,673
Du behöver inte förlåta mig,
men jag ber dig
234
00:29:06,208 --> 00:29:10,498
att åka till adressen
och försvinna utan ett spår.
235
00:29:12,416 --> 00:29:13,666
Följer du med?
236
00:29:14,625 --> 00:29:15,575
Ja.
237
00:29:16,083 --> 00:29:17,133
Lovar du?
238
00:29:18,083 --> 00:29:19,173
Jag lovar.
239
00:29:30,291 --> 00:29:32,001
5543, högkvarteret.
240
00:29:32,666 --> 00:29:34,126
5543 lyssnar, chefen.
241
00:29:34,208 --> 00:29:38,078
Skicka genast bilar till Cevahir-basaren.
242
00:29:38,166 --> 00:29:42,036
Vi har information om
att Atiye Özgürsoy befinner sig där.
243
00:29:42,125 --> 00:29:43,495
Ja, sir.
244
00:29:43,583 --> 00:29:48,043
Omringa basaren, men ingen rör sig
förrän jag har kommit.
245
00:29:48,500 --> 00:29:49,330
Ja, chefen.
246
00:30:00,333 --> 00:30:02,253
Atiye har hittats.
247
00:30:03,291 --> 00:30:04,211
Okej.
248
00:30:05,291 --> 00:30:06,251
Är det Ozan?
249
00:30:07,708 --> 00:30:08,578
Nej.
250
00:30:09,833 --> 00:30:13,463
Polisen har gripit Atiye.
Jag fick precis veta det.
251
00:30:32,750 --> 00:30:34,500
Berätta allt, pappa.
252
00:30:36,416 --> 00:30:37,576
Från början.
253
00:30:39,541 --> 00:30:42,541
ÖZCANS KÖTT- OCH MEJERIPRODUKTER
254
00:30:50,291 --> 00:30:51,711
Vänta på mig.
255
00:30:53,333 --> 00:30:56,333
Var försiktig. Gud välsigne dig.
256
00:31:29,916 --> 00:31:32,206
Vi letade efter dig i fem dagar.
257
00:31:32,291 --> 00:31:36,041
Vi letade i varje vrå i grottorna,
men du var borta utan ett spår.
258
00:31:36,541 --> 00:31:39,171
Jag var nära att förlora hoppet, men...
259
00:31:40,250 --> 00:31:44,080
du hittades i ett hål. Du var medvetslös.
260
00:31:46,541 --> 00:31:50,751
Sen ritade du templen på väggarna
i ditt rum i flera dagar.
261
00:31:51,166 --> 00:31:55,496
Du upprepade: "Jag har en uppgift.
Jag har en uppgift."
262
00:31:56,333 --> 00:32:00,673
Din mamma ville ta dig till läkaren,
men jag visste att du sett ett mirakel.
263
00:32:01,500 --> 00:32:03,630
Du var en liten pojke.
264
00:32:06,000 --> 00:32:08,210
Du ville åka till Urfa.
265
00:32:11,291 --> 00:32:12,671
Jag trodde på dig.
266
00:32:14,125 --> 00:32:18,375
Jag trodde på allt du sa.
Det var därför jag lyssnade på dig.
267
00:32:19,916 --> 00:32:22,496
Men mitt misstag orsakade en katastrof.
268
00:32:24,000 --> 00:32:25,790
Jag förtjänar inte min familj.
269
00:32:25,875 --> 00:32:27,825
Jag förtjänar inte dig.
270
00:32:33,291 --> 00:32:34,791
Tror du fortfarande på mig?
271
00:32:36,000 --> 00:32:38,750
-Jag behöver din hjälp.
-Vad som helst.
272
00:32:47,083 --> 00:32:48,673
Vet du vad det här betyder?
273
00:32:51,500 --> 00:32:53,750
Ja, det gör jag.
274
00:33:14,416 --> 00:33:19,666
Det är ett ovanligt och gammalt språk
som består av komplexa symboler.
275
00:33:20,083 --> 00:33:23,713
Versaler symboliserar
universums olika dimensioner.
276
00:33:24,250 --> 00:33:27,500
Men det viktigaste är
hur man läser det.
277
00:33:28,083 --> 00:33:30,083
Man läser på ett speciellt sätt.
278
00:33:41,625 --> 00:33:42,575
Erhan?
279
00:33:43,666 --> 00:33:44,786
Upp med händerna!
280
00:33:48,125 --> 00:33:50,075
Jag ska inte fly.
281
00:33:53,250 --> 00:33:55,250
Jag har inte begått brotten.
282
00:33:55,750 --> 00:33:58,330
De har satt dit mig.
Jag är inte en sån människa.
283
00:33:59,708 --> 00:34:02,288
Det är svårt att berätta sanningen...
284
00:34:03,833 --> 00:34:05,713
utan att få kalla dig pappa.
285
00:34:06,958 --> 00:34:10,378
Men det är sanningen. Du är min pappa.
286
00:34:11,750 --> 00:34:14,170
Händerna, kära du.
287
00:34:15,375 --> 00:34:17,915
Jag skickar kvinnorna i skåpbilen
till stationen.
288
00:34:18,000 --> 00:34:20,630
-Vi tar med oss kvinnan också.
-Ja, sir.
289
00:34:33,541 --> 00:34:35,581
Ingen puls. Förbered för laddning.
290
00:34:36,500 --> 00:34:38,750
Sluta. Släpp mig!
291
00:34:47,291 --> 00:34:50,581
Släpp henne. Skjut inte.
292
00:34:57,416 --> 00:35:02,746
"Du är universums moder.
Du är själva naturen.
293
00:35:02,833 --> 00:35:06,463
Du är himmelrikets krafter
som ligger bortom tid och rum.
294
00:35:07,750 --> 00:35:11,080
Du är själens drottning.
Du är liv och ljus.
295
00:35:28,250 --> 00:35:31,500
Du är den som alltid har varit
och alltid kommer att vara.
296
00:35:32,916 --> 00:35:36,576
De kallar dig Venus...eller Isis.
297
00:35:37,583 --> 00:35:39,883
Man kan se dig i alla världar.
298
00:35:40,666 --> 00:35:45,536
Du är gudinnan med 10 000 namn.
För mig är du den enda."
299
00:35:49,875 --> 00:35:54,035
Hur är det möjligt?
Jag drejade dem när jag var fem år.
300
00:35:54,541 --> 00:35:56,291
Du måste hitta Atiye.
301
00:35:57,625 --> 00:36:01,745
Atiye kan vara den sista arvtagerskan
i släktträdet.
302
00:36:06,083 --> 00:36:08,133
Ingången öppnas om två dagar.
303
00:36:09,625 --> 00:36:12,745
Den här gången
ska jag vara där för min son.
304
00:36:14,458 --> 00:36:16,378
Jag behöver inte dig.
305
00:36:19,208 --> 00:36:20,248
Nej.
306
00:36:25,208 --> 00:36:29,748
Svara inte. Innan du gör det
ska du få lyssna på en inspelning.
307
00:36:34,000 --> 00:36:38,630
Han skulle inte tro dig.
Du betyder ingenting för honom.
308
00:36:38,708 --> 00:36:43,418
Om du inte berättar var Erhan är
utsätter du Elif för fara.
309
00:36:49,708 --> 00:36:52,128
Nu vet du vem du ska gå till.
310
00:37:09,375 --> 00:37:12,285
Förlåt mig, chefen.
Jag måste ta med mig Atiye.
311
00:37:17,666 --> 00:37:19,916
-Vad är det som pågår?
-Vem är du?
312
00:37:23,208 --> 00:37:24,248
Fan!
313
00:37:24,833 --> 00:37:29,633
Gå. Jag kan inte hålla dem borta
hur länge som helst.
314
00:37:29,958 --> 00:37:35,248
Ge dig iväg och gör det du ska
medan jag listar ut vad som pågår.
315
00:37:36,208 --> 00:37:41,418
Tänk på mig om du föder ditt barn
innan vi ses igen.
316
00:37:43,250 --> 00:37:44,130
Gå.
317
00:37:47,958 --> 00:37:49,918
Tack, pappa.
318
00:37:52,333 --> 00:37:54,383
Det är inte mig du ska tacka.
319
00:38:01,666 --> 00:38:05,576
Mustafa, du måste rädda Atiye.
320
00:38:10,500 --> 00:38:13,290
En manskropp har hittats i vattnet
vid Yeniköy.
321
00:38:13,375 --> 00:38:15,575
Han har identifierats som Ozan Yılmaz,
322
00:38:15,666 --> 00:38:19,956
son till den välkände affärsmannen
Serdar Yılmaz.
323
00:38:20,041 --> 00:38:23,291
Vittnen såg kroppen från stranden
och kontaktade polisen.
324
00:38:23,375 --> 00:38:24,245
Melek.
325
00:38:24,958 --> 00:38:28,418
Brottsteknikerna undersöker platsen...
326
00:38:31,041 --> 00:38:31,961
Melek.
327
00:38:33,000 --> 00:38:35,790
Kära Melek.
328
00:38:37,375 --> 00:38:40,875
-Nej.
-Snälla, du.
329
00:38:42,000 --> 00:38:44,920
-Släpp mig.
-Kära du...
330
00:38:50,916 --> 00:38:52,916
-Snälla.
-Nej.
331
00:38:59,041 --> 00:38:59,961
Nej.
332
00:39:04,500 --> 00:39:06,000
Gör inte så här.
333
00:39:26,083 --> 00:39:30,793
DEN VÄLKÄNDE AFFÄRSMANNEN SERDAR
YILMAZ SON HAR HITTATS DÖD
334
00:39:42,208 --> 00:39:45,208
Undertexter: Anna Eriksson