1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:28,875 --> 00:01:31,535 O Signore, noi ti abbiamo disobbedito. 3 00:01:31,625 --> 00:01:33,705 Abbiamo sbagliato e abbiamo peccato. 4 00:01:33,791 --> 00:01:38,001 Perdonaci tutti, o Signore, a partire dal tuo umile servo Ozan. 5 00:01:38,083 --> 00:01:38,923 Amen. 6 00:01:39,000 --> 00:01:41,960 Dai alla famiglia, agli amici e a chi gli voleva bene, 7 00:01:42,041 --> 00:01:44,081 la forza di sopportare questo dolore. 8 00:01:44,166 --> 00:01:46,576 Da Allah veniamo e ad Allah ritorneremo. 9 00:01:46,666 --> 00:01:49,076 Ci riuniremo a lui nel Giorno del Giudizio. 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,000 El Fatiha. 11 00:01:53,791 --> 00:01:55,081 Le mie condoglianze. 12 00:01:56,333 --> 00:01:57,583 Che riposi in pace. 13 00:01:59,416 --> 00:02:00,666 Le mie condoglianze. 14 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 - Per qualsiasi cosa... - Condoglianze. 15 00:02:06,458 --> 00:02:09,418 Se un giorno le donne non potessero più partorire, 16 00:02:10,000 --> 00:02:12,920 tu dovrai tornare nel ventre della Terra. 17 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 La porta che conduce al ventre della Terra 18 00:02:17,083 --> 00:02:20,383 può essere aperta solo dall'unione di uomo e donna. 19 00:02:20,458 --> 00:02:23,378 Tu partorirai quello che dicono non possa nascere. 20 00:02:24,250 --> 00:02:27,630 E quando partorirai, il mondo si risveglierà. 21 00:02:28,583 --> 00:02:32,173 E da quell'unione il genere umano ritroverà la fertilità. 22 00:02:32,916 --> 00:02:35,326 La porta che cerchi è sotto quell'albero. 23 00:02:36,291 --> 00:02:40,831 Quello è l'albero che unisce il cielo alla Terra. 24 00:02:40,916 --> 00:02:44,376 È l'albero che è lì da sempre. 25 00:02:44,458 --> 00:02:49,958 L'albero che ti è stato affidato da generazioni e che esisterà per sempre. 26 00:02:50,041 --> 00:02:53,581 È giunta la tua ora. Preparati all'ignoto. 27 00:02:53,666 --> 00:02:55,956 Alle parole che non sono mai state dette. 28 00:02:56,041 --> 00:03:01,211 Ricordati da dove sei venuta. E ricordalo a tutti loro. 29 00:03:04,666 --> 00:03:08,246 Non avere paura, tesoro. 30 00:03:11,083 --> 00:03:13,173 Adesso sappiamo cosa fare. 31 00:03:15,666 --> 00:03:17,036 Ce la faremo. 32 00:03:26,416 --> 00:03:29,456 Avviata un'indagine sulla morte di Ozan Yılmaz, 33 00:03:29,541 --> 00:03:31,171 il cui funerale si è tenuto oggi. 34 00:03:31,250 --> 00:03:33,710 Ancora sconosciute le cause della morte. 35 00:03:33,791 --> 00:03:38,501 Il famoso imprenditore Serdar Yılmaz non ha commentato la morte del figlio. 36 00:03:38,583 --> 00:03:42,043 Il corpo è stato seppellito stamane con un funerale privato. 37 00:03:44,083 --> 00:03:47,923 E ora, le previsioni meteo. 38 00:03:48,000 --> 00:03:51,630 Si prevede un sole splendente per il fine settimana. 39 00:03:51,708 --> 00:03:54,128 Temperature sopra la media stagionale. 40 00:04:02,958 --> 00:04:05,248 Mi ha mandato il signor Serdar a prenderla. 41 00:04:07,250 --> 00:04:09,380 Nessuno mi ha avvertito. 42 00:04:10,666 --> 00:04:12,786 Non mi rispondono neanche al telefono. 43 00:04:12,875 --> 00:04:17,125 Il signor Serdar voleva che fosse presente solo la famiglia al funerale. 44 00:04:17,625 --> 00:04:19,415 Adesso vorrebbe vederla. 45 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Venga, per favore. 46 00:04:32,708 --> 00:04:35,918 Devi stare lontana da Serdar e dalla sua famiglia. 47 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 Prima che ti facciano del male. 48 00:04:39,916 --> 00:04:43,126 Ho una cosa da finire. Vengo tra un po'. 49 00:04:43,208 --> 00:04:46,878 Signorina Elif, il signor Serdar vuole vederla adesso. 50 00:04:47,291 --> 00:04:49,251 Va bene. Arrivo tra un po'. 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,418 Elif. 52 00:04:57,916 --> 00:04:58,876 Andiamo. 53 00:05:05,083 --> 00:05:06,043 Tesoro! 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,920 Non toccarmi! No! 55 00:05:56,625 --> 00:05:58,745 Non ti azzardare mai più a toccarmi! 56 00:05:59,666 --> 00:06:00,626 Mai più. 57 00:06:01,666 --> 00:06:03,416 Non devi neanche provarci. 58 00:06:07,333 --> 00:06:08,633 Mi hai mentito. 59 00:06:10,125 --> 00:06:11,495 Mi hai mentito. 60 00:06:13,125 --> 00:06:14,535 Mi hai mentito! 61 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 Ozan non è mai partito. 62 00:06:18,666 --> 00:06:20,536 E non ha mandato quel messaggio. 63 00:06:21,541 --> 00:06:22,921 Mi hai mentito. 64 00:06:24,625 --> 00:06:27,075 È finita. 65 00:06:28,250 --> 00:06:30,500 Mio figlio non tornerà più. 66 00:06:30,583 --> 00:06:35,503 - È morto. Mio figlio è morto. - Rimetterò tutto a posto. 67 00:06:35,583 --> 00:06:36,543 È morto. 68 00:06:37,083 --> 00:06:38,253 Sistemerò tutto. 69 00:06:38,333 --> 00:06:40,333 È finita. È tutto finito. 70 00:06:40,958 --> 00:06:43,458 È tutto finito. 71 00:06:45,208 --> 00:06:46,328 È finita. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,080 Tienila d'occhio. 73 00:07:29,166 --> 00:07:30,246 Sì, signore. 74 00:07:53,958 --> 00:07:55,168 ACCESSO NEGATO 75 00:07:57,250 --> 00:07:58,830 Perché mi hai fatto questo? 76 00:08:01,041 --> 00:08:03,791 Ho fatto tutto ciò che mi avevi chiesto. Tutto! 77 00:08:12,041 --> 00:08:14,751 Ma non è ancora finita! 78 00:08:15,833 --> 00:08:18,713 Non è finita! 79 00:08:23,208 --> 00:08:24,328 Mio figlio tornerà. 80 00:08:46,041 --> 00:08:47,881 Erhan, ero in pensiero per te. 81 00:08:56,375 --> 00:08:58,245 Ho saputo di Ozan. Mi dispiace. 82 00:09:10,291 --> 00:09:11,251 Erhan. 83 00:09:11,875 --> 00:09:13,575 Perché Ozan è morto, Hannah? 84 00:09:18,041 --> 00:09:19,041 Non lo so. 85 00:09:20,291 --> 00:09:21,831 Perché lo chiedi a me? 86 00:09:26,125 --> 00:09:28,995 È per quello che tu e Serdar state facendo in segreto? 87 00:09:31,250 --> 00:09:32,210 Erhan. 88 00:09:36,333 --> 00:09:37,633 È finita, Hannah. 89 00:09:39,041 --> 00:09:40,171 Per voi è finita. 90 00:09:45,125 --> 00:09:45,955 Io... 91 00:09:50,583 --> 00:09:53,333 Adesso mi dici che cosa cazzo sta succedendo. 92 00:09:53,958 --> 00:09:55,628 Non so di che parli. 93 00:09:58,666 --> 00:10:02,416 So che hai minacciato la mia famiglia e che lavori per Serdar da anni. 94 00:10:02,500 --> 00:10:04,670 So che mi hai mentito spudoratamente. 95 00:10:04,750 --> 00:10:07,540 - Perciò smettila! - Io ho detto che non volevo! 96 00:10:07,625 --> 00:10:08,825 Mi ha costretta lui. 97 00:10:14,833 --> 00:10:15,713 Parla. 98 00:10:19,500 --> 00:10:21,080 Ok, ma prima devi sapere... 99 00:10:24,291 --> 00:10:25,541 che io ti amo. 100 00:10:27,833 --> 00:10:29,043 Ti amo. 101 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Cos'ha in mente Serdar? 102 00:10:36,791 --> 00:10:37,711 CHIAMA 103 00:10:42,958 --> 00:10:45,418 Dimmi qual è il suo vero obiettivo. 104 00:10:47,166 --> 00:10:48,496 Dimmelo! 105 00:10:49,791 --> 00:10:50,831 Atiye. 106 00:10:52,125 --> 00:10:54,955 Il suo obiettivo è stato sempre e solo Atiye. 107 00:10:56,083 --> 00:10:59,633 Sapeva che sarebbe venuta a cercarti e ha detto... 108 00:11:01,291 --> 00:11:02,331 Che cosa ha detto? 109 00:11:04,166 --> 00:11:07,666 Che avreste trovato ciò che cercate solo se fosse venuta a Urfa. 110 00:11:10,125 --> 00:11:11,285 Atiye aveva ragione. 111 00:11:13,666 --> 00:11:15,536 Mi ha detto sempre la verità. 112 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 Erhan. 113 00:11:19,541 --> 00:11:21,671 Serdar mi ha trovata in Germania. 114 00:11:21,958 --> 00:11:24,498 Mia madre stava male e avevo bisogno di soldi. 115 00:11:24,583 --> 00:11:26,633 - Per questo... - No! Non toccarmi! 116 00:11:29,500 --> 00:11:30,670 ...ho accettato. 117 00:11:32,458 --> 00:11:35,918 Ci ha fatti conoscere lui, ma poi io mi sono innamorata. 118 00:11:36,000 --> 00:11:38,580 Mi sono innamorata di te. Te lo giuro! 119 00:11:41,875 --> 00:11:43,455 Non voglio vederti mai più. 120 00:11:44,083 --> 00:11:47,173 Prendi la tua roba e vattene da qui. 121 00:11:48,333 --> 00:11:49,923 Sparisci dalla mia vita. 122 00:11:53,208 --> 00:11:55,378 - Erhan! - Papà? 123 00:11:55,458 --> 00:11:57,168 - Erhan! - Che è successo? 124 00:11:59,208 --> 00:12:02,038 - Serdar ha rapito tua sorella. - Che? 125 00:12:02,750 --> 00:12:06,880 Adesso userà Elif per ricattare Atiye 126 00:12:06,958 --> 00:12:08,748 e la costringerà a incontrarlo. 127 00:12:18,500 --> 00:12:19,540 Elif! 128 00:12:25,208 --> 00:12:28,038 Hai 30 minuti per venire dove ti dirò. 129 00:12:28,583 --> 00:12:31,173 Vediamo se stavolta riesci a salvarla. 130 00:12:31,250 --> 00:12:33,080 Non toccarla. Hai capito? 131 00:12:33,166 --> 00:12:34,456 Il tempo stringe. 132 00:12:34,916 --> 00:12:37,036 E se lo dici a qualcuno... 133 00:12:38,875 --> 00:12:40,915 tua sorella morirà, naturalmente. 134 00:12:41,666 --> 00:12:43,126 Ti mando l'indirizzo. 135 00:12:51,250 --> 00:12:53,330 19° Strada, numero 16, appartamento 6. 136 00:12:56,500 --> 00:12:57,580 Ti chiamo. 137 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 Scopri subito dove si trova! Sbrigati! 138 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 Forza! 139 00:13:13,500 --> 00:13:14,540 Serap. 140 00:13:16,291 --> 00:13:18,831 Atiye ha bisogno di aiuto, Mustafa. 141 00:13:19,625 --> 00:13:20,745 Entra. 142 00:13:23,958 --> 00:13:26,918 Stanno già cercando tutti Atiye, 143 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 ma per ora niente. 144 00:13:37,750 --> 00:13:38,880 Senti, Serap... 145 00:13:39,958 --> 00:13:42,958 anche Melek mi ha chiesto di aiutare Atiye. 146 00:13:43,041 --> 00:13:46,001 E io l'ho aiutata a scappare. 147 00:13:46,875 --> 00:13:51,625 Ma se non mi dici tutto, non potrò più aiutare né te né Atiye. 148 00:13:54,916 --> 00:13:56,576 Atiye non ha molto tempo. 149 00:13:57,916 --> 00:14:00,036 Deve tornare lì il prima possibile. 150 00:14:01,416 --> 00:14:03,286 Altrimenti perderà il bambino. 151 00:14:04,166 --> 00:14:06,456 Se lei ce la fa, saranno tutti salvi. 152 00:14:07,125 --> 00:14:08,745 E tutto cambierà. 153 00:14:10,625 --> 00:14:14,375 Ma è impossibile che partorisca. Lo sai anche tu. 154 00:14:16,291 --> 00:14:18,791 Niente è impossibile, se tu lo vorrai. 155 00:15:16,416 --> 00:15:18,826 - Hannah, che c'è? - Serdar, dove sei? 156 00:15:19,666 --> 00:15:21,126 Devo vederti. 157 00:15:37,708 --> 00:15:40,998 Non ho chiesto di Elif per non farlo insospettire. 158 00:15:42,416 --> 00:15:44,076 - Se è un trucco... - Basta trucchi. 159 00:15:45,083 --> 00:15:47,503 Ne ho avuto abbastanza. Adesso vai. 160 00:15:53,958 --> 00:15:55,038 13° STRADA 55 - 75 161 00:16:04,333 --> 00:16:06,213 Un certo Sansar ha rapito Elif. 162 00:16:06,291 --> 00:16:08,961 - Se rintracciate la targa... - Dai a me. 163 00:16:09,041 --> 00:16:10,921 Pronto? L'ha rapita verso l'una. 164 00:16:11,000 --> 00:16:14,630 Controllate le telecamere di sorveglianza. Io vi raggiungo. 165 00:16:15,125 --> 00:16:17,955 - Tu trova Atiye, io cerco Elif. - Perché dovrei fidarmi? 166 00:16:19,583 --> 00:16:20,503 Che cosa? 167 00:16:21,083 --> 00:16:22,713 Perché dovrei fidarmi di te? 168 00:16:25,416 --> 00:16:29,326 Che razza di domanda è, Erhan? Come ti permetti? Elif è mia figlia! 169 00:16:30,083 --> 00:16:32,833 I tuoi figli sono stati ingannati per anni 170 00:16:32,916 --> 00:16:34,956 e tu hai fatto finta di non vedere. 171 00:16:35,041 --> 00:16:37,631 Ci hanno usati. E adesso vuoi salvarla? 172 00:16:37,708 --> 00:16:39,668 Dai sempre la colpa agli altri. 173 00:16:39,750 --> 00:16:42,380 Ho sacrificato la mia vita per te e tua sorella. 174 00:16:42,458 --> 00:16:45,828 Non sapevo chi era Serdar. Sennò non l'avrei lasciato fare. 175 00:16:45,916 --> 00:16:47,126 Se ti interessava... 176 00:16:47,208 --> 00:16:51,128 Se ti fosse interessato con chi ci avevi lasciati, lo avresti saputo! 177 00:16:52,875 --> 00:16:56,495 Erhan! Erhan, aspetta. 178 00:16:56,875 --> 00:16:59,915 Troverò Elif, dovesse costarmi la vita. Te lo giuro. 179 00:17:00,250 --> 00:17:02,460 Ma tu cerca Atiye. Non c'è altro modo. 180 00:17:02,541 --> 00:17:05,461 Atiye è la nostra unica possibilità. Ti prego, fidati. 181 00:17:05,541 --> 00:17:08,291 Altrimenti sarà troppo tardi per tutto. Fidati. 182 00:17:50,375 --> 00:17:52,785 16/6 19° STRADA, 1 - 21 183 00:17:52,875 --> 00:17:54,035 55 SECONDI INDIETRO 184 00:17:54,125 --> 00:17:55,165 RIMPICCIOLISCI 185 00:17:55,250 --> 00:17:58,130 INGRANDISCI 186 00:17:58,208 --> 00:18:01,418 Sì. Quella con la targa di Istanbul. 187 00:18:02,333 --> 00:18:05,083 Ok. Trovatela e poi fatemi sapere. 188 00:18:06,458 --> 00:18:07,578 Io aspetto. 189 00:18:13,208 --> 00:18:14,168 Atiye... 190 00:18:15,875 --> 00:18:17,705 Finalmente ci incontriamo. 191 00:18:20,958 --> 00:18:22,828 Digli di liberare Elif. 192 00:18:23,416 --> 00:18:24,746 La libererò. 193 00:18:26,208 --> 00:18:27,288 Ad una condizione. 194 00:18:29,166 --> 00:18:30,826 Che tu mi conduca al varco. 195 00:18:31,208 --> 00:18:33,578 Sirio e il sole stanno per unirsi 196 00:18:33,666 --> 00:18:34,996 e tu sai benissimo 197 00:18:35,833 --> 00:18:38,673 che questo è il momento giusto per aprire il varco. 198 00:18:40,041 --> 00:18:43,381 Non lo farò. E anche se lo facessi, il varco non si aprirebbe. 199 00:18:44,541 --> 00:18:45,461 Davvero? 200 00:18:47,166 --> 00:18:48,786 Però una volta si è aperto. 201 00:18:51,791 --> 00:18:52,751 Che vuoi dire? 202 00:18:53,916 --> 00:18:56,286 Non ho tempo di discutere, mia cara Atiye. 203 00:18:57,958 --> 00:19:01,168 Adesso dimmi, hai scoperto dov'è il varco? 204 00:19:02,958 --> 00:19:04,248 Prima libera Elif. 205 00:19:10,833 --> 00:19:11,923 Sansar, preparati. 206 00:19:12,833 --> 00:19:14,043 No, non puoi farlo! 207 00:19:17,208 --> 00:19:19,748 L'ho già fatto una volta e posso rifarlo. 208 00:19:19,833 --> 00:19:21,043 E poi? 209 00:19:21,125 --> 00:19:22,375 Ucciderai Elif e poi? 210 00:19:22,458 --> 00:19:25,248 Tu non respiri e le donne non possono partorire. 211 00:19:25,791 --> 00:19:28,711 Ho capito. Non vuoi collaborare. 212 00:19:30,583 --> 00:19:32,793 Sansar, inizio il conto alla rovescia. 213 00:19:36,333 --> 00:19:37,253 Dieci. 214 00:19:42,708 --> 00:19:43,668 Spostati! 215 00:19:49,250 --> 00:19:50,880 Sai perché siamo qui? 216 00:19:54,208 --> 00:19:55,128 Nove. 217 00:19:57,541 --> 00:19:59,291 Perché è iniziato tutto qui. 218 00:20:02,625 --> 00:20:03,955 Io sono nato qui. 219 00:20:12,875 --> 00:20:14,205 Dove eravamo? 220 00:20:17,833 --> 00:20:18,923 Otto. 221 00:20:19,000 --> 00:20:20,210 Otto. 222 00:20:24,958 --> 00:20:26,378 Quando avevo otto anni, 223 00:20:29,291 --> 00:20:31,131 rubai dei soldi a mio padre. 224 00:20:33,541 --> 00:20:34,501 Sette. 225 00:20:35,916 --> 00:20:37,246 E lui mi punì. 226 00:20:38,750 --> 00:20:39,960 Sai cosa fece? 227 00:20:41,666 --> 00:20:42,496 Sei. 228 00:20:44,791 --> 00:20:46,501 Mi mise in quel pozzo. 229 00:20:49,000 --> 00:20:52,790 Restai al buio e al freddo... 230 00:20:54,166 --> 00:20:56,916 di quel pozzo fetido per non so quanto tempo. 231 00:20:59,208 --> 00:21:00,168 Papà? 232 00:21:01,916 --> 00:21:02,826 Cinque. 233 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 Libera Elif. 234 00:21:10,333 --> 00:21:11,883 Fu allora che decisi... 235 00:21:17,666 --> 00:21:19,536 che se fossi uscito da quel pozzo, 236 00:21:20,000 --> 00:21:25,170 non mi sarei mai più fatto umiliare così da nessuno. 237 00:21:29,458 --> 00:21:31,788 Certo, mio padre era troppo forte per me. 238 00:21:34,375 --> 00:21:38,455 Ma io sarei diventato così potente... 239 00:21:39,375 --> 00:21:41,535 che nessuno mi avrebbe mai più oppresso. 240 00:21:46,500 --> 00:21:48,380 Vidi tutto chiaro in quel pozzo. 241 00:21:51,416 --> 00:21:54,246 E sai una cosa? Non l'ho mai detto a nessuno. Mai. 242 00:21:58,791 --> 00:22:00,631 Ma in quel momento capii... 243 00:22:01,916 --> 00:22:03,786 che il mio destino era segnato. 244 00:22:08,750 --> 00:22:09,670 Quattro. 245 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 Tre. 246 00:22:16,541 --> 00:22:17,461 Due. 247 00:22:22,666 --> 00:22:23,496 Uno. 248 00:22:24,041 --> 00:22:25,881 Va bene! Te lo dirò! 249 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 - Stai mentendo. - No, giuro. 250 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 - Sansar. - No! 251 00:22:31,041 --> 00:22:34,501 Il varco si aprirà sotto l'albero di Göbekli Tepe. 252 00:22:38,541 --> 00:22:39,581 Aspetta. 253 00:22:48,250 --> 00:22:49,210 Serdar! 254 00:22:55,416 --> 00:22:56,666 Il mio caro figliolo! 255 00:22:56,750 --> 00:22:57,670 Erhan? 256 00:22:58,708 --> 00:23:00,378 Nessuno va da nessuna parte. 257 00:23:03,666 --> 00:23:05,996 Erhan, non immischiarti. 258 00:23:06,541 --> 00:23:07,961 Non te lo ripeterò. 259 00:23:08,041 --> 00:23:12,081 Erhan, dagli retta. Devo andare anch'io. Dobbiamo farlo per Elif. 260 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 Elif è al sicuro. 261 00:23:23,458 --> 00:23:25,078 Elif! 262 00:23:26,041 --> 00:23:28,211 Eccomi qua, tesoro. Stai tranquilla. 263 00:23:31,125 --> 00:23:32,825 E adesso tocca a Serdar. 264 00:23:33,708 --> 00:23:35,668 Sansar? 265 00:23:36,208 --> 00:23:38,038 Vieni. Andiamo. 266 00:23:38,625 --> 00:23:39,665 Fermi là! 267 00:23:48,708 --> 00:23:49,628 Tu... 268 00:23:51,166 --> 00:23:52,626 Tu mi hai mentito. 269 00:23:52,708 --> 00:23:53,998 Per anni! 270 00:23:54,083 --> 00:23:56,633 Mi hai preso in giro per anni. 271 00:23:57,291 --> 00:23:59,501 Hai usato Hannah. Che razza d'uomo sei? 272 00:23:59,583 --> 00:24:02,383 Siamo tutti la pedina di qualcuno, Erhan. Tutti! 273 00:24:04,125 --> 00:24:05,785 Sono stato una pedina anch'io. 274 00:24:06,583 --> 00:24:07,923 Ma adesso è finita. 275 00:24:09,833 --> 00:24:13,423 Te lo dico per l'ultima volta: levati o dovrò premere il grilletto. 276 00:24:14,750 --> 00:24:15,710 Non puoi farlo. 277 00:24:15,791 --> 00:24:17,461 - Vieni, Atiye. - Erhan, fermo! 278 00:24:27,625 --> 00:24:29,785 Che vuoi fare? Uccidere tuo figlio? 279 00:24:32,250 --> 00:24:34,170 Pensi che m'importi? 280 00:24:36,083 --> 00:24:39,543 Ho adottato te ed Elif perché mi servivate. 281 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 Ci hai cresciuti! Mi hai visto crescere! 282 00:24:44,625 --> 00:24:47,915 Hai detto che eri fiero di me! Mi hai chiamato "figlio"! 283 00:24:48,000 --> 00:24:51,170 Tu non sei mio figlio, Erhan! Non lo sei mai stato! 284 00:24:53,833 --> 00:24:55,253 Mio figlio è morto. 285 00:24:57,541 --> 00:25:00,711 E se devo ucciderti per riaverlo, lo farò. 286 00:25:04,916 --> 00:25:05,826 Erhan! 287 00:25:23,708 --> 00:25:28,328 Erhan, io e te avremo una figlia. 288 00:25:30,625 --> 00:25:32,075 Avremo una figlia. 289 00:25:39,958 --> 00:25:41,458 Avremo una figlia. 290 00:25:52,958 --> 00:25:55,168 Vieni. Muoviti! 291 00:25:55,625 --> 00:25:58,165 - Ha un giro di cordone. Non c'è battito. - No! 292 00:25:58,250 --> 00:26:02,330 Non farlo morire! Dio, prendi me! Ti prego, fa' che non gli succeda niente! 293 00:26:02,875 --> 00:26:04,625 - Erhan! - Mamma! 294 00:26:04,708 --> 00:26:07,748 - Mamma, che succede? - Non avere paura! Vieni qui! 295 00:26:07,833 --> 00:26:08,673 Mamma! 296 00:26:08,750 --> 00:26:11,170 PREGATE PER LA SUA ANIMA 297 00:26:17,666 --> 00:26:20,786 Ogni anima ha un destino da compiere, Erhan. 298 00:26:21,541 --> 00:26:24,171 Lei non c'è più, ma non è colpa tua. 299 00:26:24,250 --> 00:26:26,330 Quand'è che hai rinunciato a vivere? 300 00:26:28,333 --> 00:26:31,083 Sarai tu a mostrare a tuo padre la via. 301 00:26:31,166 --> 00:26:34,036 L'alba ha dei segreti da svelare, Erhan. 302 00:26:34,500 --> 00:26:37,330 Quand'è che hai dimenticato le cose che hai visto lì? 303 00:26:37,416 --> 00:26:40,036 Quando hai infranto la promessa che hai fatto? 304 00:26:40,125 --> 00:26:41,165 Ti amo. 305 00:26:46,333 --> 00:26:48,793 Ti amo anch'io. 306 00:26:48,875 --> 00:26:52,625 Quand'è che hai confuso l'amore con il desiderio? 307 00:26:53,083 --> 00:26:55,753 Quand'è che hai dimenticato l'amore? 308 00:26:56,291 --> 00:26:58,711 È stata davvero lei a ingannarti? 309 00:26:58,791 --> 00:27:00,831 No, non voglio ricordare. 310 00:27:01,208 --> 00:27:03,458 O sei stato tu a ingannare lei? 311 00:27:03,541 --> 00:27:05,881 Non potrai mai dimenticare. 312 00:27:05,958 --> 00:27:09,128 Che scusa avevi per rinunciare all'amore? 313 00:27:09,208 --> 00:27:10,498 Muori! 314 00:27:12,666 --> 00:27:13,786 Tu sei morto. 315 00:27:15,958 --> 00:27:17,458 Hai ancora una possibilità. 316 00:28:00,375 --> 00:28:01,285 Mamma? 317 00:28:01,916 --> 00:28:02,746 Ozan. 318 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 Ozan? 319 00:28:05,833 --> 00:28:07,173 Io sono ancora qui. 320 00:28:12,958 --> 00:28:14,328 Vieni a cercarmi, mamma. 321 00:28:20,083 --> 00:28:21,043 Ozan. 322 00:28:26,791 --> 00:28:27,631 Ozan. 323 00:28:38,500 --> 00:28:39,960 - Papà? - Figliolo. 324 00:28:40,583 --> 00:28:41,633 Elif? 325 00:28:41,708 --> 00:28:45,498 Elif è al sicuro. Tua sorella sta bene. E anche tu ti rimetterai. 326 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 Avevi ragione, papà. 327 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 È stato lui... 328 00:28:52,791 --> 00:28:56,171 Serdar ha portato Atiye a Urfa. 329 00:28:59,583 --> 00:29:01,753 Non cercare di parlare, figlio mio. 330 00:29:02,375 --> 00:29:04,205 Mi sei mancato tanto. 331 00:29:05,916 --> 00:29:07,536 Mi sei mancato tanto. 332 00:29:09,208 --> 00:29:10,498 È in arresto cardiaco! 333 00:29:11,708 --> 00:29:13,328 - Che succede? - Esca! 334 00:29:13,416 --> 00:29:16,376 - Che sta succedendo a mio figlio? - Esca, per favore! 335 00:29:16,458 --> 00:29:18,998 Che gli sta succedendo? Ditemelo! 336 00:29:19,083 --> 00:29:20,503 State pronti! 337 00:29:44,041 --> 00:29:45,381 Hai ucciso anche Erhan. 338 00:29:46,750 --> 00:29:48,130 Mi ha costretto lui. 339 00:29:49,750 --> 00:29:51,250 L'ho avvisato più volte. 340 00:29:53,458 --> 00:29:55,208 Non dovevi uccidere nessuno. 341 00:29:56,333 --> 00:29:57,633 Chiudi il becco. 342 00:29:59,666 --> 00:30:01,416 Ognuno ha il proprio destino. 343 00:30:02,791 --> 00:30:06,041 Il mio e il tuo sono uguali. Non lo capisci, Atiye? Uguali. 344 00:30:06,875 --> 00:30:08,625 Noi non siamo come gli altri. 345 00:30:14,541 --> 00:30:18,751 Cos'abbiamo di così diverso? E cos'abbiamo in comune noi due? 346 00:30:19,083 --> 00:30:22,083 Abbiamo usato entrambi quel posto per i nostri scopi. 347 00:30:23,291 --> 00:30:26,331 Tu volevi salvare Cansu. Io volevo salvare mia moglie. 348 00:30:26,500 --> 00:30:29,920 Adesso lo capisci, Atiye? Non siamo così diversi in fondo. 349 00:30:41,625 --> 00:30:43,035 Coraggio, Atiye. 350 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 Adesso tocca a te, Atiye. 351 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 Devi fare la cosa giusta. 352 00:30:57,458 --> 00:30:58,708 Puoi farcela. 353 00:31:01,708 --> 00:31:02,878 Puoi farcela. 354 00:31:13,833 --> 00:31:17,253 Sai che qui non respiri perché hai strangolato Cansu di là? 355 00:31:18,208 --> 00:31:19,038 Stronzate! 356 00:31:38,458 --> 00:31:39,668 Frena! 357 00:31:41,708 --> 00:31:42,538 Fammi guidare! 358 00:33:14,083 --> 00:33:16,753 Non toccarmi! Levati! No! 359 00:33:17,458 --> 00:33:18,378 Forza! 360 00:33:32,916 --> 00:33:36,876 - Tirati su! - Levati! Lasciami stare! Vattene! 361 00:33:36,958 --> 00:33:38,578 Tirati su! Forza! 362 00:33:48,291 --> 00:33:50,461 Vieni. 363 00:33:51,666 --> 00:33:52,746 In piedi! 364 00:33:57,625 --> 00:33:58,535 Tirati su. 365 00:35:19,833 --> 00:35:21,883 Il famoso archeologo Erhan Kurtiz, 366 00:35:21,958 --> 00:35:24,328 noto per i suoi scavi a Göbekli Tepe, 367 00:35:24,416 --> 00:35:27,626 è stato ferito vicino al sito da un colpo d'arma da fuoco. 368 00:35:27,708 --> 00:35:31,328 Ora è ricoverato in ospedale, ma le sue condizioni restano critiche. 369 00:35:31,416 --> 00:35:34,826 La polizia al momento sta indagando sull'accaduto. 370 00:35:35,458 --> 00:35:36,668 Non muoverti! 371 00:35:39,250 --> 00:35:40,210 Atiye, scappa! 372 00:35:54,208 --> 00:35:55,248 Dove mi trovo? 373 00:35:57,166 --> 00:36:01,456 È a Urfa, professore. Non si preoccupi, è fuori pericolo. Chiamo il dottore. 374 00:36:12,166 --> 00:36:13,246 Atiye? 375 00:36:15,750 --> 00:36:18,170 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh