1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:28,875 --> 00:01:31,625
Pane, dal jsi rozkaz a my se jím neřídili.
3
00:01:31,708 --> 00:01:33,708
Dělali jsme chyby a hřešili jsme.
4
00:01:33,791 --> 00:01:38,001
Bože, odpusť nám všem,
počínaje tvým služebníkem Ozanem.
5
00:01:38,083 --> 00:01:38,923
Amen.
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,960
Dej jeho rodině, přátelům a všem,
kteří ho milovali,
7
00:01:42,041 --> 00:01:43,961
sílu vydržet tuto bolest.
8
00:01:44,041 --> 00:01:46,581
Z Boha jsme vzešli
a k Bohu se navrátíme.
9
00:01:46,666 --> 00:01:49,076
Vrátíme se k Bohu v soudný den.
10
00:01:49,500 --> 00:01:51,000
Al Fatiha.
11
00:01:53,791 --> 00:01:55,081
Upřímnou soustrast.
12
00:01:56,333 --> 00:01:57,583
Ať odpočívá v pokoji.
13
00:01:59,416 --> 00:02:00,666
Upřímnou soustrast.
14
00:02:00,750 --> 00:02:03,250
Kdybyste něco potřebovali...
15
00:02:06,458 --> 00:02:09,418
Pokud jednoho dne ženy nebudou moci rodit,
16
00:02:10,000 --> 00:02:12,920
měla by ses vrátit do lůna Země.
17
00:02:13,958 --> 00:02:16,458
Bránu vedoucí do lůna Země...
18
00:02:17,083 --> 00:02:20,383
je možné otevřít pouze
jednotou muže a ženy.
19
00:02:20,458 --> 00:02:23,128
Porodíš dívku, která se nemá narodit.
20
00:02:24,250 --> 00:02:27,630
Až porodíš, svět se probudí.
21
00:02:28,583 --> 00:02:32,173
A plodnost, která z té jednoty vychází,
bude obnovena.
22
00:02:32,916 --> 00:02:35,326
Brána, kterou hledáš, je pod tím stromem.
23
00:02:36,291 --> 00:02:40,831
Pod stromem, který spojuje nebe se zemí.
24
00:02:40,916 --> 00:02:44,376
Pod stromem, který stojí od počátku věků.
25
00:02:44,458 --> 00:02:49,958
Pod stromem, který byl svěřen tvým předkům
a bude žít věčně.
26
00:02:50,041 --> 00:02:53,581
Přišel tvůj čas. Připrav se na neznámé.
27
00:02:53,666 --> 00:02:55,956
Na slova, která nikdy nebyla vyřčena.
28
00:02:56,041 --> 00:03:01,211
Vzpomeň si, odkud jsi přišla,
a připomeň jim to.
29
00:03:04,666 --> 00:03:08,246
Neboj se, holčičko.
30
00:03:11,083 --> 00:03:13,173
Teď víme, co máme dělat.
31
00:03:15,666 --> 00:03:17,036
A uděláme to.
32
00:03:26,416 --> 00:03:29,626
Bylo zahájeno vyšetřování smrti
Ozana Yilmaze,
33
00:03:29,708 --> 00:03:31,078
jenž byl dnes pochován.
34
00:03:31,166 --> 00:03:33,706
Příčina úmrtí zatím není známa.
35
00:03:33,791 --> 00:03:38,501
Slavný podnikatel Serdar Yilmaz
se ke smrti svého syna nevyjádřil.
36
00:03:38,583 --> 00:03:41,713
Pochován byl dnes ráno
po soukromém rodinném obřadu.
37
00:03:44,083 --> 00:03:47,923
Teď zpět k počasí.
38
00:03:48,000 --> 00:03:51,630
Poslední den tohoto týdne bude slunečno.
39
00:03:51,708 --> 00:03:54,128
Počasí je neobvykle teplé...
40
00:04:02,958 --> 00:04:05,248
Slečno Elif, poslal mě pan Serdar.
41
00:04:07,250 --> 00:04:09,380
Ani mi to neřekli.
42
00:04:10,666 --> 00:04:12,456
Nezvedají mi telefon.
43
00:04:12,875 --> 00:04:17,125
Slečno Elif, pan Serdar si přál obřad
v rodinném kruhu.
44
00:04:17,625 --> 00:04:19,415
Teď se s vámi chce setkat.
45
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Pojďte, prosím.
46
00:04:32,708 --> 00:04:35,918
Musíš se držet dál od Serdara
a jeho rodiny.
47
00:04:36,000 --> 00:04:37,880
Jinak ti ublíží.
48
00:04:39,916 --> 00:04:43,126
Mám teď nějakou práci. Přijedu později.
49
00:04:43,208 --> 00:04:46,878
Slečno Elif, pan Serdar nařídil,
že máte přijet.
50
00:04:47,291 --> 00:04:49,211
Dobře, pojedu sama.
51
00:04:51,458 --> 00:04:52,418
Elif.
52
00:04:57,916 --> 00:04:58,876
Jeď.
53
00:05:05,083 --> 00:05:06,043
Dcerko!
54
00:05:53,500 --> 00:05:55,920
Nesahej na mě! Ne!
55
00:05:56,625 --> 00:05:58,745
Už se mě nikdy nedotýkej!
56
00:05:59,666 --> 00:06:00,626
Nikdy!
57
00:06:01,666 --> 00:06:03,416
Už to nikdy nedělej!
58
00:06:07,333 --> 00:06:08,633
Lhal jsi mi.
59
00:06:10,125 --> 00:06:11,495
Lhal jsi mi!
60
00:06:13,125 --> 00:06:14,535
Lhal jsi mi.
61
00:06:15,291 --> 00:06:17,791
Ozan neodjel do zahraničí.
62
00:06:18,666 --> 00:06:20,286
Žádnou zprávu ti neposlal.
63
00:06:21,541 --> 00:06:22,921
Lhal jsi mi.
64
00:06:24,625 --> 00:06:27,075
Je konec.
65
00:06:28,250 --> 00:06:30,500
Můj syn se nevrátí.
66
00:06:30,583 --> 00:06:35,503
- Je pryč. Můj syn je pryč.
- Všechno napravím.
67
00:06:35,583 --> 00:06:36,543
Je pryč.
68
00:06:37,083 --> 00:06:38,253
Všechno...
69
00:06:38,333 --> 00:06:40,333
Všechno skončilo.
70
00:06:40,958 --> 00:06:43,458
Je po všem.
71
00:06:45,208 --> 00:06:46,328
Je po všem.
72
00:07:27,750 --> 00:07:29,080
Dohlédni na ni.
73
00:07:29,166 --> 00:07:30,246
Ano, pane.
74
00:07:53,958 --> 00:07:55,168
PŘÍSTUP ODEPŘEN
75
00:07:57,250 --> 00:07:58,750
Proč jsi to udělala?
76
00:08:01,041 --> 00:08:03,671
Udělal jsem všechno, co jsi chtěla.
Všechno!
77
00:08:12,041 --> 00:08:14,751
Ještě jsme neskončili!
78
00:08:15,833 --> 00:08:18,713
Tohle není konec!
79
00:08:23,208 --> 00:08:24,328
Přivedu ho zpět.
80
00:08:46,041 --> 00:08:47,881
Měla jsem o tebe strach.
81
00:08:56,375 --> 00:08:58,245
Je mi líto, co se stalo Ozanovi.
82
00:09:10,291 --> 00:09:11,251
Erhane.
83
00:09:11,875 --> 00:09:13,575
Proč Ozan zemřel, Hannah?
84
00:09:18,041 --> 00:09:19,041
Nevím.
85
00:09:20,291 --> 00:09:21,831
Proč se mě ptáš?
86
00:09:26,166 --> 00:09:28,996
Je to kvůli tomu,
co mi Serdar dělal za zády?
87
00:09:31,250 --> 00:09:32,210
Erhane.
88
00:09:36,333 --> 00:09:37,633
Hra skončila, Hannah.
89
00:09:39,041 --> 00:09:40,171
Je konec.
90
00:09:45,125 --> 00:09:45,955
Já...
91
00:09:50,583 --> 00:09:53,333
Teď mi řekni, co to kurva dělá.
92
00:09:53,958 --> 00:09:55,628
Nevím, co tím myslíš.
93
00:09:58,666 --> 00:10:02,416
Vím, že jsi vyhrožovala mé rodině
a pracuješ pro Serdara.
94
00:10:02,500 --> 00:10:04,670
Vím, že jsi mi lhala do očí!
95
00:10:04,750 --> 00:10:07,540
- Tak si nech ty kecy!
- Nechtěla jsem to dělat!
96
00:10:07,625 --> 00:10:08,825
Donutil mě k tomu.
97
00:10:14,833 --> 00:10:15,713
Mluv.
98
00:10:19,500 --> 00:10:21,040
Jen chci, abys věděl...
99
00:10:24,291 --> 00:10:25,541
Miluju tě.
100
00:10:27,833 --> 00:10:29,043
Miluju tě.
101
00:10:32,208 --> 00:10:33,958
Co má Serdar za lubem?
102
00:10:36,833 --> 00:10:37,713
VOLAT
103
00:10:42,958 --> 00:10:45,418
Odpověz. Co tím sleduje?
104
00:10:47,166 --> 00:10:48,496
Odpověz mi!
105
00:10:49,791 --> 00:10:50,831
Atiye.
106
00:10:52,125 --> 00:10:54,575
Celou dobu šel po Atiye.
107
00:10:56,083 --> 00:10:59,633
Věděl, že přijde a najde tě, a říkal...
108
00:11:01,291 --> 00:11:02,331
Co říkal?
109
00:11:04,166 --> 00:11:07,666
Že to, co hledáš, najdeš,
jen když přijde do Urfy.
110
00:11:10,125 --> 00:11:11,285
Měla pravdu.
111
00:11:13,666 --> 00:11:15,536
Celou dobu měla pravdu.
112
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
Erhane.
113
00:11:19,541 --> 00:11:21,671
Serdar mě našel v Německu.
114
00:11:21,958 --> 00:11:24,498
Máma byla nemocná
a já potřebovala peníze.
115
00:11:24,583 --> 00:11:26,633
- Proto...
- Nesahej na mě!
116
00:11:29,500 --> 00:11:30,670
Souhlasila jsem.
117
00:11:32,458 --> 00:11:35,918
Představil nás a přísahám,
že jsem se do tebe zamilovala.
118
00:11:36,000 --> 00:11:38,330
Erhane, přísahám, že jsem se zamilovala!
119
00:11:41,875 --> 00:11:43,205
Už tě nechci vidět.
120
00:11:44,083 --> 00:11:47,173
Sbal si věci a vypadni odtud!
121
00:11:48,333 --> 00:11:49,923
Zmiz mi ze života.
122
00:11:53,208 --> 00:11:55,378
- Erhane!
- Tati?
123
00:11:55,458 --> 00:11:57,168
- Erhane!
- Co se stalo?
124
00:11:59,208 --> 00:12:02,038
- Serdar unesl tvou sestru.
- Co?
125
00:12:02,750 --> 00:12:06,880
A teď použije Elif
a bude vyhrožovat Atiye.
126
00:12:06,958 --> 00:12:08,748
Bude za ním muset jít.
127
00:12:18,500 --> 00:12:19,540
Elif!
128
00:12:25,208 --> 00:12:28,038
Máš 30 minut na to, abys přišla,
kam řeknu.
129
00:12:28,583 --> 00:12:31,173
Uvidíme, jestli ji tentokrát zachráníš.
130
00:12:31,250 --> 00:12:33,080
Nesahejte na ni. Slyšíte mě?
131
00:12:33,166 --> 00:12:34,456
Běží ti čas.
132
00:12:34,916 --> 00:12:37,036
Jestli to někomu řekneš...
133
00:12:38,875 --> 00:12:40,915
tvoje sestra zemře.
134
00:12:41,666 --> 00:12:43,126
Napíšu ti adresu.
135
00:12:51,291 --> 00:12:53,331
19. ulice, č. p. 16/6.
136
00:12:56,500 --> 00:12:57,580
Zavolám ti.
137
00:13:04,541 --> 00:13:07,541
Zjisti, kde teď je! Dělej!
138
00:13:07,916 --> 00:13:08,916
No tak!
139
00:13:13,500 --> 00:13:14,540
Paní Serap.
140
00:13:16,291 --> 00:13:18,831
Atiye potřebuje vaši pomoc, Mustafo.
141
00:13:19,625 --> 00:13:20,745
Pojďte dál.
142
00:13:23,958 --> 00:13:26,918
Všude ji hledají,
143
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
ale zatím nic nenašli.
144
00:13:37,750 --> 00:13:38,880
Podívejte, Serap,
145
00:13:39,958 --> 00:13:42,958
paní Melek mě také požádala,
abych Atiye pomohl.
146
00:13:43,041 --> 00:13:46,001
Pomohl jsem jí utéct.
147
00:13:46,875 --> 00:13:51,625
Ale pokud mi neřeknete všechno,
už vám ani Atiye nebudu moci pomáhat.
148
00:13:54,916 --> 00:13:56,576
Atiye nemá moc času.
149
00:13:57,916 --> 00:14:00,036
Musí se tam vrátit co nejdříve.
150
00:14:01,416 --> 00:14:03,286
Jinak přijde o dítě.
151
00:14:04,166 --> 00:14:06,456
Když to zvládne, zvládnou to všichni.
152
00:14:07,125 --> 00:14:08,745
Všechno se změní.
153
00:14:10,625 --> 00:14:14,375
Není možné, aby porodila.
To víte stejně dobře jako já.
154
00:14:16,291 --> 00:14:18,791
Bez vašeho souhlasu není nic nemožné.
155
00:15:16,416 --> 00:15:18,826
- Hannah, co se děje?
- Serdare, kde jsi?
156
00:15:19,666 --> 00:15:21,126
Potřebuju tě vidět.
157
00:15:37,708 --> 00:15:40,998
Na Elif jsem se neptala.
Pojal by podezření.
158
00:15:42,458 --> 00:15:44,078
- Jestli to hraješ...
- Ne.
159
00:15:45,083 --> 00:15:47,503
Dost bylo her. Teď běž!
160
00:15:53,958 --> 00:15:55,038
13. ULICE
55-75
161
00:16:04,333 --> 00:16:06,213
Unesl ji muž jménem Sansar.
162
00:16:06,291 --> 00:16:08,961
- Vyhledejte poznávací značku...
- Dej mi to.
163
00:16:09,041 --> 00:16:10,921
Haló? Unesl ji kolem 13:00.
164
00:16:11,000 --> 00:16:14,630
Zkontrolujte kamery, pokud tam jsou.
Pojedu s tebou.
165
00:16:15,125 --> 00:16:17,955
- Najdeš Atiye a já Elif.
- Proč bych ti měl věřit?
166
00:16:19,583 --> 00:16:20,503
Co?
167
00:16:21,083 --> 00:16:22,503
Proč bych ti měl věřit?
168
00:16:25,416 --> 00:16:29,326
Co je to za otázku, Erhane?
Jak se opovažuješ? Elif je moje dcera!
169
00:16:30,083 --> 00:16:34,963
Tvé děti byly roky obelhávány
a ty jsi před tím zavíral oči.
170
00:16:35,041 --> 00:16:37,631
Využili nás! A teď ji zachráníš?
171
00:16:37,708 --> 00:16:39,668
Obviňuješ všechny kromě sebe.
172
00:16:39,750 --> 00:16:42,170
Obětoval jsem se pro tebe
a tvou sestru.
173
00:16:42,250 --> 00:16:44,170
Nevěděl jsem, že za vším je on.
174
00:16:44,250 --> 00:16:47,130
- Jinak bych to nedovolil.
- Kdyby ses zajímal...
175
00:16:47,208 --> 00:16:51,038
Kdyby tě jen trochu zajímalo,
komu jsi nás nechal, věděl bys to.
176
00:16:52,875 --> 00:16:56,495
Erhane! Erhane, počkej.
177
00:16:56,875 --> 00:16:59,915
Najdu ji, i kdyby mě to mělo stát život.
Slibuju.
178
00:17:00,250 --> 00:17:02,460
Musíš najít Atiye. Jinak to nejde.
179
00:17:02,541 --> 00:17:05,461
Atiye je poslední šance pro nás všechny.
Věř mi!
180
00:17:05,541 --> 00:17:08,171
Nebo bude příliš pozdě. Věř mi!
181
00:17:50,375 --> 00:17:52,785
Č. P. 16/6
19. ULICE, 1-21
182
00:17:52,875 --> 00:17:54,035
O 55 SEKUND ZPĚT
183
00:17:54,125 --> 00:17:55,165
ODDÁLIT
184
00:17:55,250 --> 00:17:58,130
PŘIBLÍŽIT
185
00:17:58,208 --> 00:18:01,418
Ano, to s instanbulskou poznávací značkou.
186
00:18:02,333 --> 00:18:05,083
Dobře. Najděte ho a informujte mě.
187
00:18:06,458 --> 00:18:07,578
Budu čekat.
188
00:18:13,208 --> 00:18:14,168
Atiye...
189
00:18:15,875 --> 00:18:17,705
Konečně se setkáváme.
190
00:18:20,958 --> 00:18:22,828
Řekněte jim, ať pustí Elif.
191
00:18:23,416 --> 00:18:24,746
Pustím ji.
192
00:18:26,208 --> 00:18:27,288
Pod jednou podmínkou.
193
00:18:29,166 --> 00:18:30,826
Vezmeš mě k té bráně.
194
00:18:31,208 --> 00:18:33,578
Sirius a Slunce mají být v zákrytu.
195
00:18:33,666 --> 00:18:34,996
A dobře víš, že...
196
00:18:35,833 --> 00:18:38,673
to je ten pravý čas k otevření brány.
197
00:18:40,125 --> 00:18:43,375
To neudělám. A i kdyby ano,
brána by se neotevřela.
198
00:18:44,541 --> 00:18:45,461
Opravdu?
199
00:18:47,166 --> 00:18:48,496
Už se jednou otevřela.
200
00:18:51,791 --> 00:18:52,751
Co tím myslíte?
201
00:18:53,916 --> 00:18:56,286
Nemáme čas tady diskutovat, Atiye.
202
00:18:57,958 --> 00:19:01,168
Zjistila jsi, kde je ta brána?
203
00:19:02,958 --> 00:19:04,248
Nejdřív pusťte Elif.
204
00:19:10,958 --> 00:19:11,918
Připrav se.
205
00:19:12,833 --> 00:19:14,043
Ne, to nemůžete!
206
00:19:17,208 --> 00:19:19,748
Už jsem to jednou udělal
a udělám to znovu.
207
00:19:19,833 --> 00:19:21,043
A co pak?
208
00:19:21,125 --> 00:19:22,375
Zabijete Elif a pak?
209
00:19:22,458 --> 00:19:25,248
Nemůžete dýchat a těhotné ženy
nemohou rodit.
210
00:19:25,791 --> 00:19:28,711
Chápu. Nebudeš spolupracovat.
211
00:19:30,583 --> 00:19:32,793
Sansare, odpočítávám.
212
00:19:36,333 --> 00:19:37,253
Deset.
213
00:19:42,708 --> 00:19:43,668
Uhni!
214
00:19:49,250 --> 00:19:50,880
Víš, proč jsme tady?
215
00:19:54,208 --> 00:19:55,128
Devět.
216
00:19:57,541 --> 00:19:59,291
Protože tady to všechno začalo.
217
00:20:02,625 --> 00:20:03,955
Tady jsem se narodil.
218
00:20:12,875 --> 00:20:14,205
Kde jsme to byli?
219
00:20:17,833 --> 00:20:18,923
Osm.
220
00:20:19,000 --> 00:20:20,210
Osm.
221
00:20:24,958 --> 00:20:26,378
Když mi bylo osm,
222
00:20:29,291 --> 00:20:31,131
ukradl jsem tátovi peníze.
223
00:20:33,541 --> 00:20:34,501
Sedm.
224
00:20:35,916 --> 00:20:37,246
Potrestal mě.
225
00:20:38,750 --> 00:20:39,960
Víš, co udělal?
226
00:20:41,666 --> 00:20:42,496
Šest.
227
00:20:44,791 --> 00:20:46,501
Zavřel mě do té studny.
228
00:20:49,000 --> 00:20:52,790
Zůstal jsem v té temné, studené...
229
00:20:54,166 --> 00:20:56,916
smrduté studni dlouhou dobu.
230
00:20:59,208 --> 00:21:00,168
Tati?
231
00:21:01,916 --> 00:21:02,826
Pět.
232
00:21:04,000 --> 00:21:05,880
Nechte Elif jít.
233
00:21:10,333 --> 00:21:11,883
A tehdy jsem se rozhodl...
234
00:21:17,666 --> 00:21:19,536
že jestli se dostanu ven,
235
00:21:20,000 --> 00:21:25,170
už mě nikdy nikdo tak neponíží.
236
00:21:29,458 --> 00:21:31,458
Pro otce jsem nebyl dost silný.
237
00:21:34,375 --> 00:21:38,455
Ale zařekl jsem se, že budu tak silný,
238
00:21:39,458 --> 00:21:41,538
že už mě nikdo nebude utlačovat.
239
00:21:46,500 --> 00:21:47,960
Něco jsem tam viděl.
240
00:21:51,416 --> 00:21:54,166
A víš co? Nikdy jsem to nikomu neřekl.
Nikdy.
241
00:21:58,791 --> 00:22:00,631
Ale od té chvíle jsem věděl...
242
00:22:01,916 --> 00:22:03,626
že se můj osud změnil.
243
00:22:08,750 --> 00:22:09,670
Čtyři.
244
00:22:13,208 --> 00:22:14,168
Tři...
245
00:22:16,541 --> 00:22:17,461
Dva...
246
00:22:22,666 --> 00:22:23,496
Jedna...
247
00:22:24,041 --> 00:22:25,881
Dobře! Řeknu vám to.
248
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
- Lžeš.
- Ne, nelžu!
249
00:22:27,541 --> 00:22:28,381
- Sansare.
- Ne!
250
00:22:31,041 --> 00:22:34,501
Brána se otevře pod stromem
v Göbekli Tepe.
251
00:22:38,541 --> 00:22:39,581
Počkej.
252
00:22:48,250 --> 00:22:49,210
Serdare!
253
00:22:55,416 --> 00:22:56,666
Můj drahý synu!
254
00:22:56,750 --> 00:22:57,670
Erhane?
255
00:22:58,708 --> 00:22:59,998
Nikdo nikam nepůjde.
256
00:23:03,666 --> 00:23:05,996
Erhane, nepleť se do toho!
257
00:23:06,541 --> 00:23:07,961
Nebudu to opakovat.
258
00:23:08,041 --> 00:23:12,081
Poslechni ho. Já musím taky jet.
Musíme to udělat pro Elif.
259
00:23:12,166 --> 00:23:14,916
Elif je v bezpečí.
260
00:23:23,458 --> 00:23:25,078
Elif!
261
00:23:26,041 --> 00:23:28,211
Jsem tady, dcerko. Neboj se.
262
00:23:31,125 --> 00:23:32,825
Teď je na řadě Serdar.
263
00:23:33,708 --> 00:23:35,668
Sansare? Sansare?
264
00:23:36,208 --> 00:23:38,038
Pojď, jdeme.
265
00:23:38,625 --> 00:23:39,665
Stát!
266
00:23:48,708 --> 00:23:49,628
Ty...
267
00:23:51,166 --> 00:23:52,626
Lhal jsi mi.
268
00:23:52,708 --> 00:23:53,998
Roky!
269
00:23:54,083 --> 00:23:56,633
Celé roky jsi mě obelhával!
270
00:23:57,291 --> 00:23:59,501
Využil jsi Hannah. Co jsi za člověka?
271
00:23:59,583 --> 00:24:02,383
Každý je něčí pěšák, Erhane.
Každý!
272
00:24:04,125 --> 00:24:05,415
Také jsem byl pěšák.
273
00:24:06,583 --> 00:24:07,923
Ale to už skončilo.
274
00:24:09,875 --> 00:24:13,415
Naposledy ti říkám,
jdi mi z cesty, nebo stisknu spoušť.
275
00:24:14,750 --> 00:24:15,710
To neuděláš.
276
00:24:15,791 --> 00:24:17,461
- Jdeme.
- Erhane, stůj!
277
00:24:27,625 --> 00:24:29,785
Co uděláš? Zabiješ nevlastního syna?
278
00:24:32,250 --> 00:24:34,170
Myslíš si, že mi na tobě záleží?
279
00:24:36,083 --> 00:24:39,543
Adoptoval jsem tě s Elif,
protože jsem tě potřeboval.
280
00:24:39,625 --> 00:24:43,495
Vychoval jsi nás! Vychoval jsi mě!
281
00:24:44,625 --> 00:24:47,915
Říkal jsi, že jsi na mě hrdý!
Říkal jsi mi synu!
282
00:24:48,000 --> 00:24:51,170
Nejsi můj syn, Erhane!
Nikdy jsi nebyl!
283
00:24:53,833 --> 00:24:55,253
Můj syn je mrtvý.
284
00:24:57,541 --> 00:25:00,711
A mám-li tě zabít, abych ho přivedl zpět,
udělám to.
285
00:25:04,916 --> 00:25:05,826
Erhane!
286
00:25:23,708 --> 00:25:28,328
Erhane, ty a já budeme mít dceru.
287
00:25:30,625 --> 00:25:32,075
Budeme mít dceru.
288
00:25:39,958 --> 00:25:41,458
Budeme mít dceru.
289
00:25:52,958 --> 00:25:55,168
Jdeme. Pohni sebou!
290
00:25:55,625 --> 00:25:58,165
- Má šňůru kolem krku. Žádný puls.
- Ne!
291
00:25:58,250 --> 00:26:02,330
Nenechte ho umřít! Bože, vezmi si mě.
Nedovolte, aby se mu něco stalo!
292
00:26:02,875 --> 00:26:04,625
- Erhane!
- Mami!
293
00:26:04,708 --> 00:26:07,748
- Mami, co se děje?
- Erhane, neboj se! Jsem tady!
294
00:26:07,833 --> 00:26:08,673
Mami!
295
00:26:08,750 --> 00:26:11,170
FERIDE KURTIZOVÁ
MODLETE SE ZA NI
296
00:26:17,666 --> 00:26:20,786
Každá duše naplní svůj osud, Erhane.
297
00:26:21,541 --> 00:26:24,171
Odešla, ale nebyla to tvoje vina.
298
00:26:24,250 --> 00:26:26,330
Kdy ses rozhodl přestat žít?
299
00:26:28,333 --> 00:26:31,083
To ty ukážeš svému otci cestu.
300
00:26:31,166 --> 00:26:34,036
Úsvit odhalí tajemství, Erhane.
301
00:26:34,500 --> 00:26:37,170
Kdy jsi zapomněl, co jsi tam viděl?
302
00:26:37,250 --> 00:26:39,790
Kdy jsi porušil slib, který jsi tam dal?
303
00:26:39,875 --> 00:26:41,165
Miluju tě.
304
00:26:46,333 --> 00:26:48,793
Já tebe taky.
305
00:26:48,875 --> 00:26:52,625
Kdy jsi zaměnil lásku za chtíč?
306
00:26:53,083 --> 00:26:55,753
Kdy jsi zapomněl milovat?
307
00:26:56,291 --> 00:26:58,711
Podvedla ona tebe?
308
00:26:58,791 --> 00:27:00,831
Ne, nechci si to pamatovat.
309
00:27:01,208 --> 00:27:03,458
Nebo ty ji?
310
00:27:03,541 --> 00:27:05,881
Nikdy na ně nezapomeneš.
311
00:27:05,958 --> 00:27:09,128
Pod jakou záminkou ses vzdal lásky?
312
00:27:09,208 --> 00:27:10,498
Chcípni!
313
00:27:12,666 --> 00:27:13,786
Umřel jsi.
314
00:27:15,958 --> 00:27:17,458
Pořád máš šanci.
315
00:28:00,375 --> 00:28:01,285
Mami?
316
00:28:01,916 --> 00:28:02,746
Ozane.
317
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
Ozane?
318
00:28:05,833 --> 00:28:07,083
Nikam jsem neodešel.
319
00:28:12,958 --> 00:28:14,128
Najdi mě, mami.
320
00:28:20,083 --> 00:28:21,043
Ozane.
321
00:28:26,791 --> 00:28:27,631
Ozane.
322
00:28:38,500 --> 00:28:39,960
- Tati?
- Synu.
323
00:28:40,583 --> 00:28:41,633
Elif?
324
00:28:41,708 --> 00:28:45,498
Elif je v bezpečí.
Tvá sestra je v pořádku a ty budeš taky.
325
00:28:45,583 --> 00:28:47,083
Měl jsi pravdu, tati.
326
00:28:49,500 --> 00:28:50,500
On...
327
00:28:52,791 --> 00:28:56,171
Serdar vzal Atiye do Urfy.
328
00:28:59,583 --> 00:29:01,753
Nesnaž se mluvit, synu.
329
00:29:02,375 --> 00:29:04,205
Moc jsi mi chyběl.
330
00:29:05,916 --> 00:29:07,536
Moc jsi mi chyběl.
331
00:29:09,208 --> 00:29:10,498
Srdeční zástava!
332
00:29:11,708 --> 00:29:13,328
- Co se děje?
- Ven!
333
00:29:13,416 --> 00:29:16,376
- Co se děje s mým synem?
- Prosím, jděte ven!
334
00:29:16,458 --> 00:29:18,998
Co se s ním děje? Odpovězte!
335
00:29:19,083 --> 00:29:20,503
Připravte se.
336
00:29:44,041 --> 00:29:45,381
Zabil jste i Erhana.
337
00:29:46,750 --> 00:29:48,130
Donutil mě k tomu.
338
00:29:49,750 --> 00:29:51,250
Varoval jsem ho.
339
00:29:53,458 --> 00:29:55,208
Nikoho jste nemusel zabít.
340
00:29:56,333 --> 00:29:57,633
Buď zticha.
341
00:29:59,666 --> 00:30:01,416
Každý má svůj osud.
342
00:30:02,791 --> 00:30:06,041
Ty a já máme stejný osud, ty to nechápeš?
Stejný.
343
00:30:06,875 --> 00:30:08,625
Nejsme jako ostatní.
344
00:30:14,541 --> 00:30:18,751
V čem se lišíme?
V čem jsme si podobní?
345
00:30:19,083 --> 00:30:21,963
Oba jsme to místo použili
pro náš prospěch.
346
00:30:23,291 --> 00:30:25,961
Ty jsi chtěla zachránit Cansu
a já svou ženu.
347
00:30:26,500 --> 00:30:29,920
Už to chápeš, Atiye? Nejsme tak odlišní.
348
00:30:41,625 --> 00:30:43,035
No tak, Atiye.
349
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
Teď je tvůj čas, Atiye.
350
00:30:51,166 --> 00:30:52,666
Musíš udělat správnou věc.
351
00:30:57,458 --> 00:30:58,708
Dokážeš to.
352
00:31:01,708 --> 00:31:02,878
Dokážeš to.
353
00:31:13,833 --> 00:31:17,253
Víte, že nemůžete dýchat,
protože jste tam uškrtil Cansu?
354
00:31:18,208 --> 00:31:19,038
To jsou kecy.
355
00:31:38,458 --> 00:31:39,668
Šlápněte na brzdy!
356
00:31:41,708 --> 00:31:42,538
Nechte mě řídit!
357
00:33:14,083 --> 00:33:16,753
Nesahej na mě! Ne!
358
00:33:17,458 --> 00:33:18,378
Pojďte!
359
00:33:32,916 --> 00:33:36,876
- Vstaňte!
- Nech mě být! Jdi pryč!
360
00:33:36,958 --> 00:33:38,578
Vstávejte! No tak!
361
00:33:48,291 --> 00:33:50,461
No tak.
362
00:33:51,666 --> 00:33:52,746
Postavte se!
363
00:33:57,625 --> 00:33:58,535
Vstávejte.
364
00:35:19,833 --> 00:35:21,883
Slavný archeolog Erhan Kurtiz,
365
00:35:21,958 --> 00:35:24,328
jehož proslavily vykopávky v Göbekli Tepe,
366
00:35:24,416 --> 00:35:27,416
byl postřelen poblíž oblasti výkopu.
367
00:35:27,500 --> 00:35:31,250
Byl převezen do nemocnice,
ale jeho stav je stále kritický.
368
00:35:31,333 --> 00:35:34,833
Policie oznámila, že zahájila vyšetřování.
369
00:35:35,458 --> 00:35:36,668
Ani hnout!
370
00:35:39,250 --> 00:35:40,210
Atiye, běž!
371
00:35:54,208 --> 00:35:55,248
Kde to jsem?
372
00:35:57,166 --> 00:36:01,286
Jste v Urfě, profesore.
Nebojte, jste v pořádku. Zavolám doktora.
373
00:36:12,166 --> 00:36:13,246
Atiye?
374
00:36:15,750 --> 00:36:18,170
Překlad titulků: Lucie Štěpánková