1 00:00:06,083 --> 00:00:07,963 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:28,875 --> 00:01:31,455 Господи, твои заповеди мы не исполняем. 3 00:01:31,833 --> 00:01:33,543 Мы совершаем ошибки и грешим. 4 00:01:33,916 --> 00:01:37,996 Как и твоего слугу Озана, прошу, Боже, прости нас. 5 00:01:38,083 --> 00:01:38,923 Аминь. 6 00:01:39,000 --> 00:01:42,080 Дай его семье, друзьям, родственникам, тем, кто любит его, 7 00:01:42,166 --> 00:01:43,786 силы преодолеть эту боль. 8 00:01:44,208 --> 00:01:46,418 Мы пришли от Бога и к нему вернемся. 9 00:01:46,750 --> 00:01:48,960 Мы вернемся к Богу в судный день. 10 00:01:49,500 --> 00:01:50,540 Аль-Фатиха. 11 00:01:51,083 --> 00:01:53,423 ЭЛИФ 12 00:01:53,833 --> 00:01:55,003 Мои соболезнования. 13 00:01:56,291 --> 00:01:57,711 Да упокоится он с миром. 14 00:01:59,416 --> 00:02:00,536 Мои соболезнования. 15 00:02:00,625 --> 00:02:03,415 - Если вам что-то нужно... - Мои соболезнования. 16 00:02:06,583 --> 00:02:09,383 Если однажды женщины не смогут родить, 17 00:02:10,083 --> 00:02:12,423 ты должна вернуться к утробе земли. 18 00:02:14,125 --> 00:02:16,455 Дверь, которая ведет к ней... 19 00:02:17,250 --> 00:02:20,330 ...откроется только после единения мужчины и женщины. 20 00:02:20,500 --> 00:02:23,290 Ты должна родить ту, кто, по их словам, не может родиться. 21 00:02:24,375 --> 00:02:27,535 И когда ты родишь, мир очнется. 22 00:02:28,666 --> 00:02:32,166 И плодородие, рожденное из этого союза, должно быть возрождено. 23 00:02:33,041 --> 00:02:35,381 Нужная тебе дверь скрыта под тем древом. 24 00:02:36,375 --> 00:02:40,415 Древом, соединяющим небо и землю. 25 00:02:41,208 --> 00:02:44,078 Древом, которое всегда было. 26 00:02:44,583 --> 00:02:49,383 Древом, которое вверили тебе и которое будет существовать вечно. 27 00:02:50,208 --> 00:02:51,378 Сейчас твое время. 28 00:02:51,916 --> 00:02:53,576 Приготовься к неизвестному. 29 00:02:53,666 --> 00:02:55,956 К несказанным словам. 30 00:02:56,291 --> 00:03:01,001 Помни откуда ты. И напомни им. 31 00:03:05,083 --> 00:03:08,253 Не бойся, дорогая. 32 00:03:11,208 --> 00:03:12,958 Теперь мы знаем, что делать. 33 00:03:15,750 --> 00:03:16,920 И мы сделаем. 34 00:03:26,541 --> 00:03:29,331 Началось расследование смерти Озана Йилмаза, 35 00:03:29,416 --> 00:03:31,076 которого похоронили сегодня. 36 00:03:31,166 --> 00:03:33,746 Причина смерти остается неизвестной. 37 00:03:33,833 --> 00:03:38,463 Бизнесмен Сердар Йилмаз никак не прокомментировал смерть сына. 38 00:03:38,541 --> 00:03:41,921 Озана Йилмаза похоронили сегодня утром в присутствии только близких. 39 00:03:44,083 --> 00:03:47,793 А сейчас о погоде. 40 00:03:48,000 --> 00:03:51,630 В последние дни недели будет солнечно. 41 00:03:51,791 --> 00:03:53,421 Сейчас необычайно тепло... 42 00:04:02,958 --> 00:04:05,248 Мисс Элиф, мистер Сердар отправил меня забрать вас. 43 00:04:07,333 --> 00:04:09,253 Они не сказали мне. 44 00:04:10,833 --> 00:04:12,383 Не отвечают на мои звонки. 45 00:04:13,000 --> 00:04:17,130 Мисс Элиф, мистер Сердар хотел провести похороны в семейном кругу. 46 00:04:17,750 --> 00:04:19,330 Он примет вас сейчас. 47 00:04:20,083 --> 00:04:21,003 Прошу, пойдемте. 48 00:04:32,791 --> 00:04:35,671 Держись подальше от Сердара и его семьи. 49 00:04:36,250 --> 00:04:37,880 Иначе ты пострадаешь. 50 00:04:40,125 --> 00:04:43,125 У меня есть дела. Я приеду позже. 51 00:04:43,500 --> 00:04:44,330 Мисс Элиф, 52 00:04:44,958 --> 00:04:46,878 мистер Сердар приказал вам прийти. 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,170 Хорошо, я сама доберусь. 54 00:04:51,583 --> 00:04:52,423 Элиф. 55 00:04:58,000 --> 00:04:58,880 Поехали. 56 00:05:05,208 --> 00:05:06,038 Дорогая! 57 00:05:53,625 --> 00:05:55,825 Не трогай меня! Нет! 58 00:05:56,750 --> 00:05:58,710 Никогда больше не прикасайся! 59 00:05:59,750 --> 00:06:00,580 Никогда! 60 00:06:01,833 --> 00:06:03,333 Никогда больше! 61 00:06:07,458 --> 00:06:08,578 Ты солгал мне. 62 00:06:10,291 --> 00:06:11,421 Ты солгал мне! 63 00:06:13,333 --> 00:06:14,503 Ты солгал мне. 64 00:06:15,416 --> 00:06:17,706 Озан не уехал заграницу. 65 00:06:18,791 --> 00:06:20,211 Он не писал тебе. 66 00:06:21,708 --> 00:06:22,828 Ты солгал мне. 67 00:06:24,625 --> 00:06:27,035 Всё кончено. 68 00:06:28,416 --> 00:06:30,206 Мой сын больше не вернется. 69 00:06:30,666 --> 00:06:35,496 - Его нет. Моего сына нет. - Я всё исправлю. 70 00:06:35,583 --> 00:06:36,423 Его нет. 71 00:06:37,250 --> 00:06:38,080 Всё. 72 00:06:38,291 --> 00:06:40,251 Это конец. Конец всему. 73 00:06:41,083 --> 00:06:43,463 Всё кончилось. 74 00:06:45,291 --> 00:06:46,131 Всё кончилось. 75 00:07:27,833 --> 00:07:29,083 Присмотри за ней. 76 00:07:29,291 --> 00:07:30,171 Да, сэр. 77 00:07:53,875 --> 00:07:55,165 ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН 78 00:07:57,333 --> 00:07:58,583 Зачем ты это сделал? 79 00:08:01,125 --> 00:08:03,495 Я делал всё, о чём ты просил. Всё! 80 00:08:12,166 --> 00:08:14,666 Это не конец! 81 00:08:15,833 --> 00:08:18,633 Это еще не конец! 82 00:08:23,458 --> 00:08:24,328 Я верну сына. 83 00:08:46,125 --> 00:08:47,745 Эрхан, я беспокоилась. 84 00:08:56,416 --> 00:08:58,496 Я слышала об Озане. Мои соболезнования. 85 00:09:10,458 --> 00:09:11,288 Эрхан. 86 00:09:12,000 --> 00:09:13,580 Почему Озан умер, Ханна? 87 00:09:18,208 --> 00:09:19,038 Я не знаю. 88 00:09:20,458 --> 00:09:21,828 Почему ты спрашиваешь? 89 00:09:26,333 --> 00:09:29,003 Из-за того, что ты и Сердар делали за моей спиной? 90 00:09:31,458 --> 00:09:32,288 Эрхан. 91 00:09:36,500 --> 00:09:37,750 Игра окончена, Ханна. 92 00:09:39,208 --> 00:09:40,128 Игра окончена. 93 00:09:45,375 --> 00:09:46,535 Я... 94 00:09:50,666 --> 00:09:53,576 Сейчас ты мне расскажешь, что за дерьмо он творит. 95 00:09:54,083 --> 00:09:55,583 Я не понимаю, о чём ты. 96 00:09:58,875 --> 00:10:02,245 Я знаю, что ты запугивала мою семью, работала на Сердара. 97 00:10:02,333 --> 00:10:04,753 Я знаю, что ты врала мне глядя в глаза! 98 00:10:04,833 --> 00:10:07,673 - Говори правду! - Я говорила, что не хочу этого! 99 00:10:07,750 --> 00:10:08,790 Он заставил меня. 100 00:10:15,000 --> 00:10:15,830 Говори. 101 00:10:19,625 --> 00:10:20,955 Чтобы ты знал... 102 00:10:24,500 --> 00:10:25,540 Я люблю тебя. 103 00:10:27,916 --> 00:10:28,996 Я люблю тебя. 104 00:10:32,291 --> 00:10:33,831 Что задумал Сердар? 105 00:10:34,916 --> 00:10:36,746 ЭРХАН КУРТИЗ 106 00:10:36,833 --> 00:10:37,713 ВЫЗОВ 107 00:10:43,166 --> 00:10:43,996 Говори. 108 00:10:44,333 --> 00:10:45,383 Какая у него цель? 109 00:10:47,333 --> 00:10:48,423 Я сказал - говори! 110 00:10:49,916 --> 00:10:50,786 Атие. 111 00:10:52,375 --> 00:10:54,495 Ему нужна Атие. 112 00:10:56,250 --> 00:10:59,420 Он знал, что она придет искать тебя, и сказал... 113 00:11:01,500 --> 00:11:02,330 Что сказал? 114 00:11:04,291 --> 00:11:07,671 Что ты найдешь то, что ищешь, только если она придет в Урфу. 115 00:11:10,250 --> 00:11:11,170 Она была права. 116 00:11:13,833 --> 00:11:15,383 Всё это время. 117 00:11:17,166 --> 00:11:17,996 Эрхан. 118 00:11:19,708 --> 00:11:21,668 Сердар нашел меня в Германии. 119 00:11:22,125 --> 00:11:24,495 Мама болела. Мне нужны были деньги. 120 00:11:24,583 --> 00:11:26,503 - Поэтому... - Нет! Не трогай меня! 121 00:11:29,583 --> 00:11:30,503 Я согласилась. 122 00:11:32,583 --> 00:11:35,923 Он нас познакомил. И, клянусь, я влюбилась. 123 00:11:36,291 --> 00:11:38,251 Эрхан, я влюбилась в тебя! 124 00:11:42,041 --> 00:11:43,251 Не хочу тебя видеть. 125 00:11:44,208 --> 00:11:47,168 Сейчас собери все свои вещи и убирайся отсюда! 126 00:11:48,500 --> 00:11:49,790 И из моей жизни. 127 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 - Эрхан! - Отец? 128 00:11:55,583 --> 00:11:57,043 - Эрхан! - Что случилось? 129 00:11:59,333 --> 00:12:02,043 - Сердар похитил твою сестру. - Что? 130 00:12:02,875 --> 00:12:06,875 Он использует Элиф, чтобы запугать Атие. 131 00:12:07,000 --> 00:12:08,830 Она должна будет прийти к нему. 132 00:12:18,708 --> 00:12:19,538 Элиф! 133 00:12:25,333 --> 00:12:28,043 У тебя есть полчаса, чтобы прийти, куда я скажу. 134 00:12:28,708 --> 00:12:31,288 Посмотрим, спасешь ли ты ее в этот раз. 135 00:12:31,375 --> 00:12:32,995 Не трогай ее. 136 00:12:33,166 --> 00:12:34,456 Отсчет пошел. 137 00:12:35,041 --> 00:12:36,961 Если кому-то расскажешь... 138 00:12:39,000 --> 00:12:40,790 ...твоя сестра умрет. 139 00:12:41,791 --> 00:12:42,881 Я отправлю адрес. 140 00:12:51,500 --> 00:12:53,330 Квартира 16/6, улица 19. 141 00:12:56,666 --> 00:12:57,496 Я позвоню. 142 00:13:04,708 --> 00:13:07,538 Узнай, где он. Немедленно! 143 00:13:08,041 --> 00:13:08,881 Давай! 144 00:13:13,625 --> 00:13:14,455 Мисс Серап. 145 00:13:16,458 --> 00:13:18,748 Атие нужна помощь, Мустафа. 146 00:13:19,750 --> 00:13:20,670 Проходите. 147 00:13:24,125 --> 00:13:26,995 Они везде ищут Атие, 148 00:13:27,083 --> 00:13:28,423 но пока новостей нет. 149 00:13:37,833 --> 00:13:39,213 Послушайте, мисс Серап. 150 00:13:40,125 --> 00:13:42,745 Мисс Мелек тоже просила помочь Атие. 151 00:13:43,208 --> 00:13:45,878 И я помог ей бежать. 152 00:13:47,041 --> 00:13:51,541 Но, если вы не расскажите мне всё, я больше не смогу помочь Атие. 153 00:13:55,083 --> 00:13:56,503 У нее немного времени. 154 00:13:58,041 --> 00:14:00,331 Она должна вернуться туда как можно быстрее. 155 00:14:01,583 --> 00:14:03,083 Иначе потеряет ребенка. 156 00:14:04,333 --> 00:14:06,383 Если она сможет, смогут и другие. 157 00:14:07,291 --> 00:14:08,751 Всё измениться. 158 00:14:10,750 --> 00:14:14,380 Она не сможет родить. Вы знаете это так же, как и я. 159 00:14:16,500 --> 00:14:18,710 Нет ничего невозможного, если верить. 160 00:15:16,583 --> 00:15:18,833 - Ханна, что нужно? - Сердар, где ты? 161 00:15:19,875 --> 00:15:21,205 Я должна увидеть тебя. 162 00:15:37,833 --> 00:15:39,253 Я не спрашивала об Элиф. 163 00:15:39,708 --> 00:15:40,998 Он мог заподозрить. 164 00:15:42,625 --> 00:15:44,075 - Если это игра... - Никаких игр. 165 00:15:45,250 --> 00:15:47,380 С меня хватит. А теперь иди! 166 00:15:53,958 --> 00:15:55,038 УЛИЦА 13 55 - 75 167 00:16:04,375 --> 00:16:06,375 Мужчина по имени Сансар похитил Атие. 168 00:16:06,458 --> 00:16:08,998 - Если ты можешь пробить номер... - Дай мне. 169 00:16:09,083 --> 00:16:10,923 Алло. Ее забрали примерно в час дня. 170 00:16:11,000 --> 00:16:14,580 Если там есть камеры наблюдения, проверь их. Я еду к тебе. 171 00:16:15,250 --> 00:16:17,960 - Найди Атие, я найду Элиф. - Почему я должен доверять тебе? 172 00:16:19,750 --> 00:16:20,580 Что? 173 00:16:21,125 --> 00:16:22,745 Почему я должен доверять тебе? 174 00:16:25,583 --> 00:16:29,173 Что это за вопросы, Эрхан? Как ты смеешь? Элиф - моя дочь! 175 00:16:30,250 --> 00:16:35,040 Твоих детей обманывали годами, а ты игнорировал это. 176 00:16:35,208 --> 00:16:37,628 Нас использовали! А сейчас ты идешь спасать ее? 177 00:16:37,708 --> 00:16:39,668 Эрхан, ты обвиняешь всех, кроме себя. 178 00:16:40,083 --> 00:16:42,423 Я пожертвовал своей жизнью ради тебя и твоей сестры. 179 00:16:42,500 --> 00:16:44,420 Я не знал, что тот человек стоит за всем. 180 00:16:44,500 --> 00:16:47,130 - Разве я бы ему позволил? - Если бы поинтересовался... 181 00:16:47,458 --> 00:16:50,918 Если бы ты поинтересовался, с кем нас оставил, то узнал бы! 182 00:16:53,041 --> 00:16:56,421 Эрхан! Эрхан, стой. 183 00:16:57,041 --> 00:16:59,921 Я найду ее ценой своей жизни, я обещаю тебе. 184 00:17:00,333 --> 00:17:02,423 Ты должен найти Атие. Другого выхода нет. 185 00:17:02,500 --> 00:17:05,540 Атие наш последний шанс. Прошу, поверь мне! 186 00:17:05,708 --> 00:17:08,378 Иначе будет слишком поздно для всего. Поверь! 187 00:17:50,333 --> 00:17:52,793 16/6 УЛИЦА 19 188 00:17:52,875 --> 00:17:54,035 55 СЕКУНД НАЗАД 189 00:17:54,125 --> 00:17:55,165 УМЕНЬШИТЬ 190 00:17:55,250 --> 00:17:58,250 УВЕЛИЧИТЬ 191 00:17:58,333 --> 00:18:01,423 Да. Та, что со стамбульским номером. 192 00:18:02,500 --> 00:18:05,000 Хорошо. Найдите ее и сообщите мне. 193 00:18:06,583 --> 00:18:07,423 Я жду. 194 00:18:13,375 --> 00:18:14,205 Атие... 195 00:18:16,041 --> 00:18:17,711 Вот мы и встретились. 196 00:18:21,041 --> 00:18:22,831 Прикажи отпустить Элиф. 197 00:18:23,625 --> 00:18:24,665 Я отпущу ее. 198 00:18:26,333 --> 00:18:27,423 При одном условие. 199 00:18:29,333 --> 00:18:31,133 Ты отведешь меня к дверям. 200 00:18:31,416 --> 00:18:34,996 Сириус и солнце скоро встретятся, а ты знаешь, 201 00:18:35,916 --> 00:18:38,666 что сейчас самое подходящее время, чтобы их открыть. 202 00:18:40,166 --> 00:18:41,286 Я не сделаю этого. 203 00:18:41,916 --> 00:18:43,376 Проход не открыть. 204 00:18:44,708 --> 00:18:45,538 Правда? 205 00:18:47,333 --> 00:18:48,503 Однажды он открылся. 206 00:18:51,916 --> 00:18:52,746 О чём ты? 207 00:18:53,916 --> 00:18:56,576 У нас нет времени обсуждать это, дорогая Атие. 208 00:18:58,041 --> 00:18:59,171 А сейчас скажи, 209 00:18:59,958 --> 00:19:01,168 ты узнала, где дверь? 210 00:19:03,125 --> 00:19:04,575 Сначала отпусти Элиф. 211 00:19:11,000 --> 00:19:11,920 Сансар, приготовься. 212 00:19:12,958 --> 00:19:14,038 Нет, ты не можешь! 213 00:19:17,375 --> 00:19:19,745 Я сделал это раньше и сейчас смогу. 214 00:19:19,833 --> 00:19:21,043 И что дальше? 215 00:19:21,416 --> 00:19:22,456 Убьешь Элиф, а дальше? 216 00:19:22,541 --> 00:19:25,251 Тебе трудно дышать, а беременные не могут родить. 217 00:19:25,958 --> 00:19:26,788 Я понял это. 218 00:19:27,250 --> 00:19:28,790 Ты не будешь сотрудничать. 219 00:19:30,708 --> 00:19:31,828 Сансар, 220 00:19:31,958 --> 00:19:32,788 обратный отсчет. 221 00:19:36,541 --> 00:19:37,381 Десять. 222 00:19:42,666 --> 00:19:43,666 Убирайся с дороги! 223 00:19:49,416 --> 00:19:50,826 Знаешь, почему мы здесь? 224 00:19:54,375 --> 00:19:55,205 Девять. 225 00:19:57,583 --> 00:19:59,383 Потому что всё началось здесь. 226 00:20:02,791 --> 00:20:03,831 Я родился здесь. 227 00:20:13,083 --> 00:20:14,213 На чём я остановился? 228 00:20:18,000 --> 00:20:18,920 Восемь. 229 00:20:19,375 --> 00:20:20,205 Восемь. 230 00:20:25,166 --> 00:20:26,286 В восемь лет 231 00:20:29,375 --> 00:20:31,325 я украл деньги из бумажника отца. 232 00:20:33,666 --> 00:20:34,496 Семь. 233 00:20:36,083 --> 00:20:37,213 Он наказал меня. 234 00:20:38,833 --> 00:20:40,173 Знаешь, что он сделал? 235 00:20:41,833 --> 00:20:42,673 Шесть. 236 00:20:44,916 --> 00:20:46,576 Он запер меня в том колодце. 237 00:20:49,125 --> 00:20:50,625 И я стоял в темном, 238 00:20:51,750 --> 00:20:52,790 холодном, 239 00:20:54,291 --> 00:20:56,921 вонючем колодце... очень долго. 240 00:20:59,208 --> 00:21:00,248 Папочка? 241 00:21:02,041 --> 00:21:02,881 Пять. 242 00:21:04,166 --> 00:21:05,746 Отпусти Элиф. 243 00:21:10,458 --> 00:21:11,788 И тогда я решил. 244 00:21:17,833 --> 00:21:19,543 Если я выберусь из него, 245 00:21:20,083 --> 00:21:21,133 больше никто... 246 00:21:22,041 --> 00:21:25,081 ...не посмеет так унизить меня снова. 247 00:21:29,500 --> 00:21:31,710 Конечно, я не был достаточно сильным. 248 00:21:34,500 --> 00:21:35,330 Но я... 249 00:21:36,500 --> 00:21:38,710 ...мог бы стать настолько могущественным, 250 00:21:39,583 --> 00:21:41,543 что никто и никогда не смог бы унизить меня. 251 00:21:46,666 --> 00:21:48,326 Я увидел что-то в том колодце. 252 00:21:51,708 --> 00:21:54,208 И знаешь что? Я никому не говорил. Никогда. 253 00:21:58,916 --> 00:22:00,626 Но с тех пор... 254 00:22:02,000 --> 00:22:03,880 ...я знал, что моя судьба изменилась. 255 00:22:08,875 --> 00:22:09,705 Четыре. 256 00:22:13,375 --> 00:22:14,205 Три. 257 00:22:16,666 --> 00:22:17,496 Два. 258 00:22:22,833 --> 00:22:23,673 Один. 259 00:22:24,166 --> 00:22:25,876 Хорошо! Я скажу. 260 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 - Ты врешь. - Нет! 261 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 - Сансар. - Стой! 262 00:22:31,166 --> 00:22:34,496 Проходит откроется под деревом в Гёбекли-Тепе. 263 00:22:38,708 --> 00:22:39,578 Подожди. 264 00:22:48,375 --> 00:22:49,205 Сердар! 265 00:22:55,500 --> 00:22:56,580 Мой дорогой сын! 266 00:22:56,833 --> 00:22:57,673 Эрхан? 267 00:22:58,833 --> 00:23:00,213 Никто никуда не пойдет. 268 00:23:03,750 --> 00:23:04,580 Эрхан, 269 00:23:05,083 --> 00:23:06,003 держись подальше! 270 00:23:06,583 --> 00:23:08,923 - Я не буду повторять. - Эрхан, послушай его. 271 00:23:10,041 --> 00:23:12,081 Я должна идти. Мы должны ради Элиф. 272 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 Элиф в безопасности. 273 00:23:23,458 --> 00:23:24,958 Элиф! 274 00:23:26,166 --> 00:23:28,166 Я здесь, родная. Не бойся, я тут. 275 00:23:31,250 --> 00:23:32,710 А теперь очередь Сердара. 276 00:23:33,833 --> 00:23:35,673 Сансар? Сансар? 277 00:23:36,333 --> 00:23:37,963 Давай, пойдем. 278 00:23:38,750 --> 00:23:39,580 Не двигаться! 279 00:23:48,875 --> 00:23:49,705 Ты... 280 00:23:51,291 --> 00:23:52,421 Ты врал мне. 281 00:23:52,875 --> 00:23:53,875 Годами! 282 00:23:54,208 --> 00:23:56,578 Ты обманывал меня годами! 283 00:23:57,333 --> 00:23:59,503 Использовал Ханну. Что ты за человек? 284 00:23:59,875 --> 00:24:02,245 Все мы чьи-то пешки, Эрхан. Все! 285 00:24:04,250 --> 00:24:05,330 Я тоже был пешкой. 286 00:24:06,708 --> 00:24:07,788 Но всё кончено. 287 00:24:10,041 --> 00:24:13,421 Последний раз говорю! Держись подальше, или я спущу курок. 288 00:24:14,750 --> 00:24:15,710 Ты не сделаешь этого. 289 00:24:15,916 --> 00:24:17,456 - Атие, пойдем. - Эрхан, стой! 290 00:24:27,750 --> 00:24:30,000 И что ты сделаешь? Убьешь приемного сына? 291 00:24:32,416 --> 00:24:34,126 Думаешь, мне не всё равно? 292 00:24:36,250 --> 00:24:39,460 Я принял тебя и Элиф, потому что вы были нужны мне. 293 00:24:39,708 --> 00:24:41,128 Ты вырастил нас! 294 00:24:41,833 --> 00:24:43,503 Поставил меня на ноги! 295 00:24:44,750 --> 00:24:47,960 Ты сказал, что гордишься мною! Ты звал меня сыном! 296 00:24:48,041 --> 00:24:51,131 Ты мне не сын, Эрхан. И никогда не был. 297 00:24:54,000 --> 00:24:55,130 Мой сын мертв. 298 00:24:57,625 --> 00:25:00,705 И если я должен убить тебя, чтобы вернуть его, я это сделаю. 299 00:25:05,000 --> 00:25:05,830 Эрхан! 300 00:25:23,875 --> 00:25:24,705 Эрхан, 301 00:25:25,625 --> 00:25:27,915 у нас будет дочь. 302 00:25:30,666 --> 00:25:32,076 У нас будет дочь. 303 00:25:40,041 --> 00:25:41,461 У нас будет дочь. 304 00:25:53,083 --> 00:25:54,963 Вставай. Пошли! 305 00:25:55,666 --> 00:25:58,166 - Пуповина обвила его шею. Пульса нет. - Нет! 306 00:25:58,250 --> 00:26:02,330 Не дай ему умереть! Боже, забери меня. Не позволю ничему случиться с ним! 307 00:26:02,958 --> 00:26:04,628 - Эрхан! - Мама! 308 00:26:04,916 --> 00:26:07,746 - Мама, что происходит? - Эрхан, не бойся! Я рядом! 309 00:26:07,833 --> 00:26:08,673 Мама! 310 00:26:08,750 --> 00:26:11,170 ФЕРИДЕ КУРТИЗ 1969 - 1995 ПОМОЛИМСЯ ЗА ЕЕ ДУШУ 311 00:26:17,791 --> 00:26:20,711 У каждой души своя судьба, Эрхан. 312 00:26:21,666 --> 00:26:23,786 Она умерла, но твоей вины нет. 313 00:26:24,375 --> 00:26:26,325 Когда ты утратил волю к жизни? 314 00:26:28,458 --> 00:26:30,788 Ты тот, кто укажет своему отцу путь. 315 00:26:31,291 --> 00:26:33,961 У рассвета есть нераскрытые секреты, Эрхан. 316 00:26:34,625 --> 00:26:36,875 Когда ты забыл то, что увидел здесь? 317 00:26:37,416 --> 00:26:39,786 Когда ты нарушил данное обещание? 318 00:26:39,875 --> 00:26:41,075 Я люблю тебя. 319 00:26:46,500 --> 00:26:48,750 И я тебя. 320 00:26:48,916 --> 00:26:52,496 Когда спутал любовь с похотью? 321 00:26:53,208 --> 00:26:55,668 Когда забыл, как это - любить? 322 00:26:56,375 --> 00:26:58,745 Это она обманула тебя? 323 00:26:58,833 --> 00:27:00,753 Нет, я не хочу помнить. 324 00:27:01,208 --> 00:27:03,378 Или ты обманул ее? 325 00:27:03,666 --> 00:27:05,576 Ты никогда не забудешь их. 326 00:27:06,083 --> 00:27:09,133 Какой у тебя был повод, чтобы отказаться от любви? 327 00:27:09,208 --> 00:27:10,498 Умри! 328 00:27:12,791 --> 00:27:13,751 Ты умер. 329 00:27:16,208 --> 00:27:17,878 У тебя всё еще есть шанс. 330 00:28:00,500 --> 00:28:01,330 Мама? 331 00:28:02,083 --> 00:28:02,923 Озан. 332 00:28:04,916 --> 00:28:05,746 Озан? 333 00:28:06,000 --> 00:28:07,210 Не делай этого, мам. 334 00:28:13,125 --> 00:28:13,955 Найди меня. 335 00:28:20,208 --> 00:28:21,038 Озан. 336 00:28:27,208 --> 00:28:28,208 Озан. 337 00:28:38,583 --> 00:28:39,923 - Папа? - Сын. 338 00:28:40,666 --> 00:28:41,496 Элиф? 339 00:28:41,791 --> 00:28:45,461 Элиф в безопасности, сынок. Она в порядке, и ты тоже будешь. 340 00:28:45,625 --> 00:28:46,995 Ты был прав, отец. 341 00:28:49,583 --> 00:28:50,543 Он... 342 00:28:52,875 --> 00:28:55,995 Сердар везет Атие в Урфу. 343 00:28:59,625 --> 00:29:01,575 Молчи, сынок. 344 00:29:02,500 --> 00:29:03,960 Я так скучал. 345 00:29:06,041 --> 00:29:07,461 Я так сильно скучал. 346 00:29:09,250 --> 00:29:10,670 У него остановка сердца! 347 00:29:11,791 --> 00:29:13,331 - Что происходит? - Уйдите! 348 00:29:13,416 --> 00:29:16,376 - Что происходит с моим сыном? - Уйдите, прошу! 349 00:29:16,458 --> 00:29:18,748 Что с ним? Отвечайте! 350 00:29:19,083 --> 00:29:20,423 Приготовиться. 351 00:29:44,125 --> 00:29:45,245 Ты убил и Эрхана. 352 00:29:46,833 --> 00:29:47,963 Он вынудил меня. 353 00:29:49,916 --> 00:29:51,246 Я предупреждал его. 354 00:29:53,541 --> 00:29:55,211 Ты не должен был убивать их. 355 00:29:56,416 --> 00:29:57,416 Закрой рот. 356 00:29:59,708 --> 00:30:01,708 У каждого своя собственная судьба. 357 00:30:02,791 --> 00:30:05,251 Твоя и моя одинаковые. Как ты не поймешь, Атие? 358 00:30:05,333 --> 00:30:06,173 Одинаковые. 359 00:30:07,083 --> 00:30:08,543 Мы не похожи на других. 360 00:30:14,625 --> 00:30:16,125 В чём мы отличаемся? 361 00:30:16,791 --> 00:30:18,751 А в чём похожи? 362 00:30:19,125 --> 00:30:22,245 Мы оба использовали то место ради собственной выгоды, Атие. 363 00:30:23,375 --> 00:30:26,165 Ты хотела спасти Джансу. Я хотел спасти супругу. 364 00:30:26,541 --> 00:30:27,921 Теперь понимаешь, Атие? 365 00:30:28,083 --> 00:30:29,833 Мы не так уж и отличаемся. 366 00:30:41,791 --> 00:30:42,881 Давай, Атие. 367 00:30:46,666 --> 00:30:48,916 Пришло твое время. 368 00:30:51,208 --> 00:30:52,998 Ты должна поступить правильно. 369 00:30:57,625 --> 00:30:58,665 Ты сможешь. 370 00:31:01,750 --> 00:31:02,750 Ты сможешь. 371 00:31:13,958 --> 00:31:17,378 Знаешь, тебе трудно дышать здесь, потому что ты задушил Джансу там. 372 00:31:18,416 --> 00:31:19,626 Это бред. 373 00:31:38,500 --> 00:31:39,330 Жми на тормоз! 374 00:31:41,958 --> 00:31:43,248 Дай мне руль! 375 00:33:14,208 --> 00:33:16,708 Не трогай меня! Нет! 376 00:33:17,583 --> 00:33:18,423 Давай! 377 00:33:33,041 --> 00:33:33,881 Вставай! 378 00:33:34,000 --> 00:33:36,880 Отстань! Оставь меня! Уходи! 379 00:33:36,958 --> 00:33:38,458 Вставай! Ну же! 380 00:33:48,458 --> 00:33:50,498 Давай. 381 00:33:51,833 --> 00:33:52,673 Вставай! 382 00:33:57,750 --> 00:33:58,580 Поднимайся. 383 00:35:19,958 --> 00:35:21,578 В археолога Эрхана Куртиза, 384 00:35:21,666 --> 00:35:24,416 известного своими раскопками в Гёбекли-Тепе, 385 00:35:24,500 --> 00:35:27,250 стреляли возле места раскопок. 386 00:35:27,666 --> 00:35:31,036 Его отвезли в больницу, его состояние всё еще критическое. 387 00:35:31,333 --> 00:35:34,833 Полиция начала расследование. 388 00:35:35,458 --> 00:35:36,668 Не двигайся! 389 00:35:39,250 --> 00:35:40,210 Атие, беги! 390 00:35:54,375 --> 00:35:55,245 Где я? 391 00:35:57,333 --> 00:36:01,173 Вы в Урфе, профессор. Не беспокойтесь, всё хорошо. Я вызову врача. 392 00:36:12,250 --> 00:36:13,080 Атие? 393 00:36:15,000 --> 00:36:17,330 Перевод субтитров: Александра Пастушенко