1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:41,791 --> 00:00:46,541 Ich konnte nicht genug von dir bekommen, mein Kind 3 00:00:49,125 --> 00:00:55,165 Öffne die Augen und sieh mich an 4 00:00:56,333 --> 00:01:02,003 Ich weine mit meinem Herzen 5 00:01:04,375 --> 00:01:08,875 Schmerz verbrennt mir das Herz 6 00:01:10,125 --> 00:01:15,785 Hegt mein Gott einen Groll gegen mich? 7 00:01:15,875 --> 00:01:18,535 Schlafe, schlafe... 8 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 Schwester, setz dich und atme tief durch. Du bist ja totenbleich. 9 00:01:27,291 --> 00:01:28,251 Komm her. 10 00:01:29,166 --> 00:01:30,536 Mein tiefstes Beileid. 11 00:01:40,708 --> 00:01:41,918 Danke. 12 00:01:50,500 --> 00:01:52,710 Eine Mutter und ihr Baby wurden begraben. 13 00:01:53,791 --> 00:01:55,581 Aber wir haben Hoffnung. 14 00:01:56,708 --> 00:01:58,998 Was bleibt uns denn ohne Hoffnung? 15 00:02:41,916 --> 00:02:44,996 Du bist die Frau! Du bist die Frau mit dem Stern! 16 00:03:06,916 --> 00:03:10,996 Du kanntest deine Pflicht in dieser Welt, als du noch ein Kind warst. 17 00:03:16,250 --> 00:03:20,960 Was hält dich zurück? Vor welcher Erinnerung hast du Angst? 18 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 Gott sei Dank! 19 00:04:29,791 --> 00:04:32,791 Wir dachten, dir wäre was zugestoßen. Wir waren besorgt. 20 00:04:33,333 --> 00:04:36,383 Ich habe es euch gesagt, diese Frau gibt es tatsächlich! 21 00:04:36,458 --> 00:04:39,378 Unsere Gebete wurden erhört. Endlich bist du zurück. 22 00:04:39,583 --> 00:04:41,633 Du bist gekommen, um uns zu heilen. 23 00:04:41,708 --> 00:04:45,208 Ich sah sie im Traum! Sie hatte die gleichen smaragdgrünen Augen. 24 00:04:46,291 --> 00:04:47,461 Wie ist dein Name? 25 00:04:48,250 --> 00:04:49,170 Atiye. 26 00:04:52,750 --> 00:04:54,290 Wo bin ich? 27 00:04:54,875 --> 00:04:59,285 Das ist unser Unterschlupf. Wir waren schwanger und mussten fort. 28 00:05:00,708 --> 00:05:03,378 Wir wollten nur Hatice und ihr Baby begraben... 29 00:05:04,833 --> 00:05:08,713 Aber dann haben wir dich gefunden. Es ist ein Wunder. 30 00:05:08,791 --> 00:05:10,501 Bitte errette uns. 31 00:05:34,083 --> 00:05:35,293 Leb wohl, Mama. 32 00:06:00,500 --> 00:06:03,880 Serdar bey, ich bin seit vielen Jahren Polizist. 33 00:06:03,958 --> 00:06:07,038 Aber noch nie habe ich so viel Chaos erlebt. 34 00:06:08,041 --> 00:06:09,291 Ich weiß nicht warum, 35 00:06:09,750 --> 00:06:13,580 aber mich lässt der Gedanke nicht los, dass es etwas mit Ihnen zu tun hat. 36 00:06:14,375 --> 00:06:16,285 Vielleicht denken Sie zu viel. 37 00:06:17,083 --> 00:06:22,333 -Finden Sie einfach nur das Mädchen. -Sie sagten, Ihr Sohn sei auf Reisen. 38 00:06:22,416 --> 00:06:26,206 Warum ist es Ihnen so wichtig, dass Atiye eingesperrt wird? 39 00:06:27,916 --> 00:06:33,286 Sagen wir, ein Verbrecher auf freiem Fuß nagt an meinem Gewissen. 40 00:06:35,916 --> 00:06:41,246 Nur die Ruhe. Seien Sie ganz unbesorgt. Kein Verbrechen bleibt ungesühnt. 41 00:06:42,125 --> 00:06:43,245 Schönen Tag noch. 42 00:06:51,041 --> 00:06:52,751 Wer war die tote Frau, Serdar? 43 00:06:54,291 --> 00:06:56,251 Keine Ahnung, irgendeine alte Frau. 44 00:06:56,791 --> 00:06:58,211 -Nun... -Du lügst. 45 00:06:59,000 --> 00:07:00,880 -Du lügst. -Schatz, beruhige dich. 46 00:07:00,958 --> 00:07:03,288 Ich habe mit Ozan geredet. Er ist in Paris. 47 00:07:03,375 --> 00:07:06,375 Er sagt, sein Handy ist aus, damit Elif ihn nicht stört. 48 00:07:08,166 --> 00:07:09,376 So einfach ist das. 49 00:07:11,041 --> 00:07:12,631 Bitte beruhige dich, okay? 50 00:07:13,791 --> 00:07:17,041 Wieso hat er dich angerufen? Wieso ruft er mich nicht an? 51 00:07:17,125 --> 00:07:21,205 Ich weiß, dass etwas nicht stimmt. Ich bin seine Mutter. Ich spüre es. 52 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 Du lügst mich an. 53 00:07:22,875 --> 00:07:25,955 -Wie kannst du so etwas sagen, Melek? -Belügst du mich? 54 00:07:27,291 --> 00:07:29,251 Ich bringe unseren Sohn zu dir, okay? 55 00:07:29,333 --> 00:07:32,383 Ich fahre nach Paris und bringe ihn her, zur Not mit Gewalt. 56 00:07:34,416 --> 00:07:35,666 Fahren wir gemeinsam? 57 00:07:36,916 --> 00:07:38,126 Mon amour. 58 00:08:17,458 --> 00:08:21,208 Schmerz ist eine Emotion, die Menschen besser definiert als Liebe. 59 00:08:21,791 --> 00:08:22,751 Schmerz! 60 00:08:28,125 --> 00:08:29,125 Mein Sohn... 61 00:08:41,250 --> 00:08:42,500 Ich bringe dich zurück. 62 00:08:44,416 --> 00:08:45,496 Du wirst kommen. 63 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 Ich bringe dich zurück, genau wie deine Mutter. 64 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 Verschwinde. 65 00:09:18,083 --> 00:09:19,133 Verschwinde! 66 00:09:19,708 --> 00:09:21,788 Du kannst mich fortschicken, 67 00:09:22,166 --> 00:09:25,996 aber so erleichterst du nicht dein Gewissen. 68 00:09:27,458 --> 00:09:29,918 Das Gewissen ist der Spiegel des Herzens. 69 00:09:30,416 --> 00:09:33,666 Und es wird dir wie ein Schatten folgen. 70 00:09:35,375 --> 00:09:37,535 Seien Sie still. Nein. 71 00:09:37,625 --> 00:09:44,075 Seien Sie still! So seien Sie doch endlich still! 72 00:09:44,500 --> 00:09:45,580 Aufhören... 73 00:09:58,916 --> 00:10:00,286 Das ist für Sie. 74 00:10:03,833 --> 00:10:04,793 Okay. 75 00:10:11,541 --> 00:10:13,001 "Die Zeit ist reif, Melek." 76 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 DIE ZEIT IST REIF, MELEK 77 00:10:26,416 --> 00:10:27,376 Komm rein. 78 00:10:32,833 --> 00:10:34,043 Alles in Ordnung? 79 00:10:34,458 --> 00:10:35,418 Hallo. 80 00:10:50,291 --> 00:10:51,461 Was ist los, Erhan? 81 00:10:54,291 --> 00:10:56,421 Wieso warst du mit ihr in Kappadokien? 82 00:10:56,916 --> 00:10:58,456 Wieso hast du nichts gesagt? 83 00:11:01,250 --> 00:11:02,420 Es ist nicht wichtig. 84 00:11:02,750 --> 00:11:05,540 Sie ist verrückt. Hast du das nicht gesagt? 85 00:11:12,500 --> 00:11:14,130 Woher kennst du sie? 86 00:11:17,333 --> 00:11:18,213 Sie... 87 00:11:19,208 --> 00:11:23,878 ...und ihre Mutter machen uns seit Beginn der Ausgrabung zu schaffen. 88 00:11:25,000 --> 00:11:27,330 Ich wollte dich nicht ablenken. 89 00:11:31,750 --> 00:11:35,790 Du verschweigst mir etwas, und das gefällt mir nicht, Erhan. 90 00:11:36,958 --> 00:11:39,788 -Was verschweigst du mir? -Was meinst du? 91 00:11:41,333 --> 00:11:44,173 -Wusstest du, dass mein Vater lebt? -Was? 92 00:11:44,250 --> 00:11:47,880 -Wusstest du davon? -Nein, ich wusste von gar nichts. 93 00:11:50,416 --> 00:11:53,876 Wieso hat mein Vater mir geraten, dir nicht zu vertrauen? 94 00:11:53,958 --> 00:11:57,878 Es gäbe Dinge, die ich nicht wüsste, und ich dürfte allein Atiye vertrauen. 95 00:11:57,958 --> 00:11:59,128 Scheiß auf ihn! 96 00:12:00,416 --> 00:12:04,916 Du glaubst einem Mann, der ewig verschwunden war, mehr als mir? 97 00:12:10,041 --> 00:12:12,211 Und da ist nichts, was ich wissen sollte? 98 00:12:12,500 --> 00:12:13,540 Natürlich nicht! 99 00:12:19,000 --> 00:12:21,670 Lass dich nicht von ihr verunsichern, mein Sohn. 100 00:12:23,625 --> 00:12:27,285 Besinne dich darauf, wer du bist und wo du herkommst. 101 00:12:30,583 --> 00:12:32,633 Genau das versuche ich ja. 102 00:12:33,916 --> 00:12:36,206 Serdar. Papa. 103 00:13:30,375 --> 00:13:32,915 Du heilst mit diesen Händen, Liebes. 104 00:13:33,625 --> 00:13:35,745 Genau wie Schwester Seher. 105 00:13:35,833 --> 00:13:36,923 Seher? 106 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 Ja, Seher. "Seher die Blonde". 107 00:13:39,583 --> 00:13:42,793 So wird sie genannt. Sie hat ein Mal im Gesicht. 108 00:13:45,291 --> 00:13:46,631 Wo finde ich sie? 109 00:14:13,666 --> 00:14:14,786 Tukiye! 110 00:15:39,333 --> 00:15:40,753 Hallo, Atiye. 111 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 Tante. 112 00:16:05,916 --> 00:16:07,076 Du lebst. 113 00:16:13,416 --> 00:16:16,416 Leben wir nicht alle irgendwo weiter? 114 00:16:19,791 --> 00:16:22,001 Aber das, was wir am Leben halten sollten... 115 00:16:23,333 --> 00:16:24,923 ...ist in deinem Körper. 116 00:16:27,041 --> 00:16:28,421 Ja, aber wie? 117 00:16:29,250 --> 00:16:33,000 Du musst noch mal an den Anfang zurück, um es zu verstehen, Atiye. 118 00:16:33,625 --> 00:16:35,705 Deine erste Begegnung mit ihm. 119 00:16:36,125 --> 00:16:37,245 Du meinst Erhan. 120 00:16:38,291 --> 00:16:39,381 Göbekli Tepe. 121 00:16:40,291 --> 00:16:42,421 Darum hat mich Großmutter hergeschickt. 122 00:16:43,125 --> 00:16:45,455 Ich meine etwas, das sehr viel früher war. 123 00:16:47,916 --> 00:16:50,626 Du wirst sehen, dass es noch viel mehr gibt... 124 00:16:52,958 --> 00:16:55,578 ...wenn du deine Erinnerungen entschlüsselst. 125 00:16:57,666 --> 00:17:02,206 Du hast das Bewusstsein und musst lernen, dir Zugang zu verschaffen. 126 00:17:05,250 --> 00:17:07,210 Gut, aber wie stelle ich das an? 127 00:17:21,583 --> 00:17:24,923 Das Wasser erinnert sich, Atiye. Berühre es. 128 00:17:35,791 --> 00:17:38,961 Hab keine Angst vor dir selbst und deiner Macht. 129 00:17:40,000 --> 00:17:44,630 Bitte das Wasser, wichtige Erinnerungen zu entschlüsseln. 130 00:18:38,958 --> 00:18:42,578 Wenn du dich erinnerst, kann auch er sich erinnern. 131 00:18:44,625 --> 00:18:46,205 Ich erinnere mich an den Ort. 132 00:18:48,708 --> 00:18:51,498 Bringe ich Erhan dorthin, wird auch er sich erinnern. 133 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 Sag schon, wie hast du uns gefunden? 134 00:19:17,250 --> 00:19:18,790 Es war nicht einfach, Schatz. 135 00:19:25,041 --> 00:19:27,081 Das verdanke ich Inspektor Mustafa. 136 00:19:27,708 --> 00:19:28,918 Aber du warst zuerst da. 137 00:19:30,166 --> 00:19:31,786 Verschweigst du mir etwas? 138 00:19:34,916 --> 00:19:38,456 Werde ich jetzt ins Verhör genommen, Schatz? 139 00:19:39,208 --> 00:19:40,668 Beantworte meine Frage. 140 00:19:42,541 --> 00:19:46,381 Ich verschweige nichts. Du bist mit dieser verlogenen Hure weg. 141 00:19:46,458 --> 00:19:48,578 Sieh dich vor! Atiye ist keine Hure. 142 00:19:48,666 --> 00:19:50,996 Nein? Woher willst du das wissen? 143 00:19:51,333 --> 00:19:53,963 Du bist ihr erst vor ein paar Tagen begegnet. 144 00:19:54,041 --> 00:19:57,881 Du hast mich belogen und bist einfach mit ihr abgehauen! 145 00:19:57,958 --> 00:20:01,498 -Wir haben dort was Wichtiges gefunden. -Was? Etwa das hier? 146 00:20:01,583 --> 00:20:04,293 -Ist es das? Das ist es, oder? -Ja! Leg es wieder hin. 147 00:20:04,375 --> 00:20:06,325 Wieso? Weil es so wertvoll ist? 148 00:20:06,416 --> 00:20:08,626 Wertvoller als ich? Ich bin deine Frau! 149 00:20:08,708 --> 00:20:11,498 Wertvoller als alle Risiken, die ich eingegangen bin? 150 00:20:11,583 --> 00:20:13,383 Was denn für Risiken? 151 00:20:14,875 --> 00:20:16,035 Was für Risiken? 152 00:20:17,916 --> 00:20:20,166 -Du hast keine Ahnung. -Nein, hab ich nicht! 153 00:20:20,750 --> 00:20:22,710 Ich bin es leid, verstehst du? 154 00:20:23,083 --> 00:20:26,753 Ich will nicht immer nur warten und Rücksicht nehmen! 155 00:20:26,833 --> 00:20:30,293 Und ständig in der Ecke stehen! Ich habe diese Scheiße so satt! 156 00:20:30,375 --> 00:20:33,955 Was soll das? Drehst du jetzt völlig durch? 157 00:21:12,208 --> 00:21:15,458 Ich muss nach Istanbul. Ich wollte mich nur verabschieden. 158 00:21:15,541 --> 00:21:17,921 Aber ich komme wieder und helfe euch. 159 00:21:18,333 --> 00:21:21,633 Aber was wird bis dahin aus dem Mädchen, Atiye? 160 00:21:22,541 --> 00:21:23,881 Ich muss es versuchen. 161 00:21:24,375 --> 00:21:25,875 Wir könnten dich begleiten. 162 00:21:27,583 --> 00:21:31,583 Wenigstens müssten wir dann nicht warten, bis sie zu uns zurückkommt. 163 00:21:31,666 --> 00:21:33,956 Sollte Zeynep sie nicht begleiten? 164 00:21:34,291 --> 00:21:37,831 Nein, das geht nicht, denn ich tue es zum Wohl der Allgemeinheit. 165 00:21:37,916 --> 00:21:38,786 Wieso? 166 00:21:40,250 --> 00:21:43,880 Ich bin in Schwierigkeiten. Die Polizei ist hinter mir her. 167 00:21:44,791 --> 00:21:48,961 Okay. Wir verstecken dich. Ist das nicht besser als alleine sein? 168 00:21:49,041 --> 00:21:52,541 Ich könnte fahren. Wir nehmen den Transporter vom Milchhof. 169 00:21:52,958 --> 00:21:54,378 Bitte sag Ja. 170 00:21:57,875 --> 00:21:59,665 Könnt ihr mir ein Handy besorgen? 171 00:22:29,375 --> 00:22:30,825 -Hallo? -Elif? 172 00:22:33,416 --> 00:22:34,666 Atiye, bist du das? 173 00:22:34,750 --> 00:22:36,130 Bist du allein? 174 00:22:36,208 --> 00:22:39,538 Ja, bin ich. Geht es dir gut? Die Polizei sucht dich. 175 00:22:40,000 --> 00:22:43,250 Ich weiß. Es ist eine Verwechslung. Ich bringe es in Ordnung. 176 00:22:43,333 --> 00:22:46,173 -Sag niemandem, dass ich angerufen habe. -Geht klar. 177 00:22:46,666 --> 00:22:47,706 Wo bist du? 178 00:22:47,791 --> 00:22:49,631 Ich fahre zurück nach Istanbul. 179 00:22:49,708 --> 00:22:51,458 Tu mir einen Gefallen, Elif. 180 00:22:51,541 --> 00:22:52,831 Es ist sehr wichtig. 181 00:22:54,416 --> 00:22:55,496 Ich höre. 182 00:22:56,708 --> 00:22:58,288 Ich muss mit Erhan reden. 183 00:22:58,833 --> 00:23:00,003 Ruf ihn doch an. 184 00:23:00,375 --> 00:23:01,665 Er vertraut mir nicht. 185 00:23:03,166 --> 00:23:06,206 Wie kann ich dir helfen? Ich meine, was soll ich tun? 186 00:23:06,625 --> 00:23:08,495 Er soll sich mit mir treffen. 187 00:23:09,041 --> 00:23:10,711 Es ist wichtig, Elif. Bitte. 188 00:23:11,166 --> 00:23:13,246 Ich weiß, ich verlange viel von dir. 189 00:23:13,833 --> 00:23:15,423 Elif, bitte vertrau mir. 190 00:23:17,375 --> 00:23:18,575 Wann und wo? 191 00:23:18,833 --> 00:23:20,883 Heute Abend, Cevahir-Basar. 192 00:23:21,541 --> 00:23:22,421 Okay. 193 00:23:23,375 --> 00:23:25,955 Vielen Dank für alles. 194 00:23:26,833 --> 00:23:29,713 Atik, pass auf dich auf. 195 00:23:56,208 --> 00:23:57,668 Hallo, Inspektor Mustafa? 196 00:23:58,083 --> 00:23:59,003 Ja? 197 00:24:00,333 --> 00:24:02,253 Ich weiß, wo Sie Atiye finden. 198 00:24:06,625 --> 00:24:07,535 Gehen wir. 199 00:24:22,166 --> 00:24:23,036 Atiye? 200 00:24:25,625 --> 00:24:26,705 Hallo? 201 00:24:26,791 --> 00:24:30,211 Kommen Sie zu der Adresse, wenn Sie Ozan wiedersehen wollen. 202 00:24:30,291 --> 00:24:31,541 Zu niemandem ein Wort. 203 00:24:31,958 --> 00:24:33,788 Ozan... 204 00:24:34,250 --> 00:24:37,460 Wer sind Sie? Hallo? Hallo? 205 00:24:50,583 --> 00:24:54,713 Erhan, es tut mir so leid. Ich bin einfach ausgerastet. 206 00:24:54,791 --> 00:24:57,041 Es tut mir so leid. Bitte mach die Tür auf. 207 00:24:57,375 --> 00:24:59,165 Hannah, ich will allein sein. 208 00:24:59,250 --> 00:25:02,540 Erhan, es tut mir leid. Bitte mach die Tür auf, lass uns reden. 209 00:25:03,250 --> 00:25:06,290 Hannah, bitte geh. Wir müssen erst etwas runterkommen. 210 00:25:39,416 --> 00:25:40,286 Ozan? 211 00:25:42,333 --> 00:25:44,503 Ozan! Ozan, ich bin hier! 212 00:25:46,041 --> 00:25:47,001 Ozan? 213 00:25:50,041 --> 00:25:50,881 Ozan? 214 00:25:52,708 --> 00:25:53,628 Ozan! 215 00:25:54,833 --> 00:25:58,253 Wo bist du? Ozan? 216 00:25:58,708 --> 00:26:01,328 Ozan! 217 00:26:10,708 --> 00:26:11,708 Mein Mädchen. 218 00:26:14,208 --> 00:26:15,208 Papa! 219 00:26:18,875 --> 00:26:20,205 Verzeih mir, mein Kind. 220 00:26:21,041 --> 00:26:24,211 Ich konnte all die Jahre nicht zu dir kommen. 221 00:26:27,500 --> 00:26:32,080 Du hast allen Grund, wütend zu sein. Sag ruhig, ich soll verschwinden. 222 00:26:33,000 --> 00:26:34,380 Sag alles, was du willst. 223 00:26:46,291 --> 00:26:47,131 Mein Mädchen! 224 00:26:48,708 --> 00:26:51,328 Mein Mädchen. 225 00:26:52,791 --> 00:26:55,461 Nicht weinen. 226 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 Papa! 227 00:26:57,750 --> 00:26:58,920 Mein Mädchen. 228 00:26:59,958 --> 00:27:00,878 Mein Mädchen. 229 00:27:14,833 --> 00:27:16,253 OSTSEITE 230 00:27:43,333 --> 00:27:45,173 Du kannst mir helfen, Vater. 231 00:27:55,541 --> 00:27:56,791 Wo ist Ozan? 232 00:27:59,708 --> 00:28:00,918 Ich weiß es nicht. 233 00:28:02,250 --> 00:28:05,580 Ich sagte es nur, damit du kommst und niemandem davon erzählst. 234 00:28:07,541 --> 00:28:08,921 Ich musste dich warnen. 235 00:28:10,375 --> 00:28:11,575 Wovor? 236 00:28:13,958 --> 00:28:16,918 Du musst dich von Serdar und seiner Familie fernhalten. 237 00:28:17,666 --> 00:28:19,206 Du musst noch heute gehen... 238 00:28:20,416 --> 00:28:22,206 ...oder sie werden dir wehtun. 239 00:28:23,625 --> 00:28:24,785 Aber warum? 240 00:28:25,750 --> 00:28:28,290 Ich sage es dir, Liebes, ich sage es dir. 241 00:28:29,166 --> 00:28:33,126 Hier, fahr zu dieser Adresse. Dort kannst du dich verstecken. 242 00:28:34,708 --> 00:28:35,538 In Konya? 243 00:28:35,791 --> 00:28:37,921 Ja, aber zu niemandem ein Wort. 244 00:28:38,000 --> 00:28:40,670 Ich komme nach und erzähle dir alles. Okay? 245 00:28:41,958 --> 00:28:44,958 Nein, ich kann nicht einfach so weg. Mein Bruder, Ozan... 246 00:28:45,041 --> 00:28:46,131 Elif. 247 00:28:46,625 --> 00:28:47,575 Sieh mich an. 248 00:28:53,125 --> 00:28:55,575 Dein Bruder weiß, dass ich lebe. 249 00:28:55,666 --> 00:28:56,576 Was? 250 00:28:58,000 --> 00:28:59,170 Er verzeiht mir nicht. 251 00:29:01,333 --> 00:29:02,923 Du musst das auch nicht tun. 252 00:29:03,541 --> 00:29:04,671 Ich flehe dich nur an, 253 00:29:06,208 --> 00:29:10,498 fahr zu dieser Adresse und verschwinde spurlos. 254 00:29:12,416 --> 00:29:13,666 Und du kommst nach? 255 00:29:14,625 --> 00:29:15,575 Ja, das werde ich. 256 00:29:16,083 --> 00:29:17,133 Versprochen? 257 00:29:18,083 --> 00:29:19,173 Versprochen. 258 00:29:30,291 --> 00:29:32,001 5543, Zentrale. 259 00:29:32,666 --> 00:29:34,126 5543, ich höre, Inspektor. 260 00:29:34,208 --> 00:29:38,078 Schicken Sie sofort Einheiten zum Cevahir-Basar. 261 00:29:38,166 --> 00:29:42,036 Wir haben Informationen, dass Atiye Özgürsoy sich dort aufhält. 262 00:29:42,125 --> 00:29:43,495 In Ordnung. 263 00:29:43,583 --> 00:29:48,043 Umstellen Sie den Basar. Zugriff erst auf meinen Befehl. 264 00:29:48,500 --> 00:29:49,330 Ja, Inspektor. 265 00:30:00,333 --> 00:30:02,253 Atiye wurde ausfindig gemacht. 266 00:30:03,291 --> 00:30:04,211 Okay. 267 00:30:05,291 --> 00:30:06,251 War das Ozan? 268 00:30:07,708 --> 00:30:08,578 Nein. 269 00:30:09,833 --> 00:30:13,463 Die Polizei hat Atiye gefunden. Man hat mich soeben informiert. 270 00:30:32,750 --> 00:30:34,500 Du sagst mir jetzt alles, Vater. 271 00:30:36,416 --> 00:30:37,576 Von Anfang an. 272 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 ÖZCAN FLEISCH- UND MILCHPRODUKTE 273 00:30:50,291 --> 00:30:51,711 Wartet hier auf mich. 274 00:30:53,333 --> 00:30:56,333 Pass gut auf dich auf. Gott segne dich. 275 00:31:29,916 --> 00:31:32,206 Wir haben dich fünf Tage überall gesucht. 276 00:31:32,291 --> 00:31:34,421 Wir haben jeden Zentimeter abgesucht. 277 00:31:34,500 --> 00:31:36,040 Aber nicht die leiseste Spur. 278 00:31:36,541 --> 00:31:39,171 Ich hatte schon fast die Hoffnung aufgegeben. 279 00:31:40,250 --> 00:31:41,580 Du warst in einem Loch. 280 00:31:42,125 --> 00:31:44,075 Du warst nicht bei Bewusstsein. 281 00:31:46,541 --> 00:31:50,751 Und dann hast du tagelang diese Tempel an die Wände in deinem Zimmer gemalt. 282 00:31:51,166 --> 00:31:53,076 Du sagtest: "Es ist meine Pflicht." 283 00:31:53,166 --> 00:31:55,496 "Es ist meine Pflicht." 284 00:31:56,333 --> 00:32:00,673 Deine Mutter wollte dich zum Arzt bringen, aber ich wusste, dass es ein Wunder war. 285 00:32:01,500 --> 00:32:03,630 Du hattest den Verstand eines Kindes... 286 00:32:06,000 --> 00:32:08,210 Du wolltest unbedingt nach Urfa. 287 00:32:11,291 --> 00:32:12,671 Ich habe dir geglaubt. 288 00:32:14,125 --> 00:32:18,375 Ich habe dir alles geglaubt, mein Sohn. Deshalb bin ich dir gefolgt. 289 00:32:19,916 --> 00:32:22,496 Aber meine Fehler richteten großes Unheil an. 290 00:32:24,000 --> 00:32:25,790 Ich verdiene meine Familie nicht. 291 00:32:25,875 --> 00:32:27,825 Ich habe dich nie verdient. 292 00:32:33,291 --> 00:32:34,791 Glaubst du mir noch immer? 293 00:32:36,000 --> 00:32:37,330 Ich brauche deine Hilfe. 294 00:32:37,666 --> 00:32:38,746 Gewiss doch, immer. 295 00:32:47,083 --> 00:32:48,673 Weißt du, was das ist? 296 00:32:51,500 --> 00:32:53,750 Ja. 297 00:33:14,416 --> 00:33:17,416 Es ist eine seltene und ziemlich alte Sprache. 298 00:33:17,500 --> 00:33:19,670 Sie besteht aus komplexen Symbolen. 299 00:33:20,083 --> 00:33:23,713 Die Großbuchstaben stehen für die Dimensionen des Universums. 300 00:33:24,250 --> 00:33:27,500 Wichtig ist, dass es anders gelesen als geschrieben wird. 301 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 Man muss es auf spezifische Art lesen. 302 00:33:41,625 --> 00:33:42,575 Erhan? 303 00:33:43,666 --> 00:33:44,786 Hände hoch! 304 00:33:48,125 --> 00:33:50,075 Keine Sorge, ich laufe nicht weg. 305 00:33:53,250 --> 00:33:55,250 Ich habe diese Taten nicht begangen. 306 00:33:55,750 --> 00:33:58,330 Es war eine Falle. Ich bin zu so etwas nicht fähig. 307 00:33:59,708 --> 00:34:02,288 Es ist sehr schwer, dir die Wahrheit zu sagen... 308 00:34:03,833 --> 00:34:05,713 ...und dich nicht Papa zu nennen. 309 00:34:06,958 --> 00:34:10,378 Aber das ist die Wahrheit! Du bist mein Vater! 310 00:34:11,750 --> 00:34:14,170 Deine Hände, mein Kind. Deine Hände. 311 00:34:15,375 --> 00:34:17,915 Ich bestelle die Frauen im Van auf die Wache. 312 00:34:18,000 --> 00:34:20,630 -Gut, und die Dame ebenfalls. -In Ordnung. 313 00:34:33,541 --> 00:34:35,581 Kein Puls. Alles vorbereiten. 314 00:34:36,500 --> 00:34:38,750 Loslassen! Lassen Sie mich gehen! 315 00:34:47,291 --> 00:34:50,581 Osman, nicht. Lass sie gehen. Nicht schießen! 316 00:34:57,416 --> 00:35:00,206 "Du bist die Mutter des gesamten Universums. 317 00:35:00,791 --> 00:35:02,751 Du bist die Natur selbst. 318 00:35:02,833 --> 00:35:06,463 Du bist all die himmlischen Mächte vom Anbeginn der Zeit. 319 00:35:07,750 --> 00:35:11,080 Du bist die Königin der Seelen. Du bist Leben und Licht. 320 00:35:28,250 --> 00:35:31,500 Du bist diejenige, die immer war und immer sein wird. 321 00:35:32,916 --> 00:35:34,666 Sie nennen dich Venus... 322 00:35:35,583 --> 00:35:36,793 Oder Isis. 323 00:35:37,583 --> 00:35:39,883 Sie können dich in allen Welten sehen. 324 00:35:40,666 --> 00:35:42,786 Du bist die Göttin mit 10.000 Namen... 325 00:35:43,416 --> 00:35:45,536 Und für mich bist du die Einzige." 326 00:35:49,875 --> 00:35:51,625 Vater, wie ist das möglich? 327 00:35:51,958 --> 00:35:54,038 Wenn ich die Gefäße mit fünf gemacht habe... 328 00:35:54,541 --> 00:35:56,291 Erhan, du musst Atiye finden. 329 00:35:57,625 --> 00:36:01,745 Atiye könnte die letzte Erbin dieser Blutlinie sein. 330 00:36:06,083 --> 00:36:08,133 Die Tür wird sich in zwei Tagen öffnen. 331 00:36:09,625 --> 00:36:12,745 Und diesmal werde ich für meinen Sohn da sein. 332 00:36:14,458 --> 00:36:16,378 Ich brauche dich nicht. 333 00:36:19,208 --> 00:36:20,248 Wirklich nicht. 334 00:36:25,208 --> 00:36:27,328 Geh nicht ran. 335 00:36:27,625 --> 00:36:29,745 Vorher musst du dir noch etwas anhören. 336 00:36:34,000 --> 00:36:35,380 Er würde es nicht glauben. 337 00:36:35,916 --> 00:36:38,626 Ihre Worte haben für ihn keinen Wert. 338 00:36:38,708 --> 00:36:43,418 Sagen Sie mir, wo Erhan ist, oder Sie bringen Elif in Gefahr. 339 00:36:49,708 --> 00:36:52,128 Nun weißt du, zu wem du gehen musst, mein Sohn. 340 00:37:09,375 --> 00:37:12,285 Verzeihen Sie, Inspektor. Ich muss Atiye mitnehmen. 341 00:37:17,666 --> 00:37:19,916 -Was zum Teufel ist hier los? -Wer sind Sie? 342 00:37:23,208 --> 00:37:24,248 Verdammt! 343 00:37:24,833 --> 00:37:29,633 Na los, geh. Atiye, das kann nicht ewig so weitergehen. 344 00:37:29,958 --> 00:37:34,078 Geh und tu, was du tun musst, ehe ich herausfinde, was vor sich geht. 345 00:37:34,333 --> 00:37:35,253 In Ordnung? 346 00:37:36,208 --> 00:37:41,418 Und erinnere dich an mich, falls inzwischen dein Kind geboren wird. 347 00:37:43,250 --> 00:37:44,130 Geh. 348 00:37:47,958 --> 00:37:49,918 Danke, Papa. 349 00:37:52,333 --> 00:37:54,383 Bei mir musst du dich nicht bedanken. 350 00:38:01,666 --> 00:38:05,576 Mustafa bey, Sie müssen Atiye retten. 351 00:38:10,500 --> 00:38:13,290 An der Küste wurde die Leiche eines Mannes geborgen. 352 00:38:13,375 --> 00:38:15,575 Er wurde als Ozan Yılmaz identifiziert. 353 00:38:15,666 --> 00:38:19,956 Er ist der Sohn des bekannten Unternehmers Serdar Yılmaz. 354 00:38:20,041 --> 00:38:23,291 Ortsansässige fanden die Leiche und riefen die Polizei... 355 00:38:23,375 --> 00:38:24,245 Melek. 356 00:38:24,958 --> 00:38:28,418 Die Spurensicherung ist noch nicht abgeschlossen... 357 00:38:31,041 --> 00:38:31,961 Melek. 358 00:38:33,000 --> 00:38:35,790 Melek. Liebes. 359 00:38:37,375 --> 00:38:38,915 -Nein. -Nein, Liebes. 360 00:38:39,000 --> 00:38:40,880 Nein, bitte. 361 00:38:42,000 --> 00:38:44,920 -Lass mich los. -Liebes... 362 00:38:50,916 --> 00:38:52,916 -Liebes, bitte. -Nein. 363 00:38:59,041 --> 00:38:59,961 Nein. 364 00:39:04,500 --> 00:39:06,000 Tu das nicht, Liebes. 365 00:39:26,083 --> 00:39:30,793 SOHN DES UNTERNEHMERS SERDAR YILMAZ TOT AM STRAND AUFGEFUNDEN 366 00:39:31,791 --> 00:39:33,791 Untertitel von: Anke Mittelberg