1
00:00:06,041 --> 00:00:07,961
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:28,958 --> 00:01:31,668
Κύριε, παρακούσαμε την εντολή Σου.
3
00:01:31,750 --> 00:01:33,790
Διαπράξαμε λάθη και αμαρτήσαμε.
4
00:01:33,875 --> 00:01:37,955
Πρώτο από όλους μας, Κύριε,
συγχώρεσε τον δούλο Σου, τον Οζάν.
5
00:01:38,041 --> 00:01:38,921
Αμήν.
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,960
Δώσε στην οικογένειά του
κι όλους όσοι τον αγαπούν
7
00:01:42,041 --> 00:01:44,131
τη δύναμη να υπομείνουν τον πόνο.
8
00:01:44,208 --> 00:01:45,418
Από τον Θεό ερχόμαστε
9
00:01:45,500 --> 00:01:49,080
και στον Θεό θα επιστρέψουμε
όταν έρθει η Ημέρα της Κρίσης.
10
00:01:49,500 --> 00:01:51,000
Αλ Φατίχα.
11
00:01:51,083 --> 00:01:53,333
ΕΛΙΦ
12
00:01:53,833 --> 00:01:55,083
Τα συλλυπητήριά μου.
13
00:01:56,375 --> 00:01:57,995
Είθε να αναπαυθεί εν ειρήνη.
14
00:01:59,541 --> 00:02:00,791
Τα συλλυπητήριά μου.
15
00:02:00,875 --> 00:02:03,745
-Αν χρειαστείτε οτιδήποτε...
-Τα συλλυπητήριά μου.
16
00:02:06,541 --> 00:02:09,581
Αν έρθει μια μέρα
που οι γυναίκες δεν θα γεννούν πια,
17
00:02:10,041 --> 00:02:12,921
θα πρέπει να επιστρέψεις
στη μήτρα της Γης.
18
00:02:14,083 --> 00:02:16,463
Η πόρτα που οδηγεί στη μήτρα της Γης
19
00:02:17,166 --> 00:02:20,286
θα ανοίξει μόνο
αν σμίξουν άντρας και γυναίκα.
20
00:02:20,541 --> 00:02:23,881
Θα γεννήσεις το παιδί
που λένε ότι δεν μπορεί να γεννηθεί.
21
00:02:24,333 --> 00:02:27,633
Με τη γέννα σου, ο κόσμος θα αφυπνισθεί.
22
00:02:28,750 --> 00:02:32,170
Η γονιμότητα θα επανέλθει,
διότι πηγάζει από την ενότητα.
23
00:02:33,041 --> 00:02:35,671
Η πόρτα που ψάχνεις
είναι κάτω από το δέντρο.
24
00:02:36,375 --> 00:02:40,415
Το δέντρο που σμίγει τον ουρανό με τη Γη.
25
00:02:41,166 --> 00:02:44,456
Το δέντρο που στέκει εδώ
από την απαρχή των πάντων.
26
00:02:44,541 --> 00:02:47,501
Η φύλαξή του σου κληροδοτήθηκε
από γενιά σε γενιά
27
00:02:47,583 --> 00:02:49,503
και θα υπάρχει παντοτινά.
28
00:02:50,041 --> 00:02:53,581
Ήρθε η ώρα.
Ετοιμάσου να αντιμετωπίσεις το άγνωστο.
29
00:02:53,666 --> 00:02:55,956
Πες τις λέξεις που ποτέ δεν ειπώθηκαν.
30
00:02:56,291 --> 00:02:58,831
Θυμήσου την προέλευσή σου
31
00:02:59,375 --> 00:03:01,205
και υπενθύμισέ τους.
32
00:03:04,791 --> 00:03:06,381
Μη φοβάσαι, ψυχή μου.
33
00:03:06,791 --> 00:03:08,251
Μη φοβάσαι.
34
00:03:11,250 --> 00:03:13,170
Τώρα ξέρουμε τι να κάνουμε.
35
00:03:15,791 --> 00:03:16,961
Θα τα καταφέρουμε.
36
00:03:26,500 --> 00:03:29,330
Διεξάγεται έρευνα
για τον θάνατο του Οζάν Γιλμάζ,
37
00:03:29,416 --> 00:03:31,036
ο οποίος κηδεύτηκε σήμερα.
38
00:03:31,125 --> 00:03:33,745
Η αιτία του θανάτου του παραμένει άγνωστη.
39
00:03:33,833 --> 00:03:35,673
Ο επιχειρηματίας Σάρνταρ Γιλμάζ
40
00:03:35,750 --> 00:03:38,500
δεν έχει σχολιάσει
τον θάνατο του γιου του.
41
00:03:38,583 --> 00:03:42,043
Η κηδεία έλαβε χώρα το πρωί
σε στενό οικογενειακό κύκλο.
42
00:03:44,083 --> 00:03:47,883
Και τώρα επιστρέφουμε στο δελτίο καιρού.
43
00:03:47,958 --> 00:03:51,628
Λιακάδα αναμένεται
για την τελευταία ημέρα της εβδομάδας.
44
00:03:51,708 --> 00:03:54,128
Η ζέστη είναι ασυνήθιστη για την εποχή...
45
00:04:03,041 --> 00:04:05,251
Ο κος Σάρνταρ με έστειλε να σας πάρω.
46
00:04:07,333 --> 00:04:09,383
Δεν μου το είπαν καν.
47
00:04:10,791 --> 00:04:12,581
Δεν απαντούν στις κλήσεις μου.
48
00:04:12,958 --> 00:04:17,128
Δις Ελίφ, ο κος Σάρνταρ ήθελε
να γίνει η κηδεία σε οικογενειακό κύκλο.
49
00:04:17,666 --> 00:04:19,416
Περιμένει να σας δει τώρα.
50
00:04:20,041 --> 00:04:21,001
Ελάτε, παρακαλώ.
51
00:04:32,791 --> 00:04:36,171
Μείνε μακριά από τον Σάρνταρ
και την οικογένειά του.
52
00:04:36,250 --> 00:04:38,000
Αλλιώς, θα σου κάνουν κακό.
53
00:04:40,125 --> 00:04:43,125
Έχω μια υποχρέωση. Θα πάω αργότερα.
54
00:04:43,708 --> 00:04:46,878
Δεσποινίς Ελίφ,
ο κος Σάρνταρ διέταξε να έρθετε.
55
00:04:47,416 --> 00:04:49,206
Εντάξει. Θα πάω μόνη μου.
56
00:04:51,541 --> 00:04:52,541
Ελίφ.
57
00:04:58,041 --> 00:04:59,041
Πάμε.
58
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
Καρδιά μου!
59
00:05:53,583 --> 00:05:55,923
Μη με αγγίζεις! Μη!
60
00:05:56,750 --> 00:05:58,750
Ποτέ μη με ξαναγγίξεις!
61
00:05:59,750 --> 00:06:00,750
Ποτέ.
62
00:06:01,791 --> 00:06:03,671
Μην το ξανακάνεις ποτέ.
63
00:06:07,416 --> 00:06:08,786
Μου είπες ψέματα.
64
00:06:10,250 --> 00:06:11,670
Μου είπες ψέματα.
65
00:06:13,291 --> 00:06:14,791
Μου είπες ψέματα.
66
00:06:15,416 --> 00:06:17,786
Ο Οζάν δεν πήγε στο εξωτερικό.
67
00:06:18,791 --> 00:06:20,541
Δεν έστειλε εκείνος το μήνυμα.
68
00:06:21,708 --> 00:06:22,918
Μου είπες ψέματα.
69
00:06:24,583 --> 00:06:25,923
Τέλος.
70
00:06:26,416 --> 00:06:27,746
Τέλος.
71
00:06:28,375 --> 00:06:30,535
Ο γιος μου δεν θα γυρίσει.
72
00:06:30,625 --> 00:06:33,745
-Θα τα διορθώσω όλα.
-Πάει. Πάει ο γιος μου.
73
00:06:33,833 --> 00:06:35,503
-Θα τα διορθώσω όλα.
-Πάει.
74
00:06:35,583 --> 00:06:36,633
Πάει.
75
00:06:37,250 --> 00:06:38,210
Όλα.
76
00:06:38,291 --> 00:06:40,331
Τέλος. Τελείωσαν όλα.
77
00:06:41,083 --> 00:06:43,713
Τελείωσαν όλα. Αυτό ήταν.
78
00:06:45,291 --> 00:06:46,541
Τελείωσαν όλα.
79
00:07:27,875 --> 00:07:29,205
Πρόσεχέ την.
80
00:07:29,291 --> 00:07:30,331
Μάλιστα, κύριε.
81
00:07:53,833 --> 00:07:55,173
ΑΡΝΗΣΗ ΕΙΣΟΔΟΥ
82
00:07:57,333 --> 00:07:58,753
Γιατί το κάνατε αυτό;
83
00:08:01,166 --> 00:08:03,826
Έκανα όλα όσα μου ζητήσατε. Όλα!
84
00:08:12,041 --> 00:08:14,751
Τίποτα δεν τελείωσε ακόμα!
85
00:08:15,833 --> 00:08:18,833
Τίποτα δεν τελείωσε!
86
00:08:23,458 --> 00:08:24,918
Θα φέρω πίσω τον γιο μου.
87
00:08:46,083 --> 00:08:48,043
Ερχάν, ανησύχησα τόσο για σένα.
88
00:08:56,416 --> 00:08:58,416
Έμαθα για τον Οζάν. Λυπάμαι πολύ.
89
00:09:10,458 --> 00:09:11,378
Ερχάν.
90
00:09:12,000 --> 00:09:13,580
Γιατί πέθανε ο Οζάν, Χάνα;
91
00:09:18,208 --> 00:09:19,208
Δεν ξέρω.
92
00:09:20,416 --> 00:09:21,826
Γιατί ρωτάς εμένα;
93
00:09:26,250 --> 00:09:29,000
Μήπως εξαιτίας της πλεκτάνης σου
με τον Σάρνταρ;
94
00:09:31,375 --> 00:09:32,375
Ερχάν...
95
00:09:36,500 --> 00:09:38,080
Τέρμα τα παιχνίδια, Χάνα.
96
00:09:39,166 --> 00:09:40,496
Τέρμα.
97
00:09:45,125 --> 00:09:45,955
Εγώ δεν...
98
00:09:50,666 --> 00:09:53,416
Θα μου πεις αμέσως τι στον διάβολο κάνει.
99
00:09:54,083 --> 00:09:55,923
Δεν έχω ιδέα τι εννοείς.
100
00:09:58,833 --> 00:10:02,423
Απείλησες την οικογένειά μου.
Χρόνια τώρα δουλεύεις για αυτόν.
101
00:10:02,500 --> 00:10:04,750
Με κοίταξες κατάματα κι είπες ψέματα.
102
00:10:04,833 --> 00:10:07,673
-Κόψε τις μαλακίες!
-Δεν ήθελα να το κάνω!
103
00:10:07,750 --> 00:10:08,920
Αυτός με ανάγκασε.
104
00:10:14,916 --> 00:10:15,876
Μίλα.
105
00:10:19,583 --> 00:10:21,213
Θέλω να ξέρεις...
106
00:10:24,375 --> 00:10:25,535
ότι σ' αγαπώ.
107
00:10:27,916 --> 00:10:29,036
Σ' αγαπώ.
108
00:10:32,250 --> 00:10:34,040
Τι ακριβώς σκαρώνει ο Σάρνταρ;
109
00:10:34,916 --> 00:10:36,746
ΕΡΧΑΝ ΚΟΥΡΤΙΖ
110
00:10:36,833 --> 00:10:37,713
ΚΛΗΣΗ
111
00:10:43,083 --> 00:10:45,383
Πες μου. Ποιος είναι ο στόχος του;
112
00:10:47,291 --> 00:10:48,631
Πες μου, είπα!
113
00:10:49,875 --> 00:10:50,915
Η Ατιγέ.
114
00:10:52,333 --> 00:10:54,963
Εξαρχής κυνηγούσε την Ατιγέ.
115
00:10:56,250 --> 00:10:59,630
Ήξερε ότι θα ερχόταν να σε βρει. Είπε...
116
00:11:01,458 --> 00:11:02,458
Τι είπε;
117
00:11:04,291 --> 00:11:08,251
Είπε ότι θα βρεις αυτό που ψάχνεις
μόνο αν έρθει η Ατιγέ στην Ούρφα.
118
00:11:10,250 --> 00:11:11,710
Η Ατιγέ είχε δίκιο.
119
00:11:13,791 --> 00:11:15,631
Είχε δίκιο από την αρχή.
120
00:11:17,166 --> 00:11:18,206
Ερχάν...
121
00:11:19,666 --> 00:11:21,666
ο Σάρνταρ με βρήκε στη Γερμανία.
122
00:11:22,250 --> 00:11:24,500
Είχα άρρωστη μάνα. Χρειαζόμουν λεφτά.
123
00:11:24,583 --> 00:11:26,793
-Για αυτό...
-Μη! Μη με αγγίζεις.
124
00:11:29,583 --> 00:11:31,043
Για αυτό δέχτηκα.
125
00:11:32,500 --> 00:11:35,920
Ο Σάρνταρ μάς σύστησε
και σε ερωτεύτηκα, σου τ' ορκίζομαι.
126
00:11:36,291 --> 00:11:38,461
Ερχάν, ορκίζομαι ότι σ' ερωτεύτηκα!
127
00:11:41,958 --> 00:11:43,378
Δεν θα σε ξαναδώ ποτέ.
128
00:11:44,166 --> 00:11:47,166
Μάζεψε τα πράγματά σου
κι άντε μου στον διάβολο.
129
00:11:48,458 --> 00:11:50,078
Εξαφανίσου απ' τη ζωή μου.
130
00:11:53,333 --> 00:11:55,463
-Ερχάν!
-Μπαμπά;
131
00:11:55,541 --> 00:11:57,171
-Ερχάν!
-Τι έγινε;
132
00:11:59,291 --> 00:12:02,041
-Ο Σάρνταρ απήγαγε την αδερφή σου.
-Τι πράγμα;
133
00:12:02,875 --> 00:12:06,955
Θα χρησιμοποιήσει την Ελίφ
για να απειλήσει την Ατιγέ.
134
00:12:07,041 --> 00:12:09,081
Θα την αναγκάσει να τον συναντήσει.
135
00:12:18,666 --> 00:12:19,536
Ελίφ!
136
00:12:25,166 --> 00:12:28,036
Έχεις 30 λεπτά
για να έρθεις εκεί που θα σου πω.
137
00:12:28,666 --> 00:12:31,286
Θα τη σώσεις αυτήν τη φορά, άραγε;
138
00:12:31,375 --> 00:12:34,455
-Μην την αγγίξεις!
-Η αντίστροφη μέτρηση ξεκίνησε.
139
00:12:35,000 --> 00:12:37,040
Αν μιλήσεις σε κανέναν...
140
00:12:38,916 --> 00:12:40,956
η αδερφή σου θα πεθάνει, εννοείται.
141
00:12:41,750 --> 00:12:43,380
Θα σου στείλω τη διεύθυνση.
142
00:12:51,291 --> 00:12:53,331
Στο 16 της 19ης Οδού, διαμέρισμα 6.
143
00:12:56,583 --> 00:12:57,923
Θα σε πάρω τηλέφωνο.
144
00:13:04,666 --> 00:13:07,536
Μάθε πού είναι εδώ και τώρα. Γρήγορα!
145
00:13:08,041 --> 00:13:09,041
Τι κάθεσαι;
146
00:13:13,583 --> 00:13:14,583
Κυρία Σέραπ;
147
00:13:16,458 --> 00:13:18,918
Η Ατιγέ χρειάζεται βοήθεια, Μουσταφά.
148
00:13:19,708 --> 00:13:20,918
Περάστε μέσα.
149
00:13:24,083 --> 00:13:26,963
Ήδη ψάχνουν την Ατιγέ παντού,
150
00:13:27,041 --> 00:13:28,791
αλλά δεν έχουμε νέα της ακόμα.
151
00:13:37,916 --> 00:13:39,036
Ακούστε, κα Σέραπ.
152
00:13:40,083 --> 00:13:43,083
Μου ζήτησε κι η κα Μέλεκ
να βοηθήσω την Ατιγέ.
153
00:13:43,166 --> 00:13:45,996
Οπότε, βοήθησα την Ατιγέ να το σκάσει.
154
00:13:47,000 --> 00:13:48,710
Αν δεν μου τα πείτε όλα όμως,
155
00:13:48,791 --> 00:13:51,671
δεν θα μπορέσω να βοηθήσω άλλο
εσάς και την Ατιγέ.
156
00:13:55,041 --> 00:13:56,751
Η Ατιγέ δεν έχει πολύ χρόνο.
157
00:13:58,041 --> 00:14:00,251
Πρέπει να γυρίσει πίσω το συντομότερο.
158
00:14:01,458 --> 00:14:03,288
Αλλιώς, θα χάσει το μωρό της.
159
00:14:04,291 --> 00:14:06,791
Αν σωθεί εκείνη, θα σωθούμε όλοι μαζί της.
160
00:14:07,250 --> 00:14:08,750
Όλα θα αλλάξουν.
161
00:14:10,750 --> 00:14:14,380
Και οι δυο μας ξέρουμε
ότι είναι αδύνατον να γεννήσει.
162
00:14:16,458 --> 00:14:19,378
Αδύνατον είναι μόνο
ό,τι δεχόμαστε να μείνει έτσι.
163
00:15:16,541 --> 00:15:18,831
-Τι είναι, Χάνα;
-Πού είσαι, Σάρνταρ;
164
00:15:19,791 --> 00:15:21,131
Πρέπει να σε δω.
165
00:15:37,875 --> 00:15:40,995
Δεν τον ρώτησα για την Ελίφ.
Θα του κινούσα υποψίες.
166
00:15:42,750 --> 00:15:44,670
-Αν είναι κόλπο...
-Δεν είναι.
167
00:15:45,208 --> 00:15:47,498
Τα σιχάθηκα πια. Πήγαινε τώρα.
168
00:15:53,958 --> 00:15:55,038
ΟΔΟΣ 13η
55 - 75
169
00:16:04,416 --> 00:16:06,326
Κάποιος Σάνσαρ απήγαγε την Ατιγέ.
170
00:16:06,416 --> 00:16:09,076
-Ο αριθμός της πινακίδας...
-Δώσ' το μου.
171
00:16:09,166 --> 00:16:10,916
Απήχθη κατά τη 1:00 μ.μ.
172
00:16:11,000 --> 00:16:14,330
Έλεγξε κάθε κάμερα επιτήρησης.
Θα έρθω μαζί σου.
173
00:16:15,375 --> 00:16:17,955
-Θα βρω την Ελίφ.
-Γιατί να σε εμπιστευτώ;
174
00:16:19,791 --> 00:16:20,631
Πώς;
175
00:16:21,125 --> 00:16:22,995
Γιατί να σε εμπιστευτώ;
176
00:16:25,583 --> 00:16:29,333
Τι σόι ερώτηση είναι αυτή;
Πώς τολμάς; Η Ελίφ είναι κόρη μου!
177
00:16:30,208 --> 00:16:32,998
Για χρόνια,
τα παιδιά σου ήταν θύματα απάτης.
178
00:16:33,083 --> 00:16:35,133
Τόσο καιρό έκανες τα στραβά μάτια.
179
00:16:35,208 --> 00:16:37,668
Μας χρησιμοποίησαν! Τώρα θα τη σώσεις;
180
00:16:37,750 --> 00:16:39,670
Ερχάν, πάντα οι άλλοι σου φταίνε.
181
00:16:40,083 --> 00:16:44,133
Θυσίασα τη ζωή μου για εσάς.
Δεν ήξερα ότι αυτός ευθυνόταν για όλα.
182
00:16:44,208 --> 00:16:47,128
-Αν ήξερα, θα το επέτρεπα;
-Αν είχες ενδιαφερθεί...
183
00:16:47,416 --> 00:16:51,036
Αν πρόσεχες σε ποιον μας φόρτωνες,
θα ήξερες τι κουμάσι είναι!
184
00:16:53,000 --> 00:16:54,960
Ερχάν!
185
00:16:55,291 --> 00:16:56,461
Ερχάν, περίμενε.
186
00:16:56,958 --> 00:16:59,918
Θα τη βρω,
ακόμη κι αν μου στοιχίσει τη ζωή μου.
187
00:17:00,375 --> 00:17:02,325
Εσύ πρέπει να βρεις την Ατιγέ.
188
00:17:02,416 --> 00:17:05,626
Η Ατιγέ είναι η τελευταία μας ελπίδα.
Εμπιστέψου με.
189
00:17:05,708 --> 00:17:08,168
Πριν να είναι πολύ αργά. Εμπιστέψου με.
190
00:17:50,375 --> 00:17:52,785
16/6
ΟΔΟΣ 19η, 1 - 21
191
00:17:52,875 --> 00:17:54,035
55 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΠΡΙΝ
192
00:17:54,125 --> 00:17:55,165
ΣΜΙΚΡΥΝΣΗ
193
00:17:55,250 --> 00:17:57,830
ΜΕΓΕΘΥΝΣΗ
194
00:17:58,333 --> 00:18:01,423
Ναι. Το αμάξι
με πινακίδα Κωνσταντινούπολης.
195
00:18:02,458 --> 00:18:05,078
Εντάξει. Βρες το
και μετά δώσε μου αναφορά.
196
00:18:06,583 --> 00:18:07,673
Θα περιμένω.
197
00:18:13,291 --> 00:18:14,381
Ατιγέ...
198
00:18:16,083 --> 00:18:17,713
επιτέλους συναντιόμαστε.
199
00:18:21,041 --> 00:18:22,831
Πες να αφήσουν την Ελίφ.
200
00:18:23,583 --> 00:18:24,923
Θα την αφήσω.
201
00:18:26,333 --> 00:18:27,333
Υπό έναν όρο.
202
00:18:29,291 --> 00:18:31,131
Πήγαινέ με στην πύλη.
203
00:18:31,375 --> 00:18:33,575
Ο Σείριος θα σμίξει με τον Ήλιο.
204
00:18:33,666 --> 00:18:34,996
Κι όπως ξέρεις καλά...
205
00:18:35,958 --> 00:18:38,668
αυτή είναι η ώρα που ανοίγει η πύλη.
206
00:18:40,208 --> 00:18:43,378
Όχι. Ακόμη κι αν συμφωνούσα,
η πύλη δεν θα άνοιγε.
207
00:18:44,708 --> 00:18:45,538
Σοβαρά;
208
00:18:47,375 --> 00:18:48,575
Πριν άνοιξε, όμως.
209
00:18:51,916 --> 00:18:52,746
Τι εννοείς;
210
00:18:53,958 --> 00:18:56,538
Καλή μου,
δεν έχουμε χρόνο να το συζητήσουμε.
211
00:18:58,000 --> 00:19:01,170
Πες μου, λοιπόν.
Κατάφερες να βρεις την πόρτα;
212
00:19:03,041 --> 00:19:04,581
Πρώτα ελευθέρωσε την Ελίφ.
213
00:19:11,083 --> 00:19:14,043
-Ετοιμάσου, Σάνσαρ.
-Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
214
00:19:17,333 --> 00:19:18,543
Το έχω ξανακάνει.
215
00:19:18,625 --> 00:19:19,785
Και θα το κάνω πάλι.
216
00:19:19,875 --> 00:19:22,325
Και τι θα γίνει αφού σκοτώσεις την Ελίφ;
217
00:19:22,416 --> 00:19:25,826
Δεν μπορείς να αναπνεύσεις
κι οι γυναίκες δεν γεννούν.
218
00:19:25,958 --> 00:19:28,708
Κατάλαβα. Αρνείσαι να συνεργαστείς.
219
00:19:30,625 --> 00:19:32,785
Σάνσαρ, αρχίζω να μετράω.
220
00:19:36,458 --> 00:19:37,378
Δέκα.
221
00:19:42,708 --> 00:19:43,668
Κάνε άκρη, ρε!
222
00:19:49,375 --> 00:19:50,955
Ξέρεις γιατί είμαστε εδώ;
223
00:19:54,375 --> 00:19:55,375
Εννέα.
224
00:19:57,625 --> 00:19:59,495
Επειδή εδώ ξεκίνησαν όλα.
225
00:20:02,750 --> 00:20:04,080
Εδώ γεννήθηκα.
226
00:20:13,125 --> 00:20:14,205
Πού είχαμε μείνει;
227
00:20:17,958 --> 00:20:18,918
Στο οκτώ.
228
00:20:19,375 --> 00:20:20,375
Στο οκτώ.
229
00:20:25,083 --> 00:20:26,543
Όταν ήμουν οκτώ ετών...
230
00:20:29,416 --> 00:20:31,286
έκλεψα λεφτά απ' τον πατέρα μου.
231
00:20:33,625 --> 00:20:34,495
Επτά.
232
00:20:36,041 --> 00:20:37,581
Ο πατέρας μου με τιμώρησε.
233
00:20:38,875 --> 00:20:40,245
Ξέρεις τι μου έκανε;
234
00:20:41,833 --> 00:20:42,673
Έξι.
235
00:20:44,958 --> 00:20:46,578
Με έβαλε μέσα στο πηγάδι.
236
00:20:49,083 --> 00:20:51,003
Έμεινα σ' αυτό το σκοτεινό...
237
00:20:51,666 --> 00:20:52,786
κρύο...
238
00:20:54,250 --> 00:20:55,710
βρομερό πηγάδι...
239
00:20:56,083 --> 00:20:56,923
για πολύ.
240
00:20:59,208 --> 00:21:00,248
Μπαμπά!
241
00:21:02,000 --> 00:21:02,920
Πέντε.
242
00:21:04,166 --> 00:21:05,876
Άσε την Ελίφ να φύγει.
243
00:21:10,416 --> 00:21:11,876
Τότε πήρα μια απόφαση.
244
00:21:17,791 --> 00:21:19,541
Αν έβγαινα από το πηγάδι,
245
00:21:20,083 --> 00:21:21,923
δεν θα επέτρεπα σε κανέναν
246
00:21:22,000 --> 00:21:25,040
να με ταπεινώσει έτσι ξανά.
247
00:21:29,625 --> 00:21:32,415
Δεν είχα τη δύναμη
να τα βάλω με τον πατέρα μου.
248
00:21:34,458 --> 00:21:35,578
Όμως...
249
00:21:36,541 --> 00:21:38,461
θα γινόμουν τόσο δυνατός...
250
00:21:39,416 --> 00:21:41,536
που κανείς δεν θα με καταπίεζε ξανά.
251
00:21:46,708 --> 00:21:48,208
Είδα κάτι μέσα στο πηγάδι.
252
00:21:51,500 --> 00:21:54,330
Και ξέρεις κάτι;
Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν.
253
00:21:58,875 --> 00:22:00,625
Αλλά εκείνη τη στιγμή...
254
00:22:02,000 --> 00:22:04,330
ήξερα ότι το πεπρωμένο μου είχε αλλάξει.
255
00:22:08,833 --> 00:22:09,923
Τέσσερα.
256
00:22:13,291 --> 00:22:14,131
Τρία.
257
00:22:16,666 --> 00:22:17,496
Δύο.
258
00:22:22,833 --> 00:22:23,963
Ένα.
259
00:22:24,125 --> 00:22:25,875
Εντάξει! Θα σου πω.
260
00:22:25,958 --> 00:22:27,538
-Λες ψέματα.
-Όχι!
261
00:22:27,625 --> 00:22:28,955
-Σάνσαρ.
-Σταμάτα!
262
00:22:31,166 --> 00:22:34,496
Η πύλη θα ανοίξει
κάτω από το δέντρο στο Γκεμπεκλί Τεπέ.
263
00:22:38,708 --> 00:22:39,578
Περίμενε.
264
00:22:48,375 --> 00:22:49,375
Σάρνταρ!
265
00:22:55,458 --> 00:22:56,748
Λατρεμένε μου γιε.
266
00:22:56,833 --> 00:22:57,923
Ερχάν;
267
00:22:58,833 --> 00:23:00,333
Δεν θα το κουνήσει κανείς.
268
00:23:03,750 --> 00:23:06,000
Ερχάν, μην ανακατεύεσαι.
269
00:23:06,666 --> 00:23:08,036
Δεν θα το ξαναπώ.
270
00:23:08,125 --> 00:23:12,075
Άκουσέ τον, Ερχάν.
Πρέπει να πάω κι εγώ. Για χάρη της Ελίφ.
271
00:23:12,166 --> 00:23:14,916
Η Ελίφ είναι ασφαλής. Δεν κινδυνεύει.
272
00:23:23,500 --> 00:23:25,210
Ελίφ!
273
00:23:26,125 --> 00:23:28,285
Εδώ είμαι, ψυχή μου. Μη φοβάσαι.
274
00:23:31,166 --> 00:23:33,036
Σειρά έχει ο Σάρνταρ.
275
00:23:33,750 --> 00:23:34,630
Σάνσαρ;
276
00:23:35,250 --> 00:23:36,250
Σάνσαρ!
277
00:23:36,333 --> 00:23:38,133
Έλα, πάμε.
278
00:23:38,625 --> 00:23:39,825
Μην κουνηθείτε!
279
00:23:48,833 --> 00:23:49,833
Μου έλεγες...
280
00:23:51,250 --> 00:23:52,630
Μου έλεγες ψέματα.
281
00:23:52,833 --> 00:23:54,083
Για χρόνια!
282
00:23:54,166 --> 00:23:58,456
Για χρόνια ολόκληρα με κορόιδευες.
Τόσο καιρό χρησιμοποιούσες τη Χάνα.
283
00:23:58,541 --> 00:24:02,461
-Τι σόι άντρας είσαι;
-Όλοι είναι πιόνια κάποιου, Ερχάν. Όλοι!
284
00:24:04,250 --> 00:24:05,500
Κι εγώ υπήρξα πιόνι.
285
00:24:06,750 --> 00:24:08,040
Δεν είμαι πια, όμως.
286
00:24:10,000 --> 00:24:13,420
Δεν θα το ξαναπώ.
Μέριασε, αλλιώς θα τραβήξω τη σκανδάλη.
287
00:24:14,916 --> 00:24:17,456
-Δεν τολμάς. Πάμε, Ατιγέ.
-Σταμάτα, Ερχάν!
288
00:24:27,750 --> 00:24:29,880
Θα σκοτώσεις τον θετό σου γιο;
289
00:24:32,416 --> 00:24:34,626
Νομίζεις ότι με νοιάζει;
290
00:24:36,208 --> 00:24:39,578
Υιοθέτησα εσένα και την Ελίφ,
επειδή σας χρειαζόμουν.
291
00:24:39,666 --> 00:24:43,496
Εσύ μας μεγάλωσες!
Εμένα εσύ με ανέθρεψες!
292
00:24:44,750 --> 00:24:47,920
Έλεγες ότι σε έκανα περήφανο!
Με αποκαλούσες γιο σου!
293
00:24:48,000 --> 00:24:51,170
Δεν είσαι γιος μου, Ερχάν! Ποτέ δεν ήσουν!
294
00:24:53,958 --> 00:24:55,418
Ο γιος μου είναι νεκρός.
295
00:24:57,666 --> 00:25:00,706
Και είμαι πρόθυμος να σκοτώσω
για να τον φέρω πίσω.
296
00:25:05,000 --> 00:25:05,830
Ερχάν!
297
00:25:23,833 --> 00:25:24,923
Ερχάν...
298
00:25:25,583 --> 00:25:28,333
Ερχάν, θα αποκτήσουμε κόρη.
299
00:25:30,625 --> 00:25:32,075
Θα αποκτήσουμε κόρη.
300
00:25:40,000 --> 00:25:41,460
Θα αποκτήσουμε κόρη.
301
00:25:53,041 --> 00:25:54,251
Εμπρός.
302
00:25:54,333 --> 00:25:55,423
Κουνήσου!
303
00:25:55,708 --> 00:25:58,168
-Τον πνίγει ο λώρος. Δεν έχει σφυγμό.
-Όχι!
304
00:25:58,250 --> 00:26:02,330
Μην τον αφήσετε να πεθάνει!
Θεέ μου, πάρε εμένα στη θέση του!
305
00:26:02,958 --> 00:26:04,628
-Ερχάν!
-Μαμά!
306
00:26:04,708 --> 00:26:05,998
Μαμά, τι συμβαίνει;
307
00:26:06,083 --> 00:26:08,673
-Μη φοβάσαι, Ερχάν! Εδώ είμαι!
-Μαμά!
308
00:26:08,750 --> 00:26:11,170
ΦΕΡΙΝΤΕ ΚΟΥΡΤΙΖ
1969 - 1995
309
00:26:17,750 --> 00:26:20,790
Ερχάν, κάθε ψυχή έχει
ένα πεπρωμένο να εκπληρώσει.
310
00:26:21,625 --> 00:26:23,915
Πέθανε, αλλά δεν φταις εσύ για αυτό.
311
00:26:24,375 --> 00:26:26,325
Πότε ενέδωσες στην απελπισία;
312
00:26:28,458 --> 00:26:30,958
Εσύ θα δείξεις τον δρόμο στον πατέρα σου.
313
00:26:31,291 --> 00:26:34,041
Η αυγή έχει μυστικά να φανερώσει, Ερχάν.
314
00:26:34,625 --> 00:26:36,955
Πότε ξέχασες όσα είδες εκεί;
315
00:26:37,375 --> 00:26:39,955
Πότε αθέτησες την υπόσχεση
που έδωσες εκεί;
316
00:26:40,041 --> 00:26:41,171
Σ' αγαπώ.
317
00:26:46,458 --> 00:26:48,828
Κι εγώ. Κι εγώ σ' αγαπώ.
318
00:26:48,916 --> 00:26:52,626
Πότε άρχισες να μπερδεύεις
την αγάπη με τη λαγνεία;
319
00:26:53,166 --> 00:26:55,746
Πότε ξέχασες πώς να αγαπάς;
320
00:26:56,333 --> 00:26:58,673
Εκείνη κορόιδεψε εσένα;
321
00:26:58,750 --> 00:27:01,130
Όχι, δεν θέλω να το θυμάμαι αυτό.
322
00:27:01,208 --> 00:27:02,748
Ή εσύ εκείνη;
323
00:27:03,625 --> 00:27:05,535
Δεν θα ξεχάσεις ποτέ.
324
00:27:06,083 --> 00:27:09,133
Με ποια πρόφαση απαρνήθηκες την αγάπη;
325
00:27:09,208 --> 00:27:10,498
Ψόφα!
326
00:27:12,791 --> 00:27:14,171
Πέθανες.
327
00:27:16,083 --> 00:27:17,883
Έχεις ακόμα μια ευκαιρία.
328
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
Μαμά;
329
00:28:02,083 --> 00:28:02,923
Οζάν.
330
00:28:04,958 --> 00:28:05,918
Οζάν;
331
00:28:06,000 --> 00:28:07,250
Δεν πήγα πουθενά.
332
00:28:13,125 --> 00:28:14,495
Έλα να με βρεις, μαμά.
333
00:28:20,166 --> 00:28:21,166
Οζάν.
334
00:28:27,125 --> 00:28:28,205
Οζάν.
335
00:28:38,541 --> 00:28:40,171
-Μπαμπά;
-Γιε μου!
336
00:28:40,625 --> 00:28:41,665
Η Ελίφ;
337
00:28:41,750 --> 00:28:45,630
Η αδερφή σου είναι ασφαλής, γιε μου.
Κι εσύ θα γίνεις καλά.
338
00:28:45,708 --> 00:28:47,208
Είχες δίκιο, μπαμπά.
339
00:28:49,583 --> 00:28:50,583
Την πήρε...
340
00:28:52,791 --> 00:28:56,171
Ο Σάρνταρ πήγε την Ατιγέ στην Ούρφα.
341
00:28:59,625 --> 00:29:01,825
Προσπάθησε να μη μιλάς, γιε μου.
342
00:29:02,416 --> 00:29:04,326
Μου έλειψες τόσο πολύ.
343
00:29:06,041 --> 00:29:07,631
Μου έλειψες τόσο πολύ.
344
00:29:09,333 --> 00:29:10,833
Παθαίνει καρδιακή ανακοπή!
345
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
-Τι συμβαίνει;
-Έξω!
346
00:29:13,333 --> 00:29:16,463
-Βγείτε έξω, σας παρακαλώ!
-Τι συμβαίνει στον γιο μου;
347
00:29:16,541 --> 00:29:18,961
Τι του συμβαίνει; Πείτε μου!
348
00:29:19,041 --> 00:29:20,671
Ετοιμαστείτε.
349
00:29:44,125 --> 00:29:45,825
Σκότωσες και τον Ερχάν.
350
00:29:46,791 --> 00:29:48,211
Με ανάγκασε.
351
00:29:49,875 --> 00:29:51,825
Τόσες φορές τον προειδοποίησα.
352
00:29:53,500 --> 00:29:55,630
Δεν χρειαζόταν να σκοτώσεις κανέναν.
353
00:29:56,416 --> 00:29:57,706
Βγάλε τον σκασμό.
354
00:29:59,750 --> 00:30:02,290
Καθένας έχει το δικό του πεπρωμένο.
355
00:30:02,875 --> 00:30:06,575
Οι δυο μας έχουμε το ίδιο πεπρωμένο.
Δεν το καταλαβαίνεις;
356
00:30:07,000 --> 00:30:08,790
Δεν είμαστε σαν τους άλλους.
357
00:30:14,625 --> 00:30:18,745
Τι μας ξεχωρίζει από τους άλλους;
Τι κοινό έχουμε μεταξύ μας;
358
00:30:19,083 --> 00:30:22,383
Χρησιμοποιήσαμε εκείνο το μέρος
για προσωπικό μας όφελος.
359
00:30:23,375 --> 00:30:25,955
Εσύ έσωσες την Τσάνσου
κι εγώ τη γυναίκα μου.
360
00:30:26,541 --> 00:30:30,291
Καταλαβαίνεις τώρα, Ατιγέ;
Τελικά, δεν είμαστε τόσο διαφορετικοί.
361
00:30:41,750 --> 00:30:43,040
Εμπρός, Ατιγέ.
362
00:30:46,583 --> 00:30:49,173
Έφτασε η στιγμή σου, Ατιγέ.
363
00:30:51,250 --> 00:30:52,670
Πράξε το σωστό.
364
00:30:57,583 --> 00:30:59,083
Μπορείς να τα καταφέρεις.
365
00:31:01,708 --> 00:31:03,208
Μπορείς να τα καταφέρεις.
366
00:31:13,791 --> 00:31:17,501
Δυσκολεύεσαι να αναπνεύσεις εδώ,
επειδή εδώ έπνιξες την Τσάνσου.
367
00:31:18,208 --> 00:31:19,038
Μαλακίες.
368
00:31:38,541 --> 00:31:39,791
Πάτα το φρένο!
369
00:31:41,875 --> 00:31:43,245
Άσε με να οδηγήσω!
370
00:33:14,208 --> 00:33:15,328
Μη με αγγίζεις!
371
00:33:15,416 --> 00:33:16,746
Άσε με! Όχι!
372
00:33:17,541 --> 00:33:18,541
Έλα!
373
00:33:33,041 --> 00:33:34,631
-Σήκω.
-Άσε με!
374
00:33:34,708 --> 00:33:36,748
Παράτα με ήσυχο! Φύγε!
375
00:33:36,833 --> 00:33:38,583
Σήκω! Εμπρός!
376
00:33:48,416 --> 00:33:49,246
Έλα.
377
00:33:49,833 --> 00:33:50,673
Έλα!
378
00:33:51,833 --> 00:33:53,043
Σήκω στα πόδια σου!
379
00:33:57,791 --> 00:33:58,631
Σήκω.
380
00:35:20,000 --> 00:35:21,630
Ο αρχαιολόγος Ερχάν Κούρτιζ,
381
00:35:21,708 --> 00:35:24,578
γνωστός για τις ανασκαφές
στο Γκεμπεκλί Τεπέ,
382
00:35:24,666 --> 00:35:27,496
πυροβολήθηκε
κοντά στον χώρο της ανασκαφής.
383
00:35:27,583 --> 00:35:31,213
Μεταφέρθηκε σε νοσοκομείο,
αλλά παραμένει σε κρίσιμη κατάσταση.
384
00:35:31,291 --> 00:35:34,831
Η αστυνομία ανακοίνωσε
την έναρξη έρευνας για το περιστατικό.
385
00:35:35,458 --> 00:35:36,668
Μην κουνηθείς!
386
00:35:39,250 --> 00:35:40,210
Τρέξε, Ατιγέ!
387
00:35:54,333 --> 00:35:55,253
Πού είμαι;
388
00:35:57,333 --> 00:36:01,293
Είστε στην Ούρφα, κε καθηγητά.
Μην ανησυχείτε. Θα φέρω τον γιατρό.
389
00:36:12,166 --> 00:36:13,416
Ατιγέ;
390
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας