1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:28,875 --> 00:01:31,625 Panie, dałeś nam rozkaz, ale Cię nie usłuchaliśmy. 3 00:01:31,708 --> 00:01:33,708 Popełnialiśmy błędy i grzeszyliśmy. 4 00:01:33,791 --> 00:01:38,001 Jak Twój sługa, Ozan. Boże, wybacz nam. 5 00:01:38,083 --> 00:01:38,923 Amen. 6 00:01:39,000 --> 00:01:41,960 Daj jego rodzinie, przyjaciołom i wszystkim, którzy go kochali, 7 00:01:42,041 --> 00:01:43,961 siłę do przezwyciężenia bólu. 8 00:01:44,041 --> 00:01:46,581 Bóg nas stworzył i powrócimy do domu Jego. 9 00:01:46,666 --> 00:01:49,076 Wezwie nas do siebie w dniu Sądu Ostatecznego. 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,000 Odmówmy Al-Fatiha. 11 00:01:53,791 --> 00:01:55,081 Wyrazy współczucia. 12 00:01:56,333 --> 00:01:57,583 Niech spoczywa w spokoju. 13 00:01:59,416 --> 00:02:00,666 Moje kondolencje. 14 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 - Jeśli mogę pomóc... - Wyrazy współczucia. 15 00:02:06,458 --> 00:02:09,418 Jeśli pewnego dnia kobiety nie będą mogły rodzić, 16 00:02:10,000 --> 00:02:12,920 powrócisz do łona Ziemi. 17 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 Drzwi, które tam prowadzą... 18 00:02:17,083 --> 00:02:20,383 mogą zostać otwarte dzięki jedności mężczyzny z kobietą. 19 00:02:20,458 --> 00:02:23,128 Urodzisz dziecko, które nie powinno się narodzić. 20 00:02:24,250 --> 00:02:27,630 A wtedy świat się przebudzi. 21 00:02:28,583 --> 00:02:32,173 I dzięki tej jedności płodność powróci. 22 00:02:32,916 --> 00:02:35,326 Drzwi, których szukasz, są pod tym drzewem. 23 00:02:36,291 --> 00:02:40,831 To drzewo łączy ze sobą niebo i Ziemię. 24 00:02:40,916 --> 00:02:44,376 I było tu od zarania dziejów. 25 00:02:44,458 --> 00:02:49,958 Drzewo, które zostało ci powierzone wieki temu, trwać będzie wiecznie. 26 00:02:50,041 --> 00:02:53,581 To twój czas. Przygotuj się na nieznane. 27 00:02:53,666 --> 00:02:55,956 Na słowa, które nie zostały wypowiedziane. 28 00:02:56,041 --> 00:03:01,211 Pamiętaj, skąd pochodzisz. I przypomnij im. 29 00:03:04,666 --> 00:03:08,246 Nie bój się, maleństwo. 30 00:03:11,083 --> 00:03:13,173 Teraz wiemy, co robić. 31 00:03:15,666 --> 00:03:17,036 Poradzimy sobie. 32 00:03:26,416 --> 00:03:29,626 Policja prowadzi śledztwo w związku ze śmiercią Ozana Yılmaza. 33 00:03:29,708 --> 00:03:31,078 Dzisiaj odbył się pogrzeb. 34 00:03:31,166 --> 00:03:33,706 Przyczyna śmierci pozostaje nieznana. 35 00:03:33,791 --> 00:03:38,501 Znany biznesmen, Serdar Yılmaz, nie skomentował śmierci syna. 36 00:03:38,583 --> 00:03:41,713 Pogrzeb odbył się dzisiaj rano w obecności rodziny. 37 00:03:44,083 --> 00:03:47,923 A teraz prognoza pogody. 38 00:03:48,000 --> 00:03:51,630 Na koniec tygodnia zapowiadane jest słońce. 39 00:03:51,708 --> 00:03:54,128 To niezwykłe jak na tę porę... 40 00:04:02,958 --> 00:04:05,248 Panno Elif, pan Serdar przysłał mnie po panią. 41 00:04:07,250 --> 00:04:09,380 Nikt mi nawet nie powiedział. 42 00:04:10,666 --> 00:04:12,456 Nie odbierają telefonów. 43 00:04:12,875 --> 00:04:17,125 Pan Serdar chciał, pogrzeb odbył się w gronie rodziny. 44 00:04:17,625 --> 00:04:19,415 A teraz chce panią widzieć. 45 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Chodźmy, proszę. 46 00:04:32,708 --> 00:04:35,918 Musisz trzymać się z dala od Serdara i jego rodziny. 47 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 Inaczej cię skrzywdzą. 48 00:04:39,916 --> 00:04:43,126 Muszę coś załatwić. Pojadę później. 49 00:04:43,208 --> 00:04:46,878 Pan Serdar rozkazał pani przyjechać. 50 00:04:47,291 --> 00:04:49,211 Dobrze, sama dojadę. 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,418 Elif. 52 00:04:57,916 --> 00:04:58,876 Jedziemy. 53 00:05:05,083 --> 00:05:06,043 Kochanie! 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,920 Nie dotykaj mnie! Przestań! 55 00:05:56,625 --> 00:05:58,745 Nie waż się mnie dotknąć! 56 00:05:59,666 --> 00:06:00,626 Nigdy! 57 00:06:01,666 --> 00:06:03,416 Przenigdy! 58 00:06:07,333 --> 00:06:08,633 Okłamałeś mnie. 59 00:06:10,125 --> 00:06:11,495 Okłamałeś mnie! 60 00:06:13,125 --> 00:06:14,535 Skłamałeś. 61 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 Ozan nigdy nie wyjechał. 62 00:06:18,666 --> 00:06:20,286 Nie wysłał SMS-a. 63 00:06:21,541 --> 00:06:22,921 Okłamałeś mnie. 64 00:06:24,625 --> 00:06:27,075 To koniec. 65 00:06:28,250 --> 00:06:30,500 Mój syn nie wróci. 66 00:06:30,583 --> 00:06:35,503 - Nie ma go. Nie żyje. - Naprawię wszystko. 67 00:06:35,583 --> 00:06:36,543 Nie żyje. 68 00:06:37,083 --> 00:06:38,253 Wszystko... 69 00:06:38,333 --> 00:06:40,333 To koniec, wszystko przepadło. 70 00:06:40,958 --> 00:06:43,458 Przepadło. 71 00:06:45,208 --> 00:06:46,328 Wszystko. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,080 Pilnuj jej. 73 00:07:29,166 --> 00:07:30,246 Tak jest. 74 00:07:53,958 --> 00:07:55,168 ODMOWA DOSTĘPU 75 00:07:57,250 --> 00:07:58,750 Dlaczego to zrobiłeś? 76 00:08:01,041 --> 00:08:03,671 Zrobiłem wszystko według rozkazu. Wszystko! 77 00:08:12,041 --> 00:08:14,751 To nie koniec! 78 00:08:15,833 --> 00:08:18,713 Jeszcze nie! 79 00:08:23,208 --> 00:08:24,328 Odzyskam syna. 80 00:08:46,041 --> 00:08:47,881 Martwiłam się o ciebie. 81 00:08:56,375 --> 00:08:58,245 Wiem o Ozanie, przykro mi. 82 00:09:10,291 --> 00:09:11,251 Erhan. 83 00:09:11,875 --> 00:09:13,575 Dlaczego Ozan umarł, Hannah? 84 00:09:18,041 --> 00:09:19,041 Nie wiem. 85 00:09:20,291 --> 00:09:21,831 Mnie o to pytasz? 86 00:09:26,166 --> 00:09:28,996 Przez to, co z Serdarem robiliście za moimi plecami? 87 00:09:31,250 --> 00:09:32,210 Erhan. 88 00:09:36,333 --> 00:09:37,633 To koniec, Hannah. 89 00:09:39,041 --> 00:09:40,171 Koniec. 90 00:09:45,125 --> 00:09:45,955 Ja... 91 00:09:50,583 --> 00:09:53,333 A teraz powiesz mi, co on, do cholery, wyprawia. 92 00:09:53,958 --> 00:09:55,628 Nie wiem, o co ci chodzi. 93 00:09:58,666 --> 00:10:02,416 Wiem, że groziłaś mojej rodzinie i pracowałaś dla Serdara od lat. 94 00:10:02,500 --> 00:10:04,670 Kłamałaś w żywe oczy! 95 00:10:04,750 --> 00:10:07,540 - Przestań pieprzyć! - Mówiłam mu, że nie chcę! 96 00:10:07,625 --> 00:10:08,825 Zmusił mnie do tego. 97 00:10:14,833 --> 00:10:15,713 Dalej. 98 00:10:19,500 --> 00:10:21,040 Chcę, żebyś wiedział... 99 00:10:24,291 --> 00:10:25,541 że cię kocham. 100 00:10:27,833 --> 00:10:29,043 Kocham cię. 101 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Co knuje Serdar? 102 00:10:36,833 --> 00:10:37,713 WYBIERZ 103 00:10:42,958 --> 00:10:45,418 Powiedz, jaki ma plan. 104 00:10:47,166 --> 00:10:48,496 Gadaj, powiedziałem! 105 00:10:49,791 --> 00:10:50,831 Atiye. 106 00:10:52,125 --> 00:10:54,575 Chodzi mu wyłącznie o Atiye. 107 00:10:56,083 --> 00:10:59,633 Wiedział, że będzie cię szukała i powiedział... 108 00:11:01,291 --> 00:11:02,331 No co? 109 00:11:04,166 --> 00:11:07,666 Że znajdziesz to, czego szukasz, jeśli ona przyjedzie do Urfy. 110 00:11:10,125 --> 00:11:11,285 Miała rację. 111 00:11:13,666 --> 00:11:15,536 Wiedziała od początku. 112 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 Erhan. 113 00:11:19,541 --> 00:11:21,671 Serdar poznał mnie w Niemczech. 114 00:11:21,958 --> 00:11:24,498 Moja mama była chora i potrzebowałam pieniędzy. 115 00:11:24,583 --> 00:11:26,633 - Dlatego... - Nie dotykaj mnie! 116 00:11:29,500 --> 00:11:30,670 Przyjęłam jego ofertę. 117 00:11:32,458 --> 00:11:35,918 Poznał mnie z tobą i przysięgam, że naprawdę się zakochałam. 118 00:11:36,000 --> 00:11:38,330 Erhan, zakochałam się w tobie! 119 00:11:41,875 --> 00:11:43,205 Nie chcę cię widzieć. 120 00:11:44,083 --> 00:11:47,173 Spakuj swoje rzeczy i wypierdalaj stąd. 121 00:11:48,333 --> 00:11:49,923 Z mojego życia też. 122 00:11:53,208 --> 00:11:55,378 - Erhan! - Tato? 123 00:11:55,458 --> 00:11:57,168 - Erhan! - Co się stało? 124 00:11:59,208 --> 00:12:02,038 - Serdar porwał twoją siostrę. - Co? 125 00:12:02,750 --> 00:12:06,880 I użyje jej, żeby szantażować Atiye. 126 00:12:06,958 --> 00:12:08,748 Będzie musiała się z nim spotkać. 127 00:12:18,500 --> 00:12:19,540 Elif! 128 00:12:25,208 --> 00:12:28,038 Masz 30 minut, żeby dotrzeć do wskazanego miejsca. 129 00:12:28,583 --> 00:12:31,173 Zobaczymy, czy tym razem ją uratujesz. 130 00:12:31,250 --> 00:12:33,080 Zostaw ją! Słyszysz? 131 00:12:33,166 --> 00:12:34,456 Odliczanie już trwa. 132 00:12:34,916 --> 00:12:37,036 A jeśli komuś powiesz... 133 00:12:38,875 --> 00:12:40,915 twoja siostra zginie. 134 00:12:41,666 --> 00:12:43,126 Wyślę ci adres. 135 00:12:51,291 --> 00:12:53,331 Ul. Dziewiętnasta 16, mieszkanie nr 6. 136 00:12:56,500 --> 00:12:57,580 Zadzwonię. 137 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 Dowiedz się, gdzie on jest! Teraz! 138 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 Szybko! 139 00:13:13,500 --> 00:13:14,540 Pani Serap. 140 00:13:16,291 --> 00:13:18,831 Atiye potrzebuje pomocy. 141 00:13:19,625 --> 00:13:20,745 Proszę wejść. 142 00:13:23,958 --> 00:13:26,918 Szukają jej już wszędzie, 143 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 ale ani śladu. 144 00:13:37,750 --> 00:13:38,880 Proszę posłuchać... 145 00:13:39,958 --> 00:13:42,958 Pani Melek również poprosiła, żebym pomógł Atiye. 146 00:13:43,041 --> 00:13:46,001 I pomogłem jej uciec. 147 00:13:46,875 --> 00:13:51,625 Jeśli nie powie mi pani wszystkiego, nie pomogę ani pani, ani Atiye. 148 00:13:54,916 --> 00:13:56,576 Atiye ma mało czasu. 149 00:13:57,916 --> 00:14:00,036 Musi tam jak najszybciej wrócić. 150 00:14:01,416 --> 00:14:03,286 Inaczej straci dziecko. 151 00:14:04,166 --> 00:14:06,456 Jeśli jej się uda, wszystkim się uda. 152 00:14:07,125 --> 00:14:08,745 Wszystko się odmieni. 153 00:14:10,625 --> 00:14:14,375 Oboje dobrze wiemy, że to niemożliwe, aby urodziła. 154 00:14:16,291 --> 00:14:18,791 Wszystko jest możliwe, gdy tego chcesz. 155 00:15:16,416 --> 00:15:18,826 - Hannah, o co chodzi? - Gdzie jesteś, Serdar? 156 00:15:19,666 --> 00:15:21,126 Musimy się spotkać. 157 00:15:37,708 --> 00:15:40,998 Nie spytałam o Elif. Zrobiłby się podejrzliwy. 158 00:15:42,458 --> 00:15:44,078 - Jeśli to kolejna gra... - Nie. 159 00:15:45,083 --> 00:15:47,503 Mam ich już dość. Jedź. 160 00:15:53,958 --> 00:15:55,038 ULICA TRZYNASTA 161 00:16:04,333 --> 00:16:06,213 Atiye porwał jakiś Sansar. 162 00:16:06,291 --> 00:16:08,961 - Jeśli namierzysz tablice... - Daj telefon. 163 00:16:09,041 --> 00:16:10,921 Została porwana około 13.00. 164 00:16:11,000 --> 00:16:14,630 Sprawdźcie, czy nie ma nagrań z kamer. 165 00:16:15,125 --> 00:16:17,955 - Szukaj Atiye, a ja Elif. - Czemu mam ci ufać? 166 00:16:19,583 --> 00:16:20,503 Słucham? 167 00:16:21,083 --> 00:16:22,503 Czemu miałbym ci zaufać? 168 00:16:25,416 --> 00:16:29,326 Co to za pytanie? Jak śmiesz? Elif jest moją córką! 169 00:16:30,083 --> 00:16:34,963 Twoje dzieci były okłamywane przez lata, a ty przymknąłeś na to oko. 170 00:16:35,041 --> 00:16:37,631 Zostaliśmy wykorzystani! Teraz chcesz ją ratować? 171 00:16:37,708 --> 00:16:39,668 Winisz wszystkich, oprócz siebie. 172 00:16:39,750 --> 00:16:42,170 Poświęciłem życie dla ciebie i twojej siostry. 173 00:16:42,250 --> 00:16:44,170 Nie wiedziałem, że on za wszystkim stoi. 174 00:16:44,250 --> 00:16:47,130 - Nie pozwoliłbym mu. - Gdybyś się zainteresował... 175 00:16:47,208 --> 00:16:51,038 Gdybyś dociekł, komu nas zostawiłeś, to byś wiedział! 176 00:16:52,875 --> 00:16:56,495 Erhan! Erhan, zaczekaj. 177 00:16:56,875 --> 00:16:59,915 Znajdę ją, choćbym miał poświęcić własne życie. Przyrzekam. 178 00:17:00,250 --> 00:17:02,460 Ty uratuj Atiye. Nie ma innego wyjścia. 179 00:17:02,541 --> 00:17:05,461 Jest naszą jedyną nadzieją. Proszę, zaufaj mi! 180 00:17:05,541 --> 00:17:08,171 Inaczej będzie za późno. Uwierz mi! 181 00:17:50,375 --> 00:17:52,785 ULICA DZIEWIĘTNASTA 182 00:17:52,875 --> 00:17:54,035 55 SEKUND DO TYŁU 183 00:17:54,125 --> 00:17:55,165 ODDAL 184 00:17:55,250 --> 00:17:58,130 PRZYBLIŻ 185 00:17:58,208 --> 00:18:01,418 Tak. Ten z tablicami ze Stambułu. 186 00:18:02,333 --> 00:18:05,083 Zlokalizuj go i zadzwoń do mnie. 187 00:18:06,458 --> 00:18:07,578 Będę czekał. 188 00:18:13,208 --> 00:18:14,168 Atiye... 189 00:18:15,875 --> 00:18:17,705 Wreszcie się spotykamy. 190 00:18:20,958 --> 00:18:22,828 Powiedz im, żeby uwolnili Elif. 191 00:18:23,416 --> 00:18:24,746 Puszczę ją. 192 00:18:26,208 --> 00:18:27,288 Pod jednym warunkiem. 193 00:18:29,166 --> 00:18:30,826 Zabierzesz mnie do wejścia. 194 00:18:31,208 --> 00:18:33,578 Syriusz i słońce niedługo się spotkają 195 00:18:33,666 --> 00:18:34,996 i dobrze wiesz... 196 00:18:35,833 --> 00:18:38,673 że to właściwy czas na otwarcie wejścia. 197 00:18:40,125 --> 00:18:43,375 Nie zrobię tego. A nawet jeśli, przejście się nie otworzy. 198 00:18:44,541 --> 00:18:45,461 Naprawdę? 199 00:18:47,166 --> 00:18:48,496 Wcześniej się otworzyło. 200 00:18:51,791 --> 00:18:52,751 Co masz na myśli? 201 00:18:53,916 --> 00:18:56,286 Nie mamy czasu na pogaduchy, moja droga. 202 00:18:57,958 --> 00:19:01,168 A teraz powiedz, czy znalazłaś drzwi? 203 00:19:02,958 --> 00:19:04,248 Najpierw uwolnij Elif. 204 00:19:10,958 --> 00:19:11,918 Przygotuj się. 205 00:19:12,833 --> 00:19:14,043 Nie, nie możesz! 206 00:19:17,208 --> 00:19:19,748 Raz to zrobiłem, więc mogę ponownie. 207 00:19:19,833 --> 00:19:21,043 I co? 208 00:19:21,125 --> 00:19:22,375 Zabijesz Elif i co potem? 209 00:19:22,458 --> 00:19:25,248 Nie możesz oddychać, a ciężarne nie mogą rodzić. 210 00:19:25,791 --> 00:19:28,711 Rozumiem. Nie będziesz współpracować. 211 00:19:30,583 --> 00:19:32,793 Sansar, odliczam. 212 00:19:36,333 --> 00:19:37,253 Dziesięć. 213 00:19:42,708 --> 00:19:43,668 Z drogi! 214 00:19:49,250 --> 00:19:50,880 Wiesz, czemu tu jesteśmy? 215 00:19:54,208 --> 00:19:55,128 Dziewięć. 216 00:19:57,541 --> 00:19:59,291 Bo tu się wszystko zaczęło. 217 00:20:02,625 --> 00:20:03,955 Tu się urodziłem. 218 00:20:12,875 --> 00:20:14,205 Na czym stanęło? 219 00:20:17,833 --> 00:20:18,923 Osiem. 220 00:20:19,000 --> 00:20:20,210 Osiem. 221 00:20:24,958 --> 00:20:26,378 Kiedy miałem 8 lat, 222 00:20:29,291 --> 00:20:31,131 ukradłem ojcu pieniądze. 223 00:20:33,541 --> 00:20:34,501 Siedem. 224 00:20:35,916 --> 00:20:37,246 Ukarał mnie. 225 00:20:38,750 --> 00:20:39,960 Wiesz, co zrobił? 226 00:20:41,666 --> 00:20:42,496 Sześć. 227 00:20:44,791 --> 00:20:46,501 Wsadził mnie do tej studni. 228 00:20:49,000 --> 00:20:52,790 Siedziałem w ciemnej, zimnej... 229 00:20:54,166 --> 00:20:56,916 cuchnącej studni przez długi czas. 230 00:20:59,208 --> 00:21:00,168 Tatusiu? 231 00:21:01,916 --> 00:21:02,826 Pięć. 232 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 Wypuść Elif. 233 00:21:10,333 --> 00:21:11,883 Wtedy podjąłem decyzję. 234 00:21:17,666 --> 00:21:19,536 Jeśli wydostanę się ze studni... 235 00:21:20,000 --> 00:21:25,170 nie pozwolę się już nigdy tak upokorzyć. 236 00:21:29,458 --> 00:21:31,458 Ojciec miał mnie za słabego. 237 00:21:34,375 --> 00:21:38,455 Dlatego chciałem być tak wpływowy, 238 00:21:39,458 --> 00:21:41,538 żeby nikt nigdy więcej mi nie zagroził. 239 00:21:46,500 --> 00:21:47,960 Zrozumiałem coś w tej studni. 240 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 Wiesz co? Nikomu jeszcze tego nie mówiłem. 241 00:21:58,791 --> 00:22:00,631 Od tamtej pory wiedziałem... 242 00:22:01,916 --> 00:22:03,626 co jest mi przeznaczone. 243 00:22:08,750 --> 00:22:09,670 Cztery. 244 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 Trzy... 245 00:22:16,541 --> 00:22:17,461 Dwa... 246 00:22:22,666 --> 00:22:23,496 Jeden... 247 00:22:24,041 --> 00:22:25,881 Dobrze! Powiem ci. 248 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 - Kłamiesz. - Nie! 249 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 - Sansar. - Nie! 250 00:22:31,041 --> 00:22:34,501 Przejście otworzy się pod drzewem w Göbekli Tepe. 251 00:22:38,541 --> 00:22:39,581 Czekaj. 252 00:22:48,250 --> 00:22:49,210 Serdar! 253 00:22:55,416 --> 00:22:56,666 Mój ukochany syn! 254 00:22:56,750 --> 00:22:57,670 Erhan? 255 00:22:58,708 --> 00:22:59,998 Nikt się stąd nie ruszy. 256 00:23:03,666 --> 00:23:05,996 Erhan, to ciebie nie dotyczy. 257 00:23:06,541 --> 00:23:07,961 Nie będę się powtarzał. 258 00:23:08,041 --> 00:23:12,081 Erhan, posłuchaj go. Muszę z nim pójść. To dla Elif. 259 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 Elif jest bezpieczna. 260 00:23:23,458 --> 00:23:25,078 Elif! 261 00:23:26,041 --> 00:23:28,211 Jestem tu, dziecko. Już wszystko dobrze. 262 00:23:31,125 --> 00:23:32,825 Znajdźmy Serdara. 263 00:23:33,708 --> 00:23:35,668 Sansar? Sansar? 264 00:23:36,208 --> 00:23:38,038 Chodźmy. 265 00:23:38,625 --> 00:23:39,665 Stójcie! 266 00:23:48,708 --> 00:23:49,628 Ty... 267 00:23:51,166 --> 00:23:52,626 Okłamywałeś mnie. 268 00:23:52,708 --> 00:23:53,998 Latami! 269 00:23:54,083 --> 00:23:56,633 Oszukiwałeś mnie przez cały czas! 270 00:23:57,291 --> 00:23:59,501 Użyłeś Hannah. Co z ciebie za człowiek? 271 00:23:59,583 --> 00:24:02,383 Każdy jest czyimś pionkiem. Każdy! 272 00:24:04,125 --> 00:24:05,415 Też mnie wykorzystano. 273 00:24:06,583 --> 00:24:07,923 Ale to koniec. 274 00:24:09,875 --> 00:24:13,415 Ostatni raz mówię, zejdź mi z drogi albo pociągnę za spust. 275 00:24:14,750 --> 00:24:15,710 Nie dasz rady. 276 00:24:15,791 --> 00:24:17,461 - Atiye, idziemy. - Erhan, stój! 277 00:24:27,625 --> 00:24:29,785 Co zamierzasz? Zabijesz adoptowanego syna? 278 00:24:32,250 --> 00:24:34,170 Myślisz, że mi zależy? 279 00:24:36,083 --> 00:24:39,543 Adoptowałem ciebie i Elif, bo was potrzebowałem. 280 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 Wychowałeś nas! Opiekowałeś się mną! 281 00:24:44,625 --> 00:24:47,915 Byłeś ze mnie dumny! Nazywałeś mnie synem! 282 00:24:48,000 --> 00:24:51,170 Nie jesteś moim synem, Erhanie! Nigdy nim nie byłeś! 283 00:24:53,833 --> 00:24:55,253 Mój syn nie żyje. 284 00:24:57,541 --> 00:25:00,711 Jeśli mam cię zabić, by go przywrócić, to tak zrobię. 285 00:25:04,916 --> 00:25:05,826 Erhanie! 286 00:25:23,708 --> 00:25:28,328 Erhanie, będziemy mieli córkę. 287 00:25:30,625 --> 00:25:32,075 Córkę. 288 00:25:39,958 --> 00:25:41,458 Będziemy mieli córkę. 289 00:25:52,958 --> 00:25:55,168 Chodź. Idziemy! 290 00:25:55,625 --> 00:25:58,165 - Ma pępowinę wokół szyi. Brak pulsu. - Nie! 291 00:25:58,250 --> 00:26:02,330 Nie zabieraj go! Boże, weź mnie. Niech mu się nie stanie krzywda! 292 00:26:02,875 --> 00:26:04,625 - Erhan! - Mamo! 293 00:26:04,708 --> 00:26:07,748 - Mamo, co się dzieje? - Nie bój się! Jestem tu! 294 00:26:07,833 --> 00:26:08,673 Mamo! 295 00:26:08,750 --> 00:26:11,170 MÓDLMY SIĘ ZA JEJ DUSZĘ 296 00:26:17,666 --> 00:26:20,786 Każda dusza ma swoje przeznaczenie, Erhanie. 297 00:26:21,541 --> 00:26:24,171 Ona odeszła, ale to nie twoja wina. 298 00:26:24,250 --> 00:26:26,330 Kiedy straciłeś wolę życia? 299 00:26:28,333 --> 00:26:31,083 Jesteś tym, który poprowadzi swojego ojca. 300 00:26:31,166 --> 00:26:34,036 Świt objawi swoją tajemnicę. 301 00:26:34,500 --> 00:26:37,170 Kiedy zapomniałeś o tym, co tam ujrzałeś? 302 00:26:37,250 --> 00:26:39,790 Kiedy złamałeś złożoną tam obietnicę? 303 00:26:39,875 --> 00:26:41,165 Kocham cię. 304 00:26:46,333 --> 00:26:48,793 Ja ciebie też. 305 00:26:48,875 --> 00:26:52,625 Kiedy pomyliłeś pożądanie z miłością? 306 00:26:53,083 --> 00:26:55,753 Kiedy zapomniałeś o tym, by kochać? 307 00:26:56,291 --> 00:26:58,711 Czy to ona ciebie wykorzystała? 308 00:26:58,791 --> 00:27:00,831 Nie, nie chcę tego pamiętać. 309 00:27:01,208 --> 00:27:03,458 Czy ty ją? 310 00:27:03,541 --> 00:27:05,881 Nie zapomnisz o tym. 311 00:27:05,958 --> 00:27:09,128 Jaką miałeś wymówkę, aby zrezygnować z miłości? 312 00:27:09,208 --> 00:27:10,498 Giń! 313 00:27:12,666 --> 00:27:13,786 Umarłeś. 314 00:27:15,958 --> 00:27:17,458 Nadal masz szansę. 315 00:28:00,375 --> 00:28:01,285 Mamo? 316 00:28:01,916 --> 00:28:02,746 Ozan. 317 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 Ozan? 318 00:28:05,833 --> 00:28:07,083 Nie odszedłem. 319 00:28:12,958 --> 00:28:14,128 Znajdź mnie, mamo. 320 00:28:20,083 --> 00:28:21,043 Ozan. 321 00:28:26,791 --> 00:28:27,631 Ozan. 322 00:28:38,500 --> 00:28:39,960 - Tato? - Synu. 323 00:28:40,583 --> 00:28:41,633 Elif? 324 00:28:41,708 --> 00:28:45,498 Elif jest bezpieczna, synu. Jest cała i ty też wydobrzejesz. 325 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 Miałeś rację, tato. 326 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 On... 327 00:28:52,791 --> 00:28:56,171 Serdar zabrał Atiye do Urfy. 328 00:28:59,583 --> 00:29:01,753 Nic nie mów, synu. 329 00:29:02,375 --> 00:29:04,205 Tak bardzo za tobą tęskniłem. 330 00:29:05,916 --> 00:29:07,536 Tak bardzo. 331 00:29:09,208 --> 00:29:10,498 Zatrzymanie akcji serca! 332 00:29:11,708 --> 00:29:13,328 - Co się dzieje? - Wyjdź! 333 00:29:13,416 --> 00:29:16,376 - Chwila, co z moim synem? - Proszę wyjść! 334 00:29:16,458 --> 00:29:18,998 Co z nim? Mówcie! 335 00:29:19,083 --> 00:29:20,503 Przygotujcie się. 336 00:29:44,041 --> 00:29:45,381 Erhana też zabiłeś. 337 00:29:46,750 --> 00:29:48,130 Zmusił mnie do tego. 338 00:29:49,750 --> 00:29:51,250 Ostrzegałem go nie raz. 339 00:29:53,458 --> 00:29:55,208 Nie musiałeś ich zabijać. 340 00:29:56,333 --> 00:29:57,633 Zamknij się. 341 00:29:59,666 --> 00:30:01,416 Każdy ma własne przeznaczenie. 342 00:30:02,791 --> 00:30:06,041 Nas łączy to samo, nie rozumiesz, Atiye? To samo. 343 00:30:06,875 --> 00:30:08,625 Nie jesteśmy jak inni. 344 00:30:14,541 --> 00:30:18,751 Dlaczego jesteśmy wyjątkowi? Co nas łączy? 345 00:30:19,083 --> 00:30:21,963 Oboje wykorzystaliśmy to miejsce do własnych celów. 346 00:30:23,291 --> 00:30:25,961 Ty chciałaś uratować Cansu, ja – swoją żonę. 347 00:30:26,500 --> 00:30:29,920 Teraz rozumiesz, Atiye? Aż tak bardzo się nie różnimy. 348 00:30:41,625 --> 00:30:43,035 Dasz radę, Atiye. 349 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 To jest twój czas. 350 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 Zrób to, co należy. 351 00:30:57,458 --> 00:30:58,708 Uda ci się. 352 00:31:01,708 --> 00:31:02,878 Uda. 353 00:31:13,833 --> 00:31:17,253 Nie możesz oddychać w tym świecie, bo w tamtym udusiłeś Cansu. 354 00:31:18,208 --> 00:31:19,038 Bzdury. 355 00:31:38,458 --> 00:31:39,668 Naciśnij hamulec! 356 00:31:41,708 --> 00:31:42,538 Ja poprowadzę! 357 00:33:14,083 --> 00:33:16,753 Nie dotykaj mnie! Odsuń się! Nie! 358 00:33:17,458 --> 00:33:18,378 Dalej! 359 00:33:32,916 --> 00:33:36,876 - Wstawaj! - Nie! Daj mi spokój! Idź sobie! 360 00:33:36,958 --> 00:33:38,578 Wstawaj! No dalej! 361 00:33:48,291 --> 00:33:50,461 Idziemy. 362 00:33:51,666 --> 00:33:52,746 Podnieś się! 363 00:33:57,625 --> 00:33:58,535 Chodźmy. 364 00:35:19,833 --> 00:35:21,883 Słynny archeolog, Erhan Kurtiz, 365 00:35:21,958 --> 00:35:24,328 znany z badań nad Göbekli Tepe, 366 00:35:24,416 --> 00:35:27,416 został postrzelony w pobliżu wykopaliska. 367 00:35:27,500 --> 00:35:31,250 Przewieziono go do szpitala, ale wciąż jest w stanie krytycznym. 368 00:35:31,333 --> 00:35:34,833 Policja prowadzi śledztwo. 369 00:35:35,458 --> 00:35:36,668 Nie ruszaj się! 370 00:35:39,250 --> 00:35:40,210 Atiye, biegnij! 371 00:35:54,208 --> 00:35:55,248 Gdzie jestem? 372 00:35:57,166 --> 00:36:01,286 W Urfie, profesorze. Przeżył pan. Zawołam doktora. 373 00:36:12,166 --> 00:36:13,246 Atiye? 374 00:36:15,750 --> 00:36:18,170 Napisy: Kinga Nawrocka