1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,916 --> 00:00:16,706 ΟΥΡΦΑ 3 00:00:41,875 --> 00:00:46,745 Δεν πρόλαβα να σε χορτάσω, παιδί μου 4 00:00:49,291 --> 00:00:52,291 Άνοιξε τα μάτια σου 5 00:00:52,375 --> 00:00:55,165 Και κοίταξέ με 6 00:00:56,333 --> 00:00:58,673 Άκου τώρα 7 00:00:59,250 --> 00:01:02,170 Τον λυγμό της καρδιάς μου 8 00:01:04,458 --> 00:01:08,878 Πόνος σπαράζει την καρδιά μου 9 00:01:10,208 --> 00:01:12,788 Γιατί βάλθηκε ο Θεός 10 00:01:12,875 --> 00:01:15,785 Να με κατατρέχει; 11 00:01:16,000 --> 00:01:18,540 Κοιμήσου... 12 00:01:21,875 --> 00:01:23,665 Πάρε μια ανάσα, αδελφή. 13 00:01:23,958 --> 00:01:25,288 Είσαι κατάχλομη. 14 00:01:27,458 --> 00:01:28,458 Έλα εδώ. 15 00:01:29,291 --> 00:01:31,211 Τα συλλυπητήριά μου. 16 00:01:40,791 --> 00:01:42,001 Σας ευχαριστώ. 17 00:01:50,583 --> 00:01:53,333 Μόλις θάψαμε μια μάνα και το βρέφος της. 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,921 Έχουμε ακόμα ελπίδα, όμως. 19 00:01:57,000 --> 00:01:59,380 Αν χάσουμε την ελπίδα, τι θα μας μένει; 20 00:02:42,000 --> 00:02:45,330 Είσαι εκείνη! Η γυναίκα με το σημάδι του άστρου! 21 00:03:07,000 --> 00:03:08,710 Γνώριζες το χρέος σου 22 00:03:08,791 --> 00:03:11,001 από μικρό παιδί. 23 00:03:16,333 --> 00:03:18,133 Τι σε κρατάει; 24 00:03:18,958 --> 00:03:21,208 Τι φοβάσαι τόσο να θυμηθείς; 25 00:04:28,250 --> 00:04:29,420 Δόξα τω Θεώ! 26 00:04:30,000 --> 00:04:32,790 Νομίσαμε ότι έπαθες κάτι. Φοβηθήκαμε πολύ. 27 00:04:33,500 --> 00:04:36,460 Σας το έλεγα ότι η γυναίκα με το άστρο υπάρχει! 28 00:04:36,541 --> 00:04:39,381 Οι ικεσίες μας απαντήθηκαν. Δόξα τω Θεώ, γύρισες. 29 00:04:39,750 --> 00:04:41,710 Ήρθες για να μας θεραπεύσεις. 30 00:04:41,791 --> 00:04:45,421 Την είδα στο όνειρό μου! Είχε τα ίδια σμαραγδένια μάτια. 31 00:04:46,375 --> 00:04:47,375 Πώς σε λένε; 32 00:04:48,375 --> 00:04:49,325 Ατιγέ. 33 00:04:53,000 --> 00:04:54,380 Πού είμαι; 34 00:04:55,000 --> 00:04:59,290 Αυτό είναι το καταφύγιό μας. Έπρεπε να κρυφτούμε αφότου μείναμε έγκυες. 35 00:05:00,875 --> 00:05:03,495 Νομίζαμε ότι βγήκαμε για να θάψουμε τη Χατισέ. 36 00:05:04,958 --> 00:05:08,708 Όμως, προοριζόμασταν να βρούμε εσένα. Να βρούμε το θαύμα μας. 37 00:05:09,041 --> 00:05:10,501 Σώσε μας. Σε ικετεύουμε. 38 00:05:34,291 --> 00:05:35,291 Αντίο, μάνα. 39 00:05:51,250 --> 00:05:54,670 ΖΟΥΧΡΕ ΑΛΤΙΝ 40 00:06:00,583 --> 00:06:03,883 Ειλικρινά, κε Σάρνταρ, δουλεύω πολλά χρόνια ως αστυνόμος. 41 00:06:04,125 --> 00:06:07,415 Πρώτη φορά συναντώ μια τόσο χαοτική υπόθεση. 42 00:06:08,125 --> 00:06:09,745 Δεν ξέρω γιατί, 43 00:06:09,833 --> 00:06:14,043 αλλά μου έχει κολλήσει στο μυαλό η ιδέα ότι έχετε κάποια σχέση. 44 00:06:14,458 --> 00:06:16,378 Ίσως σκέφτεστε υπερβολικά. 45 00:06:17,250 --> 00:06:19,500 Απλώς πρέπει να βρείτε την κοπέλα. 46 00:06:19,791 --> 00:06:22,501 Είπατε ότι ο γιος σας έφυγε σε ταξίδι. 47 00:06:22,583 --> 00:06:26,213 Γιατί έχετε τέτοια φούρια να συλληφθεί η Ατιγέ; 48 00:06:28,083 --> 00:06:31,583 Ας πούμε ότι όταν ένας κακοποιός κυκλοφορεί ελεύθερος, 49 00:06:31,666 --> 00:06:33,286 το έχω βάρος στη συνείδηση. 50 00:06:36,125 --> 00:06:39,075 Εν πάση περιπτώσει, μείνετε ήρεμος. Μην ανησυχείτε. 51 00:06:39,166 --> 00:06:41,246 Κανένα έγκλημα δεν μένει ατιμώρητο. 52 00:06:42,416 --> 00:06:43,576 Καλή σας μέρα. 53 00:06:51,166 --> 00:06:52,746 Ποια ήταν η νεκρή, Σάρνταρ; 54 00:06:54,375 --> 00:06:56,285 Δεν ξέρω. Κάποια γριά. 55 00:06:56,791 --> 00:06:58,291 -Λοιπόν... -Μου λες ψέματα. 56 00:06:59,125 --> 00:07:01,035 -Λες ψέματα. -Ηρέμησε, αγάπη μου. 57 00:07:01,125 --> 00:07:03,625 Μίλησα στον Οζάν. Είναι στο Παρίσι. 58 00:07:03,708 --> 00:07:06,828 Έχει σβηστό το κινητό για να μην τον ενοχλήσει η Ελίφ. 59 00:07:08,333 --> 00:07:09,883 Τόσο απλό είναι. 60 00:07:11,083 --> 00:07:12,633 Σε παρακαλώ, ηρέμησε. 61 00:07:13,833 --> 00:07:17,173 Γιατί πήρε εσένα τηλέφωνο; Γιατί δεν πήρε εμένα; 62 00:07:17,250 --> 00:07:21,210 Κάτι συμβαίνει. Το αισθάνομαι. Μητέρα του είμαι, έχω διαίσθηση. 63 00:07:21,875 --> 00:07:22,785 Μου λες ψέματα. 64 00:07:22,875 --> 00:07:26,035 -Πώς μπορείς να το λες αυτό; -Μου λες ψέματα, Σάρνταρ; 65 00:07:27,416 --> 00:07:29,246 Θα σου φέρω πίσω τον γιο μας. 66 00:07:29,750 --> 00:07:32,380 Αν χρειαστεί, θα πάω να τον φέρω με το ζόρι. 67 00:07:34,541 --> 00:07:35,881 Γιατί να μην πάμε μαζί; 68 00:07:37,125 --> 00:07:38,125 Μον αμούρ. 69 00:08:17,500 --> 00:08:19,420 Μία αίσθηση ορίζει το είναι μας 70 00:08:19,500 --> 00:08:21,210 περισσότερο από την αγάπη. 71 00:08:21,875 --> 00:08:22,875 Ο πόνος! 72 00:08:28,291 --> 00:08:29,291 Γιε μου... 73 00:08:41,416 --> 00:08:42,746 Θα σε φέρω πίσω. 74 00:08:44,625 --> 00:08:45,825 Θα γυρίσεις. 75 00:08:47,458 --> 00:08:50,128 Θα σε φέρω πίσω, όπως έφερα και τη μητέρα σου. 76 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 Εξαφανίσου. 77 00:09:18,291 --> 00:09:19,291 Εξαφανίσου! 78 00:09:19,833 --> 00:09:21,793 Εμένα μπορείς να με διώξεις, 79 00:09:22,291 --> 00:09:25,791 αλλά όχι και τη συνείδησή σου. 80 00:09:27,583 --> 00:09:29,923 Γιατί είναι ο καθρέφτης της καρδιάς 81 00:09:30,625 --> 00:09:33,665 και σ' ακολουθεί σαν τη σκιά. 82 00:09:35,458 --> 00:09:37,628 Βούλωσ' το. Όχι. 83 00:09:37,708 --> 00:09:39,668 Βούλωσ' το. 84 00:09:39,750 --> 00:09:41,460 Βούλωσ' το! 85 00:09:41,541 --> 00:09:44,171 Βούλωσ' το! 86 00:09:44,625 --> 00:09:45,745 Βούλωσ' το... 87 00:09:59,083 --> 00:10:00,463 Για εσάς, κυρία. 88 00:10:04,000 --> 00:10:04,880 Εντάξει. 89 00:10:11,583 --> 00:10:13,003 Ήρθε η ώρα, Μέλεκ. 90 00:10:13,083 --> 00:10:15,333 ΗΡΘΕ Η ΩΡΑ, ΜΕΛΕΚ 91 00:10:26,458 --> 00:10:27,378 Περάστε. 92 00:10:32,958 --> 00:10:35,708 -Είσαι εντάξει, παιδί μου; -Καλώς ήλθες. 93 00:10:50,541 --> 00:10:51,711 Τι συμβαίνει, Ερχάν; 94 00:10:54,541 --> 00:10:58,541 Γιατί πήγες στην Καππαδοκία μαζί της; Γιατί δεν με ενημέρωσες; 95 00:11:01,333 --> 00:11:02,883 Δεν έχει σημασία. 96 00:11:02,958 --> 00:11:05,538 Είναι τρελή, άλλωστε. Έτσι δεν είπες; 97 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 Από πού την ξέρεις; 98 00:11:17,416 --> 00:11:18,326 Εκείνη... 99 00:11:19,291 --> 00:11:20,421 και η μάνα της... 100 00:11:21,083 --> 00:11:23,963 μας προκαλούν μπελάδες από την αρχή της ανασκαφής. 101 00:11:25,166 --> 00:11:27,916 Δεν σου το είπα για να μη σε αποσπάσω. 102 00:11:31,791 --> 00:11:33,131 Κάτι κρύβεις. 103 00:11:34,208 --> 00:11:36,208 Δεν μου αρέσει αυτό, Ερχάν. 104 00:11:37,041 --> 00:11:39,791 -Εσύ τι κρύβεις από εμένα; -Τι εννοείς; 105 00:11:41,458 --> 00:11:44,168 -Ήξερες ότι ο πατέρας μου ζει; -Τι πράγμα; 106 00:11:44,250 --> 00:11:47,880 -Το ήξερες; Ναι ή όχι; -Όχι, δεν ήξερα τίποτα για αυτό. 107 00:11:50,583 --> 00:11:54,003 Γιατί μου είπε ο πατέρας μου να μην σε εμπιστεύομαι; 108 00:11:54,083 --> 00:11:57,883 Είπε ότι αγνοώ κάποια πράγματα. Ότι μόνο η Ατιγέ είναι έμπιστη. 109 00:11:57,958 --> 00:11:59,128 Να πάει να γαμηθεί! 110 00:12:00,625 --> 00:12:05,075 Ποιον πιστεύεις, Ερχάν; Εμένα ή έναν άντρα που ήταν άφαντος για χρόνια; 111 00:12:10,208 --> 00:12:13,828 -Δεν υπάρχει τίποτα που πρέπει να ξέρω; -Φυσικά και όχι! 112 00:12:19,083 --> 00:12:22,003 Μην την αφήνεις να σε μπερδεύει, γιε μου. 113 00:12:23,750 --> 00:12:25,210 Θυμήσου ποιος είσαι 114 00:12:25,875 --> 00:12:27,285 κι από πού ήρθες. 115 00:12:30,708 --> 00:12:32,628 Αυτό ακριβώς προσπαθώ να κάνω. 116 00:12:34,000 --> 00:12:35,460 Σάρνταρ. 117 00:12:35,541 --> 00:12:36,581 Μπαμπά. 118 00:13:30,375 --> 00:13:32,915 Έχεις θεραπευτικό άγγιγμα, καρδιά μου. 119 00:13:33,750 --> 00:13:35,830 Όπως η αδελφή Σεχέρ. 120 00:13:35,916 --> 00:13:36,916 Η Σεχέρ; 121 00:13:37,000 --> 00:13:39,380 Ναι, η Σεχέρ. Η Ξανθομαλλούσα. 122 00:13:39,833 --> 00:13:42,793 Έτσι τη λένε. Έχει ένα σημάδι στο πρόσωπο. 123 00:13:45,458 --> 00:13:46,628 Πού μπορώ να τη βρω; 124 00:14:13,791 --> 00:14:14,961 Του κι γε! 125 00:15:39,500 --> 00:15:40,830 Καλώς ήλθες, Ατιγέ. 126 00:15:45,416 --> 00:15:46,376 Θεία; 127 00:16:06,000 --> 00:16:07,080 Είσαι ζωντανή. 128 00:16:13,500 --> 00:16:16,420 Κάπου συνεχίζονται οι ζωές όλων μας, σωστά; 129 00:16:20,000 --> 00:16:22,330 Όμως, η ζωή που πρέπει να φυλάξουμε... 130 00:16:23,416 --> 00:16:25,076 είναι μέσα σου. 131 00:16:27,291 --> 00:16:28,791 Ναι, αλλά πώς; 132 00:16:29,333 --> 00:16:33,003 Πρέπει να επιστρέψεις στην αφετηρία για να καταλάβεις, Ατιγέ. 133 00:16:33,750 --> 00:16:35,960 Στην πρώτη στιγμή που τον αντίκρισες. 134 00:16:36,291 --> 00:16:37,461 Εννοείς τον Ερχάν. 135 00:16:38,458 --> 00:16:39,578 Στο Γκεμπεκλί Τεπέ. 136 00:16:40,500 --> 00:16:42,420 Για αυτό με έστειλε εδώ η γιαγιά. 137 00:16:43,250 --> 00:16:45,880 Η συνάντηση που εννοώ έγινε πολύ πρωτύτερα. 138 00:16:48,083 --> 00:16:51,043 Θα δεις ότι έχεις πολύ περισσότερα να θυμηθείς... 139 00:16:53,000 --> 00:16:55,750 αν μπεις στης μνήμης σου τα κλειδωμένα δωμάτια. 140 00:16:57,791 --> 00:16:59,461 Τη γνώση την έχεις. 141 00:17:00,208 --> 00:17:02,878 Μένει να αποκτήσεις πρόσβαση σε αυτήν. 142 00:17:05,416 --> 00:17:07,496 Καλά, αλλά πώς θα το κάνω αυτό; 143 00:17:21,708 --> 00:17:23,578 Το νερό δεν λησμονεί, Ατιγέ. 144 00:17:24,000 --> 00:17:24,920 Άγγιξέ το. 145 00:17:35,833 --> 00:17:38,963 Μη φοβάσαι τον εαυτό σου. Μη φοβάσαι τη δύναμή σου. 146 00:17:40,041 --> 00:17:44,631 Ζήτα από το νερό να ξεκλειδώσει την ανάμνηση που θέλεις να θυμηθείς. 147 00:18:39,125 --> 00:18:42,625 Εφόσον το θυμάσαι εσύ, μπορεί να το θυμηθεί κι εκείνος. 148 00:18:44,791 --> 00:18:46,501 Ναι, θυμάμαι εκείνο το μέρος. 149 00:18:48,875 --> 00:18:51,625 Αν πάω εκεί τον Ερχάν, θα θυμηθεί κι αυτός. 150 00:19:12,625 --> 00:19:14,455 Δεν μου είπες πώς μας βρήκες. 151 00:19:17,333 --> 00:19:19,083 Δεν ήταν εύκολο, αγάπη μου. 152 00:19:25,125 --> 00:19:28,915 -Με βοήθησε ο επιθεωρητής Μουσταφά. -Εσύ έφτασες πρώτη, όμως. 153 00:19:30,333 --> 00:19:31,793 Μου κρύβεις κάτι; 154 00:19:35,083 --> 00:19:38,503 Πιστεύεις ότι είσαι σε θέση να ανακρίνεις εμένα, αγάπη μου; 155 00:19:39,333 --> 00:19:41,293 Θα απαντήσεις στην ερώτησή μου; 156 00:19:42,666 --> 00:19:46,376 Δεν σου κρύβω τίποτα. Εσύ έφυγες με εκείνη την ψεύτρα πόρνη. 157 00:19:46,458 --> 00:19:49,828 -Πρόσεχε τι λες. Δεν είναι έτσι η Ατιγέ. -Σοβαρά; 158 00:19:49,916 --> 00:19:51,326 Πού το ξέρεις; 159 00:19:51,416 --> 00:19:54,076 Υπερασπίζεσαι μια γυναίκα που μόλις γνώρισες; 160 00:19:54,166 --> 00:19:56,246 Είπες ψέματα κι έφυγες μαζί της. 161 00:19:56,333 --> 00:19:57,963 Και δεν ξέρω τον λόγο! 162 00:19:58,041 --> 00:20:01,501 -Βρήκαμε κάτι σημαντικό εκεί, εντάξει; -Τι; Τι βρήκατε; 163 00:20:01,583 --> 00:20:04,293 -Αυτό είναι; Αυτό βρήκατε; -Ναι! Άσ' το κάτω. 164 00:20:04,375 --> 00:20:06,495 Γιατί; Τόσο πολύτιμο είναι; 165 00:20:06,583 --> 00:20:08,463 Πιο πολύτιμο από τη γυναίκα σου; 166 00:20:08,541 --> 00:20:11,501 Αξίζει περισσότερο από όσα ρίσκαρα για εσένα; 167 00:20:11,791 --> 00:20:13,421 Τι ρίσκαρες για μένα; 168 00:20:14,916 --> 00:20:16,126 Τι ρίσκαρες; 169 00:20:18,041 --> 00:20:20,751 -Πίστεψέ με, δεν έχεις ιδέα. -Όχι, δεν έχω! 170 00:20:20,833 --> 00:20:22,713 Κουράστηκα. Δεν καταλαβαίνεις; 171 00:20:23,000 --> 00:20:24,710 Σιχάθηκα να περιμένω! 172 00:20:25,041 --> 00:20:26,791 Να δείχνω πάντα κατανόηση! 173 00:20:26,875 --> 00:20:30,285 Να σε περιμένω παράμερα! Σιχάθηκα αυτές τις μαλακίες! 174 00:20:30,458 --> 00:20:32,328 Μη λες βλακείες! Τι κάνεις; 175 00:20:33,000 --> 00:20:33,960 Έχεις τρελαθεί; 176 00:21:12,375 --> 00:21:15,495 Πρέπει να πάω στην Κωνσταντινούπολη. Σας αποχαιρετώ. 177 00:21:15,583 --> 00:21:17,923 Θα γυρίσω και θα σας βοηθήσω, όμως. 178 00:21:18,375 --> 00:21:21,625 Τι θα απογίνει αυτή η κοπέλα μέχρι να γυρίσεις, Ατιγέ; 179 00:21:22,666 --> 00:21:25,876 -Πρέπει να προσπαθήσω. -Γιατί να μην έρθουμε μαζί σου; 180 00:21:27,708 --> 00:21:31,628 Τουλάχιστον, έτσι δεν θα χρειάζεται να περιμένουμε να επιστρέψει. 181 00:21:31,708 --> 00:21:33,958 Καλύτερα να είναι κοντά της η Ζεϊνέπ. 182 00:21:34,375 --> 00:21:38,035 Φεύγω για το κοινό καλό, αλλά δεν μπορώ να σας πάρω μαζί μου. 183 00:21:38,125 --> 00:21:38,955 Γιατί όχι; 184 00:21:40,458 --> 00:21:42,078 Έχω μπελάδες. 185 00:21:42,458 --> 00:21:44,208 Με ψάχνει η αστυνομία. 186 00:21:44,875 --> 00:21:48,955 Εντάξει, θα σε κρύψουμε. Δεν προτιμάς να μη μείνεις μόνη; 187 00:21:49,208 --> 00:21:52,538 Ξέρω να οδηγώ. Θα πάρουμε το βανάκι από τη φάρμα μας. 188 00:21:53,166 --> 00:21:54,576 Πες ναι, σε παρακαλούμε. 189 00:21:58,041 --> 00:21:59,671 Θα μου βρείτε ένα κινητό; 190 00:22:29,500 --> 00:22:30,790 -Εμπρός; -Ελίφ; 191 00:22:33,583 --> 00:22:34,673 Εσύ είσαι, Ατιγέ; 192 00:22:35,041 --> 00:22:36,291 Είσαι μόνη σου; 193 00:22:36,375 --> 00:22:39,535 Ναι, είμαι μόνη. Είσαι εντάξει; Σε ψάχνει η αστυνομία. 194 00:22:40,083 --> 00:22:43,333 Το ξέρω. Έγινε μια παρεξήγηση. Προσπαθώ να τη λύσω. 195 00:22:43,416 --> 00:22:46,246 -Μην πεις σε κανέναν ότι πήρα. -Εντάξει, έγινε. 196 00:22:46,750 --> 00:22:47,710 Πού είσαι; 197 00:22:48,041 --> 00:22:51,461 Προσπαθώ να γυρίσω στην πόλη. Θα σου ζητήσω μια χάρη, Ελίφ. 198 00:22:51,958 --> 00:22:53,168 Έχει μεγάλη σημασία. 199 00:22:54,541 --> 00:22:55,501 Σε ακούω. 200 00:22:56,833 --> 00:23:00,003 -Πρέπει να μιλήσω στον Ερχάν. -Τηλεφώνησέ του, τότε. 201 00:23:00,416 --> 00:23:01,666 Δεν με εμπιστεύεται. 202 00:23:03,250 --> 00:23:06,210 Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; Τι θέλεις να κάνω; 203 00:23:06,750 --> 00:23:08,500 Κανόνισε να με συναντήσει. 204 00:23:09,166 --> 00:23:11,246 Είναι πολύ σημαντικό. Σε παρακαλώ. 205 00:23:11,333 --> 00:23:13,253 Ξέρω ότι σου ζητάω πολλά. 206 00:23:14,000 --> 00:23:15,420 Έχε μου εμπιστοσύνη. 207 00:23:17,458 --> 00:23:18,578 Πού και πότε; 208 00:23:19,000 --> 00:23:20,880 Απόψε, στο παζάρι του Τσεβάχιρ. 209 00:23:21,625 --> 00:23:22,745 Εντάξει. 210 00:23:23,500 --> 00:23:24,880 Σ' ευχαριστώ πολύ. 211 00:23:25,208 --> 00:23:26,418 Για όλα. 212 00:23:26,958 --> 00:23:28,038 Ατίκ... 213 00:23:28,791 --> 00:23:30,251 να προσέχεις. 214 00:23:56,375 --> 00:23:57,745 Αρχηγέ Μουσταφά; 215 00:23:58,250 --> 00:23:59,170 Ναι; 216 00:24:00,458 --> 00:24:02,418 Ξέρω πού θα βρείτε την Ατιγέ. 217 00:24:06,791 --> 00:24:07,671 Πάμε. 218 00:24:22,250 --> 00:24:23,170 Ατιγέ; 219 00:24:25,708 --> 00:24:26,578 Παρακαλώ; 220 00:24:27,000 --> 00:24:30,250 Θες να ξαναδείς τον Οζάν; Έλα στη διεύθυνση που έστειλα. 221 00:24:30,333 --> 00:24:32,003 Μην το πεις σε κανέναν. 222 00:24:32,083 --> 00:24:33,963 Τον Οζάν; 223 00:24:34,458 --> 00:24:36,748 Ποιος είστε; Με ακούτε; 224 00:24:36,833 --> 00:24:37,753 Με ακούτε; 225 00:24:50,708 --> 00:24:54,788 Ερχάν, σου ζητώ συγγνώμη. Προς στιγμήν έχασα τα λογικά μου. 226 00:24:54,875 --> 00:24:57,035 Λυπάμαι. Σε παρακαλώ, άνοιξέ μου. 227 00:24:57,458 --> 00:24:59,248 Χάνα, θέλω να μείνω μόνος. 228 00:24:59,333 --> 00:25:02,793 Ερχάν, λυπάμαι ειλικρινά. Σε παρακαλώ, άνοιξε να μιλήσουμε. 229 00:25:03,375 --> 00:25:06,705 Σε παρακαλώ, Χάνα. Φύγε. Να ηρεμήσουν λίγο τα πνεύματα. 230 00:25:39,583 --> 00:25:40,583 Οζάν; 231 00:25:42,416 --> 00:25:44,666 Οζάν! Ήρθα, Οζάν! 232 00:25:46,250 --> 00:25:47,080 Οζάν; 233 00:25:50,375 --> 00:25:51,455 Οζάν; 234 00:25:52,875 --> 00:25:53,705 Οζάν! 235 00:25:55,000 --> 00:25:56,170 Πού είσαι; 236 00:25:56,250 --> 00:25:57,500 Πού είσαι; 237 00:25:57,583 --> 00:25:58,543 Οζάν! 238 00:25:58,875 --> 00:26:00,165 Οζάν! 239 00:26:00,750 --> 00:26:01,880 Οζάν! 240 00:26:10,791 --> 00:26:11,921 Κοριτσάκι μου. 241 00:26:14,375 --> 00:26:15,535 Μπαμπά... 242 00:26:19,041 --> 00:26:20,331 Συγχώρα με, παιδί μου. 243 00:26:21,208 --> 00:26:24,208 Δεν μπορούσα να σε πλησιάσω τόσα χρόνια. 244 00:26:27,666 --> 00:26:32,076 Έχεις κάθε λόγο να θυμώσεις μαζί μου. Βρίσε με. Διαβολόστειλέ με. 245 00:26:33,125 --> 00:26:34,375 Πες ό,τι θέλεις. 246 00:26:46,583 --> 00:26:47,713 Κοριτσάκι μου! 247 00:26:48,916 --> 00:26:50,376 Κορούλα μου! 248 00:26:50,666 --> 00:26:51,956 Κορούλα μου! 249 00:26:52,958 --> 00:26:55,578 Μην κλαις. 250 00:26:55,666 --> 00:26:56,666 Μπαμπά μου! 251 00:26:57,833 --> 00:26:58,923 Κορούλα μου! 252 00:27:00,000 --> 00:27:01,250 Κοριτσάκι μου! 253 00:27:14,833 --> 00:27:16,253 ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΠΛΕΥΡΑ 254 00:27:43,416 --> 00:27:45,746 Ίσως τελικά χρησιμέψεις σε κάτι, πατέρα. 255 00:27:55,625 --> 00:27:56,875 Πού είναι ο Οζάν; 256 00:27:59,833 --> 00:28:01,043 Δεν ξέρω, αγάπη μου. 257 00:28:02,375 --> 00:28:05,955 Σου το είπα για να έρθεις εδώ χωρίς να το πεις σε κανέναν. 258 00:28:07,583 --> 00:28:09,253 Έπρεπε να σε προειδοποιήσω. 259 00:28:10,541 --> 00:28:12,211 Για ποιο πράγμα; 260 00:28:14,000 --> 00:28:17,040 Μείνε μακριά από τον Σάρνταρ και την οικογένειά του. 261 00:28:17,791 --> 00:28:19,291 Πρέπει να φύγεις σήμερα... 262 00:28:20,666 --> 00:28:22,206 αλλιώς θα σου κάνουν κακό. 263 00:28:23,708 --> 00:28:25,038 Μα γιατί; 264 00:28:25,875 --> 00:28:28,495 Θα σου πω, καρδιά μου. Θα σου πω. 265 00:28:29,291 --> 00:28:33,131 Πήγαινε σε αυτήν τη διεύθυνση. Μπορείς να κρυφτείς εκεί. 266 00:28:35,000 --> 00:28:38,080 -Στο Ικόνιο; -Ναι, αλλά μην το πεις σε κανέναν. 267 00:28:38,166 --> 00:28:40,666 Θα σε βρω εκεί και θα σου τα πω όλα. 268 00:28:42,041 --> 00:28:44,961 Δεν μπορώ να φύγω έτσι. Ο αδερφός μου κι ο Οζάν... 269 00:28:45,041 --> 00:28:46,131 Ελίφ. 270 00:28:46,791 --> 00:28:47,791 Κοίταξέ με. 271 00:28:53,291 --> 00:28:55,581 Ο αδερφός σου ξέρει ότι είμαι ζωντανός. 272 00:28:55,916 --> 00:28:56,876 Τι; 273 00:28:58,166 --> 00:28:59,576 Δεν με έχει συγχωρέσει. 274 00:29:01,416 --> 00:29:03,496 Δεν περιμένω να με συγχωρέσεις. 275 00:29:03,666 --> 00:29:04,876 Σε ικετεύω, όμως. 276 00:29:06,291 --> 00:29:10,541 Πήγαινε στη διεύθυνση που σου έδωσα και μην αφήσεις ίχνος πίσω σου. 277 00:29:12,458 --> 00:29:13,668 Θα έρθεις κι εσύ; 278 00:29:14,750 --> 00:29:15,750 Ναι, θα έρθω. 279 00:29:16,250 --> 00:29:17,460 Το υπόσχεσαι; 280 00:29:18,208 --> 00:29:19,458 Ναι, αγάπη μου. 281 00:29:30,291 --> 00:29:32,001 5543 προς αρχηγείο! 282 00:29:32,750 --> 00:29:34,000 Σας λαμβάνω, κύριε. 283 00:29:34,291 --> 00:29:37,831 Στείλτε αμέσως μονάδες στο κλειστό παζάρι του Τζεβαχίρ. 284 00:29:38,250 --> 00:29:42,040 Μας πληροφόρησαν ότι η Ατιγέ Οζγκουρσόι θα είναι εκεί. 285 00:29:42,125 --> 00:29:43,495 Μάλιστα, κύριε. 286 00:29:43,625 --> 00:29:45,205 Περικυκλώστε το παζάρι. 287 00:29:45,291 --> 00:29:48,331 Να μην κουνηθεί κανείς αν δεν δώσω την εντολή, όμως. 288 00:29:48,708 --> 00:29:49,918 Ναι, κε επιθεωρητά. 289 00:30:00,375 --> 00:30:02,245 Βρήκαμε την Ατιγέ, κε Σάρνταρ. 290 00:30:03,375 --> 00:30:04,375 Εντάξει. 291 00:30:05,500 --> 00:30:06,330 Ο Οζάν είναι; 292 00:30:07,833 --> 00:30:08,673 Όχι. 293 00:30:09,916 --> 00:30:13,456 Η αστυνομία έπιασε την Ατιγέ. Μόλις τώρα με ενημέρωσαν. 294 00:30:32,875 --> 00:30:34,665 Πες τα μου όλα, μπαμπά. 295 00:30:36,666 --> 00:30:37,666 Από την αρχή. 296 00:30:39,541 --> 00:30:42,541 ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΕΑΤΙΚΑ ΟΖΚΑΝ 297 00:30:50,416 --> 00:30:51,956 Περιμένετέ με εδώ. 298 00:30:53,458 --> 00:30:54,578 Να προσέχεις. 299 00:30:54,666 --> 00:30:56,126 Ο Θεός να σε ευλογεί. 300 00:31:30,000 --> 00:31:34,420 Σε ψάχναμε παντού επί πέντε μέρες. Ψάξαμε τα σπήλαια σπιθαμή προς σπιθαμή. 301 00:31:34,500 --> 00:31:36,040 Ήσουν άφαντος, όμως. 302 00:31:36,625 --> 00:31:39,455 Κι εγώ κόντεψα να απελπιστώ, αλλά... 303 00:31:40,291 --> 00:31:41,751 σε βρήκαν σε μια τρύπα. 304 00:31:42,208 --> 00:31:43,458 Ήσουν αναίσθητος. 305 00:31:46,666 --> 00:31:48,286 Μετά, για μέρες ολόκληρες, 306 00:31:48,625 --> 00:31:51,075 ζωγράφιζες στους τοίχους του δωματίου σου. 307 00:31:51,416 --> 00:31:54,286 Κι έλεγες ξανά και ξανά "Έχω ένα χρέος. 308 00:31:54,375 --> 00:31:55,575 Έχω ένα χρέος". 309 00:31:56,500 --> 00:32:01,210 Η μαμά σου ήθελε να σε πάμε σε γιατρό, αλλά εγώ ήξερα ότι είχες βιώσει ένα θαύμα. 310 00:32:01,625 --> 00:32:03,915 Ήσουν αγοράκι. Είχες ακόμα νου παιδιού. 311 00:32:06,125 --> 00:32:08,375 Μα επέμενες να πάμε στην Ούρφα. 312 00:32:11,416 --> 00:32:12,536 Σε πίστεψα. 313 00:32:14,250 --> 00:32:16,880 Πίστεψα όλα όσα είπες, γιε μου. 314 00:32:16,958 --> 00:32:18,498 Για αυτό σε ακολούθησα. 315 00:32:20,125 --> 00:32:22,575 Όμως, τα λάθη μου έφεραν την καταστροφή. 316 00:32:24,166 --> 00:32:28,036 Δεν μου άξιζε η οικογένειά μου. Δεν μου άξιζες εσύ. 317 00:32:33,416 --> 00:32:34,786 Με πιστεύεις ακόμα; 318 00:32:36,125 --> 00:32:39,415 -Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. -Θα την έχεις πάντα, γιε μου. 319 00:32:47,208 --> 00:32:49,078 Ξέρεις τι είναι αυτά εδώ; 320 00:32:51,666 --> 00:32:52,706 Ναι. 321 00:32:53,125 --> 00:32:54,245 Ξέρω. 322 00:33:14,500 --> 00:33:17,130 Είναι ένα σπάνιο, πανάρχαιο αλφάβητο. 323 00:33:17,625 --> 00:33:19,995 Απαρτίζεται από περίπλοκα σύμβολα. 324 00:33:20,291 --> 00:33:23,921 Τα κεφαλαία γράμματα συμβολίζουν τις διαστάσεις του σύμπαντος. 325 00:33:24,250 --> 00:33:27,710 Έχε υπόψη σου, όμως, ότι δεν διαβάζεται όπως είναι γραμμένο. 326 00:33:28,208 --> 00:33:30,498 Υπάρχει συγκεκριμένη μέθοδος ανάγνωσης. 327 00:33:41,666 --> 00:33:42,626 Ερχάν; 328 00:33:43,791 --> 00:33:45,131 Ψηλά τα χέρια. 329 00:33:48,208 --> 00:33:50,378 Μη φοβάσαι. Δεν θα το βάλω στα πόδια. 330 00:33:53,375 --> 00:33:55,665 Δεν διέπραξα αυτά τα εγκλήματα. 331 00:33:56,000 --> 00:33:58,920 Με παγίδεψαν. Δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος. 332 00:33:59,791 --> 00:34:02,291 Είναι δύσκολο να σου πω την αλήθεια... 333 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 χωρίς να μπορώ να σε λέω μπαμπά. 334 00:34:07,083 --> 00:34:08,543 Είναι αλήθεια, όμως. 335 00:34:08,916 --> 00:34:10,376 Είσαι ο πατέρας μου. 336 00:34:11,875 --> 00:34:14,375 Τα χέρια σου καλή, μου. Τα χέρια σου. 337 00:34:15,500 --> 00:34:17,920 Θα στείλω τις άλλες γυναίκες στο τμήμα. 338 00:34:18,125 --> 00:34:20,785 -Θα πάρουμε και την κυρία. -Μάλιστα, κύριε. 339 00:34:33,625 --> 00:34:35,915 Δεν έχει σφυγμό. Ετοιμάστε τη συσκευή. 340 00:34:36,583 --> 00:34:39,083 Σταματήστε! Αφήστε με! 341 00:34:47,291 --> 00:34:49,331 Σταμάτα, Οσμάν. Άσ' την. 342 00:34:49,666 --> 00:34:50,876 Μη ρίξετε! 343 00:34:57,541 --> 00:35:00,331 "Είσαι η μητέρα ολόκληρου του σύμπαντος. 344 00:35:01,000 --> 00:35:02,960 Είσαι η φύση ενσαρκωμένη. 345 00:35:03,041 --> 00:35:06,541 Είσαι κάθε ουράνια δύναμη που εξουσιάζει πέρα από τον χρόνο. 346 00:35:07,750 --> 00:35:11,080 Είσαι η βασίλισσα των ψυχών. Είσαι ζωή και φως. 347 00:35:28,250 --> 00:35:32,130 Είσαι εκείνη που πάντα υπήρχε και παντοτινά θα υπάρχει. 348 00:35:33,000 --> 00:35:34,670 Σε λένε Αφροδίτη... 349 00:35:35,708 --> 00:35:37,078 ή Ίσιδα. 350 00:35:37,583 --> 00:35:40,003 Σε βλέπουν σε κάθε κόσμο που υπάρχει. 351 00:35:40,791 --> 00:35:43,331 Είσαι η θεά με τα 10.000 ονόματα... 352 00:35:43,708 --> 00:35:45,918 και για μένα είσαι μία και μοναδική". 353 00:35:49,958 --> 00:35:51,708 Πώς είναι δυνατόν, μπαμπά; 354 00:35:52,041 --> 00:35:54,631 Αν έφτιαξα τα αγγεία στα πέντε μου... 355 00:35:54,708 --> 00:35:56,668 Πρέπει να βρεις την Ατιγέ, Ερχάν. 356 00:35:57,708 --> 00:36:01,748 Η Ατιγέ ίσως είναι η τελευταία κληρονόμος αυτής της γενιάς. 357 00:36:06,166 --> 00:36:08,286 Η πόρτα θα ανοίξει σε δύο μέρες. 358 00:36:09,833 --> 00:36:13,133 Αυτήν τη φορά, θα είμαι εκεί για να πάρω τον γιο μου. 359 00:36:14,541 --> 00:36:16,381 Δεν σας έχω ανάγκη. 360 00:36:19,333 --> 00:36:20,753 Δεν σας χρειάζομαι. 361 00:36:21,750 --> 00:36:23,500 ΧΑΝΑ 362 00:36:25,375 --> 00:36:27,325 Όχι. Μην το σηκώσεις. 363 00:36:27,833 --> 00:36:29,753 Πρώτα θέλω να ακούσεις κάτι. 364 00:36:34,125 --> 00:36:35,495 Δεν θα σε πιστέψει. 365 00:36:36,166 --> 00:36:38,626 Τα λόγια σου δεν έχουν αξία για αυτόν. 366 00:36:38,833 --> 00:36:43,423 Αν δεν μου πεις πού είναι ο Ερχάν, θα κινδυνέψει η ζωή της Ελίφ. 367 00:36:49,791 --> 00:36:52,131 Τώρα ξέρεις σε ποια να πας, γιε μου. 368 00:37:09,541 --> 00:37:12,541 Λυπάμαι, κύριε επιθεωρητά. Πρέπει να πάρω την Ατιγέ. 369 00:37:17,666 --> 00:37:20,166 -Τι διάβολο γίνεται εδώ; -Ποιος είσαι εσύ; 370 00:37:23,333 --> 00:37:24,583 Να πάρει η οργή! 371 00:37:24,916 --> 00:37:25,916 Εξαφανίσου. 372 00:37:26,708 --> 00:37:29,628 Ατιγέ, καλή μου, δεν μπορώ να σε κρύψω για πολύ. 373 00:37:29,958 --> 00:37:34,078 Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις πριν μάθω τι ακριβώς συμβαίνει. 374 00:37:34,541 --> 00:37:35,381 Εντάξει; 375 00:37:36,291 --> 00:37:37,421 Και θυμήσου με, 376 00:37:37,833 --> 00:37:41,423 αν καταφέρεις στο ενδιάμεσο να γεννήσεις το παιδί σου. 377 00:37:43,500 --> 00:37:44,380 Άντε. 378 00:37:48,166 --> 00:37:50,206 Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 379 00:37:52,458 --> 00:37:54,378 Άλλον θα έπρεπε να ευχαριστείς. 380 00:38:01,750 --> 00:38:02,920 Κύριε Μουσταφά... 381 00:38:03,958 --> 00:38:05,748 πρέπει να σώσετε την Ατιγέ. 382 00:38:10,666 --> 00:38:13,286 Η σορός ενός άντρα ξεβράστηκε στο Γιενίκοϊ. 383 00:38:13,375 --> 00:38:15,535 Ταυτοποιήθηκε από την αστυνομία. 384 00:38:15,791 --> 00:38:19,961 Ανήκει στον Οζάν Γιλμάζ, γιο του επιχειρηματία Σάρνταρ Γιλμάζ. 385 00:38:20,125 --> 00:38:23,415 Οι πολίτες που βρήκαν το πτώμα επικοινώνησαν με... 386 00:38:23,500 --> 00:38:24,330 Μέλεκ; 387 00:38:25,041 --> 00:38:28,421 Η εγκληματολογική μονάδα εξακολουθεί να ερευνά... 388 00:38:31,166 --> 00:38:32,076 Μέλεκ. 389 00:38:33,208 --> 00:38:34,628 Μέλεκ. 390 00:38:35,125 --> 00:38:36,205 Αγάπη μου. 391 00:38:37,625 --> 00:38:39,125 -Μη. -Όχι, αγάπη μου. 392 00:38:39,208 --> 00:38:40,958 Όχι, σε παρακαλώ. 393 00:38:42,125 --> 00:38:43,705 -Άσε με. -Αγάπη μου... 394 00:38:43,791 --> 00:38:45,211 Καρδιά μου... 395 00:38:50,958 --> 00:38:52,998 -Σε παρακαλώ, αγάπη μου. -Όχι. 396 00:38:59,333 --> 00:39:00,173 Όχι. 397 00:39:04,625 --> 00:39:06,415 Μην το κάνεις αυτό, αγάπη μου. 398 00:39:26,083 --> 00:39:30,793 Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΑ ΣΑΡΝΤΑΡ ΓΙΛΜΑΖ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΟΣ ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ ΤΟΥ ΙΣΤΙΝΙΕ 399 00:39:31,583 --> 00:39:33,923 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας