1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:28,875 --> 00:01:31,625 Oh Herr, wir haben deinen Befehl nicht befolgt. 3 00:01:31,708 --> 00:01:33,708 Wir haben uns geirrt und gesündigt. 4 00:01:33,791 --> 00:01:38,001 Angefangen mit deinem Diener Ozan. Möge Gott uns allen vergeben. 5 00:01:38,083 --> 00:01:38,923 Amen. 6 00:01:39,000 --> 00:01:41,960 Gib seiner Familie und allen, die ihn liebten, 7 00:01:42,041 --> 00:01:43,961 die Kraft, den Schmerz zu ertragen. 8 00:01:44,041 --> 00:01:46,581 Wir kommen von Gott, und wir kehren zu Gott zurück, 9 00:01:46,666 --> 00:01:49,076 am Tag des jüngsten Gerichts. 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,000 Al-Fatihah... 11 00:01:53,791 --> 00:01:55,081 Mein Beileid. 12 00:01:56,333 --> 00:01:57,583 Möge er in Frieden ruhen. 13 00:01:59,416 --> 00:02:00,666 Mein Beileid. 14 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 -Wenn Sie etwas brauchen... -Mein Beileid. 15 00:02:06,458 --> 00:02:09,418 Wenn Frauen eines Tages nicht mehr gebären können, 16 00:02:10,000 --> 00:02:12,920 dann kehre in den Schoß der Erde zurück. 17 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 Die Tür, die in den Schoß der Erde führt... 18 00:02:17,083 --> 00:02:20,383 ...kann nur durch die Einheit von Mann und Frau geöffnet werden. 19 00:02:20,458 --> 00:02:23,128 Du wirst den gebären, der nicht geboren werden kann. 20 00:02:24,250 --> 00:02:27,630 Wenn du gebärst, wird die Welt wiedererwachen. 21 00:02:28,583 --> 00:02:32,173 Und aus dieser Einheit heraus wird neue Fruchtbarkeit entstehen. 22 00:02:32,916 --> 00:02:35,326 Die Tür, die du suchst, ist unter diesem Baum. 23 00:02:36,291 --> 00:02:40,831 Dies ist der Baum, der Himmel und Erde verbindet. 24 00:02:40,916 --> 00:02:44,376 Dies ist der Baum, der seit Anbeginn der Zeit hier steht, 25 00:02:44,458 --> 00:02:49,958 der dir seit Generationen anvertraut ist und bis in alle Ewigkeit bestehen wird. 26 00:02:50,041 --> 00:02:53,581 Deine Zeit ist gekommen. Mach dich bereit für das Unbekannte. 27 00:02:53,666 --> 00:02:55,956 Für die Worte, die nie gesprochen wurden. 28 00:02:56,041 --> 00:03:01,211 Besinne dich darauf, wo du herkommst. Und erinnere sie daran. 29 00:03:04,666 --> 00:03:08,246 Hab keine Angst, Liebes. 30 00:03:11,083 --> 00:03:13,173 Jetzt wissen wir, was zu tun ist. 31 00:03:15,666 --> 00:03:17,036 Wir werden es schaffen. 32 00:03:26,416 --> 00:03:29,626 Die Polizei ermittelt in Bezug auf den Tod von Ozan Yılmaz, 33 00:03:29,708 --> 00:03:31,078 der heute beerdigt wurde. 34 00:03:31,166 --> 00:03:33,706 Die Todesursache ist noch unbekannt. 35 00:03:33,791 --> 00:03:38,501 Der Geschäftsmann Serdar Yılmaz hat den Tod seines Sohnes nicht kommentiert. 36 00:03:38,583 --> 00:03:41,713 Er wurde heute Morgen im engsten Familienkreis beerdigt. 37 00:03:44,083 --> 00:03:47,923 Und nun zum Wetter. 38 00:03:48,000 --> 00:03:51,630 Für den letzten Wochentag wird Sonnenschein vorhergesagt. 39 00:03:51,708 --> 00:03:54,128 Es ist ungewöhnlich warm... 40 00:04:02,958 --> 00:04:05,248 Serdar bey schickt mich, um Sie abzuholen. 41 00:04:07,250 --> 00:04:09,380 Die haben mir nichts gesagt. 42 00:04:10,666 --> 00:04:12,456 Die ignorieren meine Anrufe. 43 00:04:12,875 --> 00:04:17,125 Serdar bey wollte, dass die Beerdigung im engsten Kreis der Familie stattfindet. 44 00:04:17,625 --> 00:04:19,415 Er wird Sie jetzt empfangen. 45 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Bitte kommen Sie. 46 00:04:32,708 --> 00:04:35,918 Wenn du dich nicht von Serdar und seiner Familie fernhältst, 47 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 werden sie dir wehtun. 48 00:04:39,916 --> 00:04:43,126 Ich muss noch was erledigen. Ich gehe später zu ihm. 49 00:04:43,208 --> 00:04:46,878 Elif, Serdar bey hat Sie zu sich gebeten. 50 00:04:47,291 --> 00:04:49,211 Okay, ich gehe später allein zu ihm. 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,418 Elif. 52 00:04:57,916 --> 00:04:58,876 Fahr los. 53 00:05:05,083 --> 00:05:06,043 Liebes! 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,920 Fass mich nicht an! Untersteh dich! 55 00:05:56,625 --> 00:05:58,745 Rühr mich nie wieder an! 56 00:05:59,666 --> 00:06:00,626 Nie wieder! 57 00:06:01,666 --> 00:06:03,416 Wage es ja nicht! 58 00:06:07,333 --> 00:06:08,633 Du hast mich angelogen. 59 00:06:10,125 --> 00:06:11,495 Du hast mich angelogen! 60 00:06:13,125 --> 00:06:14,535 Du hast mich angelogen. 61 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 Ozan war nie im Ausland. 62 00:06:18,666 --> 00:06:20,286 Die SMS war nicht von ihm. 63 00:06:21,541 --> 00:06:22,921 Du hast mich belogen. 64 00:06:24,625 --> 00:06:27,075 Es ist vorbei. 65 00:06:28,250 --> 00:06:30,500 Mein Sohn kommt nicht zurück. 66 00:06:30,583 --> 00:06:35,503 -Er ist tot. Mein Sohn ist tot. -Ich bringe alles wieder in Ordnung. 67 00:06:35,583 --> 00:06:36,543 Er ist tot. 68 00:06:37,083 --> 00:06:38,253 Alles. 69 00:06:38,333 --> 00:06:40,333 Es ist vorbei. Es ist alles vorbei. 70 00:06:40,958 --> 00:06:43,458 Es ist alles vorbei. 71 00:06:45,208 --> 00:06:46,328 Es ist alles vorbei. 72 00:07:27,750 --> 00:07:29,080 Behalte sie im Auge. 73 00:07:29,166 --> 00:07:30,246 Natürlich. 74 00:07:53,958 --> 00:07:55,168 ZUGRIFF VERWEIGERT 75 00:07:57,250 --> 00:07:58,750 Warum hast du das getan? 76 00:08:01,041 --> 00:08:03,671 Ich habe alles so gemacht, wie du gesagt hast. Alles! 77 00:08:12,041 --> 00:08:14,751 Das ist noch nicht vorbei! 78 00:08:15,833 --> 00:08:18,713 Es ist nicht vorbei! 79 00:08:23,208 --> 00:08:24,328 Ich bringe ihn zurück. 80 00:08:46,041 --> 00:08:47,881 Ich habe mir Sorgen um dich gemacht. 81 00:08:56,375 --> 00:08:58,245 Das mit Ozan tut mir sehr leid. 82 00:09:10,291 --> 00:09:11,251 Erhan. 83 00:09:11,875 --> 00:09:13,575 Warum musste Ozan sterben? 84 00:09:18,041 --> 00:09:19,041 Ich weiß es nicht. 85 00:09:20,291 --> 00:09:21,831 Warum fragst du mich das? 86 00:09:26,166 --> 00:09:28,996 Ist es, weil du und Serdar mich hintergangen habt? 87 00:09:31,250 --> 00:09:32,210 Erhan. 88 00:09:36,333 --> 00:09:37,633 Das Spiel ist aus. 89 00:09:39,041 --> 00:09:40,171 Es ist vorbei. 90 00:09:45,125 --> 00:09:45,955 Ich... 91 00:09:50,583 --> 00:09:53,333 Du sagst mir jetzt verdammt noch mal, was er vorhat. 92 00:09:53,958 --> 00:09:55,628 Ich weiß nicht, was du meinst. 93 00:09:58,666 --> 00:10:02,416 Du hast meiner Familie gedroht und arbeitest seit Jahren für Serdar. 94 00:10:02,500 --> 00:10:04,670 Du lügst mir eiskalt ins Gesicht! 95 00:10:04,750 --> 00:10:07,540 -Raus damit! -Ich habe gesagt, ich will das nicht! 96 00:10:07,625 --> 00:10:08,825 Er hat mich gezwungen. 97 00:10:14,833 --> 00:10:15,713 Sag mir alles. 98 00:10:19,500 --> 00:10:21,040 Eins solltest du wissen... 99 00:10:24,291 --> 00:10:25,541 Ich liebe dich. 100 00:10:27,833 --> 00:10:29,043 Ich liebe dich. 101 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 Was hat Serdar vor? 102 00:10:42,958 --> 00:10:45,418 Los, sag schon. Was hat er vor? 103 00:10:47,166 --> 00:10:48,496 Raus damit! 104 00:10:49,791 --> 00:10:50,831 Atiye. 105 00:10:52,125 --> 00:10:54,575 Er ist die ganze Zeit schon hinter Atiye her. 106 00:10:56,083 --> 00:10:59,633 Er wusste, dass sie dich finden würde, und er hat gesagt... 107 00:11:01,291 --> 00:11:02,331 Was hat er gesagt? 108 00:11:04,166 --> 00:11:07,666 Dass du findest, wonach du suchst, wenn sie nach Urfa kommt. 109 00:11:10,125 --> 00:11:11,285 Sie hatte recht. 110 00:11:13,666 --> 00:11:15,536 Sie hatte die ganze Zeit recht. 111 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 Erhan. 112 00:11:19,541 --> 00:11:21,671 Serdar hat mich in Deutschland gefunden. 113 00:11:21,958 --> 00:11:24,498 Meine Mutter war sehr krank, und ich brauchte Geld. 114 00:11:24,583 --> 00:11:26,633 -Deshalb... -Fass mich nicht an! 115 00:11:29,500 --> 00:11:30,670 ...hab ich zugestimmt. 116 00:11:32,458 --> 00:11:35,918 Er stellte mich dir vor. Ich schwöre, ich habe mich in dich verliebt. 117 00:11:36,000 --> 00:11:38,330 Ich habe mich in dich verliebt, ich schwöre es! 118 00:11:41,875 --> 00:11:43,205 Wir sehen uns nie wieder. 119 00:11:44,083 --> 00:11:47,173 Pack deine Sachen und verschwinde von hier. 120 00:11:48,333 --> 00:11:49,923 Verschwinde aus meinem Leben. 121 00:11:53,208 --> 00:11:55,378 -Erhan! -Papa? 122 00:11:55,458 --> 00:11:57,168 -Erhan! -Was ist passiert? 123 00:11:59,208 --> 00:12:02,038 -Serdar hat deine Schwester entführt. -Was? 124 00:12:02,750 --> 00:12:06,880 Er will Elif benutzen, um Atiye zu drohen. 125 00:12:06,958 --> 00:12:08,748 Sie muss sich mit ihm treffen. 126 00:12:18,500 --> 00:12:19,540 Elif! 127 00:12:25,208 --> 00:12:28,038 Ich nenne dir den Ort, und dann hast du 30 Minuten. 128 00:12:28,583 --> 00:12:31,173 Mal sehen, ob du sie diesmal retten kannst. 129 00:12:31,250 --> 00:12:33,080 Fassen Sie sie nicht an! Hören Sie? 130 00:12:33,166 --> 00:12:34,456 Der Countdown läuft. 131 00:12:34,916 --> 00:12:37,036 Kein Wort zu irgendwem. 132 00:12:38,875 --> 00:12:40,915 Sonst ist deine Schwester tot. 133 00:12:41,666 --> 00:12:43,126 Ich schicke dir die Adresse. 134 00:12:51,291 --> 00:12:53,331 Apartment 6, Nummer 16, 19. Straße. 135 00:12:56,500 --> 00:12:57,580 Ich rufe dich an. 136 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 Finde raus, wo er ist! Sofort! Na los! 137 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 Mach schon! 138 00:13:13,500 --> 00:13:14,540 Serap. 139 00:13:16,291 --> 00:13:18,831 Atiye braucht Hilfe, Mustafa. 140 00:13:19,625 --> 00:13:20,745 Kommen Sie rein. 141 00:13:23,958 --> 00:13:26,918 Sie suchen bereits überall nach Atiye, 142 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 aber bislang ohne Erfolg. 143 00:13:37,750 --> 00:13:38,880 Hören Sie, Serap... 144 00:13:39,958 --> 00:13:42,958 Melek hanım wollte ebenfalls, dass ich Atiye helfe. 145 00:13:43,041 --> 00:13:46,001 Und ich habe ihr geholfen zu fliehen. 146 00:13:46,875 --> 00:13:51,625 Aber wenn Sie mir nicht alles sagen, kann ich Ihnen oder Atiye nicht helfen. 147 00:13:54,916 --> 00:13:56,576 Atiye bleibt nicht viel Zeit. 148 00:13:57,916 --> 00:14:00,036 Sie muss so schnell wie möglich zurück. 149 00:14:01,416 --> 00:14:03,286 Ansonsten verliert sie ihr Baby. 150 00:14:04,166 --> 00:14:06,456 Wenn sie es schafft, schaffen es alle. 151 00:14:07,125 --> 00:14:08,745 Alles wird sich verändern. 152 00:14:10,625 --> 00:14:14,375 Sie kann unmöglich gebären, das wissen Sie so gut wie ich. 153 00:14:16,291 --> 00:14:18,791 Nichts ist unmöglich ohne Ihr Einverständnis. 154 00:15:16,416 --> 00:15:18,826 -Hannah, was ist los? -Serdar, wo bist du? 155 00:15:19,666 --> 00:15:21,126 Ich muss dich sehen. 156 00:15:37,708 --> 00:15:40,998 Ich habe Elif nicht erwähnt. Er wäre misstrauisch geworden. 157 00:15:42,458 --> 00:15:44,078 -Wenn das ein Trick ist... -Nein. 158 00:15:45,083 --> 00:15:47,503 Es waren schon zu viele. Und jetzt geh! 159 00:15:53,958 --> 00:15:55,038 13. STRASSE 55-75 160 00:16:04,333 --> 00:16:06,213 Ein Mann hat Atiye entführt. 161 00:16:06,291 --> 00:16:08,961 -Überprüfen Sie das Kennzeichen... -Gib her. 162 00:16:09,041 --> 00:16:10,921 Sie wurde gegen 13 Uhr entführt. 163 00:16:11,000 --> 00:16:14,630 Überprüfen Sie die Überwachungskameras. Ich bin schon unterwegs. 164 00:16:15,125 --> 00:16:17,955 -Du suchst Atiye, ich Elif. -Kann ich dir vertrauen? 165 00:16:19,583 --> 00:16:20,503 Was? 166 00:16:21,083 --> 00:16:22,503 Kann ich dir vertrauen? 167 00:16:25,416 --> 00:16:29,326 Was ist das für eine Frage? Was fällt dir ein! Elif ist meine Tochter. 168 00:16:30,083 --> 00:16:34,963 Deine Kinder wurden jahrelang getäuscht, und du hast es ignoriert. 169 00:16:35,041 --> 00:16:37,631 Wir wurden benutzt! Und jetzt willst du sie retten? 170 00:16:37,708 --> 00:16:39,668 Du gibst immer den anderen die Schuld. 171 00:16:39,750 --> 00:16:42,170 Ich habe mein Leben für euch geopfert. 172 00:16:42,250 --> 00:16:44,170 Dieser Mann hat mich getäuscht. 173 00:16:44,250 --> 00:16:47,130 -Hätte ich es sonst zugelassen? -Es war dir egal. 174 00:16:47,208 --> 00:16:51,038 Es hat dich nicht gekümmert, wem du uns anvertraust! 175 00:16:52,875 --> 00:16:56,495 Erhan! Erhan, warte. 176 00:16:56,875 --> 00:16:59,915 Ich werde sie finden, das schwöre ich bei meinem Leben. 177 00:17:00,250 --> 00:17:02,460 Du musst unbedingt Atiye finden. 178 00:17:02,541 --> 00:17:05,461 Sie ist unsere letzte Chance. Bitte vertrau mir! 179 00:17:05,541 --> 00:17:08,171 Sonst ist es für alles zu spät. Vertrau mir! 180 00:17:50,375 --> 00:17:52,785 19. STRASSE 1-21 181 00:17:52,875 --> 00:17:54,035 55 SEKUNDEN ZURÜCK 182 00:17:54,125 --> 00:17:55,165 HERAUSZOOMEN 183 00:17:55,250 --> 00:17:58,130 HERANZOOMEN 184 00:17:58,208 --> 00:18:01,418 Ja. Der mit dem Istanbuler Kennzeichen. 185 00:18:02,333 --> 00:18:05,083 Gut, orten Sie ihn und geben Sie mir dann Bescheid. 186 00:18:06,458 --> 00:18:07,578 Ich warte. 187 00:18:13,208 --> 00:18:14,168 Atiye... 188 00:18:15,875 --> 00:18:17,705 Jetzt treffen wir uns also doch noch. 189 00:18:20,958 --> 00:18:22,828 Ihre Leute sollen Elif gehen lassen. 190 00:18:23,416 --> 00:18:24,746 Gut, ich lasse sie frei. 191 00:18:26,208 --> 00:18:27,288 Unter der Bedingung: 192 00:18:29,166 --> 00:18:30,826 Du bringst mich zum Tor. 193 00:18:31,208 --> 00:18:33,578 Wenn sich Sirius und die Sonne berühren, 194 00:18:33,666 --> 00:18:34,996 dann ist, wie du weißt... 195 00:18:35,833 --> 00:18:38,673 ...der richtige Zeitpunkt, um das Tor zu öffnen. 196 00:18:40,125 --> 00:18:43,375 Nein. Und selbst wenn, der Durchgang würde sich nicht öffnen. 197 00:18:44,541 --> 00:18:45,461 Tatsächlich? 198 00:18:47,166 --> 00:18:48,496 Zuvor hat er das getan. 199 00:18:51,791 --> 00:18:52,751 Was heißt das? 200 00:18:53,916 --> 00:18:56,286 Wir haben jetzt keine Zeit für Diskussionen. 201 00:18:57,958 --> 00:19:01,168 Sag schon, hast du herausgefunden, wo sich die Tür befindet? 202 00:19:02,958 --> 00:19:04,248 Erst kommt Elif frei. 203 00:19:10,958 --> 00:19:11,918 Sansar, tun Sie es. 204 00:19:12,833 --> 00:19:14,043 Das dürfen Sie nicht! 205 00:19:17,208 --> 00:19:19,748 Ich habe es zuvor getan, und ich kann es wieder tun. 206 00:19:19,833 --> 00:19:21,043 Und dann? 207 00:19:21,125 --> 00:19:22,375 Sie töten sie, und dann? 208 00:19:22,458 --> 00:19:25,248 Sie können nicht atmen und Schwangere nicht gebären. 209 00:19:25,791 --> 00:19:28,711 Verstehe. Du willst nicht kooperieren. 210 00:19:30,583 --> 00:19:32,793 Sansar, ich zähle jetzt rückwärts. 211 00:19:36,333 --> 00:19:37,253 Zehn. 212 00:19:42,708 --> 00:19:43,668 Aus dem Weg! 213 00:19:49,250 --> 00:19:50,880 Weißt du, warum wir hier sind? 214 00:19:54,208 --> 00:19:55,128 Neun. 215 00:19:57,541 --> 00:19:59,291 Weil hier alles angefangen hat. 216 00:20:02,625 --> 00:20:03,955 Ich wurde hier geboren. 217 00:20:12,875 --> 00:20:14,205 Wo waren wir? 218 00:20:17,833 --> 00:20:18,923 Acht. 219 00:20:19,000 --> 00:20:20,210 Acht. 220 00:20:24,958 --> 00:20:26,378 Als ich acht Jahre alt war, 221 00:20:29,291 --> 00:20:31,131 habe ich meinem Vater Geld geklaut. 222 00:20:33,541 --> 00:20:34,501 Sieben. 223 00:20:35,916 --> 00:20:37,246 Er hat mich bestraft. 224 00:20:38,750 --> 00:20:39,960 Und was hat er getan? 225 00:20:41,666 --> 00:20:42,496 Sechs. 226 00:20:44,791 --> 00:20:46,501 Er steckte mich in diesen Brunnen. 227 00:20:49,000 --> 00:20:52,790 Ich war lange Zeit... 228 00:20:54,166 --> 00:20:56,916 ...in diesem dunklen, kalten, stinkenden Brunnen... 229 00:20:59,208 --> 00:21:00,248 Papa? 230 00:21:01,916 --> 00:21:02,826 Fünf. 231 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 Lassen Sie Elif gehen. 232 00:21:10,333 --> 00:21:11,883 Ich traf eine Entscheidung. 233 00:21:17,666 --> 00:21:19,536 Wenn ich mich befreien könnte... 234 00:21:20,000 --> 00:21:25,170 ...dann würde mich nie wieder jemand derart erniedrigen können. 235 00:21:29,458 --> 00:21:31,458 Ich war nicht so kräftig wie mein Vater. 236 00:21:34,375 --> 00:21:38,455 Aber ich würde dann so viel Macht haben... 237 00:21:39,458 --> 00:21:41,538 ...dass mich keiner mehr demütigen würde. 238 00:21:46,500 --> 00:21:47,960 Ich sah etwas in dem Brunnen. 239 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 Und ich habe es niemandem gesagt. Niemandem. 240 00:21:58,791 --> 00:22:00,631 Aber seitdem war mir klar... 241 00:22:01,916 --> 00:22:03,626 ...mein Los hatte sich verändert. 242 00:22:08,750 --> 00:22:09,670 Vier. 243 00:22:13,208 --> 00:22:14,168 Drei... 244 00:22:16,541 --> 00:22:17,461 Zwei... 245 00:22:22,666 --> 00:22:23,496 Eins... 246 00:22:24,041 --> 00:22:25,881 Okay! Ich sage es Ihnen. 247 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 -Du lügst. -Ich lüge nicht! 248 00:22:27,541 --> 00:22:28,381 -Sansar. -Halt! 249 00:22:31,041 --> 00:22:34,501 Der Durchgang öffnet sich unter dem Baum in Göbekli Tepe. 250 00:22:38,541 --> 00:22:39,581 Warte. 251 00:22:48,250 --> 00:22:49,210 Serdar! 252 00:22:55,416 --> 00:22:56,666 Mein lieber Sohn! 253 00:22:56,750 --> 00:22:57,670 Erhan? 254 00:22:58,708 --> 00:22:59,998 Keiner geht irgendwohin. 255 00:23:03,666 --> 00:23:05,996 Erhan, du hältst dich da raus! 256 00:23:06,541 --> 00:23:07,961 Ich sage es nicht noch mal. 257 00:23:08,041 --> 00:23:12,081 Hör auf ihn. Ich muss auch dorthin. Wir müssen das für Elif tun. 258 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 Elif ist in Sicherheit. 259 00:23:23,458 --> 00:23:25,078 Elif! 260 00:23:26,041 --> 00:23:28,211 Ich bin da, Liebes. Keine Angst, ich bin da. 261 00:23:31,125 --> 00:23:32,825 Und jetzt zu Serdar. 262 00:23:33,708 --> 00:23:35,668 Sansar? Sansar? 263 00:23:36,208 --> 00:23:38,038 Komm, wir gehen. 264 00:23:38,625 --> 00:23:39,665 Keine Bewegung! 265 00:23:48,708 --> 00:23:49,628 Du... 266 00:23:51,166 --> 00:23:52,626 Du hast mich belogen. 267 00:23:52,708 --> 00:23:53,998 Jahrelang! 268 00:23:54,083 --> 00:23:56,633 Du hast mich zum Narren gehalten! 269 00:23:57,291 --> 00:23:59,501 Du hast Hannah benutzt. Wie konntest du? 270 00:23:59,583 --> 00:24:02,383 Wir sind alle Marionetten, Erhan. Wir alle! 271 00:24:04,125 --> 00:24:05,415 Auch ich war eine. 272 00:24:06,583 --> 00:24:07,923 Aber das ist jetzt vorbei. 273 00:24:09,875 --> 00:24:13,415 Ich sage es dir zum letzten Mal: Geh aus dem Weg oder ich drücke ab. 274 00:24:14,750 --> 00:24:15,710 Das tust du nicht. 275 00:24:15,791 --> 00:24:17,461 -Wir gehen. -Bleib stehen! 276 00:24:27,625 --> 00:24:29,785 Willst du deinen Pflegesohn töten? 277 00:24:32,250 --> 00:24:34,170 Glaubst du, das schert mich? 278 00:24:36,083 --> 00:24:39,543 Ich habe dich und Elif nur adoptiert, weil ich euch gebraucht habe. 279 00:24:39,625 --> 00:24:43,495 Du hast uns aufgezogen! Du hast mich aufgezogen! 280 00:24:44,625 --> 00:24:47,915 Du warst stolz auf mich! Du hast mich einen Sohn genannt! 281 00:24:48,000 --> 00:24:51,170 Du bist nicht mein Sohn, Erhan! Das bist du nie gewesen! 282 00:24:53,833 --> 00:24:55,253 Mein Sohn ist tot. 283 00:24:57,541 --> 00:25:00,711 Und wenn ich dich töten muss, um ihn zurückzuholen, tue ich es. 284 00:25:04,916 --> 00:25:05,826 Erhan! 285 00:25:23,708 --> 00:25:28,328 Erhan, du und ich, wir werden eine Tochter haben. 286 00:25:30,625 --> 00:25:32,075 Wir bekommen eine Tochter. 287 00:25:39,958 --> 00:25:41,458 Wir bekommen eine Tochter. 288 00:25:52,958 --> 00:25:55,168 Los, Beeilung! 289 00:25:55,625 --> 00:25:58,165 -Die Nabelschnur schnürt den Hals ab. -Nein! 290 00:25:58,250 --> 00:26:02,330 Lass ihn nicht sterben! Gott, nimm mich! Ihm darf nichts zustoßen! 291 00:26:02,875 --> 00:26:04,625 -Erhan! -Mama! 292 00:26:04,708 --> 00:26:07,748 -Mama, was ist los? -Erhan, keine Angst! Ich bin hier! 293 00:26:07,833 --> 00:26:08,673 Mama! 294 00:26:08,750 --> 00:26:11,170 FERİDE KURTİZ 1969 - 1995 BETET FÜR IHRE SEELE 295 00:26:17,666 --> 00:26:20,786 Jede Seele erfüllt ihr Schicksal, Erhan. 296 00:26:21,541 --> 00:26:24,171 Sie ist gestorben, aber es war nicht deine Schuld. 297 00:26:24,250 --> 00:26:26,330 Wann hast du aufgehört zu leben? 298 00:26:28,333 --> 00:26:31,083 Du bist der, der deinem Vater den Weg weisen wird. 299 00:26:31,166 --> 00:26:34,036 Die Dämmerung wird Geheimnisse offenbaren, Erhan. 300 00:26:34,500 --> 00:26:37,170 Wann hast du die Dinge vergessen, die du gesehen hast? 301 00:26:37,250 --> 00:26:39,790 Wann hast du dein Versprechen gebrochen? 302 00:26:39,875 --> 00:26:41,165 Ich liebe dich. 303 00:26:46,333 --> 00:26:48,793 Ich liebe dich auch. 304 00:26:48,875 --> 00:26:52,625 Wann hast du Liebe mit Wollust verwechselt? 305 00:26:53,083 --> 00:26:55,753 Wann hast du vergessen zu lieben? 306 00:26:56,291 --> 00:26:58,711 War sie diejenige, die dich getäuscht hat? 307 00:26:58,791 --> 00:27:00,831 Nein, ich will mich nicht erinnern. 308 00:27:01,208 --> 00:27:03,458 Oder hast du sie getäuscht? 309 00:27:03,541 --> 00:27:05,881 Du wirst sie niemals vergessen. 310 00:27:05,958 --> 00:27:09,128 Was war deine Ausrede, der Liebe abzuschwören? 311 00:27:09,208 --> 00:27:10,498 Stirb! 312 00:27:12,666 --> 00:27:13,786 Du bist gestorben. 313 00:27:15,958 --> 00:27:17,458 Du hast noch eine Chance. 314 00:28:00,375 --> 00:28:01,285 Mama? 315 00:28:01,916 --> 00:28:02,746 Ozan. 316 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 Ozan? 317 00:28:05,833 --> 00:28:07,083 Ich war nie weg. 318 00:28:12,958 --> 00:28:14,128 Such mich, Mama. 319 00:28:20,083 --> 00:28:21,043 Ozan. 320 00:28:26,791 --> 00:28:27,631 Ozan. 321 00:28:38,500 --> 00:28:39,960 -Papa? -Mein Sohn. 322 00:28:40,583 --> 00:28:41,633 Elif? 323 00:28:41,708 --> 00:28:45,498 Elif ist in Sicherheit, mein Sohn. Es geht ihr gut, und du wirst auch wieder. 324 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 Du hattest recht, Papa. 325 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Er... 326 00:28:52,791 --> 00:28:56,171 Serdar hat Atiye nach Urfa gebracht. 327 00:28:59,583 --> 00:29:01,753 Nicht reden, mein Sohn. 328 00:29:02,375 --> 00:29:04,205 Du hast mir so gefehlt. 329 00:29:05,916 --> 00:29:07,536 Du hast mir so gefehlt. 330 00:29:09,208 --> 00:29:10,498 Herzstillstand! 331 00:29:11,708 --> 00:29:13,328 -Was ist los? -Raus! 332 00:29:13,416 --> 00:29:16,376 -Moment, was ist mit meinem Sohn? -Gehen Sie bitte raus! 333 00:29:16,458 --> 00:29:18,998 Was ist los mit ihm? Sagen Sie es mir! 334 00:29:19,083 --> 00:29:20,503 Bereit machen. 335 00:29:44,041 --> 00:29:45,381 Sie haben Erhan getötet. 336 00:29:46,750 --> 00:29:48,130 Er ließ mir keine Wahl. 337 00:29:49,750 --> 00:29:51,250 Ich habe ihn gewarnt. 338 00:29:53,458 --> 00:29:55,208 Sie mussten niemanden töten. 339 00:29:56,333 --> 00:29:57,633 Halt den Mund. 340 00:29:59,666 --> 00:30:01,416 Jeder hat sein eigenes Schicksal. 341 00:30:02,791 --> 00:30:06,041 Deins und meins sind identisch, kapiert? Identisch. 342 00:30:06,875 --> 00:30:08,625 Wir sind nicht wie die anderen. 343 00:30:14,541 --> 00:30:18,751 Was unterscheidet uns? Was haben wir gemeinsam? 344 00:30:19,083 --> 00:30:21,963 Der Ort diente uns beiden zu unserem eigenen Nutzen. 345 00:30:23,291 --> 00:30:25,961 Du wolltest Cansu retten, ich meine Frau. 346 00:30:26,500 --> 00:30:29,920 Verstehst du jetzt, Atiye? Wir sind uns ziemlich ähnlich. 347 00:30:41,625 --> 00:30:43,035 Komm schon, Atiye. 348 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 Deine Zeit ist gekommen, Atiye. 349 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 Du musst das Richtige tun. 350 00:30:57,458 --> 00:30:58,708 Du kannst es. 351 00:31:01,708 --> 00:31:02,878 Du kannst es. 352 00:31:13,833 --> 00:31:17,253 Hier können Sie nicht atmen, weil Sie Cansu erwürgt haben. 353 00:31:18,208 --> 00:31:19,038 Unsinn! 354 00:31:38,458 --> 00:31:39,668 Bremsen Sie doch! 355 00:31:41,708 --> 00:31:42,538 Stopp! 356 00:33:14,083 --> 00:33:16,753 Fass mich nicht an! Hör auf! Nein! 357 00:33:17,458 --> 00:33:18,378 Los! 358 00:33:32,916 --> 00:33:36,876 -Hoch! -Lass mich in Ruhe! Verschwinde! 359 00:33:36,958 --> 00:33:38,578 Hoch mit Ihnen, los! 360 00:33:48,291 --> 00:33:50,461 Los! 361 00:33:51,666 --> 00:33:52,746 Hoch mit Ihnen! 362 00:33:57,625 --> 00:33:58,535 Stehen Sie auf. 363 00:35:19,833 --> 00:35:21,883 Der berühmte Archäologe Erhan Kurtiz, 364 00:35:21,958 --> 00:35:24,328 bekannt für die Ausgrabungen in Göbekli Tepe, 365 00:35:24,416 --> 00:35:27,416 wurde in der Nähe der Ausgrabungsstätte angeschossen. 366 00:35:27,500 --> 00:35:31,250 Er wird im Krankenhaus versorgt. Sein Zustand ist kritisch. 367 00:35:31,333 --> 00:35:34,833 Laut der Polizei wurde eine Untersuchung eingeleitet. 368 00:35:35,458 --> 00:35:36,668 Keine Bewegung! 369 00:35:39,250 --> 00:35:40,210 Atiye, lauf! 370 00:35:54,208 --> 00:35:55,248 Wo bin ich? 371 00:35:57,166 --> 00:36:01,286 Sie sind in Urfa, Herr Professor. Es geht Ihnen gut. Ich rufe den Arzt. 372 00:36:12,166 --> 00:36:13,246 Atiye? 373 00:36:15,750 --> 00:36:18,130 Untertitel von: Anke Mittelberg