1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:28,875 --> 00:01:31,625
Panie, dałeś nam rozkaz,
ale Cię nie usłuchaliśmy.
3
00:01:31,708 --> 00:01:33,708
Popełnialiśmy błędy i grzeszyliśmy.
4
00:01:33,791 --> 00:01:38,001
Jak Twój sługa, Ozan. Boże, wybacz nam.
5
00:01:38,083 --> 00:01:38,923
Amen.
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,960
Daj jego rodzinie, przyjaciołom
i wszystkim, którzy go kochali,
7
00:01:42,041 --> 00:01:43,961
siłę do przezwyciężenia bólu.
8
00:01:44,041 --> 00:01:46,581
Bóg nas stworzył i powrócimy do domu Jego.
9
00:01:46,666 --> 00:01:49,076
Wezwie nas do siebie
w dniu Sądu Ostatecznego.
10
00:01:49,500 --> 00:01:51,000
Odmówmy Al-Fatiha.
11
00:01:53,791 --> 00:01:55,081
Wyrazy współczucia.
12
00:01:56,333 --> 00:01:57,583
Niech spoczywa w spokoju.
13
00:01:59,416 --> 00:02:00,666
Moje kondolencje.
14
00:02:00,750 --> 00:02:03,250
- Jeśli mogę pomóc...
- Wyrazy współczucia.
15
00:02:06,458 --> 00:02:09,418
Jeśli pewnego dnia
kobiety nie będą mogły rodzić,
16
00:02:10,000 --> 00:02:12,920
powrócisz do łona Ziemi.
17
00:02:13,958 --> 00:02:16,458
Drzwi, które tam prowadzą...
18
00:02:17,083 --> 00:02:20,383
mogą zostać otwarte
dzięki jedności mężczyzny z kobietą.
19
00:02:20,458 --> 00:02:23,128
Urodzisz dziecko,
które nie powinno się narodzić.
20
00:02:24,250 --> 00:02:27,630
A wtedy świat się przebudzi.
21
00:02:28,583 --> 00:02:32,173
I dzięki tej jedności płodność powróci.
22
00:02:32,916 --> 00:02:35,326
Drzwi, których szukasz,
są pod tym drzewem.
23
00:02:36,291 --> 00:02:40,831
To drzewo łączy ze sobą niebo i Ziemię.
24
00:02:40,916 --> 00:02:44,376
I było tu od zarania dziejów.
25
00:02:44,458 --> 00:02:49,958
Drzewo, które zostało ci powierzone
wieki temu, trwać będzie wiecznie.
26
00:02:50,041 --> 00:02:53,581
To twój czas. Przygotuj się na nieznane.
27
00:02:53,666 --> 00:02:55,956
Na słowa, które nie zostały wypowiedziane.
28
00:02:56,041 --> 00:03:01,211
Pamiętaj, skąd pochodzisz.
I przypomnij im.
29
00:03:04,666 --> 00:03:08,246
Nie bój się, maleństwo.
30
00:03:11,083 --> 00:03:13,173
Teraz wiemy, co robić.
31
00:03:15,666 --> 00:03:17,036
Poradzimy sobie.
32
00:03:26,416 --> 00:03:29,626
Policja prowadzi śledztwo
w związku ze śmiercią Ozana Yılmaza.
33
00:03:29,708 --> 00:03:31,078
Dzisiaj odbył się pogrzeb.
34
00:03:31,166 --> 00:03:33,706
Przyczyna śmierci pozostaje nieznana.
35
00:03:33,791 --> 00:03:38,501
Znany biznesmen, Serdar Yılmaz,
nie skomentował śmierci syna.
36
00:03:38,583 --> 00:03:41,713
Pogrzeb odbył się dzisiaj rano
w obecności rodziny.
37
00:03:44,083 --> 00:03:47,923
A teraz prognoza pogody.
38
00:03:48,000 --> 00:03:51,630
Na koniec tygodnia
zapowiadane jest słońce.
39
00:03:51,708 --> 00:03:54,128
To niezwykłe jak na tę porę...
40
00:04:02,958 --> 00:04:05,248
Panno Elif, pan Serdar przysłał
mnie po panią.
41
00:04:07,250 --> 00:04:09,380
Nikt mi nawet nie powiedział.
42
00:04:10,666 --> 00:04:12,456
Nie odbierają telefonów.
43
00:04:12,875 --> 00:04:17,125
Pan Serdar chciał,
pogrzeb odbył się w gronie rodziny.
44
00:04:17,625 --> 00:04:19,415
A teraz chce panią widzieć.
45
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Chodźmy, proszę.
46
00:04:32,708 --> 00:04:35,918
Musisz trzymać się
z dala od Serdara i jego rodziny.
47
00:04:36,000 --> 00:04:37,880
Inaczej cię skrzywdzą.
48
00:04:39,916 --> 00:04:43,126
Muszę coś załatwić. Pojadę później.
49
00:04:43,208 --> 00:04:46,878
Pan Serdar rozkazał pani przyjechać.
50
00:04:47,291 --> 00:04:49,211
Dobrze, sama dojadę.
51
00:04:51,458 --> 00:04:52,418
Elif.
52
00:04:57,916 --> 00:04:58,876
Jedziemy.
53
00:05:05,083 --> 00:05:06,043
Kochanie!
54
00:05:53,500 --> 00:05:55,920
Nie dotykaj mnie! Przestań!
55
00:05:56,625 --> 00:05:58,745
Nie waż się mnie dotknąć!
56
00:05:59,666 --> 00:06:00,626
Nigdy!
57
00:06:01,666 --> 00:06:03,416
Przenigdy!
58
00:06:07,333 --> 00:06:08,633
Okłamałeś mnie.
59
00:06:10,125 --> 00:06:11,495
Okłamałeś mnie!
60
00:06:13,125 --> 00:06:14,535
Skłamałeś.
61
00:06:15,291 --> 00:06:17,791
Ozan nigdy nie wyjechał.
62
00:06:18,666 --> 00:06:20,286
Nie wysłał SMS-a.
63
00:06:21,541 --> 00:06:22,921
Okłamałeś mnie.
64
00:06:24,625 --> 00:06:27,075
To koniec.
65
00:06:28,250 --> 00:06:30,500
Mój syn nie wróci.
66
00:06:30,583 --> 00:06:35,503
- Nie ma go. Nie żyje.
- Naprawię wszystko.
67
00:06:35,583 --> 00:06:36,543
Nie żyje.
68
00:06:37,083 --> 00:06:38,253
Wszystko...
69
00:06:38,333 --> 00:06:40,333
To koniec, wszystko przepadło.
70
00:06:40,958 --> 00:06:43,458
Przepadło.
71
00:06:45,208 --> 00:06:46,328
Wszystko.
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,080
Pilnuj jej.
73
00:07:29,166 --> 00:07:30,246
Tak jest.
74
00:07:53,958 --> 00:07:55,168
ODMOWA DOSTĘPU
75
00:07:57,250 --> 00:07:58,750
Dlaczego to zrobiłeś?
76
00:08:01,041 --> 00:08:03,671
Zrobiłem wszystko według rozkazu.
Wszystko!
77
00:08:12,041 --> 00:08:14,751
To nie koniec!
78
00:08:15,833 --> 00:08:18,713
Jeszcze nie!
79
00:08:23,208 --> 00:08:24,328
Odzyskam syna.
80
00:08:46,041 --> 00:08:47,881
Martwiłam się o ciebie.
81
00:08:56,375 --> 00:08:58,245
Wiem o Ozanie, przykro mi.
82
00:09:10,291 --> 00:09:11,251
Erhan.
83
00:09:11,875 --> 00:09:13,575
Dlaczego Ozan umarł, Hannah?
84
00:09:18,041 --> 00:09:19,041
Nie wiem.
85
00:09:20,291 --> 00:09:21,831
Mnie o to pytasz?
86
00:09:26,166 --> 00:09:28,996
Przez to, co z Serdarem
robiliście za moimi plecami?
87
00:09:31,250 --> 00:09:32,210
Erhan.
88
00:09:36,333 --> 00:09:37,633
To koniec, Hannah.
89
00:09:39,041 --> 00:09:40,171
Koniec.
90
00:09:45,125 --> 00:09:45,955
Ja...
91
00:09:50,583 --> 00:09:53,333
A teraz powiesz mi,
co on, do cholery, wyprawia.
92
00:09:53,958 --> 00:09:55,628
Nie wiem, o co ci chodzi.
93
00:09:58,666 --> 00:10:02,416
Wiem, że groziłaś mojej rodzinie
i pracowałaś dla Serdara od lat.
94
00:10:02,500 --> 00:10:04,670
Kłamałaś w żywe oczy!
95
00:10:04,750 --> 00:10:07,540
- Przestań pieprzyć!
- Mówiłam mu, że nie chcę!
96
00:10:07,625 --> 00:10:08,825
Zmusił mnie do tego.
97
00:10:14,833 --> 00:10:15,713
Dalej.
98
00:10:19,500 --> 00:10:21,040
Chcę, żebyś wiedział...
99
00:10:24,291 --> 00:10:25,541
że cię kocham.
100
00:10:27,833 --> 00:10:29,043
Kocham cię.
101
00:10:32,208 --> 00:10:33,958
Co knuje Serdar?
102
00:10:36,833 --> 00:10:37,713
WYBIERZ
103
00:10:42,958 --> 00:10:45,418
Powiedz, jaki ma plan.
104
00:10:47,166 --> 00:10:48,496
Gadaj, powiedziałem!
105
00:10:49,791 --> 00:10:50,831
Atiye.
106
00:10:52,125 --> 00:10:54,575
Chodzi mu wyłącznie o Atiye.
107
00:10:56,083 --> 00:10:59,633
Wiedział, że będzie cię szukała
i powiedział...
108
00:11:01,291 --> 00:11:02,331
No co?
109
00:11:04,166 --> 00:11:07,666
Że znajdziesz to, czego szukasz,
jeśli ona przyjedzie do Urfy.
110
00:11:10,125 --> 00:11:11,285
Miała rację.
111
00:11:13,666 --> 00:11:15,536
Wiedziała od początku.
112
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
Erhan.
113
00:11:19,541 --> 00:11:21,671
Serdar poznał mnie w Niemczech.
114
00:11:21,958 --> 00:11:24,498
Moja mama była chora
i potrzebowałam pieniędzy.
115
00:11:24,583 --> 00:11:26,633
- Dlatego...
- Nie dotykaj mnie!
116
00:11:29,500 --> 00:11:30,670
Przyjęłam jego ofertę.
117
00:11:32,458 --> 00:11:35,918
Poznał mnie z tobą i przysięgam,
że naprawdę się zakochałam.
118
00:11:36,000 --> 00:11:38,330
Erhan, zakochałam się w tobie!
119
00:11:41,875 --> 00:11:43,205
Nie chcę cię widzieć.
120
00:11:44,083 --> 00:11:47,173
Spakuj swoje rzeczy i wypierdalaj stąd.
121
00:11:48,333 --> 00:11:49,923
Z mojego życia też.
122
00:11:53,208 --> 00:11:55,378
- Erhan!
- Tato?
123
00:11:55,458 --> 00:11:57,168
- Erhan!
- Co się stało?
124
00:11:59,208 --> 00:12:02,038
- Serdar porwał twoją siostrę.
- Co?
125
00:12:02,750 --> 00:12:06,880
I użyje jej, żeby szantażować Atiye.
126
00:12:06,958 --> 00:12:08,748
Będzie musiała się z nim spotkać.
127
00:12:18,500 --> 00:12:19,540
Elif!
128
00:12:25,208 --> 00:12:28,038
Masz 30 minut, żeby dotrzeć
do wskazanego miejsca.
129
00:12:28,583 --> 00:12:31,173
Zobaczymy, czy tym razem ją uratujesz.
130
00:12:31,250 --> 00:12:33,080
Zostaw ją! Słyszysz?
131
00:12:33,166 --> 00:12:34,456
Odliczanie już trwa.
132
00:12:34,916 --> 00:12:37,036
A jeśli komuś powiesz...
133
00:12:38,875 --> 00:12:40,915
twoja siostra zginie.
134
00:12:41,666 --> 00:12:43,126
Wyślę ci adres.
135
00:12:51,291 --> 00:12:53,331
Ul. Dziewiętnasta 16, mieszkanie nr 6.
136
00:12:56,500 --> 00:12:57,580
Zadzwonię.
137
00:13:04,541 --> 00:13:07,541
Dowiedz się, gdzie on jest! Teraz!
138
00:13:07,916 --> 00:13:08,916
Szybko!
139
00:13:13,500 --> 00:13:14,540
Pani Serap.
140
00:13:16,291 --> 00:13:18,831
Atiye potrzebuje pomocy.
141
00:13:19,625 --> 00:13:20,745
Proszę wejść.
142
00:13:23,958 --> 00:13:26,918
Szukają jej już wszędzie,
143
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
ale ani śladu.
144
00:13:37,750 --> 00:13:38,880
Proszę posłuchać...
145
00:13:39,958 --> 00:13:42,958
Pani Melek również poprosiła,
żebym pomógł Atiye.
146
00:13:43,041 --> 00:13:46,001
I pomogłem jej uciec.
147
00:13:46,875 --> 00:13:51,625
Jeśli nie powie mi pani wszystkiego,
nie pomogę ani pani, ani Atiye.
148
00:13:54,916 --> 00:13:56,576
Atiye ma mało czasu.
149
00:13:57,916 --> 00:14:00,036
Musi tam jak najszybciej wrócić.
150
00:14:01,416 --> 00:14:03,286
Inaczej straci dziecko.
151
00:14:04,166 --> 00:14:06,456
Jeśli jej się uda, wszystkim się uda.
152
00:14:07,125 --> 00:14:08,745
Wszystko się odmieni.
153
00:14:10,625 --> 00:14:14,375
Oboje dobrze wiemy,
że to niemożliwe, aby urodziła.
154
00:14:16,291 --> 00:14:18,791
Wszystko jest możliwe, gdy tego chcesz.
155
00:15:16,416 --> 00:15:18,826
- Hannah, o co chodzi?
- Gdzie jesteś, Serdar?
156
00:15:19,666 --> 00:15:21,126
Musimy się spotkać.
157
00:15:37,708 --> 00:15:40,998
Nie spytałam o Elif.
Zrobiłby się podejrzliwy.
158
00:15:42,458 --> 00:15:44,078
- Jeśli to kolejna gra...
- Nie.
159
00:15:45,083 --> 00:15:47,503
Mam ich już dość. Jedź.
160
00:15:53,958 --> 00:15:55,038
ULICA TRZYNASTA
161
00:16:04,333 --> 00:16:06,213
Atiye porwał jakiś Sansar.
162
00:16:06,291 --> 00:16:08,961
- Jeśli namierzysz tablice...
- Daj telefon.
163
00:16:09,041 --> 00:16:10,921
Została porwana około 13.00.
164
00:16:11,000 --> 00:16:14,630
Sprawdźcie, czy nie ma nagrań z kamer.
165
00:16:15,125 --> 00:16:17,955
- Szukaj Atiye, a ja Elif.
- Czemu mam ci ufać?
166
00:16:19,583 --> 00:16:20,503
Słucham?
167
00:16:21,083 --> 00:16:22,503
Czemu miałbym ci zaufać?
168
00:16:25,416 --> 00:16:29,326
Co to za pytanie?
Jak śmiesz? Elif jest moją córką!
169
00:16:30,083 --> 00:16:34,963
Twoje dzieci były okłamywane przez lata,
a ty przymknąłeś na to oko.
170
00:16:35,041 --> 00:16:37,631
Zostaliśmy wykorzystani!
Teraz chcesz ją ratować?
171
00:16:37,708 --> 00:16:39,668
Winisz wszystkich, oprócz siebie.
172
00:16:39,750 --> 00:16:42,170
Poświęciłem życie
dla ciebie i twojej siostry.
173
00:16:42,250 --> 00:16:44,170
Nie wiedziałem, że on za wszystkim stoi.
174
00:16:44,250 --> 00:16:47,130
- Nie pozwoliłbym mu.
- Gdybyś się zainteresował...
175
00:16:47,208 --> 00:16:51,038
Gdybyś dociekł, komu nas zostawiłeś,
to byś wiedział!
176
00:16:52,875 --> 00:16:56,495
Erhan! Erhan, zaczekaj.
177
00:16:56,875 --> 00:16:59,915
Znajdę ją, choćbym miał poświęcić
własne życie. Przyrzekam.
178
00:17:00,250 --> 00:17:02,460
Ty uratuj Atiye. Nie ma innego wyjścia.
179
00:17:02,541 --> 00:17:05,461
Jest naszą jedyną nadzieją.
Proszę, zaufaj mi!
180
00:17:05,541 --> 00:17:08,171
Inaczej będzie za późno. Uwierz mi!
181
00:17:50,375 --> 00:17:52,785
ULICA DZIEWIĘTNASTA
182
00:17:52,875 --> 00:17:54,035
55 SEKUND DO TYŁU
183
00:17:54,125 --> 00:17:55,165
ODDAL
184
00:17:55,250 --> 00:17:58,130
PRZYBLIŻ
185
00:17:58,208 --> 00:18:01,418
Tak. Ten z tablicami ze Stambułu.
186
00:18:02,333 --> 00:18:05,083
Zlokalizuj go i zadzwoń do mnie.
187
00:18:06,458 --> 00:18:07,578
Będę czekał.
188
00:18:13,208 --> 00:18:14,168
Atiye...
189
00:18:15,875 --> 00:18:17,705
Wreszcie się spotykamy.
190
00:18:20,958 --> 00:18:22,828
Powiedz im, żeby uwolnili Elif.
191
00:18:23,416 --> 00:18:24,746
Puszczę ją.
192
00:18:26,208 --> 00:18:27,288
Pod jednym warunkiem.
193
00:18:29,166 --> 00:18:30,826
Zabierzesz mnie do wejścia.
194
00:18:31,208 --> 00:18:33,578
Syriusz i słońce niedługo się spotkają
195
00:18:33,666 --> 00:18:34,996
i dobrze wiesz...
196
00:18:35,833 --> 00:18:38,673
że to właściwy czas na otwarcie wejścia.
197
00:18:40,125 --> 00:18:43,375
Nie zrobię tego. A nawet jeśli,
przejście się nie otworzy.
198
00:18:44,541 --> 00:18:45,461
Naprawdę?
199
00:18:47,166 --> 00:18:48,496
Wcześniej się otworzyło.
200
00:18:51,791 --> 00:18:52,751
Co masz na myśli?
201
00:18:53,916 --> 00:18:56,286
Nie mamy czasu na pogaduchy, moja droga.
202
00:18:57,958 --> 00:19:01,168
A teraz powiedz, czy znalazłaś drzwi?
203
00:19:02,958 --> 00:19:04,248
Najpierw uwolnij Elif.
204
00:19:10,958 --> 00:19:11,918
Przygotuj się.
205
00:19:12,833 --> 00:19:14,043
Nie, nie możesz!
206
00:19:17,208 --> 00:19:19,748
Raz to zrobiłem, więc mogę ponownie.
207
00:19:19,833 --> 00:19:21,043
I co?
208
00:19:21,125 --> 00:19:22,375
Zabijesz Elif i co potem?
209
00:19:22,458 --> 00:19:25,248
Nie możesz oddychać,
a ciężarne nie mogą rodzić.
210
00:19:25,791 --> 00:19:28,711
Rozumiem. Nie będziesz współpracować.
211
00:19:30,583 --> 00:19:32,793
Sansar, odliczam.
212
00:19:36,333 --> 00:19:37,253
Dziesięć.
213
00:19:42,708 --> 00:19:43,668
Z drogi!
214
00:19:49,250 --> 00:19:50,880
Wiesz, czemu tu jesteśmy?
215
00:19:54,208 --> 00:19:55,128
Dziewięć.
216
00:19:57,541 --> 00:19:59,291
Bo tu się wszystko zaczęło.
217
00:20:02,625 --> 00:20:03,955
Tu się urodziłem.
218
00:20:12,875 --> 00:20:14,205
Na czym stanęło?
219
00:20:17,833 --> 00:20:18,923
Osiem.
220
00:20:19,000 --> 00:20:20,210
Osiem.
221
00:20:24,958 --> 00:20:26,378
Kiedy miałem 8 lat,
222
00:20:29,291 --> 00:20:31,131
ukradłem ojcu pieniądze.
223
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Siedem.
224
00:20:35,916 --> 00:20:37,246
Ukarał mnie.
225
00:20:38,750 --> 00:20:39,960
Wiesz, co zrobił?
226
00:20:41,666 --> 00:20:42,496
Sześć.
227
00:20:44,791 --> 00:20:46,501
Wsadził mnie do tej studni.
228
00:20:49,000 --> 00:20:52,790
Siedziałem w ciemnej, zimnej...
229
00:20:54,166 --> 00:20:56,916
cuchnącej studni przez długi czas.
230
00:20:59,208 --> 00:21:00,168
Tatusiu?
231
00:21:01,916 --> 00:21:02,826
Pięć.
232
00:21:04,000 --> 00:21:05,880
Wypuść Elif.
233
00:21:10,333 --> 00:21:11,883
Wtedy podjąłem decyzję.
234
00:21:17,666 --> 00:21:19,536
Jeśli wydostanę się ze studni...
235
00:21:20,000 --> 00:21:25,170
nie pozwolę się już nigdy tak upokorzyć.
236
00:21:29,458 --> 00:21:31,458
Ojciec miał mnie za słabego.
237
00:21:34,375 --> 00:21:38,455
Dlatego chciałem być tak wpływowy,
238
00:21:39,458 --> 00:21:41,538
żeby nikt nigdy więcej mi nie zagroził.
239
00:21:46,500 --> 00:21:47,960
Zrozumiałem coś w tej studni.
240
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
Wiesz co? Nikomu jeszcze tego nie mówiłem.
241
00:21:58,791 --> 00:22:00,631
Od tamtej pory wiedziałem...
242
00:22:01,916 --> 00:22:03,626
co jest mi przeznaczone.
243
00:22:08,750 --> 00:22:09,670
Cztery.
244
00:22:13,208 --> 00:22:14,168
Trzy...
245
00:22:16,541 --> 00:22:17,461
Dwa...
246
00:22:22,666 --> 00:22:23,496
Jeden...
247
00:22:24,041 --> 00:22:25,881
Dobrze! Powiem ci.
248
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
- Kłamiesz.
- Nie!
249
00:22:27,541 --> 00:22:28,381
- Sansar.
- Nie!
250
00:22:31,041 --> 00:22:34,501
Przejście otworzy się
pod drzewem w Göbekli Tepe.
251
00:22:38,541 --> 00:22:39,581
Czekaj.
252
00:22:48,250 --> 00:22:49,210
Serdar!
253
00:22:55,416 --> 00:22:56,666
Mój ukochany syn!
254
00:22:56,750 --> 00:22:57,670
Erhan?
255
00:22:58,708 --> 00:22:59,998
Nikt się stąd nie ruszy.
256
00:23:03,666 --> 00:23:05,996
Erhan, to ciebie nie dotyczy.
257
00:23:06,541 --> 00:23:07,961
Nie będę się powtarzał.
258
00:23:08,041 --> 00:23:12,081
Erhan, posłuchaj go.
Muszę z nim pójść. To dla Elif.
259
00:23:12,166 --> 00:23:14,916
Elif jest bezpieczna.
260
00:23:23,458 --> 00:23:25,078
Elif!
261
00:23:26,041 --> 00:23:28,211
Jestem tu, dziecko. Już wszystko dobrze.
262
00:23:31,125 --> 00:23:32,825
Znajdźmy Serdara.
263
00:23:33,708 --> 00:23:35,668
Sansar? Sansar?
264
00:23:36,208 --> 00:23:38,038
Chodźmy.
265
00:23:38,625 --> 00:23:39,665
Stójcie!
266
00:23:48,708 --> 00:23:49,628
Ty...
267
00:23:51,166 --> 00:23:52,626
Okłamywałeś mnie.
268
00:23:52,708 --> 00:23:53,998
Latami!
269
00:23:54,083 --> 00:23:56,633
Oszukiwałeś mnie przez cały czas!
270
00:23:57,291 --> 00:23:59,501
Użyłeś Hannah. Co z ciebie za człowiek?
271
00:23:59,583 --> 00:24:02,383
Każdy jest czyimś pionkiem. Każdy!
272
00:24:04,125 --> 00:24:05,415
Też mnie wykorzystano.
273
00:24:06,583 --> 00:24:07,923
Ale to koniec.
274
00:24:09,875 --> 00:24:13,415
Ostatni raz mówię,
zejdź mi z drogi albo pociągnę za spust.
275
00:24:14,750 --> 00:24:15,710
Nie dasz rady.
276
00:24:15,791 --> 00:24:17,461
- Atiye, idziemy.
- Erhan, stój!
277
00:24:27,625 --> 00:24:29,785
Co zamierzasz? Zabijesz adoptowanego syna?
278
00:24:32,250 --> 00:24:34,170
Myślisz, że mi zależy?
279
00:24:36,083 --> 00:24:39,543
Adoptowałem ciebie i Elif,
bo was potrzebowałem.
280
00:24:39,625 --> 00:24:43,495
Wychowałeś nas! Opiekowałeś się mną!
281
00:24:44,625 --> 00:24:47,915
Byłeś ze mnie dumny! Nazywałeś mnie synem!
282
00:24:48,000 --> 00:24:51,170
Nie jesteś moim synem, Erhanie!
Nigdy nim nie byłeś!
283
00:24:53,833 --> 00:24:55,253
Mój syn nie żyje.
284
00:24:57,541 --> 00:25:00,711
Jeśli mam cię zabić,
by go przywrócić, to tak zrobię.
285
00:25:04,916 --> 00:25:05,826
Erhanie!
286
00:25:23,708 --> 00:25:28,328
Erhanie, będziemy mieli córkę.
287
00:25:30,625 --> 00:25:32,075
Córkę.
288
00:25:39,958 --> 00:25:41,458
Będziemy mieli córkę.
289
00:25:52,958 --> 00:25:55,168
Chodź. Idziemy!
290
00:25:55,625 --> 00:25:58,165
- Ma pępowinę wokół szyi. Brak pulsu.
- Nie!
291
00:25:58,250 --> 00:26:02,330
Nie zabieraj go! Boże, weź mnie.
Niech mu się nie stanie krzywda!
292
00:26:02,875 --> 00:26:04,625
- Erhan!
- Mamo!
293
00:26:04,708 --> 00:26:07,748
- Mamo, co się dzieje?
- Nie bój się! Jestem tu!
294
00:26:07,833 --> 00:26:08,673
Mamo!
295
00:26:08,750 --> 00:26:11,170
MÓDLMY SIĘ ZA JEJ DUSZĘ
296
00:26:17,666 --> 00:26:20,786
Każda dusza ma swoje
przeznaczenie, Erhanie.
297
00:26:21,541 --> 00:26:24,171
Ona odeszła, ale to nie twoja wina.
298
00:26:24,250 --> 00:26:26,330
Kiedy straciłeś wolę życia?
299
00:26:28,333 --> 00:26:31,083
Jesteś tym, który poprowadzi swojego ojca.
300
00:26:31,166 --> 00:26:34,036
Świt objawi swoją tajemnicę.
301
00:26:34,500 --> 00:26:37,170
Kiedy zapomniałeś o tym, co tam ujrzałeś?
302
00:26:37,250 --> 00:26:39,790
Kiedy złamałeś złożoną tam obietnicę?
303
00:26:39,875 --> 00:26:41,165
Kocham cię.
304
00:26:46,333 --> 00:26:48,793
Ja ciebie też.
305
00:26:48,875 --> 00:26:52,625
Kiedy pomyliłeś pożądanie z miłością?
306
00:26:53,083 --> 00:26:55,753
Kiedy zapomniałeś o tym, by kochać?
307
00:26:56,291 --> 00:26:58,711
Czy to ona ciebie wykorzystała?
308
00:26:58,791 --> 00:27:00,831
Nie, nie chcę tego pamiętać.
309
00:27:01,208 --> 00:27:03,458
Czy ty ją?
310
00:27:03,541 --> 00:27:05,881
Nie zapomnisz o tym.
311
00:27:05,958 --> 00:27:09,128
Jaką miałeś wymówkę,
aby zrezygnować z miłości?
312
00:27:09,208 --> 00:27:10,498
Giń!
313
00:27:12,666 --> 00:27:13,786
Umarłeś.
314
00:27:15,958 --> 00:27:17,458
Nadal masz szansę.
315
00:28:00,375 --> 00:28:01,285
Mamo?
316
00:28:01,916 --> 00:28:02,746
Ozan.
317
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
Ozan?
318
00:28:05,833 --> 00:28:07,083
Nie odszedłem.
319
00:28:12,958 --> 00:28:14,128
Znajdź mnie, mamo.
320
00:28:20,083 --> 00:28:21,043
Ozan.
321
00:28:26,791 --> 00:28:27,631
Ozan.
322
00:28:38,500 --> 00:28:39,960
- Tato?
- Synu.
323
00:28:40,583 --> 00:28:41,633
Elif?
324
00:28:41,708 --> 00:28:45,498
Elif jest bezpieczna, synu.
Jest cała i ty też wydobrzejesz.
325
00:28:45,583 --> 00:28:47,083
Miałeś rację, tato.
326
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
On...
327
00:28:52,791 --> 00:28:56,171
Serdar zabrał Atiye do Urfy.
328
00:28:59,583 --> 00:29:01,753
Nic nie mów, synu.
329
00:29:02,375 --> 00:29:04,205
Tak bardzo za tobą tęskniłem.
330
00:29:05,916 --> 00:29:07,536
Tak bardzo.
331
00:29:09,208 --> 00:29:10,498
Zatrzymanie akcji serca!
332
00:29:11,708 --> 00:29:13,328
- Co się dzieje?
- Wyjdź!
333
00:29:13,416 --> 00:29:16,376
- Chwila, co z moim synem?
- Proszę wyjść!
334
00:29:16,458 --> 00:29:18,998
Co z nim? Mówcie!
335
00:29:19,083 --> 00:29:20,503
Przygotujcie się.
336
00:29:44,041 --> 00:29:45,381
Erhana też zabiłeś.
337
00:29:46,750 --> 00:29:48,130
Zmusił mnie do tego.
338
00:29:49,750 --> 00:29:51,250
Ostrzegałem go nie raz.
339
00:29:53,458 --> 00:29:55,208
Nie musiałeś ich zabijać.
340
00:29:56,333 --> 00:29:57,633
Zamknij się.
341
00:29:59,666 --> 00:30:01,416
Każdy ma własne przeznaczenie.
342
00:30:02,791 --> 00:30:06,041
Nas łączy to samo,
nie rozumiesz, Atiye? To samo.
343
00:30:06,875 --> 00:30:08,625
Nie jesteśmy jak inni.
344
00:30:14,541 --> 00:30:18,751
Dlaczego jesteśmy wyjątkowi? Co nas łączy?
345
00:30:19,083 --> 00:30:21,963
Oboje wykorzystaliśmy to miejsce
do własnych celów.
346
00:30:23,291 --> 00:30:25,961
Ty chciałaś uratować Cansu,
ja – swoją żonę.
347
00:30:26,500 --> 00:30:29,920
Teraz rozumiesz, Atiye?
Aż tak bardzo się nie różnimy.
348
00:30:41,625 --> 00:30:43,035
Dasz radę, Atiye.
349
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
To jest twój czas.
350
00:30:51,166 --> 00:30:52,666
Zrób to, co należy.
351
00:30:57,458 --> 00:30:58,708
Uda ci się.
352
00:31:01,708 --> 00:31:02,878
Uda.
353
00:31:13,833 --> 00:31:17,253
Nie możesz oddychać w tym świecie,
bo w tamtym udusiłeś Cansu.
354
00:31:18,208 --> 00:31:19,038
Bzdury.
355
00:31:38,458 --> 00:31:39,668
Naciśnij hamulec!
356
00:31:41,708 --> 00:31:42,538
Ja poprowadzę!
357
00:33:14,083 --> 00:33:16,753
Nie dotykaj mnie! Odsuń się! Nie!
358
00:33:17,458 --> 00:33:18,378
Dalej!
359
00:33:32,916 --> 00:33:36,876
- Wstawaj!
- Nie! Daj mi spokój! Idź sobie!
360
00:33:36,958 --> 00:33:38,578
Wstawaj! No dalej!
361
00:33:48,291 --> 00:33:50,461
Idziemy.
362
00:33:51,666 --> 00:33:52,746
Podnieś się!
363
00:33:57,625 --> 00:33:58,535
Chodźmy.
364
00:35:19,833 --> 00:35:21,883
Słynny archeolog, Erhan Kurtiz,
365
00:35:21,958 --> 00:35:24,328
znany z badań nad Göbekli Tepe,
366
00:35:24,416 --> 00:35:27,416
został postrzelony w pobliżu wykopaliska.
367
00:35:27,500 --> 00:35:31,250
Przewieziono go do szpitala,
ale wciąż jest w stanie krytycznym.
368
00:35:31,333 --> 00:35:34,833
Policja prowadzi śledztwo.
369
00:35:35,458 --> 00:35:36,668
Nie ruszaj się!
370
00:35:39,250 --> 00:35:40,210
Atiye, biegnij!
371
00:35:54,208 --> 00:35:55,248
Gdzie jestem?
372
00:35:57,166 --> 00:36:01,286
W Urfie, profesorze.
Przeżył pan. Zawołam doktora.
373
00:36:12,166 --> 00:36:13,246
Atiye?
374
00:36:15,750 --> 00:36:18,170
Napisy: Kinga Nawrocka