1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:28,875 --> 00:01:31,625
Doamne, nu ți-am ascultat povața.
3
00:01:31,708 --> 00:01:33,708
Am greșit și am păcătuit.
4
00:01:33,791 --> 00:01:38,001
La fel și robul tău, Ozan.
Iartă-ne pe toți, Doamne!
5
00:01:38,083 --> 00:01:38,963
Amin.
6
00:01:39,041 --> 00:01:41,961
Dă familiei, prietenilor
și celor care l-au iubit
7
00:01:42,041 --> 00:01:43,961
puterea de a suporta durerea.
8
00:01:44,041 --> 00:01:46,581
De la Dumnezeu am venit,
la El ne întoarcem
9
00:01:46,666 --> 00:01:49,076
în Ziua Judecății de Apoi.
10
00:01:49,500 --> 00:01:51,000
El Fatiha.
11
00:01:53,791 --> 00:01:55,081
Condoleanțe!
12
00:01:56,333 --> 00:01:57,883
Să se odihnească în pace.
13
00:01:59,416 --> 00:02:00,666
Condoleanțe!
14
00:02:00,750 --> 00:02:03,380
- Dacă aveți nevoie de ceva...
- Condoleanțe!
15
00:02:06,458 --> 00:02:09,418
Dacă într-o zi
femeile nu vor mai putea să nască,
16
00:02:10,000 --> 00:02:12,920
întoarce-te în pântecul Pământului.
17
00:02:13,958 --> 00:02:16,458
Poarta care duce acolo...
18
00:02:17,083 --> 00:02:20,383
poate fi deschisă
doar de un bărbat și o femeie.
19
00:02:20,458 --> 00:02:23,248
Vei da naștere copilului
care nu se poate naște.
20
00:02:24,250 --> 00:02:27,630
La nașterea sa, lumea se va trezi.
21
00:02:28,583 --> 00:02:32,173
Iar fertilitatea va înflori.
22
00:02:32,916 --> 00:02:35,326
Poarta e sub un copac.
23
00:02:36,291 --> 00:02:40,831
Copacul ce unește cerul și Pământul.
24
00:02:40,916 --> 00:02:44,376
Copacul veșnic.
25
00:02:44,458 --> 00:02:49,958
Copacul încredințat de generații
familiei tale.
26
00:02:50,041 --> 00:02:53,581
A venit momentul. Pătrunde în necunoscut.
27
00:02:53,666 --> 00:02:55,956
Pregătește-te pentru cuvintele nespuse.
28
00:02:56,041 --> 00:03:01,211
Amintește-ți de unde ai venit. Originile.
29
00:03:04,666 --> 00:03:08,246
Nu te teme!
30
00:03:11,083 --> 00:03:13,173
Acum știm ce trebuie să facem.
31
00:03:15,666 --> 00:03:17,036
Vom reuși.
32
00:03:26,416 --> 00:03:29,626
A început ancheta
în cazul decesului lui Ozan Yılmaz,
33
00:03:29,708 --> 00:03:31,078
înmormântat azi.
34
00:03:31,166 --> 00:03:33,706
Cauza morții nu este deocamdată cunoscută.
35
00:03:33,791 --> 00:03:38,501
Renumitul afacerist Serdar Yılmaz
nu a comentat.
36
00:03:38,583 --> 00:03:41,713
Fiul său a fost înmormântat azi,
în prezența familiei.
37
00:03:44,083 --> 00:03:47,923
Continuăm cu știrile despre vreme.
38
00:03:48,000 --> 00:03:51,630
Soare puternic în ultima zi a săptămânii.
39
00:03:51,708 --> 00:03:54,128
Este neobișnuit de cald...
40
00:04:02,958 --> 00:04:05,248
Dl Serdar m-a trimis după dv.
41
00:04:07,250 --> 00:04:09,380
Nu mi-au spus nimic.
42
00:04:10,666 --> 00:04:12,456
Nu răspund la telefon.
43
00:04:12,875 --> 00:04:17,125
Dl Serdar a dorit
să fie prezentă doar familia.
44
00:04:17,625 --> 00:04:19,415
Dar vrea să vorbiți.
45
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Haideți!
46
00:04:32,708 --> 00:04:35,918
Trebuie să te ferești
de Serdar și familia lui.
47
00:04:36,000 --> 00:04:37,880
Sau îți vor face rău.
48
00:04:39,916 --> 00:04:43,126
Am ceva de făcut. Merg mai târziu.
49
00:04:43,208 --> 00:04:46,878
Dră Elif, trebuie să veniți acum!
50
00:04:47,291 --> 00:04:49,211
O să vin singură.
51
00:04:51,458 --> 00:04:52,418
Elif.
52
00:04:57,916 --> 00:04:58,876
Haide!
53
00:05:05,083 --> 00:05:06,043
Fetița mea!
54
00:05:53,500 --> 00:05:55,920
Ia mâna de pe mine!
55
00:05:56,625 --> 00:05:58,745
Să nu mă mai atingi niciodată!
56
00:05:59,666 --> 00:06:00,626
Niciodată!
57
00:06:01,833 --> 00:06:03,423
Să nu mă mai atingi!
58
00:06:07,333 --> 00:06:08,633
M-ai mințit.
59
00:06:10,125 --> 00:06:11,495
M-ai mințit!
60
00:06:13,125 --> 00:06:14,535
M-ai mințit.
61
00:06:15,291 --> 00:06:17,791
Ozan nu a fost în străinătate.
62
00:06:18,666 --> 00:06:20,286
Nu ți-a trimis mesaj.
63
00:06:21,541 --> 00:06:22,921
M-ai mințit.
64
00:06:24,625 --> 00:06:27,075
Acum s-a terminat.
65
00:06:28,250 --> 00:06:30,500
Fiul meu nu se mai întoarce.
66
00:06:30,583 --> 00:06:35,503
- Fiul meu a murit.
- Voi rezolva eu totul.
67
00:06:35,583 --> 00:06:36,543
A murit.
68
00:06:37,083 --> 00:06:38,253
Totul...
69
00:06:38,333 --> 00:06:40,333
S-a terminat totul.
70
00:06:40,958 --> 00:06:43,458
S-a terminat totul.
71
00:06:45,208 --> 00:06:46,328
S-a terminat totul.
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,080
Păzește-o!
73
00:07:29,166 --> 00:07:30,246
Da, domnule.
74
00:07:53,958 --> 00:07:55,168
ACCES REFUZAT
75
00:07:57,250 --> 00:07:58,750
De ce ai făcut așa ceva?
76
00:08:01,041 --> 00:08:03,671
Am făcut tot ce mi-ai cerut. Tot!
77
00:08:12,041 --> 00:08:14,751
Nu s-a terminat!
78
00:08:15,833 --> 00:08:18,713
Nu s-a terminat!
79
00:08:23,208 --> 00:08:24,328
O să-l aduc înapoi!
80
00:08:46,041 --> 00:08:47,881
Erhan, am fost îngrijorată.
81
00:08:56,375 --> 00:08:58,245
Am auzit de Ozan. Îmi pare rău.
82
00:09:10,291 --> 00:09:11,251
Erhan.
83
00:09:11,875 --> 00:09:13,575
De ce a murit Ozan, Hannah?
84
00:09:18,041 --> 00:09:19,041
Nu știu.
85
00:09:20,291 --> 00:09:21,831
De ce mă întrebi pe mine?
86
00:09:26,083 --> 00:09:29,003
Din cauza legăturii ascunse
dintre tine și Serdar?
87
00:09:31,250 --> 00:09:32,210
Erhan.
88
00:09:36,333 --> 00:09:37,633
S-a terminat, Hannah.
89
00:09:39,041 --> 00:09:40,171
S-a terminat.
90
00:09:45,041 --> 00:09:45,961
Eu...
91
00:09:50,583 --> 00:09:53,333
Îmi vei spune acum ce se întâmplă.
92
00:09:53,958 --> 00:09:55,628
Nu știu la ce te referi.
93
00:09:58,666 --> 00:10:02,456
Știu că mi-ai amenințat familia
și lucrezi de mult pentru Serdar.
94
00:10:02,541 --> 00:10:04,671
M-ai privit în ochi și m-ai mințit!
95
00:10:04,750 --> 00:10:07,540
- Vorbește!
- Nu am vrut să fac ce am făcut!
96
00:10:07,625 --> 00:10:08,825
El m-a obligat.
97
00:10:14,833 --> 00:10:15,713
Vorbește!
98
00:10:19,500 --> 00:10:21,040
Dar vreau să știi...
99
00:10:24,291 --> 00:10:25,541
că te iubesc.
100
00:10:27,833 --> 00:10:29,043
Te iubesc.
101
00:10:32,208 --> 00:10:33,958
Ce pune la cale Serdar?
102
00:10:36,833 --> 00:10:37,713
APELARE
103
00:10:42,958 --> 00:10:45,418
Spune-mi ce urmărește!
104
00:10:47,166 --> 00:10:48,496
Spune-mi!
105
00:10:49,791 --> 00:10:50,831
Atiye.
106
00:10:52,125 --> 00:10:54,575
O vrea pe Atiye.
107
00:10:56,083 --> 00:10:59,633
Știa că va veni
și te va contacta și a spus...
108
00:11:01,291 --> 00:11:02,331
Ce a spus?
109
00:11:04,166 --> 00:11:07,666
Că vei găsi ce cauți dacă ea vine în Urfa.
110
00:11:10,125 --> 00:11:11,285
A avut dreptate.
111
00:11:13,666 --> 00:11:15,536
A avut dreptate tot timpul.
112
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
Erhan.
113
00:11:19,541 --> 00:11:21,671
Serdar m-a găsit în Germania.
114
00:11:21,958 --> 00:11:24,498
Mama era bolnavă și aveam nevoie de bani.
115
00:11:24,583 --> 00:11:26,633
- De asta...
- Ia mâna de pe mine!
116
00:11:29,500 --> 00:11:30,670
Am acceptat.
117
00:11:32,458 --> 00:11:35,918
Mi te-a prezentat
și jur că m-am îndrăgostit.
118
00:11:36,000 --> 00:11:38,330
M-am îndrăgostit de tine, jur!
119
00:11:41,875 --> 00:11:43,285
Nu vreau să te mai văd.
120
00:11:44,083 --> 00:11:47,173
Împachetează și cară-te!
121
00:11:48,333 --> 00:11:49,923
Dispari din viața mea.
122
00:11:53,208 --> 00:11:55,378
- Erhan!
- Tată?
123
00:11:55,458 --> 00:11:57,168
- Erhan!
- Ce s-a întâmplat?
124
00:11:59,208 --> 00:12:02,038
- Serdar a răpit-o pe sora ta.
- Ce?
125
00:12:02,750 --> 00:12:06,880
O folosește ca să o oblige pe Atiye
126
00:12:06,958 --> 00:12:08,748
să se întâlnească cu el.
127
00:12:18,500 --> 00:12:19,540
Elif!
128
00:12:25,208 --> 00:12:28,038
Ai 30 de minute să vii unde spun eu.
129
00:12:28,583 --> 00:12:31,173
Să vedem dacă o mai poți salva acum.
130
00:12:31,250 --> 00:12:34,460
- Să nu te atingi de ea!
- Pornesc cronometrul.
131
00:12:34,916 --> 00:12:37,036
Dacă spui cuiva ceva...
132
00:12:38,875 --> 00:12:40,915
sora ta moare.
133
00:12:41,666 --> 00:12:43,286
Îți trimit mesaj cu adresa.
134
00:12:51,125 --> 00:12:53,325
Strada 19 numărul 16, apartamentul 6.
135
00:12:56,500 --> 00:12:57,580
Te sun.
136
00:13:04,541 --> 00:13:07,541
Află unde e. Acum!
137
00:13:07,916 --> 00:13:08,916
Hai!
138
00:13:13,500 --> 00:13:14,540
Dnă Serap.
139
00:13:16,291 --> 00:13:18,831
Atiye are nevoie de ajutor, dle Mustafa.
140
00:13:19,625 --> 00:13:20,745
Intră!
141
00:13:23,958 --> 00:13:26,918
O caută deja peste tot,
142
00:13:27,000 --> 00:13:28,630
dar nu se știe nimic de ea.
143
00:13:37,750 --> 00:13:38,880
Dnă Serap...
144
00:13:39,958 --> 00:13:42,958
Și dna Melek m-a rugat să o ajut.
145
00:13:43,041 --> 00:13:46,001
Am ajutat-o să fugă.
146
00:13:46,875 --> 00:13:51,625
Dar dacă nu-mi spuneți adevărul,
nu vă mai pot ajuta.
147
00:13:54,916 --> 00:13:56,576
Atiye nu mai are mult timp.
148
00:13:57,916 --> 00:14:00,206
Trebuie să se întoarcă repede.
149
00:14:01,416 --> 00:14:03,286
Altfel va pierde copilul.
150
00:14:04,125 --> 00:14:06,825
Dacă ea se va salva,
va fi salvată toată lumea.
151
00:14:07,125 --> 00:14:08,745
Se va schimba totul.
152
00:14:10,625 --> 00:14:14,375
Știți că nu are cum să nască. E imposibil.
153
00:14:16,291 --> 00:14:18,791
Totul e posibil dacă vrei.
154
00:15:16,416 --> 00:15:18,826
- Hannah, ce e?
- Serdar, unde ești?
155
00:15:19,666 --> 00:15:21,126
Trebuie să ne întâlnim.
156
00:15:37,708 --> 00:15:40,998
N-am întrebat de Elif. Și-ar fi dat seama.
157
00:15:42,416 --> 00:15:44,076
- Dacă e păcăleală...
- Nu e.
158
00:15:45,083 --> 00:15:47,503
M-am săturat de păcăleli. Du-te!
159
00:15:53,958 --> 00:15:55,168
STRADA 13
Nr. 55 - 75
160
00:16:04,333 --> 00:16:06,213
Sansar a răpit-o pe Atiye.
161
00:16:06,291 --> 00:16:08,921
- Dacă dați în urmărire...
- Dă-mi telefonul!
162
00:16:09,000 --> 00:16:10,920
A fost luată în jurul orei 13:00.
163
00:16:11,000 --> 00:16:14,630
Verificați camerele de luat vederi.
Vin și eu.
164
00:16:15,125 --> 00:16:17,955
- Du-te la Atiye, eu la Elif.
- De ce să te cred?
165
00:16:19,583 --> 00:16:20,503
Poftim?
166
00:16:21,083 --> 00:16:22,503
De ce să te cred?
167
00:16:25,416 --> 00:16:29,326
Ce întrebare e asta, Erhan?
Cum îndrăznești? Elif e fiica mea!
168
00:16:30,083 --> 00:16:34,963
Am fost păcăliți ani de zile,
cu acordul tău.
169
00:16:35,041 --> 00:16:37,631
S-au folosit de noi!
Acum vrei să o salvezi?
170
00:16:37,708 --> 00:16:39,668
Erhan, dai vina pe alții.
171
00:16:39,750 --> 00:16:44,170
Mi-am sacrificat viața pentru voi.
Nu am știut că Serdar e implicat în ceva.
172
00:16:44,250 --> 00:16:47,130
- Nu te-aș fi lăsat cu el.
- Dacă te-ar fi interesat...
173
00:16:47,208 --> 00:16:51,038
Ai fi știut pe mâna cui ne lași!
174
00:16:52,875 --> 00:16:56,495
Erhan, așteaptă!
175
00:16:56,875 --> 00:16:59,915
O voi găsi cu prețul vieții mele.
176
00:17:00,250 --> 00:17:02,540
Găsește-o pe Atiye. E singura soluție.
177
00:17:02,625 --> 00:17:05,455
Atiye e ultima noastră șansă.
Ai încredere!
178
00:17:05,541 --> 00:17:08,171
Altfel, va fi prea târziu. Ai încredere!
179
00:17:50,375 --> 00:17:52,785
16/6
STRADA 19 NR. 1 - 21
180
00:17:52,875 --> 00:17:54,035
55 DE SECUNDE ÎNAPOI
181
00:17:54,125 --> 00:17:55,165
MICȘOREAZĂ CADRUL
182
00:17:55,250 --> 00:17:58,130
MĂREȘTE CADRUL
183
00:17:58,208 --> 00:18:01,418
Da. Mașina cu numere de Istanbul.
184
00:18:02,333 --> 00:18:05,083
Localizați-o și anunțați-mă!
185
00:18:06,458 --> 00:18:07,578
Aștept.
186
00:18:13,208 --> 00:18:14,168
Atiye...
187
00:18:15,875 --> 00:18:17,705
Ne întâlnim, în sfârșit.
188
00:18:20,958 --> 00:18:22,828
Spune-le să o lase pe Elif.
189
00:18:23,416 --> 00:18:24,746
O să o lase.
190
00:18:26,208 --> 00:18:27,288
Cu o condiție.
191
00:18:29,166 --> 00:18:30,826
Mă duci la poartă.
192
00:18:31,208 --> 00:18:33,578
Sirius și soarele se vor alinia curând
193
00:18:33,666 --> 00:18:34,996
și știi bine că...
194
00:18:35,833 --> 00:18:38,673
e momentul când se deschide poarta.
195
00:18:40,125 --> 00:18:43,375
Nu. Nici dacă te duc acolo,
trecerea nu se va deschide.
196
00:18:44,541 --> 00:18:45,461
Nu?
197
00:18:47,166 --> 00:18:48,496
Dar s-a mai deschis.
198
00:18:51,791 --> 00:18:52,751
Adică?
199
00:18:53,916 --> 00:18:56,286
Nu avem timp de discuții, Atiye.
200
00:18:57,958 --> 00:19:01,168
Spune-mi, știi unde e poarta?
201
00:19:02,958 --> 00:19:04,578
Mai întâi, las-o pe Elif.
202
00:19:10,958 --> 00:19:12,498
Sansar, pregătește-te!
203
00:19:12,791 --> 00:19:14,041
Nu poți face asta!
204
00:19:17,208 --> 00:19:19,748
Am mai făcut și voi mai face.
205
00:19:19,833 --> 00:19:21,043
Și ce se întâmplă?
206
00:19:21,125 --> 00:19:25,245
O omori pe Elif și pe urmă?
Tu nu poți respira, femeile nu pot naște.
207
00:19:25,791 --> 00:19:28,711
Înțeleg. Nu vrei să cooperezi.
208
00:19:30,583 --> 00:19:32,793
Sansar, încep numărătoarea inversă.
209
00:19:36,333 --> 00:19:37,253
Zece.
210
00:19:42,708 --> 00:19:43,668
La o parte!
211
00:19:49,250 --> 00:19:50,880
Știi unde suntem?
212
00:19:54,208 --> 00:19:55,128
Nouă.
213
00:19:57,541 --> 00:19:59,291
Totul a început aici.
214
00:20:02,625 --> 00:20:03,955
Aici m-am născut eu.
215
00:20:12,875 --> 00:20:14,205
Unde rămăsesem?
216
00:20:17,833 --> 00:20:18,923
Opt.
217
00:20:19,000 --> 00:20:20,210
Opt.
218
00:20:24,958 --> 00:20:26,378
Când aveam opt ani,
219
00:20:29,291 --> 00:20:31,331
i-am furat tatei bani din buzunar.
220
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Șapte.
221
00:20:35,916 --> 00:20:37,246
M-a pedepsit.
222
00:20:38,750 --> 00:20:39,960
Știi ce a făcut?
223
00:20:41,666 --> 00:20:42,536
Șase.
224
00:20:44,791 --> 00:20:46,631
M-a lăsat în fântâna de acolo.
225
00:20:49,000 --> 00:20:52,790
Am stat în întuneric și frig...
226
00:20:54,166 --> 00:20:56,916
în fântâna aceea nenorocită.
227
00:20:59,208 --> 00:21:00,248
Tati?
228
00:21:01,916 --> 00:21:02,826
Cinci.
229
00:21:04,000 --> 00:21:05,880
Las-o pe Elif!
230
00:21:10,333 --> 00:21:11,883
Atunci am luat decizia.
231
00:21:17,666 --> 00:21:19,536
Dacă ies din fântână...
232
00:21:20,000 --> 00:21:25,170
nimeni nu mă va mai umili vreodată.
233
00:21:29,458 --> 00:21:31,458
Am fost prea slab atunci.
234
00:21:34,375 --> 00:21:38,455
Dar am hotărât să devin atât de puternic,
235
00:21:39,458 --> 00:21:41,538
încât nimeni să nu mă poată abuza.
236
00:21:46,500 --> 00:21:48,130
Am văzut ceva în fântână.
237
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
Știi ce? N-am spus nimănui, niciodată.
238
00:21:58,791 --> 00:22:00,631
Dar de atunci...
239
00:22:01,791 --> 00:22:03,881
Am știut că mi s-a schimbat soarta.
240
00:22:08,750 --> 00:22:09,670
Patru.
241
00:22:13,208 --> 00:22:14,168
Trei...
242
00:22:16,541 --> 00:22:17,461
Doi...
243
00:22:22,541 --> 00:22:23,501
Unu...
244
00:22:24,041 --> 00:22:25,881
Bine, îți spun!
245
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
- Minți!
- Nu mint!
246
00:22:27,541 --> 00:22:29,001
- Sansar.
- Oprește-te!
247
00:22:31,041 --> 00:22:34,501
Trecerea se va deschide
sub copacul din Göbekli Tepe.
248
00:22:38,541 --> 00:22:39,581
Așteaptă!
249
00:22:48,250 --> 00:22:49,210
Serdar!
250
00:22:55,416 --> 00:22:56,666
Fiul meu drag!
251
00:22:56,750 --> 00:22:57,670
Erhan?
252
00:22:58,708 --> 00:22:59,998
Nu plecați de aici!
253
00:23:03,666 --> 00:23:05,996
Erhan, nu te amesteca!
254
00:23:06,541 --> 00:23:07,961
Nu mai repet.
255
00:23:08,041 --> 00:23:12,081
Ascultă-l! Trebuie să plec. Pentru Elif.
256
00:23:12,166 --> 00:23:14,916
Elif e în siguranță.
257
00:23:23,458 --> 00:23:25,078
Elif!
258
00:23:26,041 --> 00:23:28,211
Sunt aici, dragă, nu te teme.
259
00:23:31,125 --> 00:23:32,825
Urmează Serdar.
260
00:23:33,541 --> 00:23:35,671
Sansar?
261
00:23:36,208 --> 00:23:38,038
Hai să mergem!
262
00:23:38,625 --> 00:23:39,665
Stai pe loc!
263
00:23:48,708 --> 00:23:49,628
Tu...
264
00:23:51,166 --> 00:23:52,626
M-ai mințit.
265
00:23:52,708 --> 00:23:53,998
Ani de zile!
266
00:23:54,083 --> 00:23:56,633
M-ai păcălit!
267
00:23:57,291 --> 00:23:59,501
Ai profitat de Hannah. Ce om ești?
268
00:23:59,583 --> 00:24:02,383
Toată lumea e pionul cuiva.
269
00:24:04,125 --> 00:24:05,415
Și eu am fost pion.
270
00:24:06,583 --> 00:24:08,003
Dar acum s-a terminat.
271
00:24:09,875 --> 00:24:13,415
Dă-te la o parte sau trag!
272
00:24:14,750 --> 00:24:15,710
Nu poți.
273
00:24:15,791 --> 00:24:17,461
- Atiye, hai!
- Erhan, stai!
274
00:24:27,625 --> 00:24:29,785
Ce faci? Îți omori fiul adoptiv?
275
00:24:32,250 --> 00:24:34,170
Crezi că-mi pasă?
276
00:24:36,083 --> 00:24:39,543
V-am adoptat
pentru că aveam nevoie de voi.
277
00:24:39,625 --> 00:24:43,495
Dar ne-ai crescut ca pe copiii tăi!
278
00:24:44,625 --> 00:24:47,915
Ai fost mândru de mine! Mi-ai spus „fiu”.
279
00:24:48,000 --> 00:24:51,170
Nu ești fiul meu! Nu ai fost niciodată!
280
00:24:53,833 --> 00:24:55,253
Fiul meu e mort.
281
00:24:57,541 --> 00:25:00,711
Te omor,
dacă asta trebuie ca să-l aduc înapoi.
282
00:25:04,916 --> 00:25:05,826
Erhan!
283
00:25:23,708 --> 00:25:28,328
Noi doi vom avea o fiică.
284
00:25:30,625 --> 00:25:32,075
Vom avea o fiică.
285
00:25:39,958 --> 00:25:41,458
Vom avea o fiică.
286
00:25:52,958 --> 00:25:55,168
Haide! Mișcă!
287
00:25:55,625 --> 00:25:58,165
- Cordonul e în jurul gâtului. N-are puls.
- Nu!
288
00:25:58,250 --> 00:26:02,330
Nu-l lăsați să moară! Mai bine mor eu.
Nu vreau să i se întâmple nimic!
289
00:26:02,875 --> 00:26:04,625
- Erhan!
- Mamă!
290
00:26:04,708 --> 00:26:07,708
- Mamă, ce se întâmplă?
- Erhan, nu te teme. Sunt aici!
291
00:26:07,791 --> 00:26:08,671
Mamă!
292
00:26:08,750 --> 00:26:11,170
FERİDE KURTİZ 1969 - 1995
SĂ NE RUGĂM PENTRU SUFLETUL EI
293
00:26:17,666 --> 00:26:20,786
Sufletele au un destin, Erhan.
294
00:26:21,541 --> 00:26:24,171
Ea a plecat, dar nu e vina ta.
295
00:26:24,250 --> 00:26:26,330
De ce nu ai mai vrut să trăiești?
296
00:26:28,333 --> 00:26:31,083
Tu îi vei arăta tatălui tău calea.
297
00:26:31,166 --> 00:26:34,036
La răsărit se vor dezvălui secrete.
298
00:26:34,500 --> 00:26:37,170
De ce ai uitat ce ai văzut?
299
00:26:37,250 --> 00:26:39,790
De ce ai încălcat promisiunea făcută?
300
00:26:39,875 --> 00:26:41,165
Te iubesc.
301
00:26:46,333 --> 00:26:48,793
Și eu.
302
00:26:48,875 --> 00:26:52,625
De ce ai confundat dorința cu iubirea?
303
00:26:53,083 --> 00:26:55,753
De ce ai uitat să iubești?
304
00:26:56,291 --> 00:26:58,711
Oare ea te-a păcălit?
305
00:26:58,791 --> 00:27:00,831
Nu vreau să-mi mai amintesc.
306
00:27:01,208 --> 00:27:03,458
Sau tu ai păcălit-o?
307
00:27:03,541 --> 00:27:05,881
Nu-i vei uita niciodată.
308
00:27:05,958 --> 00:27:09,128
De ce ai renunțat la iubire?
309
00:27:09,208 --> 00:27:10,498
Mori!
310
00:27:12,666 --> 00:27:13,786
Ai murit.
311
00:27:15,958 --> 00:27:17,458
Dar mai ai o șansă.
312
00:28:00,375 --> 00:28:01,285
Mamă?
313
00:28:01,916 --> 00:28:02,786
Ozan.
314
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
Ozan?
315
00:28:05,833 --> 00:28:07,083
Nu am plecat.
316
00:28:12,958 --> 00:28:14,128
Găsește-mă, mamă!
317
00:28:20,083 --> 00:28:21,043
Ozan!
318
00:28:26,750 --> 00:28:27,630
Ozan.
319
00:28:38,500 --> 00:28:39,960
- Tată?
- Fiule.
320
00:28:40,583 --> 00:28:41,633
Elif?
321
00:28:41,708 --> 00:28:45,498
Elif e în siguranță. Vei fi și tu.
322
00:28:45,583 --> 00:28:47,083
Ai avut dreptate, tată.
323
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
El...
324
00:28:52,791 --> 00:28:56,171
Serdar a dus-o pe Atiye la Urfa.
325
00:28:59,583 --> 00:29:01,753
Nu mai vorbi.
326
00:29:02,375 --> 00:29:04,205
Mi-a fost tare dor de tine.
327
00:29:05,916 --> 00:29:07,536
Mi-a fost tare dor de tine.
328
00:29:09,208 --> 00:29:10,498
A făcut stop cardiac!
329
00:29:11,708 --> 00:29:13,328
- Ce se întâmplă?
- Afară!
330
00:29:13,416 --> 00:29:16,376
- Ce se întâmplă cu fiul meu?
- Ieșiți, vă rog!
331
00:29:16,458 --> 00:29:18,998
Ce se întâmplă, spuneți-mi!
332
00:29:19,083 --> 00:29:20,503
Pregătiți-vă!
333
00:29:44,041 --> 00:29:45,381
L-ai ucis pe Erhan.
334
00:29:46,750 --> 00:29:48,130
M-a obligat.
335
00:29:49,750 --> 00:29:51,250
L-am avertizat.
336
00:29:53,458 --> 00:29:55,288
Nu trebuia să omori pe nimeni.
337
00:29:56,333 --> 00:29:57,633
Taci!
338
00:29:59,666 --> 00:30:01,416
Toată lumea are un destin.
339
00:30:02,791 --> 00:30:06,041
Ale noastre sunt similare, nu ai înțeles?
340
00:30:06,875 --> 00:30:08,625
Suntem altfel.
341
00:30:14,541 --> 00:30:18,751
De ce suntem diferiți și ce avem în comun?
342
00:30:19,083 --> 00:30:22,083
Ne-am folosit de acel loc
pentru scopurile noastre.
343
00:30:23,291 --> 00:30:26,131
Tu, ca s-o salvezi pe Cansu,
iar eu pe soția mea.
344
00:30:26,500 --> 00:30:29,920
Înțelegi acum, Atiye?
Nu suntem așa de diferiți.
345
00:30:41,625 --> 00:30:43,035
Haide, Atiye!
346
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
A venit momentul.
347
00:30:51,166 --> 00:30:52,666
Fă ce trebuie!
348
00:30:57,458 --> 00:30:58,708
Vei reuși.
349
00:31:01,708 --> 00:31:02,878
Vei reuși!
350
00:31:13,833 --> 00:31:17,253
Nu poți respira
pentru că ai sufocat-o pe Cansu.
351
00:31:18,166 --> 00:31:19,036
Prostii.
352
00:31:38,458 --> 00:31:39,668
Frânează!
353
00:31:41,583 --> 00:31:42,543
Lasă-mă pe mine!
354
00:33:14,083 --> 00:33:16,753
Lasă-mă! Nu!
355
00:33:17,458 --> 00:33:18,378
Hai!
356
00:33:32,916 --> 00:33:36,876
- Ridică-te!
- Lasă-mă! Du-te!
357
00:33:36,958 --> 00:33:38,578
Ridică-te! Hai!
358
00:33:48,291 --> 00:33:50,461
Hai!
359
00:33:51,666 --> 00:33:52,746
Ridică-te!
360
00:33:57,625 --> 00:33:58,535
Ridică-te!
361
00:35:19,833 --> 00:35:21,883
Faimosul arheolog Erhan Kurtiz,
362
00:35:21,958 --> 00:35:24,328
cunoscut pentru săpăturile
de la Göbekli Tepe,
363
00:35:24,416 --> 00:35:27,416
a fost împușcat lângă zona de excavații.
364
00:35:27,500 --> 00:35:31,250
Este la spital, dar starea lui este gravă.
365
00:35:31,333 --> 00:35:34,833
Poliția a anunțat începerea unei anchete.
366
00:35:35,458 --> 00:35:36,668
Stai pe loc!
367
00:35:39,250 --> 00:35:40,210
Atiye, fugi!
368
00:35:54,208 --> 00:35:55,248
Unde sunt?
369
00:35:57,166 --> 00:36:01,286
În Urfa, dle profesor. Sunteți bine.
Chem acum medicul.
370
00:36:12,166 --> 00:36:13,246
Atiye?
371
00:36:15,750 --> 00:36:17,540
Subtitrarea: Dana Aelenei