1 00:00:06,041 --> 00:00:07,961 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:28,958 --> 00:01:31,668 Κύριε, παρακούσαμε την εντολή Σου. 3 00:01:31,750 --> 00:01:33,790 Διαπράξαμε λάθη και αμαρτήσαμε. 4 00:01:33,875 --> 00:01:37,955 Πρώτο από όλους μας, Κύριε, συγχώρεσε τον δούλο Σου, τον Οζάν. 5 00:01:38,041 --> 00:01:38,921 Αμήν. 6 00:01:39,000 --> 00:01:41,960 Δώσε στην οικογένειά του κι όλους όσοι τον αγαπούν 7 00:01:42,041 --> 00:01:44,131 τη δύναμη να υπομείνουν τον πόνο. 8 00:01:44,208 --> 00:01:45,418 Από τον Θεό ερχόμαστε 9 00:01:45,500 --> 00:01:49,080 και στον Θεό θα επιστρέψουμε όταν έρθει η Ημέρα της Κρίσης. 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,000 Αλ Φατίχα. 11 00:01:51,083 --> 00:01:53,333 ΕΛΙΦ 12 00:01:53,833 --> 00:01:55,083 Τα συλλυπητήριά μου. 13 00:01:56,375 --> 00:01:57,995 Είθε να αναπαυθεί εν ειρήνη. 14 00:01:59,541 --> 00:02:00,791 Τα συλλυπητήριά μου. 15 00:02:00,875 --> 00:02:03,745 -Αν χρειαστείτε οτιδήποτε... -Τα συλλυπητήριά μου. 16 00:02:06,541 --> 00:02:09,581 Αν έρθει μια μέρα που οι γυναίκες δεν θα γεννούν πια, 17 00:02:10,041 --> 00:02:12,921 θα πρέπει να επιστρέψεις στη μήτρα της Γης. 18 00:02:14,083 --> 00:02:16,463 Η πόρτα που οδηγεί στη μήτρα της Γης 19 00:02:17,166 --> 00:02:20,286 θα ανοίξει μόνο αν σμίξουν άντρας και γυναίκα. 20 00:02:20,541 --> 00:02:23,881 Θα γεννήσεις το παιδί που λένε ότι δεν μπορεί να γεννηθεί. 21 00:02:24,333 --> 00:02:27,633 Με τη γέννα σου, ο κόσμος θα αφυπνισθεί. 22 00:02:28,750 --> 00:02:32,170 Η γονιμότητα θα επανέλθει, διότι πηγάζει από την ενότητα. 23 00:02:33,041 --> 00:02:35,671 Η πόρτα που ψάχνεις είναι κάτω από το δέντρο. 24 00:02:36,375 --> 00:02:40,415 Το δέντρο που σμίγει τον ουρανό με τη Γη. 25 00:02:41,166 --> 00:02:44,456 Το δέντρο που στέκει εδώ από την απαρχή των πάντων. 26 00:02:44,541 --> 00:02:47,501 Η φύλαξή του σου κληροδοτήθηκε από γενιά σε γενιά 27 00:02:47,583 --> 00:02:49,503 και θα υπάρχει παντοτινά. 28 00:02:50,041 --> 00:02:53,581 Ήρθε η ώρα. Ετοιμάσου να αντιμετωπίσεις το άγνωστο. 29 00:02:53,666 --> 00:02:55,956 Πες τις λέξεις που ποτέ δεν ειπώθηκαν. 30 00:02:56,291 --> 00:02:58,831 Θυμήσου την προέλευσή σου 31 00:02:59,375 --> 00:03:01,205 και υπενθύμισέ τους. 32 00:03:04,791 --> 00:03:06,381 Μη φοβάσαι, ψυχή μου. 33 00:03:06,791 --> 00:03:08,251 Μη φοβάσαι. 34 00:03:11,250 --> 00:03:13,170 Τώρα ξέρουμε τι να κάνουμε. 35 00:03:15,791 --> 00:03:16,961 Θα τα καταφέρουμε. 36 00:03:26,500 --> 00:03:29,330 Διεξάγεται έρευνα για τον θάνατο του Οζάν Γιλμάζ, 37 00:03:29,416 --> 00:03:31,036 ο οποίος κηδεύτηκε σήμερα. 38 00:03:31,125 --> 00:03:33,745 Η αιτία του θανάτου του παραμένει άγνωστη. 39 00:03:33,833 --> 00:03:35,673 Ο επιχειρηματίας Σάρνταρ Γιλμάζ 40 00:03:35,750 --> 00:03:38,500 δεν έχει σχολιάσει τον θάνατο του γιου του. 41 00:03:38,583 --> 00:03:42,043 Η κηδεία έλαβε χώρα το πρωί σε στενό οικογενειακό κύκλο. 42 00:03:44,083 --> 00:03:47,883 Και τώρα επιστρέφουμε στο δελτίο καιρού. 43 00:03:47,958 --> 00:03:51,628 Λιακάδα αναμένεται για την τελευταία ημέρα της εβδομάδας. 44 00:03:51,708 --> 00:03:54,128 Η ζέστη είναι ασυνήθιστη για την εποχή... 45 00:04:03,041 --> 00:04:05,251 Ο κος Σάρνταρ με έστειλε να σας πάρω. 46 00:04:07,333 --> 00:04:09,383 Δεν μου το είπαν καν. 47 00:04:10,791 --> 00:04:12,581 Δεν απαντούν στις κλήσεις μου. 48 00:04:12,958 --> 00:04:17,128 Δις Ελίφ, ο κος Σάρνταρ ήθελε να γίνει η κηδεία σε οικογενειακό κύκλο. 49 00:04:17,666 --> 00:04:19,416 Περιμένει να σας δει τώρα. 50 00:04:20,041 --> 00:04:21,001 Ελάτε, παρακαλώ. 51 00:04:32,791 --> 00:04:36,171 Μείνε μακριά από τον Σάρνταρ και την οικογένειά του. 52 00:04:36,250 --> 00:04:38,000 Αλλιώς, θα σου κάνουν κακό. 53 00:04:40,125 --> 00:04:43,125 Έχω μια υποχρέωση. Θα πάω αργότερα. 54 00:04:43,708 --> 00:04:46,878 Δεσποινίς Ελίφ, ο κος Σάρνταρ διέταξε να έρθετε. 55 00:04:47,416 --> 00:04:49,206 Εντάξει. Θα πάω μόνη μου. 56 00:04:51,541 --> 00:04:52,541 Ελίφ. 57 00:04:58,041 --> 00:04:59,041 Πάμε. 58 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 Καρδιά μου! 59 00:05:53,583 --> 00:05:55,923 Μη με αγγίζεις! Μη! 60 00:05:56,750 --> 00:05:58,750 Ποτέ μη με ξαναγγίξεις! 61 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 Ποτέ. 62 00:06:01,791 --> 00:06:03,671 Μην το ξανακάνεις ποτέ. 63 00:06:07,416 --> 00:06:08,786 Μου είπες ψέματα. 64 00:06:10,250 --> 00:06:11,670 Μου είπες ψέματα. 65 00:06:13,291 --> 00:06:14,791 Μου είπες ψέματα. 66 00:06:15,416 --> 00:06:17,786 Ο Οζάν δεν πήγε στο εξωτερικό. 67 00:06:18,791 --> 00:06:20,541 Δεν έστειλε εκείνος το μήνυμα. 68 00:06:21,708 --> 00:06:22,918 Μου είπες ψέματα. 69 00:06:24,583 --> 00:06:25,923 Τέλος. 70 00:06:26,416 --> 00:06:27,746 Τέλος. 71 00:06:28,375 --> 00:06:30,535 Ο γιος μου δεν θα γυρίσει. 72 00:06:30,625 --> 00:06:33,745 -Θα τα διορθώσω όλα. -Πάει. Πάει ο γιος μου. 73 00:06:33,833 --> 00:06:35,503 -Θα τα διορθώσω όλα. -Πάει. 74 00:06:35,583 --> 00:06:36,633 Πάει. 75 00:06:37,250 --> 00:06:38,210 Όλα. 76 00:06:38,291 --> 00:06:40,331 Τέλος. Τελείωσαν όλα. 77 00:06:41,083 --> 00:06:43,713 Τελείωσαν όλα. Αυτό ήταν. 78 00:06:45,291 --> 00:06:46,541 Τελείωσαν όλα. 79 00:07:27,875 --> 00:07:29,205 Πρόσεχέ την. 80 00:07:29,291 --> 00:07:30,331 Μάλιστα, κύριε. 81 00:07:53,833 --> 00:07:55,173 ΑΡΝΗΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ 82 00:07:57,333 --> 00:07:58,753 Γιατί το κάνατε αυτό; 83 00:08:01,166 --> 00:08:03,826 Έκανα όλα όσα μου ζητήσατε. Όλα! 84 00:08:12,041 --> 00:08:14,751 Τίποτα δεν τελείωσε ακόμα! 85 00:08:15,833 --> 00:08:18,833 Τίποτα δεν τελείωσε! 86 00:08:23,458 --> 00:08:24,918 Θα φέρω πίσω τον γιο μου. 87 00:08:46,083 --> 00:08:48,043 Ερχάν, ανησύχησα τόσο για σένα. 88 00:08:56,416 --> 00:08:58,416 Έμαθα για τον Οζάν. Λυπάμαι πολύ. 89 00:09:10,458 --> 00:09:11,378 Ερχάν. 90 00:09:12,000 --> 00:09:13,580 Γιατί πέθανε ο Οζάν, Χάνα; 91 00:09:18,208 --> 00:09:19,208 Δεν ξέρω. 92 00:09:20,416 --> 00:09:21,826 Γιατί ρωτάς εμένα; 93 00:09:26,250 --> 00:09:29,000 Μήπως εξαιτίας της πλεκτάνης σου με τον Σάρνταρ; 94 00:09:31,375 --> 00:09:32,375 Ερχάν... 95 00:09:36,500 --> 00:09:38,080 Τέρμα τα παιχνίδια, Χάνα. 96 00:09:39,166 --> 00:09:40,496 Τέρμα. 97 00:09:45,125 --> 00:09:45,955 Εγώ δεν... 98 00:09:50,666 --> 00:09:53,416 Θα μου πεις αμέσως τι στον διάβολο κάνει. 99 00:09:54,083 --> 00:09:55,923 Δεν έχω ιδέα τι εννοείς. 100 00:09:58,833 --> 00:10:02,423 Απείλησες την οικογένειά μου. Χρόνια τώρα δουλεύεις για αυτόν. 101 00:10:02,500 --> 00:10:04,750 Με κοίταξες κατάματα κι είπες ψέματα. 102 00:10:04,833 --> 00:10:07,673 -Κόψε τις μαλακίες! -Δεν ήθελα να το κάνω! 103 00:10:07,750 --> 00:10:08,920 Αυτός με ανάγκασε. 104 00:10:14,916 --> 00:10:15,876 Μίλα. 105 00:10:19,583 --> 00:10:21,213 Θέλω να ξέρεις... 106 00:10:24,375 --> 00:10:25,535 ότι σ' αγαπώ. 107 00:10:27,916 --> 00:10:29,036 Σ' αγαπώ. 108 00:10:32,250 --> 00:10:34,040 Τι ακριβώς σκαρώνει ο Σάρνταρ; 109 00:10:34,916 --> 00:10:36,746 ΕΡΧΑΝ ΚΟΥΡΤΙΖ 110 00:10:36,833 --> 00:10:37,713 ΚΛΗΣΗ 111 00:10:43,083 --> 00:10:45,383 Πες μου. Ποιος είναι ο στόχος του; 112 00:10:47,291 --> 00:10:48,631 Πες μου, είπα! 113 00:10:49,875 --> 00:10:50,915 Η Ατιγέ. 114 00:10:52,333 --> 00:10:54,963 Εξαρχής κυνηγούσε την Ατιγέ. 115 00:10:56,250 --> 00:10:59,630 Ήξερε ότι θα ερχόταν να σε βρει. Είπε... 116 00:11:01,458 --> 00:11:02,458 Τι είπε; 117 00:11:04,291 --> 00:11:08,251 Είπε ότι θα βρεις αυτό που ψάχνεις μόνο αν έρθει η Ατιγέ στην Ούρφα. 118 00:11:10,250 --> 00:11:11,710 Η Ατιγέ είχε δίκιο. 119 00:11:13,791 --> 00:11:15,631 Είχε δίκιο από την αρχή. 120 00:11:17,166 --> 00:11:18,206 Ερχάν... 121 00:11:19,666 --> 00:11:21,666 ο Σάρνταρ με βρήκε στη Γερμανία. 122 00:11:22,250 --> 00:11:24,500 Είχα άρρωστη μάνα. Χρειαζόμουν λεφτά. 123 00:11:24,583 --> 00:11:26,793 -Για αυτό... -Μη! Μη με αγγίζεις. 124 00:11:29,583 --> 00:11:31,043 Για αυτό δέχτηκα. 125 00:11:32,500 --> 00:11:35,920 Ο Σάρνταρ μάς σύστησε και σε ερωτεύτηκα, σου τ' ορκίζομαι. 126 00:11:36,291 --> 00:11:38,461 Ερχάν, ορκίζομαι ότι σ' ερωτεύτηκα! 127 00:11:41,958 --> 00:11:43,378 Δεν θα σε ξαναδώ ποτέ. 128 00:11:44,166 --> 00:11:47,166 Μάζεψε τα πράγματά σου κι άντε μου στον διάβολο. 129 00:11:48,458 --> 00:11:50,078 Εξαφανίσου απ' τη ζωή μου. 130 00:11:53,333 --> 00:11:55,463 -Ερχάν! -Μπαμπά; 131 00:11:55,541 --> 00:11:57,171 -Ερχάν! -Τι έγινε; 132 00:11:59,291 --> 00:12:02,041 -Ο Σάρνταρ απήγαγε την αδερφή σου. -Τι πράγμα; 133 00:12:02,875 --> 00:12:06,955 Θα χρησιμοποιήσει την Ελίφ για να απειλήσει την Ατιγέ. 134 00:12:07,041 --> 00:12:09,081 Θα την αναγκάσει να τον συναντήσει. 135 00:12:18,666 --> 00:12:19,536 Ελίφ! 136 00:12:25,166 --> 00:12:28,036 Έχεις 30 λεπτά για να έρθεις εκεί που θα σου πω. 137 00:12:28,666 --> 00:12:31,286 Θα τη σώσεις αυτήν τη φορά, άραγε; 138 00:12:31,375 --> 00:12:34,455 -Μην την αγγίξεις! -Η αντίστροφη μέτρηση ξεκίνησε. 139 00:12:35,000 --> 00:12:37,040 Αν μιλήσεις σε κανέναν... 140 00:12:38,916 --> 00:12:40,956 η αδερφή σου θα πεθάνει, εννοείται. 141 00:12:41,750 --> 00:12:43,380 Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 142 00:12:51,291 --> 00:12:53,331 Στο 16 της 19ης Οδού, διαμέρισμα 6. 143 00:12:56,583 --> 00:12:57,923 Θα σε πάρω τηλέφωνο. 144 00:13:04,666 --> 00:13:07,536 Μάθε πού είναι εδώ και τώρα. Γρήγορα! 145 00:13:08,041 --> 00:13:09,041 Τι κάθεσαι; 146 00:13:13,583 --> 00:13:14,583 Κυρία Σέραπ; 147 00:13:16,458 --> 00:13:18,918 Η Ατιγέ χρειάζεται βοήθεια, Μουσταφά. 148 00:13:19,708 --> 00:13:20,918 Περάστε μέσα. 149 00:13:24,083 --> 00:13:26,963 Ήδη ψάχνουν την Ατιγέ παντού, 150 00:13:27,041 --> 00:13:28,791 αλλά δεν έχουμε νέα της ακόμα. 151 00:13:37,916 --> 00:13:39,036 Ακούστε, κα Σέραπ. 152 00:13:40,083 --> 00:13:43,083 Μου ζήτησε κι η κα Μέλεκ να βοηθήσω την Ατιγέ. 153 00:13:43,166 --> 00:13:45,996 Οπότε, βοήθησα την Ατιγέ να το σκάσει. 154 00:13:47,000 --> 00:13:48,710 Αν δεν μου τα πείτε όλα όμως, 155 00:13:48,791 --> 00:13:51,671 δεν θα μπορέσω να βοηθήσω άλλο εσάς και την Ατιγέ. 156 00:13:55,041 --> 00:13:56,751 Η Ατιγέ δεν έχει πολύ χρόνο. 157 00:13:58,041 --> 00:14:00,251 Πρέπει να γυρίσει πίσω το συντομότερο. 158 00:14:01,458 --> 00:14:03,288 Αλλιώς, θα χάσει το μωρό της. 159 00:14:04,291 --> 00:14:06,791 Αν σωθεί εκείνη, θα σωθούμε όλοι μαζί της. 160 00:14:07,250 --> 00:14:08,750 Όλα θα αλλάξουν. 161 00:14:10,750 --> 00:14:14,380 Και οι δυο μας ξέρουμε ότι είναι αδύνατον να γεννήσει. 162 00:14:16,458 --> 00:14:19,378 Αδύνατον είναι μόνο ό,τι δεχόμαστε να μείνει έτσι. 163 00:15:16,541 --> 00:15:18,831 -Τι είναι, Χάνα; -Πού είσαι, Σάρνταρ; 164 00:15:19,791 --> 00:15:21,131 Πρέπει να σε δω. 165 00:15:37,875 --> 00:15:40,995 Δεν τον ρώτησα για την Ελίφ. Θα του κινούσα υποψίες. 166 00:15:42,750 --> 00:15:44,670 -Αν είναι κόλπο... -Δεν είναι. 167 00:15:45,208 --> 00:15:47,498 Τα σιχάθηκα πια. Πήγαινε τώρα. 168 00:15:53,958 --> 00:15:55,038 ΟΔΟΣ 13η 55 - 75 169 00:16:04,416 --> 00:16:06,326 Κάποιος Σάνσαρ απήγαγε την Ατιγέ. 170 00:16:06,416 --> 00:16:09,076 -Ο αριθμός της πινακίδας... -Δώσ' το μου. 171 00:16:09,166 --> 00:16:10,916 Απήχθη κατά τη 1:00 μ.μ. 172 00:16:11,000 --> 00:16:14,330 Έλεγξε κάθε κάμερα επιτήρησης. Θα έρθω μαζί σου. 173 00:16:15,375 --> 00:16:17,955 -Θα βρω την Ελίφ. -Γιατί να σε εμπιστευτώ; 174 00:16:19,791 --> 00:16:20,631 Πώς; 175 00:16:21,125 --> 00:16:22,995 Γιατί να σε εμπιστευτώ; 176 00:16:25,583 --> 00:16:29,333 Τι σόι ερώτηση είναι αυτή; Πώς τολμάς; Η Ελίφ είναι κόρη μου! 177 00:16:30,208 --> 00:16:32,998 Για χρόνια, τα παιδιά σου ήταν θύματα απάτης. 178 00:16:33,083 --> 00:16:35,133 Τόσο καιρό έκανες τα στραβά μάτια. 179 00:16:35,208 --> 00:16:37,668 Μας χρησιμοποίησαν! Τώρα θα τη σώσεις; 180 00:16:37,750 --> 00:16:39,670 Ερχάν, πάντα οι άλλοι σου φταίνε. 181 00:16:40,083 --> 00:16:44,133 Θυσίασα τη ζωή μου για εσάς. Δεν ήξερα ότι αυτός ευθυνόταν για όλα. 182 00:16:44,208 --> 00:16:47,128 -Αν ήξερα, θα το επέτρεπα; -Αν είχες ενδιαφερθεί... 183 00:16:47,416 --> 00:16:51,036 Αν πρόσεχες σε ποιον μας φόρτωνες, θα ήξερες τι κουμάσι είναι! 184 00:16:53,000 --> 00:16:54,960 Ερχάν! 185 00:16:55,291 --> 00:16:56,461 Ερχάν, περίμενε. 186 00:16:56,958 --> 00:16:59,918 Θα τη βρω, ακόμη κι αν μου στοιχίσει τη ζωή μου. 187 00:17:00,375 --> 00:17:02,325 Εσύ πρέπει να βρεις την Ατιγέ. 188 00:17:02,416 --> 00:17:05,626 Η Ατιγέ είναι η τελευταία μας ελπίδα. Εμπιστέψου με. 189 00:17:05,708 --> 00:17:08,168 Πριν να είναι πολύ αργά. Εμπιστέψου με. 190 00:17:50,375 --> 00:17:52,785 16/6 ΟΔΟΣ 19η, 1 - 21 191 00:17:52,875 --> 00:17:54,035 55 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΠΡΙΝ 192 00:17:54,125 --> 00:17:55,165 ΣΜΙΚΡΥΝΣΗ 193 00:17:55,250 --> 00:17:57,830 ΜΕΓΕΘΥΝΣΗ 194 00:17:58,333 --> 00:18:01,423 Ναι. Το αμάξι με πινακίδα Κωνσταντινούπολης. 195 00:18:02,458 --> 00:18:05,078 Εντάξει. Βρες το και μετά δώσε μου αναφορά. 196 00:18:06,583 --> 00:18:07,673 Θα περιμένω. 197 00:18:13,291 --> 00:18:14,381 Ατιγέ... 198 00:18:16,083 --> 00:18:17,713 επιτέλους συναντιόμαστε. 199 00:18:21,041 --> 00:18:22,831 Πες να αφήσουν την Ελίφ. 200 00:18:23,583 --> 00:18:24,923 Θα την αφήσω. 201 00:18:26,333 --> 00:18:27,333 Υπό έναν όρο. 202 00:18:29,291 --> 00:18:31,131 Πήγαινέ με στην πύλη. 203 00:18:31,375 --> 00:18:33,575 Ο Σείριος θα σμίξει με τον Ήλιο. 204 00:18:33,666 --> 00:18:34,996 Κι όπως ξέρεις καλά... 205 00:18:35,958 --> 00:18:38,668 αυτή είναι η ώρα που ανοίγει η πύλη. 206 00:18:40,208 --> 00:18:43,378 Όχι. Ακόμη κι αν συμφωνούσα, η πύλη δεν θα άνοιγε. 207 00:18:44,708 --> 00:18:45,538 Σοβαρά; 208 00:18:47,375 --> 00:18:48,575 Πριν άνοιξε, όμως. 209 00:18:51,916 --> 00:18:52,746 Τι εννοείς; 210 00:18:53,958 --> 00:18:56,538 Καλή μου, δεν έχουμε χρόνο να το συζητήσουμε. 211 00:18:58,000 --> 00:19:01,170 Πες μου, λοιπόν. Κατάφερες να βρεις την πόρτα; 212 00:19:03,041 --> 00:19:04,581 Πρώτα ελευθέρωσε την Ελίφ. 213 00:19:11,083 --> 00:19:14,043 -Ετοιμάσου, Σάνσαρ. -Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 214 00:19:17,333 --> 00:19:18,543 Το έχω ξανακάνει. 215 00:19:18,625 --> 00:19:19,785 Και θα το κάνω πάλι. 216 00:19:19,875 --> 00:19:22,325 Και τι θα γίνει αφού σκοτώσεις την Ελίφ; 217 00:19:22,416 --> 00:19:25,826 Δεν μπορείς να αναπνεύσεις κι οι γυναίκες δεν γεννούν. 218 00:19:25,958 --> 00:19:28,708 Κατάλαβα. Αρνείσαι να συνεργαστείς. 219 00:19:30,625 --> 00:19:32,785 Σάνσαρ, αρχίζω να μετράω. 220 00:19:36,458 --> 00:19:37,378 Δέκα. 221 00:19:42,708 --> 00:19:43,668 Κάνε άκρη, ρε! 222 00:19:49,375 --> 00:19:50,955 Ξέρεις γιατί είμαστε εδώ; 223 00:19:54,375 --> 00:19:55,375 Εννέα. 224 00:19:57,625 --> 00:19:59,495 Επειδή εδώ ξεκίνησαν όλα. 225 00:20:02,750 --> 00:20:04,080 Εδώ γεννήθηκα. 226 00:20:13,125 --> 00:20:14,205 Πού είχαμε μείνει; 227 00:20:17,958 --> 00:20:18,918 Στο οκτώ. 228 00:20:19,375 --> 00:20:20,375 Στο οκτώ. 229 00:20:25,083 --> 00:20:26,543 Όταν ήμουν οκτώ ετών... 230 00:20:29,416 --> 00:20:31,286 έκλεψα λεφτά απ' τον πατέρα μου. 231 00:20:33,625 --> 00:20:34,495 Επτά. 232 00:20:36,041 --> 00:20:37,581 Ο πατέρας μου με τιμώρησε. 233 00:20:38,875 --> 00:20:40,245 Ξέρεις τι μου έκανε; 234 00:20:41,833 --> 00:20:42,673 Έξι. 235 00:20:44,958 --> 00:20:46,578 Με έβαλε μέσα στο πηγάδι. 236 00:20:49,083 --> 00:20:51,003 Έμεινα σ' αυτό το σκοτεινό... 237 00:20:51,666 --> 00:20:52,786 κρύο... 238 00:20:54,250 --> 00:20:55,710 βρομερό πηγάδι... 239 00:20:56,083 --> 00:20:56,923 για πολύ. 240 00:20:59,208 --> 00:21:00,248 Μπαμπά! 241 00:21:02,000 --> 00:21:02,920 Πέντε. 242 00:21:04,166 --> 00:21:05,876 Άσε την Ελίφ να φύγει. 243 00:21:10,416 --> 00:21:11,876 Τότε πήρα μια απόφαση. 244 00:21:17,791 --> 00:21:19,541 Αν έβγαινα από το πηγάδι, 245 00:21:20,083 --> 00:21:21,923 δεν θα επέτρεπα σε κανέναν 246 00:21:22,000 --> 00:21:25,040 να με ταπεινώσει έτσι ξανά. 247 00:21:29,625 --> 00:21:32,415 Δεν είχα τη δύναμη να τα βάλω με τον πατέρα μου. 248 00:21:34,458 --> 00:21:35,578 Όμως... 249 00:21:36,541 --> 00:21:38,461 θα γινόμουν τόσο δυνατός... 250 00:21:39,416 --> 00:21:41,536 που κανείς δεν θα με καταπίεζε ξανά. 251 00:21:46,708 --> 00:21:48,208 Είδα κάτι μέσα στο πηγάδι. 252 00:21:51,500 --> 00:21:54,330 Και ξέρεις κάτι; Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν. 253 00:21:58,875 --> 00:22:00,625 Αλλά εκείνη τη στιγμή... 254 00:22:02,000 --> 00:22:04,330 ήξερα ότι το πεπρωμένο μου είχε αλλάξει. 255 00:22:08,833 --> 00:22:09,923 Τέσσερα. 256 00:22:13,291 --> 00:22:14,131 Τρία. 257 00:22:16,666 --> 00:22:17,496 Δύο. 258 00:22:22,833 --> 00:22:23,963 Ένα. 259 00:22:24,125 --> 00:22:25,875 Εντάξει! Θα σου πω. 260 00:22:25,958 --> 00:22:27,538 -Λες ψέματα. -Όχι! 261 00:22:27,625 --> 00:22:28,955 -Σάνσαρ. -Σταμάτα! 262 00:22:31,166 --> 00:22:34,496 Η πύλη θα ανοίξει κάτω από το δέντρο στο Γκεμπεκλί Τεπέ. 263 00:22:38,708 --> 00:22:39,578 Περίμενε. 264 00:22:48,375 --> 00:22:49,375 Σάρνταρ! 265 00:22:55,458 --> 00:22:56,748 Λατρεμένε μου γιε. 266 00:22:56,833 --> 00:22:57,923 Ερχάν; 267 00:22:58,833 --> 00:23:00,333 Δεν θα το κουνήσει κανείς. 268 00:23:03,750 --> 00:23:06,000 Ερχάν, μην ανακατεύεσαι. 269 00:23:06,666 --> 00:23:08,036 Δεν θα το ξαναπώ. 270 00:23:08,125 --> 00:23:12,075 Άκουσέ τον, Ερχάν. Πρέπει να πάω κι εγώ. Για χάρη της Ελίφ. 271 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 Η Ελίφ είναι ασφαλής. Δεν κινδυνεύει. 272 00:23:23,500 --> 00:23:25,210 Ελίφ! 273 00:23:26,125 --> 00:23:28,285 Εδώ είμαι, ψυχή μου. Μη φοβάσαι. 274 00:23:31,166 --> 00:23:33,036 Σειρά έχει ο Σάρνταρ. 275 00:23:33,750 --> 00:23:34,630 Σάνσαρ; 276 00:23:35,250 --> 00:23:36,250 Σάνσαρ! 277 00:23:36,333 --> 00:23:38,133 Έλα, πάμε. 278 00:23:38,625 --> 00:23:39,825 Μην κουνηθείτε! 279 00:23:48,833 --> 00:23:49,833 Μου έλεγες... 280 00:23:51,250 --> 00:23:52,630 Μου έλεγες ψέματα. 281 00:23:52,833 --> 00:23:54,083 Για χρόνια! 282 00:23:54,166 --> 00:23:58,456 Για χρόνια ολόκληρα με κορόιδευες. Τόσο καιρό χρησιμοποιούσες τη Χάνα. 283 00:23:58,541 --> 00:24:02,461 -Τι σόι άντρας είσαι; -Όλοι είναι πιόνια κάποιου, Ερχάν. Όλοι! 284 00:24:04,250 --> 00:24:05,500 Κι εγώ υπήρξα πιόνι. 285 00:24:06,750 --> 00:24:08,040 Δεν είμαι πια, όμως. 286 00:24:10,000 --> 00:24:13,420 Δεν θα το ξαναπώ. Μέριασε, αλλιώς θα τραβήξω τη σκανδάλη. 287 00:24:14,916 --> 00:24:17,456 -Δεν τολμάς. Πάμε, Ατιγέ. -Σταμάτα, Ερχάν! 288 00:24:27,750 --> 00:24:29,880 Θα σκοτώσεις τον θετό σου γιο; 289 00:24:32,416 --> 00:24:34,626 Νομίζεις ότι με νοιάζει; 290 00:24:36,208 --> 00:24:39,578 Υιοθέτησα εσένα και την Ελίφ, επειδή σας χρειαζόμουν. 291 00:24:39,666 --> 00:24:43,496 Εσύ μας μεγάλωσες! Εμένα εσύ με ανέθρεψες! 292 00:24:44,750 --> 00:24:47,920 Έλεγες ότι σε έκανα περήφανο! Με αποκαλούσες γιο σου! 293 00:24:48,000 --> 00:24:51,170 Δεν είσαι γιος μου, Ερχάν! Ποτέ δεν ήσουν! 294 00:24:53,958 --> 00:24:55,418 Ο γιος μου είναι νεκρός. 295 00:24:57,666 --> 00:25:00,706 Και είμαι πρόθυμος να σκοτώσω για να τον φέρω πίσω. 296 00:25:05,000 --> 00:25:05,830 Ερχάν! 297 00:25:23,833 --> 00:25:24,923 Ερχάν... 298 00:25:25,583 --> 00:25:28,333 Ερχάν, θα αποκτήσουμε κόρη. 299 00:25:30,625 --> 00:25:32,075 Θα αποκτήσουμε κόρη. 300 00:25:40,000 --> 00:25:41,460 Θα αποκτήσουμε κόρη. 301 00:25:53,041 --> 00:25:54,251 Εμπρός. 302 00:25:54,333 --> 00:25:55,423 Κουνήσου! 303 00:25:55,708 --> 00:25:58,168 -Τον πνίγει ο λώρος. Δεν έχει σφυγμό. -Όχι! 304 00:25:58,250 --> 00:26:02,330 Μην τον αφήσετε να πεθάνει! Θεέ μου, πάρε εμένα στη θέση του! 305 00:26:02,958 --> 00:26:04,628 -Ερχάν! -Μαμά! 306 00:26:04,708 --> 00:26:05,998 Μαμά, τι συμβαίνει; 307 00:26:06,083 --> 00:26:08,673 -Μη φοβάσαι, Ερχάν! Εδώ είμαι! -Μαμά! 308 00:26:08,750 --> 00:26:11,170 ΦΕΡΙΝΤΕ ΚΟΥΡΤΙΖ 1969 - 1995 309 00:26:17,750 --> 00:26:20,790 Ερχάν, κάθε ψυχή έχει ένα πεπρωμένο να εκπληρώσει. 310 00:26:21,625 --> 00:26:23,915 Πέθανε, αλλά δεν φταις εσύ για αυτό. 311 00:26:24,375 --> 00:26:26,325 Πότε ενέδωσες στην απελπισία; 312 00:26:28,458 --> 00:26:30,958 Εσύ θα δείξεις τον δρόμο στον πατέρα σου. 313 00:26:31,291 --> 00:26:34,041 Η αυγή έχει μυστικά να φανερώσει, Ερχάν. 314 00:26:34,625 --> 00:26:36,955 Πότε ξέχασες όσα είδες εκεί; 315 00:26:37,375 --> 00:26:39,955 Πότε αθέτησες την υπόσχεση που έδωσες εκεί; 316 00:26:40,041 --> 00:26:41,171 Σ' αγαπώ. 317 00:26:46,458 --> 00:26:48,828 Κι εγώ. Κι εγώ σ' αγαπώ. 318 00:26:48,916 --> 00:26:52,626 Πότε άρχισες να μπερδεύεις την αγάπη με τη λαγνεία; 319 00:26:53,166 --> 00:26:55,746 Πότε ξέχασες πώς να αγαπάς; 320 00:26:56,333 --> 00:26:58,673 Εκείνη κορόιδεψε εσένα; 321 00:26:58,750 --> 00:27:01,130 Όχι, δεν θέλω να το θυμάμαι αυτό. 322 00:27:01,208 --> 00:27:02,748 Ή εσύ εκείνη; 323 00:27:03,625 --> 00:27:05,535 Δεν θα ξεχάσεις ποτέ. 324 00:27:06,083 --> 00:27:09,133 Με ποια πρόφαση απαρνήθηκες την αγάπη; 325 00:27:09,208 --> 00:27:10,498 Ψόφα! 326 00:27:12,791 --> 00:27:14,171 Πέθανες. 327 00:27:16,083 --> 00:27:17,883 Έχεις ακόμα μια ευκαιρία. 328 00:28:00,500 --> 00:28:01,500 Μαμά; 329 00:28:02,083 --> 00:28:02,923 Οζάν. 330 00:28:04,958 --> 00:28:05,918 Οζάν; 331 00:28:06,000 --> 00:28:07,250 Δεν πήγα πουθενά. 332 00:28:13,125 --> 00:28:14,495 Έλα να με βρεις, μαμά. 333 00:28:20,166 --> 00:28:21,166 Οζάν. 334 00:28:27,125 --> 00:28:28,205 Οζάν. 335 00:28:38,541 --> 00:28:40,171 -Μπαμπά; -Γιε μου! 336 00:28:40,625 --> 00:28:41,665 Η Ελίφ; 337 00:28:41,750 --> 00:28:45,630 Η αδερφή σου είναι ασφαλής, γιε μου. Κι εσύ θα γίνεις καλά. 338 00:28:45,708 --> 00:28:47,208 Είχες δίκιο, μπαμπά. 339 00:28:49,583 --> 00:28:50,583 Την πήρε... 340 00:28:52,791 --> 00:28:56,171 Ο Σάρνταρ πήγε την Ατιγέ στην Ούρφα. 341 00:28:59,625 --> 00:29:01,825 Προσπάθησε να μη μιλάς, γιε μου. 342 00:29:02,416 --> 00:29:04,326 Μου έλειψες τόσο πολύ. 343 00:29:06,041 --> 00:29:07,631 Μου έλειψες τόσο πολύ. 344 00:29:09,333 --> 00:29:10,833 Παθαίνει καρδιακή ανακοπή! 345 00:29:11,791 --> 00:29:13,251 -Τι συμβαίνει; -Έξω! 346 00:29:13,333 --> 00:29:16,463 -Βγείτε έξω, σας παρακαλώ! -Τι συμβαίνει στον γιο μου; 347 00:29:16,541 --> 00:29:18,961 Τι του συμβαίνει; Πείτε μου! 348 00:29:19,041 --> 00:29:20,671 Ετοιμαστείτε. 349 00:29:44,125 --> 00:29:45,825 Σκότωσες και τον Ερχάν. 350 00:29:46,791 --> 00:29:48,211 Με ανάγκασε. 351 00:29:49,875 --> 00:29:51,825 Τόσες φορές τον προειδοποίησα. 352 00:29:53,500 --> 00:29:55,630 Δεν χρειαζόταν να σκοτώσεις κανέναν. 353 00:29:56,416 --> 00:29:57,706 Βγάλε τον σκασμό. 354 00:29:59,750 --> 00:30:02,290 Καθένας έχει το δικό του πεπρωμένο. 355 00:30:02,875 --> 00:30:06,575 Οι δυο μας έχουμε το ίδιο πεπρωμένο. Δεν το καταλαβαίνεις; 356 00:30:07,000 --> 00:30:08,790 Δεν είμαστε σαν τους άλλους. 357 00:30:14,625 --> 00:30:18,745 Τι μας ξεχωρίζει από τους άλλους; Τι κοινό έχουμε μεταξύ μας; 358 00:30:19,083 --> 00:30:22,383 Χρησιμοποιήσαμε εκείνο το μέρος για προσωπικό μας όφελος. 359 00:30:23,375 --> 00:30:25,955 Εσύ έσωσες την Τσάνσου κι εγώ τη γυναίκα μου. 360 00:30:26,541 --> 00:30:30,291 Καταλαβαίνεις τώρα, Ατιγέ; Τελικά, δεν είμαστε τόσο διαφορετικοί. 361 00:30:41,750 --> 00:30:43,040 Εμπρός, Ατιγέ. 362 00:30:46,583 --> 00:30:49,173 Έφτασε η στιγμή σου, Ατιγέ. 363 00:30:51,250 --> 00:30:52,670 Πράξε το σωστό. 364 00:30:57,583 --> 00:30:59,083 Μπορείς να τα καταφέρεις. 365 00:31:01,708 --> 00:31:03,208 Μπορείς να τα καταφέρεις. 366 00:31:13,791 --> 00:31:17,501 Δυσκολεύεσαι να αναπνεύσεις εδώ, επειδή εδώ έπνιξες την Τσάνσου. 367 00:31:18,208 --> 00:31:19,038 Μαλακίες. 368 00:31:38,541 --> 00:31:39,791 Πάτα το φρένο! 369 00:31:41,875 --> 00:31:43,245 Άσε με να οδηγήσω! 370 00:33:14,208 --> 00:33:15,328 Μη με αγγίζεις! 371 00:33:15,416 --> 00:33:16,746 Άσε με! Όχι! 372 00:33:17,541 --> 00:33:18,541 Έλα! 373 00:33:33,041 --> 00:33:34,631 -Σήκω. -Άσε με! 374 00:33:34,708 --> 00:33:36,748 Παράτα με ήσυχο! Φύγε! 375 00:33:36,833 --> 00:33:38,583 Σήκω! Εμπρός! 376 00:33:48,416 --> 00:33:49,246 Έλα. 377 00:33:49,833 --> 00:33:50,673 Έλα! 378 00:33:51,833 --> 00:33:53,043 Σήκω στα πόδια σου! 379 00:33:57,791 --> 00:33:58,631 Σήκω. 380 00:35:20,000 --> 00:35:21,630 Ο αρχαιολόγος Ερχάν Κούρτιζ, 381 00:35:21,708 --> 00:35:24,578 γνωστός για τις ανασκαφές στο Γκεμπεκλί Τεπέ, 382 00:35:24,666 --> 00:35:27,496 πυροβολήθηκε κοντά στον χώρο της ανασκαφής. 383 00:35:27,583 --> 00:35:31,213 Μεταφέρθηκε σε νοσοκομείο, αλλά παραμένει σε κρίσιμη κατάσταση. 384 00:35:31,291 --> 00:35:34,831 Η αστυνομία ανακοίνωσε την έναρξη έρευνας για το περιστατικό. 385 00:35:35,458 --> 00:35:36,668 Μην κουνηθείς! 386 00:35:39,250 --> 00:35:40,210 Τρέξε, Ατιγέ! 387 00:35:54,333 --> 00:35:55,253 Πού είμαι; 388 00:35:57,333 --> 00:36:01,293 Είστε στην Ούρφα, κε καθηγητά. Μην ανησυχείτε. Θα φέρω τον γιατρό. 389 00:36:12,166 --> 00:36:13,416 Ατιγέ; 390 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας