1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:28,875 --> 00:01:31,625
Uram, parancsot adtál,
amit mi nem követtünk.
3
00:01:31,708 --> 00:01:33,708
Hibáztunk és vétkeztünk.
4
00:01:33,791 --> 00:01:38,001
Istenünk, bocsáss meg nekünk,
kezdve a szolgáddal, Ozannal!
5
00:01:38,083 --> 00:01:38,923
Ámen!
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,960
Adj családjának, barátainak,
rokonainak, szeretteinek
7
00:01:42,041 --> 00:01:43,961
erőt, hogy eltűrjék e fájdalmat!
8
00:01:44,041 --> 00:01:46,581
Istentől származunk,
hozzá is térünk vissza.
9
00:01:46,666 --> 00:01:49,076
Visszatérünk Istenhez az ítélet napján.
10
00:01:49,500 --> 00:01:51,000
Al-Fátiha!
11
00:01:53,791 --> 00:01:55,081
Részvétem.
12
00:01:56,333 --> 00:01:57,583
Nyugodjon békében!
13
00:01:59,416 --> 00:02:00,666
Részvétem.
14
00:02:00,750 --> 00:02:03,250
- Ha bármiben segíthetek...
- Részvétem.
15
00:02:06,458 --> 00:02:09,418
Ha egy nap a nők nem tudnak szülni,
16
00:02:10,000 --> 00:02:12,920
menj vissza a föld méhéhez!
17
00:02:13,958 --> 00:02:16,458
A föld méhéhez vezető ajtót
18
00:02:17,083 --> 00:02:20,383
csak a férfi és a nő egyesülésével
lehet kinyitni.
19
00:02:20,458 --> 00:02:23,128
Megszülöd azt,
ki elvileg nem tud megszületni.
20
00:02:24,250 --> 00:02:27,630
Ha megszültél, a világ feléled.
21
00:02:28,583 --> 00:02:32,173
És az ebből az egyesülésből származó
termékenység életre kel.
22
00:02:32,916 --> 00:02:35,326
A keresett ajtó az alatt a fa alatt van.
23
00:02:36,291 --> 00:02:40,831
Az a fa kapcsolja össze az eget a földdel.
24
00:02:40,916 --> 00:02:44,376
Az a fa mindig is ott állt.
25
00:02:44,458 --> 00:02:49,958
Azt a fát generációk óta a te gondjaidra
bízták, és örökké létezni fog.
26
00:02:50,041 --> 00:02:53,581
És most eljött a te időd.
Készülj fel az ismeretlenre!
27
00:02:53,666 --> 00:02:55,956
Az eddig soha ki nem mondott szavakra.
28
00:02:56,041 --> 00:03:01,211
Emlékezz, honnan jöttél!
És emlékeztesd őket is!
29
00:03:04,666 --> 00:03:08,246
Ne félj, kicsim!
30
00:03:11,083 --> 00:03:13,173
Most már tudjuk, mit kell tennünk.
31
00:03:15,666 --> 00:03:17,036
Sikerülni fog.
32
00:03:26,416 --> 00:03:29,626
Nyomozást indítottak
Ozan Yılmaz halálának ügyében,
33
00:03:29,708 --> 00:03:31,078
akit ma temettek el.
34
00:03:31,166 --> 00:03:33,706
A tragédia oka továbbra sem ismert.
35
00:03:33,791 --> 00:03:38,501
A híres üzletember, Serdar Yılmaz nem
nyilatkozott fia halálával kapcsolatban.
36
00:03:38,583 --> 00:03:41,713
Ozan temetésére ma került sor
szűk családi körben.
37
00:03:44,083 --> 00:03:47,923
Most pedig vissza az időjáráshoz.
38
00:03:48,000 --> 00:03:51,630
A hét utolsó napján sütni fog a nap.
39
00:03:51,708 --> 00:03:54,128
Szokatlanul meleg...
40
00:04:02,958 --> 00:04:05,248
Kisasszony, Serdar úr küldött önért.
41
00:04:07,250 --> 00:04:09,380
Nekem nem is mondták el.
42
00:04:10,666 --> 00:04:12,456
Nem veszik fel a telefont.
43
00:04:12,875 --> 00:04:17,125
Kisasszony, Serdar úr szűk családi
körben akarta megtartani a temetést.
44
00:04:17,625 --> 00:04:19,415
Most már találkozik önnel.
45
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Kérem, jöjjön!
46
00:04:32,708 --> 00:04:35,918
Távol kell maradnod
Serdartól és a családjától.
47
00:04:36,000 --> 00:04:37,880
Vagy bántani fognak.
48
00:04:39,916 --> 00:04:43,126
Még el kell intéznem valamit.
Majd később megyek.
49
00:04:43,208 --> 00:04:46,878
Elif kisasszony,
Serdar úr megparancsolta, hogy jöjjön.
50
00:04:47,291 --> 00:04:49,211
Jó, majd magamtól átmegyek.
51
00:04:51,458 --> 00:04:52,418
Elif!
52
00:04:57,916 --> 00:04:58,876
Indulás!
53
00:05:05,083 --> 00:05:06,043
Kicsim!
54
00:05:53,500 --> 00:05:55,920
Ne érj hozzám! Ne!
55
00:05:56,625 --> 00:05:58,745
Hozzám ne merj érni többé!
56
00:05:59,666 --> 00:06:00,626
Soha többé!
57
00:06:01,666 --> 00:06:03,416
Nehogy eszedbe jusson!
58
00:06:07,333 --> 00:06:08,633
Hazudtál.
59
00:06:10,125 --> 00:06:11,495
Hazudtál nekem!
60
00:06:13,125 --> 00:06:14,535
Hazudtál.
61
00:06:15,291 --> 00:06:17,791
Ozan nem ment külföldre.
62
00:06:18,666 --> 00:06:20,286
Nem ő küldte az sms-t.
63
00:06:21,541 --> 00:06:22,921
Hazudtál.
64
00:06:24,625 --> 00:06:27,075
Vége van.
65
00:06:28,250 --> 00:06:30,500
A fiam nem jön vissza.
66
00:06:30,583 --> 00:06:35,503
- Meghalt. A fiam meghalt.
- Mindent jóváteszek.
67
00:06:35,583 --> 00:06:36,543
Meghalt.
68
00:06:37,083 --> 00:06:38,253
Mindent...
69
00:06:38,333 --> 00:06:40,333
Vége, nincs tovább.
70
00:06:40,958 --> 00:06:43,458
Mindennek vége.
71
00:06:45,208 --> 00:06:46,328
Mindennek...
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,080
Tartsd őt szemmel!
73
00:07:29,166 --> 00:07:30,246
Igen, uram.
74
00:07:53,958 --> 00:07:55,168
BELÉPÉS MEGTAGADVA
75
00:07:57,250 --> 00:07:58,750
Miért tetted ezt?
76
00:08:01,041 --> 00:08:03,671
Megtettem mindent, amit kértél. Mindent!
77
00:08:12,041 --> 00:08:14,751
Még nincs vége!
78
00:08:15,833 --> 00:08:18,713
Még koránt sincs vége!
79
00:08:23,208 --> 00:08:24,328
Visszahozom a fiam.
80
00:08:46,041 --> 00:08:47,881
Erhan, úgy aggódtam érted.
81
00:08:56,375 --> 00:08:58,245
Tudok Ozanról. Nagyon sajnálom.
82
00:09:10,291 --> 00:09:11,251
Erhan!
83
00:09:11,875 --> 00:09:13,575
Ozan miért halt meg, Hannah?
84
00:09:18,041 --> 00:09:19,041
Nem tudom.
85
00:09:20,291 --> 00:09:21,831
Miért engem kérdezel?
86
00:09:26,166 --> 00:09:28,996
Azért, amit Serdarral
a hátam mögött műveltetek?
87
00:09:31,250 --> 00:09:32,210
Erhan!
88
00:09:36,333 --> 00:09:37,633
Vége van, Hannah.
89
00:09:39,041 --> 00:09:40,171
Vége a játéknak.
90
00:09:45,125 --> 00:09:45,955
Én...
91
00:09:50,583 --> 00:09:53,333
Most pedig elárulod, Serdar mire készül!
92
00:09:53,958 --> 00:09:55,628
Nem tudom, mire gondolsz.
93
00:09:58,666 --> 00:10:02,416
Hogy megfenyegetted a családomat,
és évek óta neki dolgozol.
94
00:10:02,500 --> 00:10:04,670
Hogy a szemembe néztél, és hazudtál!
95
00:10:04,750 --> 00:10:07,540
- Elég ebből!
- Mondtam, hogy nem akarom ezt!
96
00:10:07,625 --> 00:10:08,825
Kényszerített.
97
00:10:14,833 --> 00:10:15,713
Beszélj!
98
00:10:19,500 --> 00:10:21,040
Csak hogy tudd...
99
00:10:24,291 --> 00:10:25,541
szeretlek.
100
00:10:27,833 --> 00:10:29,043
Szeretlek.
101
00:10:32,208 --> 00:10:33,958
Mire készül Serdar?
102
00:10:36,833 --> 00:10:37,713
HÍVÁS
103
00:10:42,958 --> 00:10:45,418
Áruld el! Ki a célpontja?
104
00:10:47,166 --> 00:10:48,496
Azt mondtam, beszélj!
105
00:10:49,791 --> 00:10:50,831
Atiye.
106
00:10:52,125 --> 00:10:54,575
Egész végig Atiyét kereste.
107
00:10:56,083 --> 00:10:59,633
Tudta, hogy eljön majd,
és megtalál téged, és azt mondta...
108
00:11:01,291 --> 00:11:02,331
Mit mondott?
109
00:11:04,166 --> 00:11:07,666
Csak akkor találod meg, amit keresel,
ha Atiye eljön Urfába.
110
00:11:10,125 --> 00:11:11,285
Igaza volt.
111
00:11:13,666 --> 00:11:15,536
Atiyének végig igaza volt.
112
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
Erhan!
113
00:11:19,541 --> 00:11:21,671
Serdar Németországban bukkant rám.
114
00:11:21,958 --> 00:11:24,498
Anyám nagyon beteg volt,
és kellett a pénz.
115
00:11:24,583 --> 00:11:26,633
- És ezért...
- Ne! Ne érj hozzám!
116
00:11:29,500 --> 00:11:30,670
...én elfogadtam.
117
00:11:32,458 --> 00:11:35,918
Bemutatott neked.
És esküszöm, hogy beléd szerettem.
118
00:11:36,000 --> 00:11:38,330
Erhan, beléd szerettem, esküszöm!
119
00:11:41,875 --> 00:11:43,205
Többé nem találkozunk.
120
00:11:44,083 --> 00:11:47,173
Most pedig pakolj,
és hordd el innen magad!
121
00:11:48,333 --> 00:11:49,923
Tűnj el az életemből!
122
00:11:53,208 --> 00:11:55,378
- Erhan!
- Apa?
123
00:11:55,458 --> 00:11:57,168
- Erhan!
- Mi történt?
124
00:11:59,208 --> 00:12:02,038
- Serdar elrabolta a húgodat.
- Micsoda?
125
00:12:02,750 --> 00:12:06,880
Elifet fogja felhasználni,
hogy megfenyegesse Atiyét.
126
00:12:06,958 --> 00:12:08,748
És találkoznia kell Serdarral.
127
00:12:18,500 --> 00:12:19,540
Elif!
128
00:12:25,208 --> 00:12:28,038
Fél órád van,
hogy eljöjj a megadott címre!
129
00:12:28,583 --> 00:12:31,173
Lássuk, ezúttal meg tudod-e menteni.
130
00:12:31,250 --> 00:12:33,080
Hozzá ne érjen! Megértette?
131
00:12:33,166 --> 00:12:34,456
A számláló elindult.
132
00:12:34,916 --> 00:12:37,036
És ha bárkinek is szólsz erről...
133
00:12:38,875 --> 00:12:40,915
a húgod meghal, természetesen.
134
00:12:41,666 --> 00:12:43,126
Mindjárt küldöm a címet.
135
00:12:51,291 --> 00:12:53,331
Hatos lakás, 16-os szám, 19. utca.
136
00:12:56,500 --> 00:12:57,580
Majd hívlak.
137
00:13:04,541 --> 00:13:07,541
Derítsd ki, hol van most Serdar! Iparkodj!
138
00:13:07,916 --> 00:13:08,916
Gyerünk már!
139
00:13:13,500 --> 00:13:14,540
Serap asszony!
140
00:13:16,291 --> 00:13:18,831
Atiyének segítségre van szüksége, Mustafa.
141
00:13:19,625 --> 00:13:20,745
Jöjjön be!
142
00:13:23,958 --> 00:13:26,918
Már mindenfelé keresik Atiyét,
143
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
de még nem találták meg.
144
00:13:37,750 --> 00:13:38,880
Nézze, Serap!
145
00:13:39,958 --> 00:13:42,958
Melek asszony is megkért,
hogy segítsek Atiyének.
146
00:13:43,041 --> 00:13:46,001
Én pedig segítettem neki megszökni.
147
00:13:46,875 --> 00:13:51,625
De ha nem mond el mindent,
nem segíthetek többé önnek vagy Atiyének.
148
00:13:54,916 --> 00:13:56,576
Atiyének nincs sok ideje.
149
00:13:57,916 --> 00:14:00,036
Vissza kell mennie minél hamarabb.
150
00:14:01,416 --> 00:14:03,286
Különben elveszíti a gyermekét.
151
00:14:04,166 --> 00:14:06,456
Ha sikerül neki, mindenki megmenekül.
152
00:14:07,125 --> 00:14:08,745
Minden meg fog változni.
153
00:14:10,625 --> 00:14:14,375
Lehetetlen, hogy gyereket szüljön,
ezt mindketten jól tudjuk.
154
00:14:16,291 --> 00:14:18,791
Semmi sem lehetetlen,
ha nem nyugszik bele.
155
00:15:16,416 --> 00:15:18,826
- Mi az, Hannah?
- Serdar, merre van?
156
00:15:19,666 --> 00:15:21,126
Találkoznunk kell.
157
00:15:37,708 --> 00:15:40,998
Nem kérdeztem Elifről. Gyanút fogna.
158
00:15:42,458 --> 00:15:44,078
- Nincs több játék!
- Nincs.
159
00:15:45,083 --> 00:15:47,503
Elegem volt a játszadozásból. Most menj!
160
00:15:53,958 --> 00:15:55,038
13. UTCA
55 - 75
161
00:16:04,333 --> 00:16:06,213
Egy bizonyos Sansar rabolta el.
162
00:16:06,291 --> 00:16:08,961
- Ha le tudja nyomozni a rendszámot...
- Kérem!
163
00:16:09,041 --> 00:16:10,921
Halló? Egy óra körül vitték el.
164
00:16:11,000 --> 00:16:14,630
Ha van arra térfigyelő kamera,
ellenőrizze! Magával megyek.
165
00:16:15,125 --> 00:16:17,955
- Te találd meg Atiyét, én Elifet!
- Bízzak benned?
166
00:16:19,583 --> 00:16:20,503
Tessék?
167
00:16:21,083 --> 00:16:22,503
Miért bízzak benned?
168
00:16:25,416 --> 00:16:29,326
Miféle kérdés ez, Erhan?
Hogy merészeled? Elif a lányom!
169
00:16:30,083 --> 00:16:34,963
A gyerekeidet évekig átverték,
és te szemet hunytál fölötte.
170
00:16:35,041 --> 00:16:37,631
Kihasználtak minket!
És most te mented meg?
171
00:16:37,708 --> 00:16:39,668
Erhan, mindenki mást hibáztatsz.
172
00:16:39,750 --> 00:16:42,170
Feláldoztam az életem érted és a húgodért.
173
00:16:42,250 --> 00:16:44,170
Nem tudtam, hogy ő áll emögött.
174
00:16:44,250 --> 00:16:47,130
- Hagytam volna, ha tudom?
- Ha érdekelt volna...
175
00:16:47,208 --> 00:16:51,038
Ha érdekelt volna,
hogy kire hagytál minket, tudhattad volna.
176
00:16:52,875 --> 00:16:56,495
Erhan! Várj!
177
00:16:56,875 --> 00:16:59,915
Megtalálom őt az életem árán is. Ígérem.
178
00:17:00,250 --> 00:17:02,460
Atiye után kell menned. Nincs más mód.
179
00:17:02,541 --> 00:17:05,461
Atiye mindenki utolsó esélye.
Kérlek, higgy nekem!
180
00:17:05,541 --> 00:17:08,171
Különben túl késő lesz. Higgy nekem!
181
00:17:50,375 --> 00:17:52,785
19. UTCA - 16/6
1 - 21
182
00:17:52,875 --> 00:17:54,035
55 MÁSODPERC VISSZA
183
00:17:54,125 --> 00:17:55,165
KICSINYÍTÉS
184
00:17:55,250 --> 00:17:58,130
NAGYÍTÁS
185
00:17:58,208 --> 00:18:01,418
Igen, az isztambuli rendszámú.
186
00:18:02,333 --> 00:18:05,083
Rendben. Találjátok meg, és szólj vissza!
187
00:18:06,458 --> 00:18:07,578
Várni fogom.
188
00:18:13,208 --> 00:18:14,168
Atiye!
189
00:18:15,875 --> 00:18:17,705
Végre találkozunk.
190
00:18:20,958 --> 00:18:22,828
Szóljon, hogy engedjék el Elifet!
191
00:18:23,416 --> 00:18:24,746
Majd elengedem.
192
00:18:26,208 --> 00:18:27,288
Egy feltétellel.
193
00:18:29,166 --> 00:18:30,826
Elviszel a kapuhoz.
194
00:18:31,208 --> 00:18:33,578
A Szíriusz és a Nap együtt fognak állni,
195
00:18:33,666 --> 00:18:34,996
és jól tudod, hogy...
196
00:18:35,833 --> 00:18:38,673
ez a megfelelő idő kinyitni a kaput.
197
00:18:40,125 --> 00:18:43,375
Nem fogom. De ha meg is tenném,
az átjáró nem nyílna ki.
198
00:18:44,541 --> 00:18:45,461
Tényleg?
199
00:18:47,166 --> 00:18:48,496
De korábban megnyílt.
200
00:18:51,791 --> 00:18:52,751
Hogy érti?
201
00:18:53,916 --> 00:18:56,286
Nincs időnk megvitatni ezt, drága Atiye.
202
00:18:57,958 --> 00:19:01,168
Áruld el, rájöttél, hogy hol van a kapu?
203
00:19:02,958 --> 00:19:04,248
Előbb Elifet!
204
00:19:10,958 --> 00:19:11,918
Sansar, készülj!
205
00:19:12,833 --> 00:19:14,043
Ne! Ezt nem teheti!
206
00:19:17,208 --> 00:19:19,748
Korábban már megtettem,
és megtehetem újra.
207
00:19:19,833 --> 00:19:21,043
És akkor?
208
00:19:21,125 --> 00:19:22,375
Ha megöli Elifet?
209
00:19:22,458 --> 00:19:25,248
Nem fog levegőt kapni,
a nők nem tudnak szülni.
210
00:19:25,791 --> 00:19:28,711
Felfogtam. Nem fogsz együttműködni.
211
00:19:30,583 --> 00:19:32,793
Sansar, visszaszámolok.
212
00:19:36,333 --> 00:19:37,253
Tíz.
213
00:19:42,708 --> 00:19:43,668
Félre az útból!
214
00:19:49,250 --> 00:19:50,880
Tudod, miért vagyunk itt?
215
00:19:54,208 --> 00:19:55,128
Kilenc.
216
00:19:57,541 --> 00:19:59,291
Mert minden itt kezdődött.
217
00:20:02,625 --> 00:20:03,955
Itt születtem.
218
00:20:12,875 --> 00:20:14,205
Hánynál is tartottunk?
219
00:20:17,833 --> 00:20:18,923
Nyolcnál.
220
00:20:19,000 --> 00:20:20,210
Nyolcnál.
221
00:20:24,958 --> 00:20:26,378
Nyolcéves koromban...
222
00:20:29,291 --> 00:20:31,131
pénzt loptam apám zsebéből.
223
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Hét.
224
00:20:35,916 --> 00:20:37,246
Megbüntetett.
225
00:20:38,750 --> 00:20:39,960
Tudod, mit tett?
226
00:20:41,666 --> 00:20:42,496
Hat.
227
00:20:44,791 --> 00:20:46,501
Berakott abba a kútba.
228
00:20:49,000 --> 00:20:52,790
Ott ültem abban a sötét, hideg...
229
00:20:54,166 --> 00:20:56,916
bűzölgő kútban, nagyon hosszú ideig.
230
00:20:59,208 --> 00:21:00,168
Apa!
231
00:21:01,916 --> 00:21:02,826
Öt.
232
00:21:04,000 --> 00:21:05,880
Engedje el Elifet!
233
00:21:10,333 --> 00:21:11,883
Akkor hoztam egy döntést.
234
00:21:17,666 --> 00:21:19,536
Ha kijutok abból a kútból...
235
00:21:20,000 --> 00:21:25,170
soha többé senki nem fog úgy megalázni.
236
00:21:29,458 --> 00:21:31,458
Apámnak nem voltam elég erős.
237
00:21:34,375 --> 00:21:38,455
De akkora hatalmam lesz,
238
00:21:39,458 --> 00:21:41,538
hogy többé senki nem tud elnyomni.
239
00:21:46,500 --> 00:21:47,960
Láttam valamit a kútban.
240
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
És tudod, mit?
Senkinek nem mondtam el. Soha.
241
00:21:58,791 --> 00:22:00,631
De azóta...
242
00:22:01,916 --> 00:22:03,626
tudtam, a sorsom megváltozott.
243
00:22:08,750 --> 00:22:09,670
Négy.
244
00:22:13,208 --> 00:22:14,168
Három.
245
00:22:16,541 --> 00:22:17,461
Kettő.
246
00:22:22,666 --> 00:22:23,496
Egy.
247
00:22:24,041 --> 00:22:25,881
Jól van, elmondom.
248
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
- Hazudsz.
- Nem!
249
00:22:27,541 --> 00:22:28,381
- Sansar!
- Ne!
250
00:22:31,041 --> 00:22:34,501
Az átjáró Göbekli Tepében,
a fa alatt fog megnyílni.
251
00:22:38,541 --> 00:22:39,581
Várj még!
252
00:22:48,250 --> 00:22:49,210
Serdar!
253
00:22:55,416 --> 00:22:56,666
Drága fiam!
254
00:22:56,750 --> 00:22:57,670
Erhan?
255
00:22:58,708 --> 00:22:59,998
Senki nem megy sehová.
256
00:23:03,666 --> 00:23:05,996
Erhan, maradj ki ebből!
257
00:23:06,541 --> 00:23:07,961
Nem mondom még egyszer.
258
00:23:08,041 --> 00:23:12,081
Erhan, hallgass rá! Nekem is mennem kell.
Meg kell tennünk Elifért.
259
00:23:12,166 --> 00:23:14,916
Elif biztonságban van.
260
00:23:23,458 --> 00:23:25,078
Elif!
261
00:23:26,041 --> 00:23:28,211
Itt vagyok, kincsem. Ne aggódj!
262
00:23:31,125 --> 00:23:32,825
Most Serdar jön.
263
00:23:33,708 --> 00:23:35,668
Sansar!
264
00:23:36,208 --> 00:23:38,038
Gyere, menjünk!
265
00:23:38,625 --> 00:23:39,665
Ne mozduljatok!
266
00:23:48,708 --> 00:23:49,628
Te...
267
00:23:51,166 --> 00:23:52,626
hazudtál.
268
00:23:52,708 --> 00:23:53,998
Éveken át!
269
00:23:54,083 --> 00:23:56,633
Bolondnak néztél évekig!
270
00:23:57,291 --> 00:23:59,501
Hannah-t használtad. Miféle ember vagy?
271
00:23:59,583 --> 00:24:02,383
Erhan, mindenki valaki más bábja.
Mindenki!
272
00:24:04,125 --> 00:24:05,415
Én is báb voltam.
273
00:24:06,583 --> 00:24:07,923
De annak már vége.
274
00:24:09,875 --> 00:24:13,415
Utoljára mondom,
állj félre az utamból, vagy lelőlek.
275
00:24:14,750 --> 00:24:15,710
Nem tudnál.
276
00:24:15,791 --> 00:24:17,461
- Atiye, menjünk!
- Állj meg!
277
00:24:27,625 --> 00:24:29,785
Mit csinálsz? Megölöd a nevelt fiad?
278
00:24:32,250 --> 00:24:34,170
Szerinted érdekel?
279
00:24:36,083 --> 00:24:39,543
Azért fogadtalak titeket örökbe,
mert szükségem volt rád.
280
00:24:39,625 --> 00:24:43,495
Felneveltél minket. Te neveltél fel!
281
00:24:44,625 --> 00:24:47,915
Azt mondtad, büszke vagy rám!
A fiadnak neveztél!
282
00:24:48,000 --> 00:24:51,170
Nem vagy a fiam, Erhan!
Soha nem is voltál!
283
00:24:53,833 --> 00:24:55,253
A fiam meghalt.
284
00:24:57,541 --> 00:25:00,711
És ha meg kell ölnöm,
hogy őt visszahozzam, megteszem.
285
00:25:04,916 --> 00:25:05,826
Erhan!
286
00:25:23,708 --> 00:25:28,328
Erhan, terhes vagyok a lányoddal.
287
00:25:30,625 --> 00:25:32,075
Kislányunk lesz.
288
00:25:39,958 --> 00:25:41,458
Kislányunk lesz.
289
00:25:52,958 --> 00:25:55,168
Gyerünk! Mozgás!
290
00:25:55,625 --> 00:25:58,165
- A köldökzsinór a nyakán! Nincs pulzus.
- Ne!
291
00:25:58,250 --> 00:26:02,330
Ne hagyják meghalni! Inkább én!
Ne hagyják, hogy bármi történjen vele!
292
00:26:02,875 --> 00:26:04,625
- Erhan!
- Anya!
293
00:26:04,708 --> 00:26:07,748
- Anya! Mi történik, anya?
- Ne félj, itt vagyok!
294
00:26:07,833 --> 00:26:08,673
Anya!
295
00:26:08,750 --> 00:26:11,170
A LELKE ÜDVÖSSÉGÉÉRT
296
00:26:17,666 --> 00:26:20,786
Minden lélek beteljesíti a végzetét,
Erhan.
297
00:26:21,541 --> 00:26:24,171
Ő meghalt, de ez nem a te hibád.
298
00:26:24,250 --> 00:26:26,330
Mikor adtad fel, hogy élj?
299
00:26:28,333 --> 00:26:31,083
Te vagy az,
aki megmutatja apádnak az utat.
300
00:26:31,166 --> 00:26:34,036
A hajnal titkait fel kell fedni, Erhan.
301
00:26:34,500 --> 00:26:37,170
Mikor feledted el azt, amit ott láttál?
302
00:26:37,250 --> 00:26:39,790
Mikor szegted meg az ott tett ígéreted?
303
00:26:39,875 --> 00:26:41,165
Szeretlek.
304
00:26:46,333 --> 00:26:48,793
Én is szeretlek.
305
00:26:48,875 --> 00:26:52,625
Mikor tévesztetted össze
a szerelmet a vággyal?
306
00:26:53,083 --> 00:26:55,753
Mikor felejtettél el szeretni?
307
00:26:56,291 --> 00:26:58,711
Ő volt az, aki rászedett?
308
00:26:58,791 --> 00:27:00,831
Ne! Nem akarok emlékezni erre.
309
00:27:01,208 --> 00:27:03,458
Vagy te szedted rá őt?
310
00:27:03,541 --> 00:27:05,881
Soha nem fogsz megbocsátani nekik.
311
00:27:05,958 --> 00:27:09,128
Mi volt a mentséged,
amiért lemondtál a szerelemről?
312
00:27:09,208 --> 00:27:10,498
Pusztulj!
313
00:27:12,666 --> 00:27:13,786
Te meghaltál.
314
00:27:15,958 --> 00:27:17,458
Még van esélyed.
315
00:28:00,375 --> 00:28:01,285
Anya!
316
00:28:01,916 --> 00:28:02,746
Ozan!
317
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
Ozan?
318
00:28:05,833 --> 00:28:07,083
Nem mentem sehová.
319
00:28:12,958 --> 00:28:14,128
Keress meg, anya!
320
00:28:20,083 --> 00:28:21,043
Ozan!
321
00:28:26,791 --> 00:28:27,631
Ozan!
322
00:28:38,500 --> 00:28:39,960
- Apa!
- Fiam!
323
00:28:40,583 --> 00:28:41,633
Elif?
324
00:28:41,708 --> 00:28:45,498
Elif biztonságban van.
A húgod jól van, és te is jól leszel.
325
00:28:45,583 --> 00:28:47,083
Igazad volt, apa.
326
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
Serdar...
327
00:28:52,791 --> 00:28:56,171
Serdar Urfába vitte Atiyét.
328
00:28:59,583 --> 00:29:01,753
Ne beszélj, fiam!
329
00:29:02,375 --> 00:29:04,205
Annyira hiányoztál.
330
00:29:05,916 --> 00:29:07,536
Annyira hiányoztál.
331
00:29:09,208 --> 00:29:10,498
Megállt a szíve!
332
00:29:11,708 --> 00:29:13,328
- Mi történik?
- Kifelé!
333
00:29:13,416 --> 00:29:16,376
- Mi történik a fiammal?
- Szálljon ki, kérem!
334
00:29:16,458 --> 00:29:18,998
Mi van vele? Mondja el!
335
00:29:19,083 --> 00:29:20,503
Készülj!
336
00:29:44,041 --> 00:29:45,381
Erhant is megölte.
337
00:29:46,750 --> 00:29:48,130
Ő kényszerített.
338
00:29:49,750 --> 00:29:51,250
Többször figyelmeztettem.
339
00:29:53,458 --> 00:29:55,208
Nem volt muszáj megölni őket.
340
00:29:56,333 --> 00:29:57,633
Hallgass el!
341
00:29:59,666 --> 00:30:01,416
Mindenkinek megvan a végzete.
342
00:30:02,791 --> 00:30:06,041
A mi kettőnkké ugyanaz,
hát nem érted, Atiye? Ugyanaz.
343
00:30:06,875 --> 00:30:08,625
Mi nem hasonlítunk másokra.
344
00:30:14,541 --> 00:30:18,751
Miben nem hasonlítunk másokra?
Mi a közös bennünk?
345
00:30:19,083 --> 00:30:21,963
A saját érdekünkben
használtuk azt a helyet.
346
00:30:23,291 --> 00:30:25,961
Te Cansut akartad megmenteni,
én a nejemet.
347
00:30:26,500 --> 00:30:29,920
Érted már, Atiye?
Nem is különbözünk annyira.
348
00:30:41,625 --> 00:30:43,035
Rajta, Atiye!
349
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
Most jött el az időd, Atiye.
350
00:30:51,166 --> 00:30:52,666
Tedd meg, ami helyes!
351
00:30:57,458 --> 00:30:58,708
Képes vagy rá.
352
00:31:01,708 --> 00:31:02,878
Képes vagy rá.
353
00:31:13,833 --> 00:31:17,253
Azért nem kap itt levegőt,
mert ott megfojtotta Cansut.
354
00:31:18,208 --> 00:31:19,038
Ez marhaság.
355
00:31:38,458 --> 00:31:39,668
Fékezzen!
356
00:31:41,708 --> 00:31:42,538
Hadd vezessek!
357
00:33:14,083 --> 00:33:16,753
Ne érj hozzám! Hagyj! Ne!
358
00:33:17,458 --> 00:33:18,378
Gyerünk!
359
00:33:32,916 --> 00:33:36,876
- Álljon fel!
- Engedj el! Hagyj békén! Menj el!
360
00:33:36,958 --> 00:33:38,578
Álljon fel, gyerünk!
361
00:33:48,291 --> 00:33:50,461
Gyerünk!
362
00:33:51,666 --> 00:33:52,746
Lábra!
363
00:33:57,625 --> 00:33:58,535
Álljon fel!
364
00:35:19,833 --> 00:35:21,883
A híres régészt, Erhan Kurtizt,
365
00:35:21,958 --> 00:35:24,328
aki Göbekli Tepe-i feltárásairól ismert,
366
00:35:24,416 --> 00:35:27,416
az ásatási terület közelében leszúrták.
367
00:35:27,500 --> 00:35:31,250
Kórházba szállították,
de az állapota válságos.
368
00:35:31,333 --> 00:35:34,833
A rendőrség bejelentette,
hogy nyomozást indítottak.
369
00:35:35,458 --> 00:35:36,668
Ne mozdulj!
370
00:35:39,250 --> 00:35:40,210
Atiye, fuss!
371
00:35:54,208 --> 00:35:55,248
Hol vagyok?
372
00:35:57,166 --> 00:36:01,286
Urfában, professzor úr. Ne aggódjon,
minden rendben. Hívom az orvost.
373
00:36:12,166 --> 00:36:13,246
Atiye?
374
00:36:15,750 --> 00:36:18,170
A feliratot fordította: Rádóczki Attila