1
00:00:06,083 --> 00:00:07,963
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:28,875 --> 00:01:31,455
Господи, твои заповеди мы не исполняем.
3
00:01:31,833 --> 00:01:33,543
Мы совершаем ошибки и грешим.
4
00:01:33,916 --> 00:01:37,996
Как и твоего слугу Озана,
прошу, Боже, прости нас.
5
00:01:38,083 --> 00:01:38,923
Аминь.
6
00:01:39,000 --> 00:01:42,080
Дай его семье, друзьям, родственникам,
тем, кто любит его,
7
00:01:42,166 --> 00:01:43,786
силы преодолеть эту боль.
8
00:01:44,208 --> 00:01:46,418
Мы пришли от Бога и к нему вернемся.
9
00:01:46,750 --> 00:01:48,960
Мы вернемся к Богу в судный день.
10
00:01:49,500 --> 00:01:50,540
Аль-Фатиха.
11
00:01:51,083 --> 00:01:53,423
ЭЛИФ
12
00:01:53,833 --> 00:01:55,003
Мои соболезнования.
13
00:01:56,291 --> 00:01:57,711
Да упокоится он с миром.
14
00:01:59,416 --> 00:02:00,536
Мои соболезнования.
15
00:02:00,625 --> 00:02:03,415
- Если вам что-то нужно...
- Мои соболезнования.
16
00:02:06,583 --> 00:02:09,383
Если однажды женщины не смогут родить,
17
00:02:10,083 --> 00:02:12,423
ты должна вернуться к утробе земли.
18
00:02:14,125 --> 00:02:16,455
Дверь, которая ведет к ней...
19
00:02:17,250 --> 00:02:20,330
...откроется только после
единения мужчины и женщины.
20
00:02:20,500 --> 00:02:23,290
Ты должна родить ту, кто,
по их словам, не может родиться.
21
00:02:24,375 --> 00:02:27,535
И когда ты родишь, мир очнется.
22
00:02:28,666 --> 00:02:32,166
И плодородие, рожденное из этого союза,
должно быть возрождено.
23
00:02:33,041 --> 00:02:35,381
Нужная тебе дверь
скрыта под тем древом.
24
00:02:36,375 --> 00:02:40,415
Древом, соединяющим небо и землю.
25
00:02:41,208 --> 00:02:44,078
Древом, которое всегда было.
26
00:02:44,583 --> 00:02:49,383
Древом, которое вверили тебе
и которое будет существовать вечно.
27
00:02:50,208 --> 00:02:51,378
Сейчас твое время.
28
00:02:51,916 --> 00:02:53,576
Приготовься к неизвестному.
29
00:02:53,666 --> 00:02:55,956
К несказанным словам.
30
00:02:56,291 --> 00:03:01,001
Помни откуда ты. И напомни им.
31
00:03:05,083 --> 00:03:08,253
Не бойся, дорогая.
32
00:03:11,208 --> 00:03:12,958
Теперь мы знаем, что делать.
33
00:03:15,750 --> 00:03:16,920
И мы сделаем.
34
00:03:26,541 --> 00:03:29,331
Началось расследование
смерти Озана Йилмаза,
35
00:03:29,416 --> 00:03:31,076
которого похоронили сегодня.
36
00:03:31,166 --> 00:03:33,746
Причина смерти остается неизвестной.
37
00:03:33,833 --> 00:03:38,463
Бизнесмен Сердар Йилмаз
никак не прокомментировал смерть сына.
38
00:03:38,541 --> 00:03:41,921
Озана Йилмаза похоронили сегодня утром
в присутствии только близких.
39
00:03:44,083 --> 00:03:47,793
А сейчас о погоде.
40
00:03:48,000 --> 00:03:51,630
В последние дни недели будет солнечно.
41
00:03:51,791 --> 00:03:53,421
Сейчас необычайно тепло...
42
00:04:02,958 --> 00:04:05,248
Мисс Элиф, мистер Сердар
отправил меня забрать вас.
43
00:04:07,333 --> 00:04:09,253
Они не сказали мне.
44
00:04:10,833 --> 00:04:12,383
Не отвечают на мои звонки.
45
00:04:13,000 --> 00:04:17,130
Мисс Элиф, мистер Сердар хотел
провести похороны в семейном кругу.
46
00:04:17,750 --> 00:04:19,330
Он примет вас сейчас.
47
00:04:20,083 --> 00:04:21,003
Прошу, пойдемте.
48
00:04:32,791 --> 00:04:35,671
Держись подальше
от Сердара и его семьи.
49
00:04:36,250 --> 00:04:37,880
Иначе ты пострадаешь.
50
00:04:40,125 --> 00:04:43,125
У меня есть дела. Я приеду позже.
51
00:04:43,500 --> 00:04:44,330
Мисс Элиф,
52
00:04:44,958 --> 00:04:46,878
мистер Сердар приказал вам прийти.
53
00:04:47,500 --> 00:04:49,170
Хорошо, я сама доберусь.
54
00:04:51,583 --> 00:04:52,423
Элиф.
55
00:04:58,000 --> 00:04:58,880
Поехали.
56
00:05:05,208 --> 00:05:06,038
Дорогая!
57
00:05:53,625 --> 00:05:55,825
Не трогай меня! Нет!
58
00:05:56,750 --> 00:05:58,710
Никогда больше не прикасайся!
59
00:05:59,750 --> 00:06:00,580
Никогда!
60
00:06:01,833 --> 00:06:03,333
Никогда больше!
61
00:06:07,458 --> 00:06:08,578
Ты солгал мне.
62
00:06:10,291 --> 00:06:11,421
Ты солгал мне!
63
00:06:13,333 --> 00:06:14,503
Ты солгал мне.
64
00:06:15,416 --> 00:06:17,706
Озан не уехал заграницу.
65
00:06:18,791 --> 00:06:20,211
Он не писал тебе.
66
00:06:21,708 --> 00:06:22,828
Ты солгал мне.
67
00:06:24,625 --> 00:06:27,035
Всё кончено.
68
00:06:28,416 --> 00:06:30,206
Мой сын больше не вернется.
69
00:06:30,666 --> 00:06:35,496
- Его нет. Моего сына нет.
- Я всё исправлю.
70
00:06:35,583 --> 00:06:36,423
Его нет.
71
00:06:37,250 --> 00:06:38,080
Всё.
72
00:06:38,291 --> 00:06:40,251
Это конец. Конец всему.
73
00:06:41,083 --> 00:06:43,463
Всё кончилось.
74
00:06:45,291 --> 00:06:46,131
Всё кончилось.
75
00:07:27,833 --> 00:07:29,083
Присмотри за ней.
76
00:07:29,291 --> 00:07:30,171
Да, сэр.
77
00:07:53,875 --> 00:07:55,165
ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН
78
00:07:57,333 --> 00:07:58,583
Зачем ты это сделал?
79
00:08:01,125 --> 00:08:03,495
Я делал всё, о чём ты просил. Всё!
80
00:08:12,166 --> 00:08:14,666
Это не конец!
81
00:08:15,833 --> 00:08:18,633
Это еще не конец!
82
00:08:23,458 --> 00:08:24,328
Я верну сына.
83
00:08:46,125 --> 00:08:47,745
Эрхан, я беспокоилась.
84
00:08:56,416 --> 00:08:58,496
Я слышала об Озане. Мои соболезнования.
85
00:09:10,458 --> 00:09:11,288
Эрхан.
86
00:09:12,000 --> 00:09:13,580
Почему Озан умер, Ханна?
87
00:09:18,208 --> 00:09:19,038
Я не знаю.
88
00:09:20,458 --> 00:09:21,828
Почему ты спрашиваешь?
89
00:09:26,333 --> 00:09:29,003
Из-за того, что ты и Сердар
делали за моей спиной?
90
00:09:31,458 --> 00:09:32,288
Эрхан.
91
00:09:36,500 --> 00:09:37,750
Игра окончена, Ханна.
92
00:09:39,208 --> 00:09:40,128
Игра окончена.
93
00:09:45,375 --> 00:09:46,535
Я...
94
00:09:50,666 --> 00:09:53,576
Сейчас ты мне расскажешь,
что за дерьмо он творит.
95
00:09:54,083 --> 00:09:55,583
Я не понимаю, о чём ты.
96
00:09:58,875 --> 00:10:02,245
Я знаю, что ты запугивала мою семью,
работала на Сердара.
97
00:10:02,333 --> 00:10:04,753
Я знаю, что ты врала мне глядя в глаза!
98
00:10:04,833 --> 00:10:07,673
- Говори правду!
- Я говорила, что не хочу этого!
99
00:10:07,750 --> 00:10:08,790
Он заставил меня.
100
00:10:15,000 --> 00:10:15,830
Говори.
101
00:10:19,625 --> 00:10:20,955
Чтобы ты знал...
102
00:10:24,500 --> 00:10:25,540
Я люблю тебя.
103
00:10:27,916 --> 00:10:28,996
Я люблю тебя.
104
00:10:32,291 --> 00:10:33,831
Что задумал Сердар?
105
00:10:34,916 --> 00:10:36,746
ЭРХАН КУРТИЗ
106
00:10:36,833 --> 00:10:37,713
ВЫЗОВ
107
00:10:43,166 --> 00:10:43,996
Говори.
108
00:10:44,333 --> 00:10:45,383
Какая у него цель?
109
00:10:47,333 --> 00:10:48,423
Я сказал - говори!
110
00:10:49,916 --> 00:10:50,786
Атие.
111
00:10:52,375 --> 00:10:54,495
Ему нужна Атие.
112
00:10:56,250 --> 00:10:59,420
Он знал, что она придет
искать тебя, и сказал...
113
00:11:01,500 --> 00:11:02,330
Что сказал?
114
00:11:04,291 --> 00:11:07,671
Что ты найдешь то, что ищешь,
только если она придет в Урфу.
115
00:11:10,250 --> 00:11:11,170
Она была права.
116
00:11:13,833 --> 00:11:15,383
Всё это время.
117
00:11:17,166 --> 00:11:17,996
Эрхан.
118
00:11:19,708 --> 00:11:21,668
Сердар нашел меня в Германии.
119
00:11:22,125 --> 00:11:24,495
Мама болела. Мне нужны были деньги.
120
00:11:24,583 --> 00:11:26,503
- Поэтому...
- Нет! Не трогай меня!
121
00:11:29,583 --> 00:11:30,503
Я согласилась.
122
00:11:32,583 --> 00:11:35,923
Он нас познакомил.
И, клянусь, я влюбилась.
123
00:11:36,291 --> 00:11:38,251
Эрхан, я влюбилась в тебя!
124
00:11:42,041 --> 00:11:43,251
Не хочу тебя видеть.
125
00:11:44,208 --> 00:11:47,168
Сейчас собери все свои вещи
и убирайся отсюда!
126
00:11:48,500 --> 00:11:49,790
И из моей жизни.
127
00:11:53,375 --> 00:11:55,375
- Эрхан!
- Отец?
128
00:11:55,583 --> 00:11:57,043
- Эрхан!
- Что случилось?
129
00:11:59,333 --> 00:12:02,043
- Сердар похитил твою сестру.
- Что?
130
00:12:02,875 --> 00:12:06,875
Он использует Элиф,
чтобы запугать Атие.
131
00:12:07,000 --> 00:12:08,830
Она должна будет прийти к нему.
132
00:12:18,708 --> 00:12:19,538
Элиф!
133
00:12:25,333 --> 00:12:28,043
У тебя есть полчаса,
чтобы прийти, куда я скажу.
134
00:12:28,708 --> 00:12:31,288
Посмотрим, спасешь ли ты ее в этот раз.
135
00:12:31,375 --> 00:12:32,995
Не трогай ее.
136
00:12:33,166 --> 00:12:34,456
Отсчет пошел.
137
00:12:35,041 --> 00:12:36,961
Если кому-то расскажешь...
138
00:12:39,000 --> 00:12:40,790
...твоя сестра умрет.
139
00:12:41,791 --> 00:12:42,881
Я отправлю адрес.
140
00:12:51,500 --> 00:12:53,330
Квартира 16/6, улица 19.
141
00:12:56,666 --> 00:12:57,496
Я позвоню.
142
00:13:04,708 --> 00:13:07,538
Узнай, где он. Немедленно!
143
00:13:08,041 --> 00:13:08,881
Давай!
144
00:13:13,625 --> 00:13:14,455
Мисс Серап.
145
00:13:16,458 --> 00:13:18,748
Атие нужна помощь, Мустафа.
146
00:13:19,750 --> 00:13:20,670
Проходите.
147
00:13:24,125 --> 00:13:26,995
Они везде ищут Атие,
148
00:13:27,083 --> 00:13:28,423
но пока новостей нет.
149
00:13:37,833 --> 00:13:39,213
Послушайте, мисс Серап.
150
00:13:40,125 --> 00:13:42,745
Мисс Мелек тоже просила помочь Атие.
151
00:13:43,208 --> 00:13:45,878
И я помог ей бежать.
152
00:13:47,041 --> 00:13:51,541
Но, если вы не расскажите мне всё,
я больше не смогу помочь Атие.
153
00:13:55,083 --> 00:13:56,503
У нее немного времени.
154
00:13:58,041 --> 00:14:00,331
Она должна вернуться туда
как можно быстрее.
155
00:14:01,583 --> 00:14:03,083
Иначе потеряет ребенка.
156
00:14:04,333 --> 00:14:06,383
Если она сможет, смогут и другие.
157
00:14:07,291 --> 00:14:08,751
Всё измениться.
158
00:14:10,750 --> 00:14:14,380
Она не сможет родить.
Вы знаете это так же, как и я.
159
00:14:16,500 --> 00:14:18,710
Нет ничего невозможного, если верить.
160
00:15:16,583 --> 00:15:18,833
- Ханна, что нужно?
- Сердар, где ты?
161
00:15:19,875 --> 00:15:21,205
Я должна увидеть тебя.
162
00:15:37,833 --> 00:15:39,253
Я не спрашивала об Элиф.
163
00:15:39,708 --> 00:15:40,998
Он мог заподозрить.
164
00:15:42,625 --> 00:15:44,075
- Если это игра...
- Никаких игр.
165
00:15:45,250 --> 00:15:47,380
С меня хватит. А теперь иди!
166
00:15:53,958 --> 00:15:55,038
УЛИЦА 13
55 - 75
167
00:16:04,375 --> 00:16:06,375
Мужчина по имени Сансар похитил Атие.
168
00:16:06,458 --> 00:16:08,998
- Если ты можешь пробить номер...
- Дай мне.
169
00:16:09,083 --> 00:16:10,923
Алло. Ее забрали примерно в час дня.
170
00:16:11,000 --> 00:16:14,580
Если там есть камеры наблюдения,
проверь их. Я еду к тебе.
171
00:16:15,250 --> 00:16:17,960
- Найди Атие, я найду Элиф.
- Почему я должен доверять тебе?
172
00:16:19,750 --> 00:16:20,580
Что?
173
00:16:21,125 --> 00:16:22,745
Почему я должен доверять тебе?
174
00:16:25,583 --> 00:16:29,173
Что это за вопросы, Эрхан?
Как ты смеешь? Элиф - моя дочь!
175
00:16:30,250 --> 00:16:35,040
Твоих детей обманывали годами,
а ты игнорировал это.
176
00:16:35,208 --> 00:16:37,628
Нас использовали!
А сейчас ты идешь спасать ее?
177
00:16:37,708 --> 00:16:39,668
Эрхан, ты обвиняешь всех, кроме себя.
178
00:16:40,083 --> 00:16:42,423
Я пожертвовал своей жизнью
ради тебя и твоей сестры.
179
00:16:42,500 --> 00:16:44,420
Я не знал,
что тот человек стоит за всем.
180
00:16:44,500 --> 00:16:47,130
- Разве я бы ему позволил?
- Если бы поинтересовался...
181
00:16:47,458 --> 00:16:50,918
Если бы ты поинтересовался,
с кем нас оставил, то узнал бы!
182
00:16:53,041 --> 00:16:56,421
Эрхан! Эрхан, стой.
183
00:16:57,041 --> 00:16:59,921
Я найду ее ценой своей жизни,
я обещаю тебе.
184
00:17:00,333 --> 00:17:02,423
Ты должен найти Атие.
Другого выхода нет.
185
00:17:02,500 --> 00:17:05,540
Атие наш последний шанс.
Прошу, поверь мне!
186
00:17:05,708 --> 00:17:08,378
Иначе будет слишком поздно для всего.
Поверь!
187
00:17:50,333 --> 00:17:52,793
16/6
УЛИЦА 19
188
00:17:52,875 --> 00:17:54,035
55 СЕКУНД НАЗАД
189
00:17:54,125 --> 00:17:55,165
УМЕНЬШИТЬ
190
00:17:55,250 --> 00:17:58,250
УВЕЛИЧИТЬ
191
00:17:58,333 --> 00:18:01,423
Да. Та, что со стамбульским номером.
192
00:18:02,500 --> 00:18:05,000
Хорошо. Найдите ее и сообщите мне.
193
00:18:06,583 --> 00:18:07,423
Я жду.
194
00:18:13,375 --> 00:18:14,205
Атие...
195
00:18:16,041 --> 00:18:17,711
Вот мы и встретились.
196
00:18:21,041 --> 00:18:22,831
Прикажи отпустить Элиф.
197
00:18:23,625 --> 00:18:24,665
Я отпущу ее.
198
00:18:26,333 --> 00:18:27,423
При одном условие.
199
00:18:29,333 --> 00:18:31,133
Ты отведешь меня к дверям.
200
00:18:31,416 --> 00:18:34,996
Сириус и солнце скоро встретятся,
а ты знаешь,
201
00:18:35,916 --> 00:18:38,666
что сейчас самое подходящее время,
чтобы их открыть.
202
00:18:40,166 --> 00:18:41,286
Я не сделаю этого.
203
00:18:41,916 --> 00:18:43,376
Проход не открыть.
204
00:18:44,708 --> 00:18:45,538
Правда?
205
00:18:47,333 --> 00:18:48,503
Однажды он открылся.
206
00:18:51,916 --> 00:18:52,746
О чём ты?
207
00:18:53,916 --> 00:18:56,576
У нас нет времени обсуждать это,
дорогая Атие.
208
00:18:58,041 --> 00:18:59,171
А сейчас скажи,
209
00:18:59,958 --> 00:19:01,168
ты узнала, где дверь?
210
00:19:03,125 --> 00:19:04,575
Сначала отпусти Элиф.
211
00:19:11,000 --> 00:19:11,920
Сансар, приготовься.
212
00:19:12,958 --> 00:19:14,038
Нет, ты не можешь!
213
00:19:17,375 --> 00:19:19,745
Я сделал это раньше и сейчас смогу.
214
00:19:19,833 --> 00:19:21,043
И что дальше?
215
00:19:21,416 --> 00:19:22,456
Убьешь Элиф, а дальше?
216
00:19:22,541 --> 00:19:25,251
Тебе трудно дышать,
а беременные не могут родить.
217
00:19:25,958 --> 00:19:26,788
Я понял это.
218
00:19:27,250 --> 00:19:28,790
Ты не будешь сотрудничать.
219
00:19:30,708 --> 00:19:31,828
Сансар,
220
00:19:31,958 --> 00:19:32,788
обратный отсчет.
221
00:19:36,541 --> 00:19:37,381
Десять.
222
00:19:42,666 --> 00:19:43,666
Убирайся с дороги!
223
00:19:49,416 --> 00:19:50,826
Знаешь, почему мы здесь?
224
00:19:54,375 --> 00:19:55,205
Девять.
225
00:19:57,583 --> 00:19:59,383
Потому что всё началось здесь.
226
00:20:02,791 --> 00:20:03,831
Я родился здесь.
227
00:20:13,083 --> 00:20:14,213
На чём я остановился?
228
00:20:18,000 --> 00:20:18,920
Восемь.
229
00:20:19,375 --> 00:20:20,205
Восемь.
230
00:20:25,166 --> 00:20:26,286
В восемь лет
231
00:20:29,375 --> 00:20:31,325
я украл деньги из бумажника отца.
232
00:20:33,666 --> 00:20:34,496
Семь.
233
00:20:36,083 --> 00:20:37,213
Он наказал меня.
234
00:20:38,833 --> 00:20:40,173
Знаешь, что он сделал?
235
00:20:41,833 --> 00:20:42,673
Шесть.
236
00:20:44,916 --> 00:20:46,576
Он запер меня в том колодце.
237
00:20:49,125 --> 00:20:50,625
И я стоял в темном,
238
00:20:51,750 --> 00:20:52,790
холодном,
239
00:20:54,291 --> 00:20:56,921
вонючем колодце... очень долго.
240
00:20:59,208 --> 00:21:00,248
Папочка?
241
00:21:02,041 --> 00:21:02,881
Пять.
242
00:21:04,166 --> 00:21:05,746
Отпусти Элиф.
243
00:21:10,458 --> 00:21:11,788
И тогда я решил.
244
00:21:17,833 --> 00:21:19,543
Если я выберусь из него,
245
00:21:20,083 --> 00:21:21,133
больше никто...
246
00:21:22,041 --> 00:21:25,081
...не посмеет так унизить меня снова.
247
00:21:29,500 --> 00:21:31,710
Конечно, я не был достаточно сильным.
248
00:21:34,500 --> 00:21:35,330
Но я...
249
00:21:36,500 --> 00:21:38,710
...мог бы стать
настолько могущественным,
250
00:21:39,583 --> 00:21:41,543
что никто и никогда
не смог бы унизить меня.
251
00:21:46,666 --> 00:21:48,326
Я увидел что-то в том колодце.
252
00:21:51,708 --> 00:21:54,208
И знаешь что?
Я никому не говорил. Никогда.
253
00:21:58,916 --> 00:22:00,626
Но с тех пор...
254
00:22:02,000 --> 00:22:03,880
...я знал, что моя судьба изменилась.
255
00:22:08,875 --> 00:22:09,705
Четыре.
256
00:22:13,375 --> 00:22:14,205
Три.
257
00:22:16,666 --> 00:22:17,496
Два.
258
00:22:22,833 --> 00:22:23,673
Один.
259
00:22:24,166 --> 00:22:25,876
Хорошо! Я скажу.
260
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
- Ты врешь.
- Нет!
261
00:22:27,541 --> 00:22:28,381
- Сансар.
- Стой!
262
00:22:31,166 --> 00:22:34,496
Проходит откроется
под деревом в Гёбекли-Тепе.
263
00:22:38,708 --> 00:22:39,578
Подожди.
264
00:22:48,375 --> 00:22:49,205
Сердар!
265
00:22:55,500 --> 00:22:56,580
Мой дорогой сын!
266
00:22:56,833 --> 00:22:57,673
Эрхан?
267
00:22:58,833 --> 00:23:00,213
Никто никуда не пойдет.
268
00:23:03,750 --> 00:23:04,580
Эрхан,
269
00:23:05,083 --> 00:23:06,003
держись подальше!
270
00:23:06,583 --> 00:23:08,923
- Я не буду повторять.
- Эрхан, послушай его.
271
00:23:10,041 --> 00:23:12,081
Я должна идти. Мы должны ради Элиф.
272
00:23:12,166 --> 00:23:14,916
Элиф в безопасности.
273
00:23:23,458 --> 00:23:24,958
Элиф!
274
00:23:26,166 --> 00:23:28,166
Я здесь, родная. Не бойся, я тут.
275
00:23:31,250 --> 00:23:32,710
А теперь очередь Сердара.
276
00:23:33,833 --> 00:23:35,673
Сансар? Сансар?
277
00:23:36,333 --> 00:23:37,963
Давай, пойдем.
278
00:23:38,750 --> 00:23:39,580
Не двигаться!
279
00:23:48,875 --> 00:23:49,705
Ты...
280
00:23:51,291 --> 00:23:52,421
Ты врал мне.
281
00:23:52,875 --> 00:23:53,875
Годами!
282
00:23:54,208 --> 00:23:56,578
Ты обманывал меня годами!
283
00:23:57,333 --> 00:23:59,503
Использовал Ханну. Что ты за человек?
284
00:23:59,875 --> 00:24:02,245
Все мы чьи-то пешки, Эрхан. Все!
285
00:24:04,250 --> 00:24:05,330
Я тоже был пешкой.
286
00:24:06,708 --> 00:24:07,788
Но всё кончено.
287
00:24:10,041 --> 00:24:13,421
Последний раз говорю!
Держись подальше, или я спущу курок.
288
00:24:14,750 --> 00:24:15,710
Ты не сделаешь этого.
289
00:24:15,916 --> 00:24:17,456
- Атие, пойдем.
- Эрхан, стой!
290
00:24:27,750 --> 00:24:30,000
И что ты сделаешь?
Убьешь приемного сына?
291
00:24:32,416 --> 00:24:34,126
Думаешь, мне не всё равно?
292
00:24:36,250 --> 00:24:39,460
Я принял тебя и Элиф,
потому что вы были нужны мне.
293
00:24:39,708 --> 00:24:41,128
Ты вырастил нас!
294
00:24:41,833 --> 00:24:43,503
Поставил меня на ноги!
295
00:24:44,750 --> 00:24:47,960
Ты сказал, что гордишься мною!
Ты звал меня сыном!
296
00:24:48,041 --> 00:24:51,131
Ты мне не сын, Эрхан. И никогда не был.
297
00:24:54,000 --> 00:24:55,130
Мой сын мертв.
298
00:24:57,625 --> 00:25:00,705
И если я должен убить тебя,
чтобы вернуть его, я это сделаю.
299
00:25:05,000 --> 00:25:05,830
Эрхан!
300
00:25:23,875 --> 00:25:24,705
Эрхан,
301
00:25:25,625 --> 00:25:27,915
у нас будет дочь.
302
00:25:30,666 --> 00:25:32,076
У нас будет дочь.
303
00:25:40,041 --> 00:25:41,461
У нас будет дочь.
304
00:25:53,083 --> 00:25:54,963
Вставай. Пошли!
305
00:25:55,666 --> 00:25:58,166
- Пуповина обвила его шею. Пульса нет.
- Нет!
306
00:25:58,250 --> 00:26:02,330
Не дай ему умереть! Боже, забери меня.
Не позволю ничему случиться с ним!
307
00:26:02,958 --> 00:26:04,628
- Эрхан!
- Мама!
308
00:26:04,916 --> 00:26:07,746
- Мама, что происходит?
- Эрхан, не бойся! Я рядом!
309
00:26:07,833 --> 00:26:08,673
Мама!
310
00:26:08,750 --> 00:26:11,170
ФЕРИДЕ КУРТИЗ 1969 - 1995
ПОМОЛИМСЯ ЗА ЕЕ ДУШУ
311
00:26:17,791 --> 00:26:20,711
У каждой души своя судьба, Эрхан.
312
00:26:21,666 --> 00:26:23,786
Она умерла, но твоей вины нет.
313
00:26:24,375 --> 00:26:26,325
Когда ты утратил волю к жизни?
314
00:26:28,458 --> 00:26:30,788
Ты тот, кто укажет своему отцу путь.
315
00:26:31,291 --> 00:26:33,961
У рассвета есть нераскрытые секреты,
Эрхан.
316
00:26:34,625 --> 00:26:36,875
Когда ты забыл то, что увидел здесь?
317
00:26:37,416 --> 00:26:39,786
Когда ты нарушил данное обещание?
318
00:26:39,875 --> 00:26:41,075
Я люблю тебя.
319
00:26:46,500 --> 00:26:48,750
И я тебя.
320
00:26:48,916 --> 00:26:52,496
Когда спутал любовь с похотью?
321
00:26:53,208 --> 00:26:55,668
Когда забыл, как это - любить?
322
00:26:56,375 --> 00:26:58,745
Это она обманула тебя?
323
00:26:58,833 --> 00:27:00,753
Нет, я не хочу помнить.
324
00:27:01,208 --> 00:27:03,378
Или ты обманул ее?
325
00:27:03,666 --> 00:27:05,576
Ты никогда не забудешь их.
326
00:27:06,083 --> 00:27:09,133
Какой у тебя был повод,
чтобы отказаться от любви?
327
00:27:09,208 --> 00:27:10,498
Умри!
328
00:27:12,791 --> 00:27:13,751
Ты умер.
329
00:27:16,208 --> 00:27:17,878
У тебя всё еще есть шанс.
330
00:28:00,500 --> 00:28:01,330
Мама?
331
00:28:02,083 --> 00:28:02,923
Озан.
332
00:28:04,916 --> 00:28:05,746
Озан?
333
00:28:06,000 --> 00:28:07,210
Не делай этого, мам.
334
00:28:13,125 --> 00:28:13,955
Найди меня.
335
00:28:20,208 --> 00:28:21,038
Озан.
336
00:28:27,208 --> 00:28:28,208
Озан.
337
00:28:38,583 --> 00:28:39,923
- Папа?
- Сын.
338
00:28:40,666 --> 00:28:41,496
Элиф?
339
00:28:41,791 --> 00:28:45,461
Элиф в безопасности, сынок.
Она в порядке, и ты тоже будешь.
340
00:28:45,625 --> 00:28:46,995
Ты был прав, отец.
341
00:28:49,583 --> 00:28:50,543
Он...
342
00:28:52,875 --> 00:28:55,995
Сердар везет Атие в Урфу.
343
00:28:59,625 --> 00:29:01,575
Молчи, сынок.
344
00:29:02,500 --> 00:29:03,960
Я так скучал.
345
00:29:06,041 --> 00:29:07,461
Я так сильно скучал.
346
00:29:09,250 --> 00:29:10,670
У него остановка сердца!
347
00:29:11,791 --> 00:29:13,331
- Что происходит?
- Уйдите!
348
00:29:13,416 --> 00:29:16,376
- Что происходит с моим сыном?
- Уйдите, прошу!
349
00:29:16,458 --> 00:29:18,748
Что с ним? Отвечайте!
350
00:29:19,083 --> 00:29:20,423
Приготовиться.
351
00:29:44,125 --> 00:29:45,245
Ты убил и Эрхана.
352
00:29:46,833 --> 00:29:47,963
Он вынудил меня.
353
00:29:49,916 --> 00:29:51,246
Я предупреждал его.
354
00:29:53,541 --> 00:29:55,211
Ты не должен был убивать их.
355
00:29:56,416 --> 00:29:57,416
Закрой рот.
356
00:29:59,708 --> 00:30:01,708
У каждого своя собственная судьба.
357
00:30:02,791 --> 00:30:05,251
Твоя и моя одинаковые.
Как ты не поймешь, Атие?
358
00:30:05,333 --> 00:30:06,173
Одинаковые.
359
00:30:07,083 --> 00:30:08,543
Мы не похожи на других.
360
00:30:14,625 --> 00:30:16,125
В чём мы отличаемся?
361
00:30:16,791 --> 00:30:18,751
А в чём похожи?
362
00:30:19,125 --> 00:30:22,245
Мы оба использовали то место
ради собственной выгоды, Атие.
363
00:30:23,375 --> 00:30:26,165
Ты хотела спасти Джансу.
Я хотел спасти супругу.
364
00:30:26,541 --> 00:30:27,921
Теперь понимаешь, Атие?
365
00:30:28,083 --> 00:30:29,833
Мы не так уж и отличаемся.
366
00:30:41,791 --> 00:30:42,881
Давай, Атие.
367
00:30:46,666 --> 00:30:48,916
Пришло твое время.
368
00:30:51,208 --> 00:30:52,998
Ты должна поступить правильно.
369
00:30:57,625 --> 00:30:58,665
Ты сможешь.
370
00:31:01,750 --> 00:31:02,750
Ты сможешь.
371
00:31:13,958 --> 00:31:17,378
Знаешь, тебе трудно дышать здесь,
потому что ты задушил Джансу там.
372
00:31:18,416 --> 00:31:19,626
Это бред.
373
00:31:38,500 --> 00:31:39,330
Жми на тормоз!
374
00:31:41,958 --> 00:31:43,248
Дай мне руль!
375
00:33:14,208 --> 00:33:16,708
Не трогай меня! Нет!
376
00:33:17,583 --> 00:33:18,423
Давай!
377
00:33:33,041 --> 00:33:33,881
Вставай!
378
00:33:34,000 --> 00:33:36,880
Отстань! Оставь меня! Уходи!
379
00:33:36,958 --> 00:33:38,458
Вставай! Ну же!
380
00:33:48,458 --> 00:33:50,498
Давай.
381
00:33:51,833 --> 00:33:52,673
Вставай!
382
00:33:57,750 --> 00:33:58,580
Поднимайся.
383
00:35:19,958 --> 00:35:21,578
В археолога Эрхана Куртиза,
384
00:35:21,666 --> 00:35:24,416
известного своими раскопками
в Гёбекли-Тепе,
385
00:35:24,500 --> 00:35:27,250
стреляли возле места раскопок.
386
00:35:27,666 --> 00:35:31,036
Его отвезли в больницу,
его состояние всё еще критическое.
387
00:35:31,333 --> 00:35:34,833
Полиция начала расследование.
388
00:35:35,458 --> 00:35:36,668
Не двигайся!
389
00:35:39,250 --> 00:35:40,210
Атие, беги!
390
00:35:54,375 --> 00:35:55,245
Где я?
391
00:35:57,333 --> 00:36:01,173
Вы в Урфе, профессор. Не беспокойтесь,
всё хорошо. Я вызову врача.
392
00:36:12,250 --> 00:36:13,080
Атие?
393
00:36:15,000 --> 00:36:17,330
Перевод субтитров:
Александра Пастушенко