1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:34,208 --> 00:00:35,378 ‏מה אתה עושה? 3 00:00:35,458 --> 00:00:37,208 ‏תשכב בבקשה. ‏-אני בסדר. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,421 ‏בבקשה. 5 00:00:40,166 --> 00:00:41,996 ‏מר ארהאן, שלום. ‏-שלום. 6 00:00:42,333 --> 00:00:45,083 ‏איך אתה מרגיש? ‏-אני בסדר, אני רוצה להשתחרר. 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,918 ‏אתה תשתחרר, כמובן. 8 00:00:51,583 --> 00:00:52,963 ‏בוא נראה את התפרים שלך. 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,165 ‏אנחנו לא רוצים שהתפרים שלך יתרופפו. 10 00:01:01,250 --> 00:01:03,420 ‏המשטרה בדרך לכאן כדי לקחת ממך תצהיר. 11 00:01:03,500 --> 00:01:04,830 ‏בבקשה תנוח עוד קצת. 12 00:01:06,250 --> 00:01:07,540 ‏אין לי זמן. 13 00:01:07,958 --> 00:01:10,418 ‏אני חייב ללכת עכשיו. איפה הדברים שלי? 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,790 ‏תקשיב, מר ארהאן, אני אדבר איתך בכנות. 15 00:01:13,625 --> 00:01:17,125 ‏אחת הכליות שלך נפגעה, ‏אנחנו צריכים להשגיח עליך בזמן הקרוב. 16 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 ‏אם מצבה לא תשתפר, אולי תצטרך לעבור ניתוח. 17 00:01:22,875 --> 00:01:25,325 ‏מה זה היה? ‏-אתה חייב להישאר כאן בזמן הקרוב. 18 00:01:25,416 --> 00:01:27,536 ‏מר ארהאן, תירגע. 19 00:01:29,375 --> 00:01:30,665 ‏מה עשית לי? 20 00:01:31,458 --> 00:01:32,288 ‏תירגע. 21 00:01:32,375 --> 00:01:33,535 ‏עטייה. 22 00:01:33,625 --> 00:01:35,165 ‏אני לא יכול לשחרר אותך, מצטער. 23 00:01:37,125 --> 00:01:38,325 ‏עטייה... 24 00:01:38,416 --> 00:01:39,626 ‏אתה תהיה בסדר. 25 00:02:07,041 --> 00:02:09,041 ‏- הכניסה אסורה - 26 00:02:23,000 --> 00:02:24,380 ‏סרדאר ילמז, אתה עצור. 27 00:02:24,791 --> 00:02:26,291 ‏זה קצה הדרך, אבא. 28 00:02:46,791 --> 00:02:48,791 ‏בטח יש לך הרבה מה לספר לי. 29 00:02:50,916 --> 00:02:51,876 ‏נכון? 30 00:02:56,000 --> 00:02:58,170 ‏לפחות אתה מנסה לגלות את האמת, בן. 31 00:02:59,458 --> 00:03:02,498 ‏החלטת להבין מה קורה סביבך. 32 00:03:05,625 --> 00:03:08,125 ‏אבל כמה אתה מוכן לשמוע? ‏-הכול. 33 00:03:09,500 --> 00:03:10,540 ‏ספר לי הכול, 34 00:03:11,125 --> 00:03:12,075 ‏עכשיו. 35 00:03:13,416 --> 00:03:14,626 ‏אוזאן, אתה יודע מה? 36 00:03:16,541 --> 00:03:18,831 ‏עכשיו, אולי בפעם הראשונה בחיי, 37 00:03:20,416 --> 00:03:22,576 ‏אני גאה בך. 38 00:03:25,125 --> 00:03:27,995 ‏העזת להביא למעצרי, כל הכבוד. 39 00:03:30,500 --> 00:03:31,630 ‏אני מקשיב. 40 00:03:33,166 --> 00:03:34,246 ‏אמא שלך הייתה חולה. 41 00:03:34,958 --> 00:03:36,168 ‏חולה מאוד. 42 00:03:37,708 --> 00:03:41,498 ‏היא נעשתה לא יציבה ‏כשלא לקחה את הכדורים שלה. 43 00:03:43,458 --> 00:03:47,878 ‏אם אתה זוכר, היא הייתה ‏נועלת את עצמה בחדרים חשוכים כל הזמן, 44 00:03:48,833 --> 00:03:51,003 ‏והיא כל הזמן רצתה להיות לבד. 45 00:03:51,541 --> 00:03:53,001 ‏זה היה קשה מאוד גם לי. 46 00:03:55,375 --> 00:03:56,745 ‏היית בן תשע. 47 00:03:58,791 --> 00:04:01,541 ‏לקחו לך ימים רבים, חודשים, ‏לקבל את מותה, בן. 48 00:04:03,250 --> 00:04:06,540 ‏שאלת אותי בכל לילה, בלי יוצא דופן, 49 00:04:06,625 --> 00:04:11,075 ‏"אבא, מתי אימא תחזור? 50 00:04:11,458 --> 00:04:12,458 ‏מתי?" 51 00:04:13,916 --> 00:04:15,746 ‏רציתי לגרום לך להפסיק לדבר. 52 00:04:17,500 --> 00:04:19,210 ‏אפילו רציתי להיפטר ממך, 53 00:04:19,291 --> 00:04:22,711 ‏כי הזכרת לי את הכאב הזה שוב ושוב ושוב. 54 00:04:24,583 --> 00:04:25,793 ‏אתה יודע למה? 55 00:04:26,541 --> 00:04:27,671 ‏למה? 56 00:04:28,041 --> 00:04:30,631 ‏כי האשמתי את עצמי כל פעם שהסתכלתי עליך. 57 00:04:39,791 --> 00:04:41,171 ‏ואז הם מצאו אותי. 58 00:04:42,208 --> 00:04:43,128 ‏מי מצא אותך? 59 00:04:43,208 --> 00:04:45,918 ‏זה לא משנה מי הם. משנה מה שהם רצו. 60 00:04:47,583 --> 00:04:49,383 ‏הם רצו שאני אמצא את עטייה, 61 00:04:50,083 --> 00:04:51,633 ‏ושאשגיח עליה, 62 00:04:53,125 --> 00:04:54,455 ‏עד שיגיע הזמן. 63 00:04:55,750 --> 00:04:57,500 ‏עד שיגיע הזמן למה, אבא? למה? 64 00:04:57,958 --> 00:04:59,828 ‏כי הבחורה הזאת, בן... 65 00:05:01,166 --> 00:05:04,286 ‏הבחורה הזאת היא המפתח ‏לדלת שמובילה למימדים אחרים. 66 00:05:06,208 --> 00:05:09,998 ‏כי הדלת הזאת תוכל להשיב את אשתי מן המתים. 67 00:05:11,250 --> 00:05:15,250 ‏פתאום הייתה לי הזדמנות ‏לתקן את כל הטעויות שעשיתי. 68 00:05:18,458 --> 00:05:22,248 ‏בהתחלה גם אני לא האמנתי לזה. ‏אין מצב, לא. 69 00:05:24,416 --> 00:05:26,286 ‏אבל אז, הדברים שהם עשו... 70 00:05:26,708 --> 00:05:30,748 ‏נתתי להם את החיים שלי על מגש. 71 00:05:33,750 --> 00:05:36,920 ‏אפילו למדתי את השפה שלהם! 72 00:05:41,041 --> 00:05:41,921 ‏זה נהדר, אבא. 73 00:05:43,875 --> 00:05:45,785 ‏אתה משוגע, אתה חולה. 74 00:05:50,750 --> 00:05:52,040 ‏סרדאר ילמז, 75 00:05:54,083 --> 00:05:57,333 ‏אתה תבלה את שארית חייך בכלא או במוסד סגור. 76 00:05:59,750 --> 00:06:00,880 ‏בן שלי... 77 00:06:02,916 --> 00:06:05,746 ‏בני האחד והיחיד, אתה עדיין לא מבין. 78 00:06:06,875 --> 00:06:08,825 ‏אני אצא מכאן בקרוב, 79 00:06:09,791 --> 00:06:14,331 ‏כי הדלת הזאת נפתחה, ואני חייב להיות שם. 80 00:06:15,375 --> 00:06:16,205 ‏אתה מבין? 81 00:06:18,625 --> 00:06:22,415 ‏ההיעדרות של אימא שלי ‏הייתה חשובה לך יותר מהקיום שלי. 82 00:07:23,583 --> 00:07:25,173 ‏אני חייבת ללכת. 83 00:07:26,833 --> 00:07:28,963 ‏לא תשרדי הרבה זמן בתנאים כאלה, עטייה. 84 00:07:31,041 --> 00:07:32,251 ‏את בשלב האחרון. 85 00:07:33,916 --> 00:07:35,996 ‏קודם יחמירו הדימומים מהאף, 86 00:07:36,875 --> 00:07:40,165 ‏ואז תהפכי להיות משותקת חלקית. 87 00:07:40,250 --> 00:07:43,170 ‏המערכת החיסונית שלך ‏תתקוף קודם את התינוקת שלך, ואז אותך. 88 00:07:43,958 --> 00:07:46,828 ‏התינוקת שבבטן שלך תרעיל אותך לאט לאט, 89 00:07:48,833 --> 00:07:52,923 ‏ובסוף, האיברים הפנימיים שלך יפסיקו לתפקד, ‏אחד אחרי השני. 90 00:07:55,166 --> 00:07:57,246 ‏איך אתה יודע את זה בכזה פירוט? 91 00:07:58,708 --> 00:08:00,378 ‏כי אנחנו עשינו את זה. 92 00:08:01,208 --> 00:08:02,128 ‏מה? 93 00:08:02,625 --> 00:08:04,205 ‏העולם כל כך סבל, 94 00:08:06,500 --> 00:08:08,580 ‏והמשאבים שלנו אזלו כל כך מהר, 95 00:08:11,500 --> 00:08:14,330 ‏שהם רצו לעצור את גידול האוכלוסייה. 96 00:08:16,000 --> 00:08:17,920 ‏המלחמה הזאת לא התחילה היום, עטייה. 97 00:08:21,791 --> 00:08:22,881 ‏היא תמיד הייתה, 98 00:08:23,958 --> 00:08:25,248 ‏והיא תמיד תהיה. 99 00:08:26,708 --> 00:08:28,708 ‏לא הגיע הזמן שזה ישתנה? 100 00:08:29,666 --> 00:08:30,916 ‏זה לא מספיק? 101 00:08:31,708 --> 00:08:33,038 ‏לא נמאס לך? 102 00:08:34,625 --> 00:08:36,455 ‏אתה עייף ומלא חרטה. 103 00:08:36,541 --> 00:08:37,831 ‏תודה בזה. 104 00:08:39,708 --> 00:08:41,418 ‏למה לא נתת לי למות? 105 00:08:42,375 --> 00:08:43,535 ‏צדקת. 106 00:08:46,125 --> 00:08:47,665 ‏אתה ואני, אנחנו אותו דבר. 107 00:08:49,583 --> 00:08:52,293 ‏לפגוע בך יהיה כמו לפגוע בעצמי. 108 00:08:54,250 --> 00:08:59,460 ‏קודם הרגתי את אחותך, ‏ואז את הגבר שאת אוהבת. 109 00:09:02,875 --> 00:09:04,575 ‏למה שתסלחי לי? 110 00:09:08,666 --> 00:09:11,576 ‏אולי גם לך יש מישהו שאתה רוצה לסלוח לו. 111 00:09:14,041 --> 00:09:16,081 ‏אבא שלך, למשל. 112 00:09:25,000 --> 00:09:26,830 ‏המוות הוא רק שלב מעבר. 113 00:09:30,208 --> 00:09:31,748 ‏אין דבר כזה "זמן". 114 00:09:33,291 --> 00:09:36,211 ‏הכול קורה באותו רגע ביקום, 115 00:09:36,291 --> 00:09:39,791 ‏אבל אנחנו תופסים את זה באופן רציף, ‏כי ככה למדנו. 116 00:09:41,833 --> 00:09:46,173 ‏אבל האמת היא שכל בחירה שלנו ‏פותחת אפשרות חדשה, 117 00:09:47,000 --> 00:09:49,130 ‏ואפילו אם אנחנו לא מבינים את זה, 118 00:09:50,041 --> 00:09:53,331 ‏אנחנו משפיעים על הכול באינספור מקומות. 119 00:09:53,875 --> 00:09:56,415 ‏זה אומר שאתה עדיין יכול ‏להתחרט על מה שעשית, 120 00:09:58,125 --> 00:09:59,785 ‏ושזה ישנה הכול. 121 00:10:01,166 --> 00:10:03,456 ‏אתה לא צריך דלת... 122 00:10:05,208 --> 00:10:06,628 ‏כדי לשנות דברים. 123 00:10:07,708 --> 00:10:08,788 ‏מעולם לא היית צריך. 124 00:10:09,875 --> 00:10:11,575 ‏כבר מאוחר מדי עכשיו, עטייה. 125 00:10:13,958 --> 00:10:15,078 ‏מאוחר מדי. 126 00:10:17,500 --> 00:10:18,710 ‏אין לך הרבה זמן. 127 00:10:22,000 --> 00:10:23,460 ‏הם בדרך אלייך. 128 00:10:24,458 --> 00:10:27,458 ‏את צריכה להיות שם כשסיריוס יחפוף לשמש. 129 00:10:30,083 --> 00:10:31,043 ‏לכי. 130 00:10:31,958 --> 00:10:33,078 ‏בבקשה, לכי. 131 00:11:15,625 --> 00:11:16,575 ‏מתוקה שלי. 132 00:11:19,375 --> 00:11:20,285 ‏אליף. 133 00:11:26,666 --> 00:11:28,626 ‏את רוצה לעשות משהו בשביל אחיך? 134 00:11:35,833 --> 00:11:39,383 ‏לארהאן היה תפקיד שהוא לא זכה למלא. ‏עכשיו זה התפקיד שלך. 135 00:11:41,666 --> 00:11:43,826 ‏עטייה זקוקה לעזרתך. 136 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 ‏אני אספר לך הכול. 137 00:11:48,375 --> 00:11:50,165 ‏אני אספר לך לאן היא הלכה. 138 00:11:51,791 --> 00:11:53,501 ‏אליף, זה התפקיד שלך עכשיו. 139 00:12:01,666 --> 00:12:02,706 ‏מה לעשות? 140 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 ‏אני אגיד לך. 141 00:12:26,791 --> 00:12:28,001 ‏גבירתי, זה הוא? 142 00:12:47,125 --> 00:12:48,245 ‏אני מצטערת. 143 00:12:54,125 --> 00:12:55,415 ‏אני כל כך מצטערת. 144 00:13:18,208 --> 00:13:20,378 ‏כן? ‏-המשימה מבוטלת, האנה. 145 00:13:20,458 --> 00:13:22,038 ‏צאי משם מיד. ‏-מה? 146 00:13:22,625 --> 00:13:23,825 ‏אמרתי, צאי משם! 147 00:14:10,041 --> 00:14:11,171 ‏זוזי מהדרך! 148 00:14:17,583 --> 00:14:18,673 ‏זוזי מהדרך! 149 00:14:24,333 --> 00:14:25,923 ‏למה את על הכביש? זוזי. 150 00:14:26,000 --> 00:14:27,130 ‏מי אתה? 151 00:14:28,916 --> 00:14:31,536 ‏זוזי... זוזי מהדרך, עכשיו. 152 00:14:33,708 --> 00:14:35,998 ‏מי אתה? 153 00:14:52,916 --> 00:14:53,916 ‏"ארהאן, 154 00:14:54,875 --> 00:14:56,665 ‏תהיה לנו בת." 155 00:15:19,750 --> 00:15:23,040 ‏אם אחזור, אוכל למצוא אותך? 156 00:15:26,250 --> 00:15:29,920 ‏אם אצליח לחזור, אוכל להקל שם על הכאב? 157 00:15:32,250 --> 00:15:34,960 ‏נוכל להיות שוב ביחד? 158 00:15:53,750 --> 00:15:54,710 ‏הבנתי. 159 00:15:56,416 --> 00:15:59,206 ‏בוס, מה לעשות? ‏-תודיע לכולם. 160 00:16:00,416 --> 00:16:01,326 ‏בסדר. 161 00:16:02,416 --> 00:16:03,456 ‏צ'באט! 162 00:16:06,041 --> 00:16:07,171 ‏המנהרה פתוחה. 163 00:16:08,041 --> 00:16:10,791 ‏המנהרה שהוא חיפש נפתחה, אבל מאוחר מדי. 164 00:16:14,916 --> 00:16:16,166 ‏שינוח על משכבו בשלום. 165 00:16:57,750 --> 00:16:58,880 ‏"אימא, 166 00:17:00,041 --> 00:17:01,171 ‏תמצאי את עטייה. 167 00:17:02,916 --> 00:17:04,246 ‏היא תביא אותך אליי." 168 00:17:04,750 --> 00:17:05,750 ‏איפה? 169 00:17:07,625 --> 00:17:09,495 ‏איפה אוכל למצוא אותה, אוזאן? 170 00:17:42,000 --> 00:17:46,290 ‏- עטייה ‏אורפה - גבקלי - 171 00:17:53,416 --> 00:17:55,536 ‏גברת סראפ, את בסדר? 172 00:17:57,416 --> 00:17:59,496 ‏עטייה תצליח, מוסטפה. 173 00:18:16,958 --> 00:18:19,958 ‏הם פשטו על הבית שלנו כשהייתי קטנה. 174 00:18:22,750 --> 00:18:25,130 ‏אימא שלי חילצה אותי ואת אחותי, 175 00:18:28,708 --> 00:18:30,828 ‏ואז היא זייפה תעודות פטירה, 176 00:18:33,333 --> 00:18:34,673 ‏כדי להגן עלינו. 177 00:18:36,416 --> 00:18:38,826 ‏להגן עלינו מפני אלה שרדפו אחרינו. 178 00:18:40,458 --> 00:18:42,208 ‏לכן הייתה לי תעודת פטירה. 179 00:18:44,291 --> 00:18:48,791 ‏כל חיי, החלומות היו המקום היחיד ‏שבו יכולתי לראות את בתי, 180 00:18:51,166 --> 00:18:52,826 ‏ולראות איך אתה ואני נפגשנו. 181 00:18:52,916 --> 00:18:54,666 ‏את באת לתחנה. 182 00:18:55,875 --> 00:18:58,075 ‏היית בת 16, לכל היותר. 183 00:18:59,333 --> 00:19:00,633 ‏שם נפגשנו. 184 00:19:04,000 --> 00:19:06,750 ‏תמיד ראיתי את זה בחלומות שלי. 185 00:19:09,291 --> 00:19:10,711 ‏הם אמרו שאני משוגעת. 186 00:19:14,041 --> 00:19:15,501 ‏איך הם היו יכולים לדעת? 187 00:19:16,916 --> 00:19:19,036 ‏איך הם היו יכולים לדעת... 188 00:19:21,458 --> 00:19:25,628 ‏שחלומות הם אמיתיים כמו הכאן והעכשיו? 189 00:19:27,208 --> 00:19:28,748 ‏כל חיי 190 00:19:29,375 --> 00:19:33,665 ‏חיפשתי אישה שאת פניה מעולם לא ראיתי. 191 00:19:35,958 --> 00:19:37,038 ‏זאת את. 192 00:19:38,125 --> 00:19:39,375 ‏את האישה הזאת. 193 00:19:46,750 --> 00:19:47,670 ‏כן? 194 00:19:51,458 --> 00:19:53,078 ‏בסדר, אני מגיע. 195 00:20:08,333 --> 00:20:09,463 ‏הבן שלי... 196 00:20:11,000 --> 00:20:12,460 ‏הבנים שלי... 197 00:20:39,875 --> 00:20:41,825 ‏הרגתי את ארהאן קורטיץ. 198 00:20:44,708 --> 00:20:45,958 ‏אני... 199 00:20:47,250 --> 00:20:49,960 ‏אחראי למותו של אוזאן ילמז, בני. 200 00:20:53,416 --> 00:20:54,786 ‏ולמותה של ג'אנסו. 201 00:20:58,083 --> 00:20:59,633 ‏ולמותם של אחרים. 202 00:21:05,208 --> 00:21:06,748 ‏מותן של נשים בהיריון, 203 00:21:08,541 --> 00:21:09,791 ‏ושל תינוקות, 204 00:21:13,166 --> 00:21:15,206 ‏אני אחראי לכולם. 205 00:21:23,583 --> 00:21:26,713 ‏יש ארגון שעומד מאחורי כל זה. 206 00:21:31,833 --> 00:21:33,383 ‏עבדתי עבורם. 207 00:21:38,166 --> 00:21:39,286 ‏אבל זה נגמר. 208 00:21:44,125 --> 00:21:45,075 ‏זה נגמר. 209 00:21:46,666 --> 00:21:47,626 ‏זה נגמר. 210 00:21:48,708 --> 00:21:49,748 ‏זה נגמר. 211 00:21:54,166 --> 00:21:55,166 ‏זה נגמר. 212 00:21:59,333 --> 00:22:00,673 ‏טוב, סגור את הדלת. 213 00:22:33,833 --> 00:22:35,083 ‏מתוקה. 214 00:22:42,833 --> 00:22:46,043 ‏אל תיקח את זה אישית, טוב? זאת חובתי. 215 00:22:47,000 --> 00:22:48,460 ‏זה בסדר, האנה. 216 00:22:50,500 --> 00:22:53,420 ‏החובה תמיד נמצאת במקום הראשון, 217 00:22:54,458 --> 00:22:55,288 ‏לא? 218 00:22:58,250 --> 00:22:59,460 ‏להתראות, סרדאר. 219 00:23:21,041 --> 00:23:22,001 ‏אבא? 220 00:23:23,125 --> 00:23:24,125 ‏אבא? 221 00:23:27,833 --> 00:23:30,423 ‏אני מצטער, לא אעשה את זה שוב. 222 00:23:33,250 --> 00:23:34,290 ‏אבא! 223 00:23:58,250 --> 00:23:59,710 ‏את מוכנה, מתוקה? 224 00:24:01,541 --> 00:24:02,631 ‏הנה זה בא. 225 00:24:07,500 --> 00:24:09,330 ‏עצרי, מה את עושה? ‏-גם אני באה. 226 00:24:10,625 --> 00:24:11,705 ‏אני יודעת הכול. 227 00:24:12,458 --> 00:24:15,788 ‏עבור מי בעלי עובד, ‏הקשר שלו למקום הזה, מי את. 228 00:24:15,875 --> 00:24:17,915 ‏את זאת שיכולה לקחת אותי אל בני. 229 00:24:18,250 --> 00:24:22,130 ‏אני לא יכולה. אני הולכת לשם ‏רק כדי שתינוקות יוכלו להיוולד שוב. 230 00:24:22,458 --> 00:24:24,038 ‏את תקחי אותי אל הבן שלי. 231 00:24:24,916 --> 00:24:26,166 ‏לא, בבקשה, שחררי אותי. 232 00:24:26,500 --> 00:24:31,290 ‏הבן שלי לא עשה כלום. ‏אני עזרתי לך, עכשיו את תעזרי לי. 233 00:24:32,416 --> 00:24:33,376 ‏לא! 234 00:24:33,916 --> 00:24:35,786 ‏את יודעת מה זה להיות אימא? 235 00:24:36,250 --> 00:24:38,830 ‏את יודעת מה זה לקבור את הילד שלך? 236 00:24:41,500 --> 00:24:43,290 ‏תקשיבי, אני ממש מצטערת על אוזאן, 237 00:24:43,708 --> 00:24:46,288 ‏אבל תאמיני לי, זאת לא הדרך להחזיר אותו. 238 00:24:46,958 --> 00:24:49,578 ‏זה קרה כי זה היה אמור לקרות. ‏-אני הולכת איתך. 239 00:24:50,125 --> 00:24:52,575 ‏אני יודעת שקשה לך לקבל את זה כרגע, 240 00:24:53,041 --> 00:24:55,131 ‏אבל המסע שלו לא נגמר, 241 00:24:55,208 --> 00:24:56,828 ‏ואנחנו לא יכולות לשנות את זה. 242 00:25:00,500 --> 00:25:04,790 ‏או שתלכי לשם יחד איתי, ‏או ששתינו נישאר בגיהינום הזה. 243 00:25:05,333 --> 00:25:06,173 ‏מלק? 244 00:25:09,250 --> 00:25:12,630 ‏לכי מכאן, אני לא רוצה לראות אותך! ‏כל זה קרה בגללך! עופי מפה! 245 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 ‏את גידלת אותי. 246 00:25:16,625 --> 00:25:20,325 ‏אני לא זוכרת את אימא שלי. ‏את האישה הראשונה שראיתי כשפקחתי עיניים. 247 00:25:20,750 --> 00:25:22,330 ‏הערצתי אותך. 248 00:25:23,416 --> 00:25:24,626 ‏טוב, אני יודעת, 249 00:25:24,708 --> 00:25:28,958 ‏לא חיבקת אותי או נישקת אותי הרבה, ‏אבל תמיד חשבתי, 250 00:25:29,041 --> 00:25:33,001 ‏"היא פשוט לא רוצה לפגוע ברגשותיו של אוזאן, ‏אבל היא אוהבת אותי מאוד. 251 00:25:33,916 --> 00:25:35,706 ‏אחרי הכול, פירוש השם שלה הוא 'מלאך'". 252 00:25:37,041 --> 00:25:40,211 ‏טוב, אני יודעת שאוזאן כבר לא פה, 253 00:25:41,208 --> 00:25:42,498 ‏אבל אנחנו כן פה. 254 00:25:43,000 --> 00:25:46,040 ‏בין אם את אוהבת את זה או לא, אני הבת שלך. 255 00:25:48,833 --> 00:25:51,833 ‏לכי מפה! ‏-עטייה, אבא שלי סיפר לי הכול. 256 00:25:52,666 --> 00:25:56,376 ‏אם מה שהוא אומר נכון, ‏אפילו אם יש רק סיכוי קטן, 257 00:25:57,208 --> 00:25:58,788 ‏את חייבת ללכת לשם. 258 00:26:01,875 --> 00:26:02,875 ‏אני בהיריון. 259 00:26:03,375 --> 00:26:04,375 ‏את בהיריון? 260 00:26:05,000 --> 00:26:06,210 ‏עם התינוק של אוזאן? 261 00:26:07,041 --> 00:26:08,381 ‏עם התינוק של אוזאן. 262 00:26:09,333 --> 00:26:10,633 ‏תני לעטייה ללכת. 263 00:26:13,750 --> 00:26:15,130 ‏אין הרבה זמן. 264 00:26:15,208 --> 00:26:18,418 ‏יהיה מאוחר מדי אם לא אלך עכשיו, בבקשה. 265 00:26:25,708 --> 00:26:26,788 ‏אליף, יקרה שלי. 266 00:26:27,750 --> 00:26:30,130 ‏יש כל כך הרבה שלא יכולתי לספר לך. 267 00:26:31,791 --> 00:26:34,831 ‏אבל דעי שאת אחותי. את הכול בשבילי. 268 00:26:35,166 --> 00:26:37,826 ‏אם לעולם לא נתראה שוב, ‏תדעי שאני אוהבת אותך מאוד. 269 00:26:38,458 --> 00:26:40,828 ‏אז ניפגש שוב במקום אחר, אטיק. 270 00:26:41,250 --> 00:26:42,170 ‏לכי. 271 00:26:43,708 --> 00:26:46,538 ‏אם תראי את אחי, ‏תגידי לו שאני אוהבת אותו מאוד. 272 00:27:51,625 --> 00:27:52,665 ‏"אני זוכרת אותך. 273 00:27:53,916 --> 00:27:56,246 ‏אני זוכרת אותך מלפני אלפי שנים." 274 00:27:56,333 --> 00:27:57,383 ‏עטייה? 275 00:28:00,291 --> 00:28:01,381 ‏עטייה? 276 00:28:02,208 --> 00:28:07,328 ‏"כשאיבדנו זה את זה, ‏פעימות הלב של המים נעצרו. 277 00:28:08,500 --> 00:28:10,580 ‏נהרות הפסיקו לזרום. 278 00:28:11,708 --> 00:28:15,128 ‏זרעים הפסיקו לנבוט ברחם כדור הארץ." 279 00:28:18,583 --> 00:28:19,883 ‏עטייה! 280 00:28:20,833 --> 00:28:21,673 ‏"אתה ואני. 281 00:28:22,833 --> 00:28:24,383 ‏אישה וגבר. 282 00:28:25,541 --> 00:28:27,501 ‏כשנפרדנו, 283 00:28:28,166 --> 00:28:30,376 ‏כששכחנו זה מזה, 284 00:28:33,375 --> 00:28:36,745 ‏עזבנו את הגן הקדוש ההוא." 285 00:28:41,125 --> 00:28:42,245 ‏עטייה? 286 00:28:43,166 --> 00:28:46,076 ‏"כשגזרנו חשיכה על ליבנו, 287 00:28:46,583 --> 00:28:48,213 ‏האדמה בגדה בנו. 288 00:28:53,166 --> 00:28:58,416 ‏המוח שלנו השתלט, והשתקנו את הלב שלנו. 289 00:28:59,458 --> 00:29:01,628 ‏אז מת הפרי שלנו, 290 00:29:02,250 --> 00:29:03,630 ‏ותינוקות הפסיקו להיוולד." 291 00:29:11,291 --> 00:29:12,331 ‏עטייה. 292 00:29:15,625 --> 00:29:17,495 ‏"שכחנו מי אנחנו. 293 00:29:18,166 --> 00:29:20,206 ‏שכחנו שאנחנו אחד. 294 00:29:49,416 --> 00:29:51,826 ‏ברגע שנזכור זה את זה, 295 00:29:52,250 --> 00:29:54,040 ‏נתאחד שוב. 296 00:29:55,541 --> 00:29:59,921 ‏ואז, במקום חסר זמן, נחזור להתחלה." 297 00:30:02,916 --> 00:30:04,246 ‏עטייה? ‏-ארהאן! 298 00:30:04,583 --> 00:30:05,583 ‏עטייה. 299 00:30:12,708 --> 00:30:15,248 ‏כל כך התגעגעתי אליך. ‏-חשבתי שקרה לך משהו. 300 00:30:16,500 --> 00:30:18,580 ‏כל כך התגעגעתי אליך. ‏-גם אני. 301 00:30:20,708 --> 00:30:22,878 ‏ארהאן, יש מקום אחר. 302 00:30:23,333 --> 00:30:26,503 ‏ג'אנסו חיה שם, ‏אבל תינוקות לא יכולים להיוולד. 303 00:30:27,291 --> 00:30:29,881 ‏את כאן עכשיו, וגם אני. 304 00:30:30,458 --> 00:30:31,878 ‏בואי נצא מפה ביחד. 305 00:30:34,291 --> 00:30:35,211 ‏בואי. 306 00:30:35,916 --> 00:30:38,536 ‏"מה תחליטי הפעם, עטייה? 307 00:30:41,541 --> 00:30:44,961 ‏למה נשים בהיריון מתות? ‏את לא יכולה לשנות זאת. 308 00:30:45,875 --> 00:30:49,165 ‏הבת שלך תיתן תקווה לכולם כשהכוכבים יסתדרו. 309 00:30:49,500 --> 00:30:53,080 ‏התינוקת הזאת ‏היא הסיכוי האחרון לעתיד, עטייה." 310 00:30:54,583 --> 00:30:55,543 ‏ארהאן, 311 00:30:56,333 --> 00:30:57,753 ‏תהיה לנו בת. 312 00:31:00,833 --> 00:31:03,753 ‏אני יודע. אני חושב שראיתי אותה. 313 00:31:05,291 --> 00:31:08,001 ‏עטייה, את יודעת מה? אני... 314 00:31:08,083 --> 00:31:10,793 ‏מצאתי את המערה הזאת ‏הרבה לפני שאבא שלי מצא אותה, 315 00:31:11,583 --> 00:31:14,213 ‏וראיתי אותך ממש מזמן. 316 00:31:18,583 --> 00:31:20,423 ‏אני חייבת ללכת, ארהאן. 317 00:31:21,750 --> 00:31:22,960 ‏אני לא יכולה לבוא איתך. 318 00:31:24,375 --> 00:31:25,495 ‏למה? 319 00:31:28,000 --> 00:31:31,580 ‏אם אלד את הבת שלי, תהיה תקווה למקום הזה. 320 00:31:32,625 --> 00:31:35,745 ‏ואז, אולי עוד נשים... ‏-עטייה, לא. 321 00:31:35,833 --> 00:31:37,503 ‏לא, אל תלכי לשם. 322 00:31:37,916 --> 00:31:38,916 ‏תישארי כאן. 323 00:31:39,625 --> 00:31:40,625 ‏לא, ארהאן. 324 00:31:42,708 --> 00:31:44,248 ‏הן מאמינות בי. 325 00:31:44,333 --> 00:31:45,543 ‏הן מחכות לי. 326 00:31:46,125 --> 00:31:47,415 ‏עכשיו אנחנו יודעים. 327 00:31:48,208 --> 00:31:50,328 ‏אנחנו יודעים על הנס. ‏-עטייה, לא. 328 00:31:50,708 --> 00:31:52,958 ‏אין דבר כזה זמן או היפרדות. 329 00:31:53,500 --> 00:31:55,000 ‏הכול הוא כמו שהוא אמור להיות. 330 00:31:56,041 --> 00:31:57,631 ‏לא, עטייה, אל תלכי. 331 00:31:58,333 --> 00:32:01,083 ‏נפגשנו פעם אחת, ואנחנו ניפגש שוב. 332 00:32:01,458 --> 00:32:02,668 ‏עטייה, אל תלכי. 333 00:32:04,541 --> 00:32:05,711 ‏עטייה, אל תלכי! 334 00:32:07,625 --> 00:32:08,745 ‏עטייה! 335 00:32:52,875 --> 00:32:55,875 ‏- סנליאורפה - אורנצ'יק - האלילייה - 336 00:33:05,000 --> 00:33:06,630 ‏אדם וחווה. 337 00:33:09,041 --> 00:33:12,171 ‏ישוע ומגדלנה. 338 00:33:12,250 --> 00:33:13,960 ‏קדימה, תינוקת! 339 00:33:14,041 --> 00:33:17,131 ‏אייסיס ואוסיריס. 340 00:33:17,208 --> 00:33:19,668 ‏קדימה! ‏-לא משנה איך תקראי להם, 341 00:33:20,791 --> 00:33:22,961 ‏אישה וגבר. 342 00:33:23,958 --> 00:33:30,168 ‏הם חיפשו זה את זה מאז זמן ללא זמן. 343 00:33:30,541 --> 00:33:32,791 ‏בסוף המסע הזה, 344 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 ‏כשהם ימצאו זה את זה, 345 00:33:36,916 --> 00:33:39,126 ‏ויסתכלו זה לזה בעיניים, 346 00:33:39,958 --> 00:33:45,498 ‏כדור הארץ יוולד מחדש. 347 00:33:47,708 --> 00:33:49,788 ‏את כל אישה, עטייה. 348 00:33:50,708 --> 00:33:53,918 ‏את תהיי נשימתה של כל אישה ‏כשתמצאי את עצמך שוב. 349 00:33:56,041 --> 00:33:59,921 ‏עכשיו הבלתי נראים יוצאים מהחשיכה. 350 00:34:08,583 --> 00:34:12,833 ‏היי מוכנה לספר את מה שלא סופר. 351 00:34:13,916 --> 00:34:17,496 ‏היי מוכנה להבין את הלא ידוע. 352 00:34:18,458 --> 00:34:20,578 ‏עכשיו זה הזמן. 353 00:34:21,833 --> 00:34:24,753 ‏עכשיו זה הזמן שלך. 354 00:34:25,625 --> 00:34:30,035 ‏עכשיו זה הזמן של שניכם ‏להתאחד על כדור הארץ. 355 00:34:52,583 --> 00:34:54,133 ‏אתה שומע אותי, דוקטור? 356 00:34:55,583 --> 00:34:57,133 ‏הבן שלי יבוא יום אחד. 357 00:37:21,041 --> 00:37:22,581 ‏איפה התינוקת שלי? 358 00:37:28,250 --> 00:37:29,790 ‏איפה התינוקת שלי? 359 00:38:05,958 --> 00:38:07,288 ‏עברית: גלעד קשר