1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:28,875 --> 00:01:31,535
O Signore, noi ti abbiamo disobbedito.
3
00:01:31,625 --> 00:01:33,705
Abbiamo sbagliato e abbiamo peccato.
4
00:01:33,791 --> 00:01:38,001
Perdonaci tutti, o Signore,
a partire dal tuo umile servo Ozan.
5
00:01:38,083 --> 00:01:38,923
Amen.
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,960
Dai alla famiglia,
agli amici e a chi gli voleva bene,
7
00:01:42,041 --> 00:01:44,081
la forza di sopportare questo dolore.
8
00:01:44,166 --> 00:01:46,576
Da Allah veniamo e ad Allah ritorneremo.
9
00:01:46,666 --> 00:01:49,076
Ci riuniremo a lui
nel Giorno del Giudizio.
10
00:01:49,500 --> 00:01:51,000
El Fatiha.
11
00:01:53,791 --> 00:01:55,081
Le mie condoglianze.
12
00:01:56,333 --> 00:01:57,583
Che riposi in pace.
13
00:01:59,416 --> 00:02:00,666
Le mie condoglianze.
14
00:02:00,750 --> 00:02:03,250
- Per qualsiasi cosa...
- Condoglianze.
15
00:02:06,458 --> 00:02:09,418
Se un giorno
le donne non potessero più partorire,
16
00:02:10,000 --> 00:02:12,920
tu dovrai tornare nel ventre della Terra.
17
00:02:13,958 --> 00:02:16,458
La porta che conduce al ventre della Terra
18
00:02:17,083 --> 00:02:20,383
può essere aperta solo
dall'unione di uomo e donna.
19
00:02:20,458 --> 00:02:23,378
Tu partorirai quello
che dicono non possa nascere.
20
00:02:24,250 --> 00:02:27,630
E quando partorirai,
il mondo si risveglierà.
21
00:02:28,583 --> 00:02:32,173
E da quell'unione
il genere umano ritroverà la fertilità.
22
00:02:32,916 --> 00:02:35,326
La porta che cerchi è sotto quell'albero.
23
00:02:36,291 --> 00:02:40,831
Quello è l'albero
che unisce il cielo alla Terra.
24
00:02:40,916 --> 00:02:44,376
È l'albero che è lì da sempre.
25
00:02:44,458 --> 00:02:49,958
L'albero che ti è stato affidato
da generazioni e che esisterà per sempre.
26
00:02:50,041 --> 00:02:53,581
È giunta la tua ora. Preparati all'ignoto.
27
00:02:53,666 --> 00:02:55,956
Alle parole che non sono mai state dette.
28
00:02:56,041 --> 00:03:01,211
Ricordati da dove sei venuta.
E ricordalo a tutti loro.
29
00:03:04,666 --> 00:03:08,246
Non avere paura, tesoro.
30
00:03:11,083 --> 00:03:13,173
Adesso sappiamo cosa fare.
31
00:03:15,666 --> 00:03:17,036
Ce la faremo.
32
00:03:26,416 --> 00:03:29,456
Avviata un'indagine
sulla morte di Ozan Yılmaz,
33
00:03:29,541 --> 00:03:31,171
il cui funerale si è tenuto oggi.
34
00:03:31,250 --> 00:03:33,710
Ancora sconosciute le cause della morte.
35
00:03:33,791 --> 00:03:38,501
Il famoso imprenditore Serdar Yılmaz
non ha commentato la morte del figlio.
36
00:03:38,583 --> 00:03:42,043
Il corpo è stato seppellito stamane
con un funerale privato.
37
00:03:44,083 --> 00:03:47,923
E ora, le previsioni meteo.
38
00:03:48,000 --> 00:03:51,630
Si prevede un sole splendente
per il fine settimana.
39
00:03:51,708 --> 00:03:54,128
Temperature sopra la media stagionale.
40
00:04:02,958 --> 00:04:05,248
Mi ha mandato il signor Serdar
a prenderla.
41
00:04:07,250 --> 00:04:09,380
Nessuno mi ha avvertito.
42
00:04:10,666 --> 00:04:12,786
Non mi rispondono neanche al telefono.
43
00:04:12,875 --> 00:04:17,125
Il signor Serdar voleva che fosse
presente solo la famiglia al funerale.
44
00:04:17,625 --> 00:04:19,415
Adesso vorrebbe vederla.
45
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Venga, per favore.
46
00:04:32,708 --> 00:04:35,918
Devi stare lontana
da Serdar e dalla sua famiglia.
47
00:04:36,000 --> 00:04:37,880
Prima che ti facciano del male.
48
00:04:39,916 --> 00:04:43,126
Ho una cosa da finire. Vengo tra un po'.
49
00:04:43,208 --> 00:04:46,878
Signorina Elif,
il signor Serdar vuole vederla adesso.
50
00:04:47,291 --> 00:04:49,251
Va bene. Arrivo tra un po'.
51
00:04:51,458 --> 00:04:52,418
Elif.
52
00:04:57,916 --> 00:04:58,876
Andiamo.
53
00:05:05,083 --> 00:05:06,043
Tesoro!
54
00:05:53,500 --> 00:05:55,920
Non toccarmi! No!
55
00:05:56,625 --> 00:05:58,745
Non ti azzardare mai più a toccarmi!
56
00:05:59,666 --> 00:06:00,626
Mai più.
57
00:06:01,666 --> 00:06:03,416
Non devi neanche provarci.
58
00:06:07,333 --> 00:06:08,633
Mi hai mentito.
59
00:06:10,125 --> 00:06:11,495
Mi hai mentito.
60
00:06:13,125 --> 00:06:14,535
Mi hai mentito!
61
00:06:15,291 --> 00:06:17,791
Ozan non è mai partito.
62
00:06:18,666 --> 00:06:20,536
E non ha mandato quel messaggio.
63
00:06:21,541 --> 00:06:22,921
Mi hai mentito.
64
00:06:24,625 --> 00:06:27,075
È finita.
65
00:06:28,250 --> 00:06:30,500
Mio figlio non tornerà più.
66
00:06:30,583 --> 00:06:35,503
- È morto. Mio figlio è morto.
- Rimetterò tutto a posto.
67
00:06:35,583 --> 00:06:36,543
È morto.
68
00:06:37,083 --> 00:06:38,253
Sistemerò tutto.
69
00:06:38,333 --> 00:06:40,333
È finita. È tutto finito.
70
00:06:40,958 --> 00:06:43,458
È tutto finito.
71
00:06:45,208 --> 00:06:46,328
È finita.
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,080
Tienila d'occhio.
73
00:07:29,166 --> 00:07:30,246
Sì, signore.
74
00:07:53,958 --> 00:07:55,168
ACCESSO NEGATO
75
00:07:57,250 --> 00:07:58,830
Perché mi hai fatto questo?
76
00:08:01,041 --> 00:08:03,791
Ho fatto tutto ciò che mi avevi chiesto.
Tutto!
77
00:08:12,041 --> 00:08:14,751
Ma non è ancora finita!
78
00:08:15,833 --> 00:08:18,713
Non è finita!
79
00:08:23,208 --> 00:08:24,328
Mio figlio tornerà.
80
00:08:46,041 --> 00:08:47,881
Erhan, ero in pensiero per te.
81
00:08:56,375 --> 00:08:58,245
Ho saputo di Ozan. Mi dispiace.
82
00:09:10,291 --> 00:09:11,251
Erhan.
83
00:09:11,875 --> 00:09:13,575
Perché Ozan è morto, Hannah?
84
00:09:18,041 --> 00:09:19,041
Non lo so.
85
00:09:20,291 --> 00:09:21,831
Perché lo chiedi a me?
86
00:09:26,125 --> 00:09:28,995
È per quello che tu e Serdar
state facendo in segreto?
87
00:09:31,250 --> 00:09:32,210
Erhan.
88
00:09:36,333 --> 00:09:37,633
È finita, Hannah.
89
00:09:39,041 --> 00:09:40,171
Per voi è finita.
90
00:09:45,125 --> 00:09:45,955
Io...
91
00:09:50,583 --> 00:09:53,333
Adesso mi dici
che cosa cazzo sta succedendo.
92
00:09:53,958 --> 00:09:55,628
Non so di che parli.
93
00:09:58,666 --> 00:10:02,416
So che hai minacciato la mia famiglia
e che lavori per Serdar da anni.
94
00:10:02,500 --> 00:10:04,670
So che mi hai mentito spudoratamente.
95
00:10:04,750 --> 00:10:07,540
- Perciò smettila!
- Io ho detto che non volevo!
96
00:10:07,625 --> 00:10:08,825
Mi ha costretta lui.
97
00:10:14,833 --> 00:10:15,713
Parla.
98
00:10:19,500 --> 00:10:21,080
Ok, ma prima devi sapere...
99
00:10:24,291 --> 00:10:25,541
che io ti amo.
100
00:10:27,833 --> 00:10:29,043
Ti amo.
101
00:10:32,208 --> 00:10:33,958
Cos'ha in mente Serdar?
102
00:10:36,791 --> 00:10:37,711
CHIAMA
103
00:10:42,958 --> 00:10:45,418
Dimmi qual è il suo vero obiettivo.
104
00:10:47,166 --> 00:10:48,496
Dimmelo!
105
00:10:49,791 --> 00:10:50,831
Atiye.
106
00:10:52,125 --> 00:10:54,955
Il suo obiettivo
è stato sempre e solo Atiye.
107
00:10:56,083 --> 00:10:59,633
Sapeva che sarebbe venuta a cercarti
e ha detto...
108
00:11:01,291 --> 00:11:02,331
Che cosa ha detto?
109
00:11:04,166 --> 00:11:07,666
Che avreste trovato ciò che cercate
solo se fosse venuta a Urfa.
110
00:11:10,125 --> 00:11:11,285
Atiye aveva ragione.
111
00:11:13,666 --> 00:11:15,536
Mi ha detto sempre la verità.
112
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
Erhan.
113
00:11:19,541 --> 00:11:21,671
Serdar mi ha trovata in Germania.
114
00:11:21,958 --> 00:11:24,498
Mia madre stava male
e avevo bisogno di soldi.
115
00:11:24,583 --> 00:11:26,633
- Per questo...
- No! Non toccarmi!
116
00:11:29,500 --> 00:11:30,670
...ho accettato.
117
00:11:32,458 --> 00:11:35,918
Ci ha fatti conoscere lui,
ma poi io mi sono innamorata.
118
00:11:36,000 --> 00:11:38,580
Mi sono innamorata di te. Te lo giuro!
119
00:11:41,875 --> 00:11:43,455
Non voglio vederti mai più.
120
00:11:44,083 --> 00:11:47,173
Prendi la tua roba e vattene da qui.
121
00:11:48,333 --> 00:11:49,923
Sparisci dalla mia vita.
122
00:11:53,208 --> 00:11:55,378
- Erhan!
- Papà?
123
00:11:55,458 --> 00:11:57,168
- Erhan!
- Che è successo?
124
00:11:59,208 --> 00:12:02,038
- Serdar ha rapito tua sorella.
- Che?
125
00:12:02,750 --> 00:12:06,880
Adesso userà Elif per ricattare Atiye
126
00:12:06,958 --> 00:12:08,748
e la costringerà a incontrarlo.
127
00:12:18,500 --> 00:12:19,540
Elif!
128
00:12:25,208 --> 00:12:28,038
Hai 30 minuti per venire dove ti dirò.
129
00:12:28,583 --> 00:12:31,173
Vediamo se stavolta riesci a salvarla.
130
00:12:31,250 --> 00:12:33,080
Non toccarla. Hai capito?
131
00:12:33,166 --> 00:12:34,456
Il tempo stringe.
132
00:12:34,916 --> 00:12:37,036
E se lo dici a qualcuno...
133
00:12:38,875 --> 00:12:40,915
tua sorella morirà, naturalmente.
134
00:12:41,666 --> 00:12:43,126
Ti mando l'indirizzo.
135
00:12:51,250 --> 00:12:53,330
19° Strada, numero 16, appartamento 6.
136
00:12:56,500 --> 00:12:57,580
Ti chiamo.
137
00:13:04,541 --> 00:13:07,541
Scopri subito dove si trova! Sbrigati!
138
00:13:07,916 --> 00:13:08,916
Forza!
139
00:13:13,500 --> 00:13:14,540
Serap.
140
00:13:16,291 --> 00:13:18,831
Atiye ha bisogno di aiuto, Mustafa.
141
00:13:19,625 --> 00:13:20,745
Entra.
142
00:13:23,958 --> 00:13:26,918
Stanno già cercando tutti Atiye,
143
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
ma per ora niente.
144
00:13:37,750 --> 00:13:38,880
Senti, Serap...
145
00:13:39,958 --> 00:13:42,958
anche Melek mi ha chiesto
di aiutare Atiye.
146
00:13:43,041 --> 00:13:46,001
E io l'ho aiutata a scappare.
147
00:13:46,875 --> 00:13:51,625
Ma se non mi dici tutto,
non potrò più aiutare né te né Atiye.
148
00:13:54,916 --> 00:13:56,576
Atiye non ha molto tempo.
149
00:13:57,916 --> 00:14:00,036
Deve tornare lì il prima possibile.
150
00:14:01,416 --> 00:14:03,286
Altrimenti perderà il bambino.
151
00:14:04,166 --> 00:14:06,456
Se lei ce la fa, saranno tutti salvi.
152
00:14:07,125 --> 00:14:08,745
E tutto cambierà.
153
00:14:10,625 --> 00:14:14,375
Ma è impossibile che partorisca.
Lo sai anche tu.
154
00:14:16,291 --> 00:14:18,791
Niente è impossibile, se tu lo vorrai.
155
00:15:16,416 --> 00:15:18,826
- Hannah, che c'è?
- Serdar, dove sei?
156
00:15:19,666 --> 00:15:21,126
Devo vederti.
157
00:15:37,708 --> 00:15:40,998
Non ho chiesto di Elif
per non farlo insospettire.
158
00:15:42,416 --> 00:15:44,076
- Se è un trucco...
- Basta trucchi.
159
00:15:45,083 --> 00:15:47,503
Ne ho avuto abbastanza. Adesso vai.
160
00:15:53,958 --> 00:15:55,038
13° STRADA
55 - 75
161
00:16:04,333 --> 00:16:06,213
Un certo Sansar ha rapito Elif.
162
00:16:06,291 --> 00:16:08,961
- Se rintracciate la targa...
- Dai a me.
163
00:16:09,041 --> 00:16:10,921
Pronto? L'ha rapita verso l'una.
164
00:16:11,000 --> 00:16:14,630
Controllate le telecamere di sorveglianza.
Io vi raggiungo.
165
00:16:15,125 --> 00:16:17,955
- Tu trova Atiye, io cerco Elif.
- Perché dovrei fidarmi?
166
00:16:19,583 --> 00:16:20,503
Che cosa?
167
00:16:21,083 --> 00:16:22,713
Perché dovrei fidarmi di te?
168
00:16:25,416 --> 00:16:29,326
Che razza di domanda è, Erhan?
Come ti permetti? Elif è mia figlia!
169
00:16:30,083 --> 00:16:32,833
I tuoi figli sono stati ingannati per anni
170
00:16:32,916 --> 00:16:34,956
e tu hai fatto finta di non vedere.
171
00:16:35,041 --> 00:16:37,631
Ci hanno usati. E adesso vuoi salvarla?
172
00:16:37,708 --> 00:16:39,668
Dai sempre la colpa agli altri.
173
00:16:39,750 --> 00:16:42,380
Ho sacrificato la mia vita
per te e tua sorella.
174
00:16:42,458 --> 00:16:45,828
Non sapevo chi era Serdar.
Sennò non l'avrei lasciato fare.
175
00:16:45,916 --> 00:16:47,126
Se ti interessava...
176
00:16:47,208 --> 00:16:51,128
Se ti fosse interessato con chi
ci avevi lasciati, lo avresti saputo!
177
00:16:52,875 --> 00:16:56,495
Erhan! Erhan, aspetta.
178
00:16:56,875 --> 00:16:59,915
Troverò Elif, dovesse costarmi la vita.
Te lo giuro.
179
00:17:00,250 --> 00:17:02,460
Ma tu cerca Atiye. Non c'è altro modo.
180
00:17:02,541 --> 00:17:05,461
Atiye è la nostra unica possibilità.
Ti prego, fidati.
181
00:17:05,541 --> 00:17:08,291
Altrimenti sarà troppo tardi per tutto.
Fidati.
182
00:17:50,375 --> 00:17:52,785
16/6
19° STRADA, 1 - 21
183
00:17:52,875 --> 00:17:54,035
55 SECONDI INDIETRO
184
00:17:54,125 --> 00:17:55,165
RIMPICCIOLISCI
185
00:17:55,250 --> 00:17:58,130
INGRANDISCI
186
00:17:58,208 --> 00:18:01,418
Sì. Quella con la targa di Istanbul.
187
00:18:02,333 --> 00:18:05,083
Ok. Trovatela e poi fatemi sapere.
188
00:18:06,458 --> 00:18:07,578
Io aspetto.
189
00:18:13,208 --> 00:18:14,168
Atiye...
190
00:18:15,875 --> 00:18:17,705
Finalmente ci incontriamo.
191
00:18:20,958 --> 00:18:22,828
Digli di liberare Elif.
192
00:18:23,416 --> 00:18:24,746
La libererò.
193
00:18:26,208 --> 00:18:27,288
Ad una condizione.
194
00:18:29,166 --> 00:18:30,826
Che tu mi conduca al varco.
195
00:18:31,208 --> 00:18:33,578
Sirio e il sole stanno per unirsi
196
00:18:33,666 --> 00:18:34,996
e tu sai benissimo
197
00:18:35,833 --> 00:18:38,673
che questo è il momento giusto
per aprire il varco.
198
00:18:40,041 --> 00:18:43,381
Non lo farò. E anche se lo facessi,
il varco non si aprirebbe.
199
00:18:44,541 --> 00:18:45,461
Davvero?
200
00:18:47,166 --> 00:18:48,786
Però una volta si è aperto.
201
00:18:51,791 --> 00:18:52,751
Che vuoi dire?
202
00:18:53,916 --> 00:18:56,286
Non ho tempo di discutere, mia cara Atiye.
203
00:18:57,958 --> 00:19:01,168
Adesso dimmi, hai scoperto dov'è il varco?
204
00:19:02,958 --> 00:19:04,248
Prima libera Elif.
205
00:19:10,833 --> 00:19:11,923
Sansar, preparati.
206
00:19:12,833 --> 00:19:14,043
No, non puoi farlo!
207
00:19:17,208 --> 00:19:19,748
L'ho già fatto una volta e posso rifarlo.
208
00:19:19,833 --> 00:19:21,043
E poi?
209
00:19:21,125 --> 00:19:22,375
Ucciderai Elif e poi?
210
00:19:22,458 --> 00:19:25,248
Tu non respiri
e le donne non possono partorire.
211
00:19:25,791 --> 00:19:28,711
Ho capito. Non vuoi collaborare.
212
00:19:30,583 --> 00:19:32,793
Sansar, inizio il conto alla rovescia.
213
00:19:36,333 --> 00:19:37,253
Dieci.
214
00:19:42,708 --> 00:19:43,668
Spostati!
215
00:19:49,250 --> 00:19:50,880
Sai perché siamo qui?
216
00:19:54,208 --> 00:19:55,128
Nove.
217
00:19:57,541 --> 00:19:59,291
Perché è iniziato tutto qui.
218
00:20:02,625 --> 00:20:03,955
Io sono nato qui.
219
00:20:12,875 --> 00:20:14,205
Dove eravamo?
220
00:20:17,833 --> 00:20:18,923
Otto.
221
00:20:19,000 --> 00:20:20,210
Otto.
222
00:20:24,958 --> 00:20:26,378
Quando avevo otto anni,
223
00:20:29,291 --> 00:20:31,131
rubai dei soldi a mio padre.
224
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Sette.
225
00:20:35,916 --> 00:20:37,246
E lui mi punì.
226
00:20:38,750 --> 00:20:39,960
Sai cosa fece?
227
00:20:41,666 --> 00:20:42,496
Sei.
228
00:20:44,791 --> 00:20:46,501
Mi mise in quel pozzo.
229
00:20:49,000 --> 00:20:52,790
Restai al buio e al freddo...
230
00:20:54,166 --> 00:20:56,916
di quel pozzo fetido
per non so quanto tempo.
231
00:20:59,208 --> 00:21:00,168
Papà?
232
00:21:01,916 --> 00:21:02,826
Cinque.
233
00:21:04,000 --> 00:21:05,880
Libera Elif.
234
00:21:10,333 --> 00:21:11,883
Fu allora che decisi...
235
00:21:17,666 --> 00:21:19,536
che se fossi uscito da quel pozzo,
236
00:21:20,000 --> 00:21:25,170
non mi sarei mai più fatto
umiliare così da nessuno.
237
00:21:29,458 --> 00:21:31,788
Certo, mio padre era troppo forte per me.
238
00:21:34,375 --> 00:21:38,455
Ma io sarei diventato così potente...
239
00:21:39,375 --> 00:21:41,535
che nessuno mi avrebbe mai più oppresso.
240
00:21:46,500 --> 00:21:48,380
Vidi tutto chiaro in quel pozzo.
241
00:21:51,416 --> 00:21:54,246
E sai una cosa?
Non l'ho mai detto a nessuno. Mai.
242
00:21:58,791 --> 00:22:00,631
Ma in quel momento capii...
243
00:22:01,916 --> 00:22:03,786
che il mio destino era segnato.
244
00:22:08,750 --> 00:22:09,670
Quattro.
245
00:22:13,208 --> 00:22:14,168
Tre.
246
00:22:16,541 --> 00:22:17,461
Due.
247
00:22:22,666 --> 00:22:23,496
Uno.
248
00:22:24,041 --> 00:22:25,881
Va bene! Te lo dirò!
249
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
- Stai mentendo.
- No, giuro.
250
00:22:27,541 --> 00:22:28,381
- Sansar.
- No!
251
00:22:31,041 --> 00:22:34,501
Il varco si aprirà
sotto l'albero di Göbekli Tepe.
252
00:22:38,541 --> 00:22:39,581
Aspetta.
253
00:22:48,250 --> 00:22:49,210
Serdar!
254
00:22:55,416 --> 00:22:56,666
Il mio caro figliolo!
255
00:22:56,750 --> 00:22:57,670
Erhan?
256
00:22:58,708 --> 00:23:00,378
Nessuno va da nessuna parte.
257
00:23:03,666 --> 00:23:05,996
Erhan, non immischiarti.
258
00:23:06,541 --> 00:23:07,961
Non te lo ripeterò.
259
00:23:08,041 --> 00:23:12,081
Erhan, dagli retta. Devo andare anch'io.
Dobbiamo farlo per Elif.
260
00:23:12,166 --> 00:23:14,916
Elif è al sicuro.
261
00:23:23,458 --> 00:23:25,078
Elif!
262
00:23:26,041 --> 00:23:28,211
Eccomi qua, tesoro. Stai tranquilla.
263
00:23:31,125 --> 00:23:32,825
E adesso tocca a Serdar.
264
00:23:33,708 --> 00:23:35,668
Sansar?
265
00:23:36,208 --> 00:23:38,038
Vieni. Andiamo.
266
00:23:38,625 --> 00:23:39,665
Fermi là!
267
00:23:48,708 --> 00:23:49,628
Tu...
268
00:23:51,166 --> 00:23:52,626
Tu mi hai mentito.
269
00:23:52,708 --> 00:23:53,998
Per anni!
270
00:23:54,083 --> 00:23:56,633
Mi hai preso in giro per anni.
271
00:23:57,291 --> 00:23:59,501
Hai usato Hannah. Che razza d'uomo sei?
272
00:23:59,583 --> 00:24:02,383
Siamo tutti la pedina di qualcuno, Erhan.
Tutti!
273
00:24:04,125 --> 00:24:05,785
Sono stato una pedina anch'io.
274
00:24:06,583 --> 00:24:07,923
Ma adesso è finita.
275
00:24:09,833 --> 00:24:13,423
Te lo dico per l'ultima volta:
levati o dovrò premere il grilletto.
276
00:24:14,750 --> 00:24:15,710
Non puoi farlo.
277
00:24:15,791 --> 00:24:17,461
- Vieni, Atiye.
- Erhan, fermo!
278
00:24:27,625 --> 00:24:29,785
Che vuoi fare? Uccidere tuo figlio?
279
00:24:32,250 --> 00:24:34,170
Pensi che m'importi?
280
00:24:36,083 --> 00:24:39,543
Ho adottato te ed Elif
perché mi servivate.
281
00:24:39,625 --> 00:24:43,495
Ci hai cresciuti! Mi hai visto crescere!
282
00:24:44,625 --> 00:24:47,915
Hai detto che eri fiero di me!
Mi hai chiamato "figlio"!
283
00:24:48,000 --> 00:24:51,170
Tu non sei mio figlio, Erhan!
Non lo sei mai stato!
284
00:24:53,833 --> 00:24:55,253
Mio figlio è morto.
285
00:24:57,541 --> 00:25:00,711
E se devo ucciderti per riaverlo, lo farò.
286
00:25:04,916 --> 00:25:05,826
Erhan!
287
00:25:23,708 --> 00:25:28,328
Erhan, io e te avremo una figlia.
288
00:25:30,625 --> 00:25:32,075
Avremo una figlia.
289
00:25:39,958 --> 00:25:41,458
Avremo una figlia.
290
00:25:52,958 --> 00:25:55,168
Vieni. Muoviti!
291
00:25:55,625 --> 00:25:58,165
- Ha un giro di cordone. Non c'è battito.
- No!
292
00:25:58,250 --> 00:26:02,330
Non farlo morire! Dio, prendi me!
Ti prego, fa' che non gli succeda niente!
293
00:26:02,875 --> 00:26:04,625
- Erhan!
- Mamma!
294
00:26:04,708 --> 00:26:07,748
- Mamma, che succede?
- Non avere paura! Vieni qui!
295
00:26:07,833 --> 00:26:08,673
Mamma!
296
00:26:08,750 --> 00:26:11,170
PREGATE PER LA SUA ANIMA
297
00:26:17,666 --> 00:26:20,786
Ogni anima ha un destino
da compiere, Erhan.
298
00:26:21,541 --> 00:26:24,171
Lei non c'è più, ma non è colpa tua.
299
00:26:24,250 --> 00:26:26,330
Quand'è che hai rinunciato a vivere?
300
00:26:28,333 --> 00:26:31,083
Sarai tu a mostrare a tuo padre la via.
301
00:26:31,166 --> 00:26:34,036
L'alba ha dei segreti da svelare, Erhan.
302
00:26:34,500 --> 00:26:37,330
Quand'è che hai dimenticato
le cose che hai visto lì?
303
00:26:37,416 --> 00:26:40,036
Quando hai infranto
la promessa che hai fatto?
304
00:26:40,125 --> 00:26:41,165
Ti amo.
305
00:26:46,333 --> 00:26:48,793
Ti amo anch'io.
306
00:26:48,875 --> 00:26:52,625
Quand'è che hai confuso l'amore
con il desiderio?
307
00:26:53,083 --> 00:26:55,753
Quand'è che hai dimenticato l'amore?
308
00:26:56,291 --> 00:26:58,711
È stata davvero lei a ingannarti?
309
00:26:58,791 --> 00:27:00,831
No, non voglio ricordare.
310
00:27:01,208 --> 00:27:03,458
O sei stato tu a ingannare lei?
311
00:27:03,541 --> 00:27:05,881
Non potrai mai dimenticare.
312
00:27:05,958 --> 00:27:09,128
Che scusa avevi per rinunciare all'amore?
313
00:27:09,208 --> 00:27:10,498
Muori!
314
00:27:12,666 --> 00:27:13,786
Tu sei morto.
315
00:27:15,958 --> 00:27:17,458
Hai ancora una possibilità.
316
00:28:00,375 --> 00:28:01,285
Mamma?
317
00:28:01,916 --> 00:28:02,746
Ozan.
318
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
Ozan?
319
00:28:05,833 --> 00:28:07,173
Io sono ancora qui.
320
00:28:12,958 --> 00:28:14,328
Vieni a cercarmi, mamma.
321
00:28:20,083 --> 00:28:21,043
Ozan.
322
00:28:26,791 --> 00:28:27,631
Ozan.
323
00:28:38,500 --> 00:28:39,960
- Papà?
- Figliolo.
324
00:28:40,583 --> 00:28:41,633
Elif?
325
00:28:41,708 --> 00:28:45,498
Elif è al sicuro. Tua sorella sta bene.
E anche tu ti rimetterai.
326
00:28:45,583 --> 00:28:47,083
Avevi ragione, papà.
327
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
È stato lui...
328
00:28:52,791 --> 00:28:56,171
Serdar ha portato Atiye a Urfa.
329
00:28:59,583 --> 00:29:01,753
Non cercare di parlare, figlio mio.
330
00:29:02,375 --> 00:29:04,205
Mi sei mancato tanto.
331
00:29:05,916 --> 00:29:07,536
Mi sei mancato tanto.
332
00:29:09,208 --> 00:29:10,498
È in arresto cardiaco!
333
00:29:11,708 --> 00:29:13,328
- Che succede?
- Esca!
334
00:29:13,416 --> 00:29:16,376
- Che sta succedendo a mio figlio?
- Esca, per favore!
335
00:29:16,458 --> 00:29:18,998
Che gli sta succedendo? Ditemelo!
336
00:29:19,083 --> 00:29:20,503
State pronti!
337
00:29:44,041 --> 00:29:45,381
Hai ucciso anche Erhan.
338
00:29:46,750 --> 00:29:48,130
Mi ha costretto lui.
339
00:29:49,750 --> 00:29:51,250
L'ho avvisato più volte.
340
00:29:53,458 --> 00:29:55,208
Non dovevi uccidere nessuno.
341
00:29:56,333 --> 00:29:57,633
Chiudi il becco.
342
00:29:59,666 --> 00:30:01,416
Ognuno ha il proprio destino.
343
00:30:02,791 --> 00:30:06,041
Il mio e il tuo sono uguali.
Non lo capisci, Atiye? Uguali.
344
00:30:06,875 --> 00:30:08,625
Noi non siamo come gli altri.
345
00:30:14,541 --> 00:30:18,751
Cos'abbiamo di così diverso?
E cos'abbiamo in comune noi due?
346
00:30:19,083 --> 00:30:22,083
Abbiamo usato entrambi quel posto
per i nostri scopi.
347
00:30:23,291 --> 00:30:26,331
Tu volevi salvare Cansu.
Io volevo salvare mia moglie.
348
00:30:26,500 --> 00:30:29,920
Adesso lo capisci, Atiye?
Non siamo così diversi in fondo.
349
00:30:41,625 --> 00:30:43,035
Coraggio, Atiye.
350
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
Adesso tocca a te, Atiye.
351
00:30:51,166 --> 00:30:52,666
Devi fare la cosa giusta.
352
00:30:57,458 --> 00:30:58,708
Puoi farcela.
353
00:31:01,708 --> 00:31:02,878
Puoi farcela.
354
00:31:13,833 --> 00:31:17,253
Sai che qui non respiri
perché hai strangolato Cansu di là?
355
00:31:18,208 --> 00:31:19,038
Stronzate!
356
00:31:38,458 --> 00:31:39,668
Frena!
357
00:31:41,708 --> 00:31:42,538
Fammi guidare!
358
00:33:14,083 --> 00:33:16,753
Non toccarmi! Levati! No!
359
00:33:17,458 --> 00:33:18,378
Forza!
360
00:33:32,916 --> 00:33:36,876
- Tirati su!
- Levati! Lasciami stare! Vattene!
361
00:33:36,958 --> 00:33:38,578
Tirati su! Forza!
362
00:33:48,291 --> 00:33:50,461
Vieni.
363
00:33:51,666 --> 00:33:52,746
In piedi!
364
00:33:57,625 --> 00:33:58,535
Tirati su.
365
00:35:19,833 --> 00:35:21,883
Il famoso archeologo Erhan Kurtiz,
366
00:35:21,958 --> 00:35:24,328
noto per i suoi scavi a Göbekli Tepe,
367
00:35:24,416 --> 00:35:27,626
è stato ferito vicino al sito
da un colpo d'arma da fuoco.
368
00:35:27,708 --> 00:35:31,328
Ora è ricoverato in ospedale,
ma le sue condizioni restano critiche.
369
00:35:31,416 --> 00:35:34,826
La polizia al momento
sta indagando sull'accaduto.
370
00:35:35,458 --> 00:35:36,668
Non muoverti!
371
00:35:39,250 --> 00:35:40,210
Atiye, scappa!
372
00:35:54,208 --> 00:35:55,248
Dove mi trovo?
373
00:35:57,166 --> 00:36:01,456
È a Urfa, professore. Non si preoccupi,
è fuori pericolo. Chiamo il dottore.
374
00:36:12,166 --> 00:36:13,246
Atiye?
375
00:36:15,750 --> 00:36:18,170
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh