1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:34,208 --> 00:00:35,378 ‎뭐 하시는 거예요? 3 00:00:35,458 --> 00:00:37,208 ‎- 제발 누워 계세요 ‎- 괜찮아요 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,421 ‎누우세요 5 00:00:40,166 --> 00:00:41,996 ‎- 에르한 씨, 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 6 00:00:42,083 --> 00:00:45,173 ‎- 몸은 어떠세요? ‎- 괜찮아요, 퇴원하겠습니다 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,998 ‎물론 퇴원하게 될 거예요 8 00:00:51,583 --> 00:00:52,963 ‎꿰맨 데 좀 볼게요 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,165 ‎실밥이 벌어지면 안 되죠 10 00:01:01,166 --> 00:01:03,416 ‎경찰이 진술받으러 ‎오는 중이에요 11 00:01:03,500 --> 00:01:04,750 ‎좀 쉬세요 12 00:01:06,125 --> 00:01:07,705 ‎시간이 없어요 13 00:01:07,791 --> 00:01:10,421 ‎당장 가야 해요 ‎내 짐은 어디 있죠? 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,790 ‎잘 들어요, 에르한 씨 ‎솔직하게 말씀드리죠 15 00:01:13,625 --> 00:01:17,575 ‎신장 하나가 손상돼서 ‎한동안 지켜봐야 합니다 16 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 ‎괜찮아지지 않으면 ‎수술이 필요할지도 몰라요 17 00:01:22,791 --> 00:01:25,331 ‎- 저건 뭡니까? ‎- 한동안 여기 모셔 둬야 해요 18 00:01:25,416 --> 00:01:27,996 ‎에르한 씨, 진정하세요 19 00:01:29,375 --> 00:01:30,665 ‎무슨 짓을 한 거죠? 20 00:01:31,458 --> 00:01:32,288 ‎진정해요 21 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 ‎아티예 22 00:01:33,708 --> 00:01:35,378 ‎보내드릴 수 없습니다 ‎죄송해요 23 00:01:37,125 --> 00:01:38,245 ‎아티예 24 00:01:38,333 --> 00:01:39,713 ‎괜찮아지실 거예요 25 00:02:07,041 --> 00:02:09,041 ‎"출입 금지" 26 00:02:22,500 --> 00:02:24,380 ‎세르다르 이을마즈 ‎당신을 체포합니다 27 00:02:24,708 --> 00:02:26,288 ‎우린 막다른 길에 섰어요, 아빠 28 00:02:46,791 --> 00:02:48,831 ‎제게 할 얘기가 많으시겠어요 29 00:02:50,916 --> 00:02:51,876 ‎그렇죠? 30 00:02:55,916 --> 00:02:58,126 ‎드디어 진실을 ‎보려고 하는구나, 아들 31 00:02:59,416 --> 00:03:02,456 ‎네 주변 상황을 이해하려고 ‎마음먹었어 32 00:03:05,541 --> 00:03:08,131 ‎- 한데 얼마나 들을 각오가 됐지? ‎- 전부 다요 33 00:03:09,500 --> 00:03:11,790 ‎전부 말해요, 당장 34 00:03:13,250 --> 00:03:14,630 ‎오잔, 그거 알아? 35 00:03:16,500 --> 00:03:18,830 ‎살면서 아마도 처음으로 36 00:03:20,416 --> 00:03:22,496 ‎네가 자랑스럽다 37 00:03:25,083 --> 00:03:28,083 ‎날 체포할 배짱이 있었다니 ‎브라보 38 00:03:30,500 --> 00:03:31,630 ‎기다리잖아요 39 00:03:32,916 --> 00:03:34,206 ‎네 엄마는 아팠어 40 00:03:34,958 --> 00:03:36,038 ‎위독했지 41 00:03:37,666 --> 00:03:41,496 ‎약을 먹지 않으면 ‎불안정해졌어 42 00:03:43,208 --> 00:03:47,878 ‎기억할진 몰라도 네 엄마는 ‎컴컴한 방에 틀어박히곤 했지 43 00:03:48,833 --> 00:03:50,963 ‎항상 혼자 있고 싶어 했어 44 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 ‎나한테도 정말 힘들었다 45 00:03:55,333 --> 00:03:56,753 ‎넌 9살이었어 46 00:03:58,541 --> 00:04:01,541 ‎엄마의 죽음을 받아들이는 데만 ‎며칠, 몇 달이 걸렸다 47 00:04:03,208 --> 00:04:06,538 ‎넌 하루도 어김없이 ‎밤마다 물어봤지 48 00:04:06,625 --> 00:04:11,285 ‎'아빠, 엄마는 언제 와요?' 49 00:04:11,375 --> 00:04:12,375 ‎'언제요?' 50 00:04:13,916 --> 00:04:15,746 ‎네 입을 멈추고 싶었어 51 00:04:17,541 --> 00:04:19,171 ‎널 없애버리고 싶기까지 했어 52 00:04:19,250 --> 00:04:22,750 ‎넌 자꾸만 ‎고통을 떠오르게 했지 53 00:04:24,583 --> 00:04:25,793 ‎왜인 줄 알아? 54 00:04:26,541 --> 00:04:27,421 ‎왜죠? 55 00:04:28,041 --> 00:04:30,631 ‎널 볼 때마다 ‎스스로를 자책했거든 56 00:04:39,708 --> 00:04:41,168 ‎그러다 그들이 날 찾았지 57 00:04:42,208 --> 00:04:43,128 ‎누가요? 58 00:04:43,208 --> 00:04:45,918 ‎그들의 정체는 중요하지 않아 ‎목적이 중요하지 59 00:04:47,500 --> 00:04:49,380 ‎그들은 내가 아티예를 찾고 60 00:04:50,041 --> 00:04:51,541 ‎지켜보길 바랐어 61 00:04:53,125 --> 00:04:54,455 ‎때가 될 때까지 62 00:04:55,666 --> 00:04:57,496 ‎무슨 때요? ‎대체 왜요? 63 00:04:57,916 --> 00:04:59,626 ‎그 여자는 말이다 64 00:05:01,041 --> 00:05:04,291 ‎다른 차원들로 가는 문의 ‎열쇠가 되는 여자야 65 00:05:06,125 --> 00:05:09,995 ‎그 문이라면 ‎아내를 데려올 수 있었어 66 00:05:11,208 --> 00:05:15,248 ‎내가 저지른 모든 실수를 ‎바로잡을 기회가 갑자기 생긴 거야 67 00:05:18,416 --> 00:05:22,246 ‎처음엔 나도 안 믿었어 ‎믿을 수가 없었지 68 00:05:24,416 --> 00:05:26,166 ‎하지만 그들이 해낸 걸 보고... 69 00:05:26,625 --> 00:05:30,745 ‎내 인생을 기꺼이 갖다 바쳤어 70 00:05:33,708 --> 00:05:36,918 ‎그들의 언어까지 배웠지 71 00:05:40,958 --> 00:05:42,378 ‎잘하셨어요 72 00:05:43,875 --> 00:05:45,785 ‎돌아버리셨네요, 미쳤어요 73 00:05:50,750 --> 00:05:52,000 ‎세르다르 이을마즈 74 00:05:54,083 --> 00:05:57,333 ‎여생을 감옥 아니면 ‎정신병원에서 살게 될 겁니다 75 00:05:59,750 --> 00:06:00,670 ‎아들 76 00:06:02,875 --> 00:06:05,745 ‎하나뿐인 내 아들 ‎아직도 모르는구나 77 00:06:06,875 --> 00:06:08,825 ‎난 여기서 금방 나갈 거야 78 00:06:09,708 --> 00:06:14,328 ‎그 문이 열렸고 ‎거기 가봐야 하거든 79 00:06:15,375 --> 00:06:16,625 ‎알겠니? 80 00:06:18,625 --> 00:06:22,415 ‎내 존재보다 ‎엄마의 부재가 더 중요했군요 81 00:07:23,583 --> 00:07:25,213 ‎난 가야 해 82 00:07:26,791 --> 00:07:28,961 ‎그런 상태로는 ‎오래 못 버텨, 아티예 83 00:07:30,958 --> 00:07:32,248 ‎마지막 단계잖아 84 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 ‎먼저 코피 빈도가 늘고 85 00:07:36,875 --> 00:07:40,165 ‎부분 마비가 오겠지 86 00:07:40,250 --> 00:07:43,250 ‎면역체계는 네 아기를 공격한 다음 ‎널 공격할 거고 87 00:07:43,916 --> 00:07:46,746 ‎배 속의 네 아기는 ‎서서히 널 독살할 거야 88 00:07:48,708 --> 00:07:52,918 ‎마지막으로 네 내장은 ‎하나씩 기능을 멈추겠지 89 00:07:55,166 --> 00:07:57,496 ‎어떻게 그렇게 자세하게 알지? 90 00:07:58,708 --> 00:08:00,378 ‎우리가 저지른 짓이니까 91 00:08:01,166 --> 00:08:02,126 ‎뭐? 92 00:08:02,583 --> 00:08:04,213 ‎이 세상은 ‎극심한 고통을 겪었고 93 00:08:06,416 --> 00:08:08,576 ‎자원은 너무 빠르게 ‎바닥나고 있었어 94 00:08:11,500 --> 00:08:14,330 ‎그들은 인구 증가를 ‎멈추고 싶어 했지 95 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 ‎이 전쟁은 ‎오늘 시작된 게 아냐 96 00:08:21,708 --> 00:08:25,248 ‎항상 있었고 앞으로도 있겠지 97 00:08:26,625 --> 00:08:28,705 ‎이제 바뀌어야 할 때 아니야? 98 00:08:29,666 --> 00:08:30,916 ‎이만하면 되지 않았어? 99 00:08:31,666 --> 00:08:33,036 ‎지치지도 않아? 100 00:08:34,625 --> 00:08:36,455 ‎피로와 후회뿐이잖아 101 00:08:36,541 --> 00:08:37,831 ‎인정해 102 00:08:39,666 --> 00:08:41,456 ‎왜 내가 죽게 놔두지 않았지? 103 00:08:42,375 --> 00:08:43,575 ‎당신이 옳았어 104 00:08:46,083 --> 00:08:47,673 ‎당신과 나, 우리는 똑같아 105 00:08:49,583 --> 00:08:52,333 ‎당신을 해치는 건 ‎날 해치는 일이야 106 00:08:54,250 --> 00:08:59,420 ‎난 네 동생을 죽였고 ‎그다음엔 네 연인을 죽였어 107 00:09:02,875 --> 00:09:04,575 ‎왜 날 용서하는 거지? 108 00:09:08,666 --> 00:09:11,576 ‎당신한테도 ‎용서할 사람이 있을지 모르지 109 00:09:13,958 --> 00:09:16,168 ‎예를 들어 당신 아버지라든가 110 00:09:24,958 --> 00:09:26,788 ‎죽음은 전환일 뿐이야 111 00:09:30,166 --> 00:09:31,876 ‎시간 같은 건 없어 112 00:09:33,291 --> 00:09:36,081 ‎모든 일은 우주에서 ‎같은 순간에 일어나지만 113 00:09:36,166 --> 00:09:40,246 ‎우린 연속적인 것으로 인지해 ‎그렇다고 배웠으니까 114 00:09:41,833 --> 00:09:46,173 ‎실제로는 우리가 선택할 때마다 ‎새 가능성이 열려 115 00:09:46,958 --> 00:09:49,128 ‎우리는 깨닫지 못하더라도 116 00:09:50,041 --> 00:09:53,791 ‎셀 수 없는 곳에 ‎전부 영향을 미치지 117 00:09:53,875 --> 00:09:56,455 ‎당신은 아직 당신 행동을 ‎후회할 수 있단 뜻이고 118 00:09:58,125 --> 00:09:59,785 ‎그게 모든 걸 바꿀 거야 119 00:10:01,166 --> 00:10:03,326 ‎당신은 문이 없어도 120 00:10:05,125 --> 00:10:07,075 ‎상황을 바꿀 수 있어 121 00:10:07,666 --> 00:10:09,246 ‎문이 필요한 적 없었지 122 00:10:09,833 --> 00:10:11,543 ‎너무 늦었어, 아티예 123 00:10:13,916 --> 00:10:15,036 ‎이미 너무 늦었다고 124 00:10:17,416 --> 00:10:18,666 ‎넌 시간이 얼마 없어 125 00:10:22,000 --> 00:10:23,460 ‎그들이 널 찾으러 오고 있어 126 00:10:24,375 --> 00:10:27,455 ‎시리우스와 태양이 일치할 때 ‎네가 거기 있어야 해 127 00:10:30,083 --> 00:10:31,043 ‎가 128 00:10:31,958 --> 00:10:33,128 ‎제발 가 129 00:11:15,625 --> 00:11:16,575 ‎딸 130 00:11:19,375 --> 00:11:20,285 ‎엘리프 131 00:11:26,583 --> 00:11:28,673 ‎오빠를 위해 ‎뭐라도 하고 싶니? 132 00:11:35,833 --> 00:11:39,383 ‎에르한이 못다 한 의무는 ‎이제 네 의무가 됐어 133 00:11:41,625 --> 00:11:43,825 ‎아티예에겐 네 도움이 필요해 134 00:11:46,500 --> 00:11:48,250 ‎전부 말해주마 135 00:11:48,333 --> 00:11:50,173 ‎어디로 갔는지도 말해줄게 136 00:11:51,750 --> 00:11:53,540 ‎엘리프, 이제 네 의무야 137 00:12:01,708 --> 00:12:02,788 ‎뭘 하면 되죠? 138 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 ‎말해줄게 139 00:12:26,791 --> 00:12:28,001 ‎이분이 맞습니까? 140 00:12:47,041 --> 00:12:48,251 ‎미안해 141 00:12:54,000 --> 00:12:55,420 ‎정말 미안해 142 00:13:18,166 --> 00:13:20,376 ‎- 뭐죠? ‎- 임무 중단해, 한나 143 00:13:20,458 --> 00:13:22,038 ‎- 거기서 나가 ‎- 네? 144 00:13:22,541 --> 00:13:23,831 ‎나가라고! 145 00:14:10,041 --> 00:14:11,171 ‎비켜라! 146 00:14:17,458 --> 00:14:18,668 ‎길에서 나와 147 00:14:24,250 --> 00:14:25,920 ‎왜 도로에 서 있어? ‎이리 와 148 00:14:26,000 --> 00:14:27,580 ‎누구야? 149 00:14:28,916 --> 00:14:31,536 ‎당장 길에서 나오렴 150 00:14:33,708 --> 00:14:35,998 ‎당신은 누구지? 151 00:14:52,958 --> 00:14:53,918 ‎에르한 152 00:14:54,833 --> 00:14:56,713 ‎우리에게 딸이 생길 거예요 153 00:15:19,750 --> 00:15:23,130 ‎내가 돌아가면 ‎당신을 찾을 수 있을까? 154 00:15:26,208 --> 00:15:29,918 ‎내가 돌아가게 된다면 ‎이곳의 아픔을 덜어줄 수 있을까? 155 00:15:32,250 --> 00:15:34,960 ‎우린 다시 함께할 수 있을까? 156 00:15:53,750 --> 00:15:54,710 ‎알겠습니다 157 00:15:56,416 --> 00:15:59,206 ‎- 어떡하죠? ‎- 모두에게 알려 158 00:16:00,416 --> 00:16:01,326 ‎네 159 00:16:02,500 --> 00:16:03,580 ‎제바트! 160 00:16:05,916 --> 00:16:07,166 ‎터널이 열렸어요 161 00:16:07,916 --> 00:16:10,786 ‎그렇게 찾던 터널이 열렸는데 ‎너무 늦어버렸어 162 00:16:14,916 --> 00:16:16,246 ‎편히 잠드시길 163 00:16:57,750 --> 00:16:58,880 ‎엄마 164 00:17:00,041 --> 00:17:01,251 ‎아티예를 찾아요 165 00:17:02,916 --> 00:17:04,246 ‎엄마를 제게 데려다줄 거예요 166 00:17:04,750 --> 00:17:05,830 ‎어딘데? 167 00:17:07,583 --> 00:17:09,503 ‎아티예는 어디 있니, 오잔? 168 00:17:42,000 --> 00:17:46,290 ‎"아티예, 우르파, 괴베클리" 169 00:17:53,333 --> 00:17:55,543 ‎세라프 씨, 괜찮으세요? 170 00:17:57,375 --> 00:17:59,495 ‎아티예가 해낼 거예요 ‎무스타파 씨 171 00:18:16,958 --> 00:18:19,958 ‎제가 어렸을 때 ‎우리 집이 습격당했어요 172 00:18:22,750 --> 00:18:25,130 ‎엄마는 저와 동생을 구하고 173 00:18:28,625 --> 00:18:30,825 ‎사망 진단서를 위조했죠 174 00:18:33,333 --> 00:18:34,673 ‎우리를 지키려고요 175 00:18:36,416 --> 00:18:38,876 ‎우릴 쫓는 사람들로부터 ‎지키려고 했고 176 00:18:40,333 --> 00:18:42,253 ‎그래서 제 사망 진단서가 ‎있었던 거예요 177 00:18:44,250 --> 00:18:48,790 ‎살면서 내가 꾼 꿈은 ‎내 딸을 보는 꿈과 178 00:18:51,083 --> 00:18:52,833 ‎당신을 만나게 되는 ‎꿈뿐이었어요 179 00:18:52,916 --> 00:18:54,666 ‎당신이 경찰서로 왔죠 180 00:18:55,791 --> 00:18:58,541 ‎많아 봤자 16살이었나 181 00:18:59,208 --> 00:19:00,628 ‎우린 거기서 만났죠 182 00:19:04,000 --> 00:19:06,790 ‎꿈에서 항상 봤어요 183 00:19:09,291 --> 00:19:10,881 ‎남들은 나더러 미쳤다고 했죠 184 00:19:14,000 --> 00:19:15,460 ‎어떻게 알았겠어요? 185 00:19:16,916 --> 00:19:18,786 ‎알 수가 없었겠죠 186 00:19:21,416 --> 00:19:25,626 ‎꿈들도 지금 이 순간처럼 ‎현실이란 걸 187 00:19:27,208 --> 00:19:28,748 ‎평생을 살면서 188 00:19:29,291 --> 00:19:33,671 ‎한 번도 본 적 없는 여자를 ‎찾아 헤맸는데 189 00:19:35,958 --> 00:19:37,038 ‎당신이었어요 190 00:19:38,000 --> 00:19:39,330 ‎그 여자가 당신이었어 191 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 ‎네 192 00:19:51,416 --> 00:19:53,076 ‎알았어요, 갑니다 193 00:20:08,250 --> 00:20:09,420 ‎내 아들 194 00:20:11,000 --> 00:20:12,290 ‎내 아들들 195 00:20:39,875 --> 00:20:41,825 ‎내가 에르한 쿠르티즈를 ‎죽였어요 196 00:20:44,625 --> 00:20:45,745 ‎난... 197 00:20:47,166 --> 00:20:49,956 ‎내 아들 오잔의 죽음도 ‎내 탓이에요 198 00:20:53,416 --> 00:20:54,786 ‎잔수의 죽음도 199 00:20:58,083 --> 00:20:59,633 ‎다른 이들의 죽음도 200 00:21:05,208 --> 00:21:06,788 ‎임신부들의 죽음과 201 00:21:08,541 --> 00:21:09,791 ‎아기들의 죽음 202 00:21:13,166 --> 00:21:15,206 ‎전부 다 내 책임입니다 203 00:21:23,583 --> 00:21:26,713 ‎이 모든 일의 배후에 ‎조직이 하나 있어요 204 00:21:31,833 --> 00:21:33,383 ‎그 조직을 위해 일했었는데 205 00:21:38,083 --> 00:21:39,293 ‎그것도 이제 끝이에요 206 00:21:44,166 --> 00:21:45,076 ‎끝입니다 207 00:21:46,666 --> 00:21:47,626 ‎끝이에요 208 00:21:48,666 --> 00:21:49,706 ‎끝났습니다 209 00:21:54,083 --> 00:21:55,133 ‎끝났어 210 00:21:59,333 --> 00:22:00,753 ‎문 닫아요 211 00:22:33,833 --> 00:22:35,173 ‎자기 212 00:22:42,791 --> 00:22:46,041 ‎개인적으로 받아들이지 마요 ‎내 의무라서 213 00:22:46,750 --> 00:22:48,460 ‎괜찮아, 한나 214 00:22:50,500 --> 00:22:53,460 ‎의무가 항상 최우선이지 215 00:22:54,458 --> 00:22:55,578 ‎안 그래? 216 00:22:58,166 --> 00:22:59,456 ‎잘 가요, 세르다르 217 00:23:21,041 --> 00:23:24,001 ‎아빠? 아빠! 218 00:23:27,833 --> 00:23:30,423 ‎죄송해요 ‎다신 안 그럴게요 219 00:23:33,250 --> 00:23:34,290 ‎아빠! 220 00:23:58,250 --> 00:23:59,710 ‎준비됐니, 아가? 221 00:24:01,541 --> 00:24:02,631 ‎가자 222 00:24:07,500 --> 00:24:09,790 ‎- 멈춰요, 뭐 하는 거예요? ‎- 나도 가겠어 223 00:24:10,541 --> 00:24:11,711 ‎다 알아 224 00:24:12,416 --> 00:24:15,746 ‎내 남편을 고용한 자 ‎남편과 이곳의 관련성, 당신 정체 225 00:24:15,833 --> 00:24:17,923 ‎당신만이 날 ‎아들에게 데려갈 수 있어 226 00:24:18,208 --> 00:24:22,128 ‎그럴 순 없어요, 난 아기들이 ‎태어나게 하려고 가는 거예요 227 00:24:22,375 --> 00:24:24,035 ‎내 아들에게 데려다줘 228 00:24:24,916 --> 00:24:26,166 ‎안 돼요, 수갑 풀어요 229 00:24:26,458 --> 00:24:31,378 ‎내 아들은 아무 짓도 안 했어 ‎내가 널 도왔으니 너도 날 도와줘 230 00:24:32,333 --> 00:24:33,383 ‎하지 마요! 231 00:24:33,916 --> 00:24:35,996 ‎엄마가 되는 게 ‎어떤 건지 알아? 232 00:24:36,083 --> 00:24:38,883 ‎내 손으로 내 새끼 묻는 게 ‎어떤 기분인지? 233 00:24:41,375 --> 00:24:43,495 ‎오잔 일은 정말 안타깝지만 234 00:24:43,583 --> 00:24:46,293 ‎이건 오잔을 데려오는 방법이 ‎아니에요 235 00:24:46,958 --> 00:24:49,578 ‎- 죽어야 해서 죽은 거죠 ‎- 나도 갈 거야 236 00:24:50,000 --> 00:24:52,580 ‎지금 당장은 ‎받아들이기 힘든 거 알지만 237 00:24:53,000 --> 00:24:55,170 ‎오잔의 여정은 아직 안 끝났고 238 00:24:55,250 --> 00:24:56,830 ‎우린 바꿀 수 없어요 239 00:25:00,500 --> 00:25:04,750 ‎날 안 데려가면 ‎우리 둘 다 이 지옥에 남는 거야 240 00:25:05,250 --> 00:25:06,330 ‎멜레크? 241 00:25:09,250 --> 00:25:10,830 ‎꺼져, 꼴도 보기 싫어 242 00:25:10,916 --> 00:25:13,076 ‎다 너 때문이야! ‎꺼지라고! 243 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 ‎절 키우셨잖아요 244 00:25:16,541 --> 00:25:17,751 ‎전 엄마도 기억 못 해요 245 00:25:17,833 --> 00:25:20,423 ‎눈 뜨고 처음 본 여자가 ‎멜레크였죠 246 00:25:20,750 --> 00:25:22,330 ‎제 우상이었어요 247 00:25:23,416 --> 00:25:24,576 ‎알아요 248 00:25:24,666 --> 00:25:28,916 ‎멜레크는 절 자주 안아주지도 ‎입을 맞춰주지도 않았지만 249 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 ‎오잔이 속상할까 봐 그런 것뿐 ‎절 엄청 사랑한다고 생각했어요 250 00:25:33,958 --> 00:25:35,668 ‎이름이 '천사'란 뜻이니까 251 00:25:37,000 --> 00:25:40,170 ‎그래요, 오잔은 이제 없죠 252 00:25:41,083 --> 00:25:42,503 ‎하지만 우린 여기 있어요 253 00:25:42,916 --> 00:25:45,956 ‎좋든 싫든 전 당신 딸이에요 254 00:25:48,833 --> 00:25:51,833 ‎- 가! ‎- 아티예, 아빠가 다 말해줬어 255 00:25:52,666 --> 00:25:56,376 ‎아빠 말이 맞는다면 ‎실낱같은 기회라도 있다면 256 00:25:57,208 --> 00:25:58,748 ‎거기 가야 해 257 00:26:01,875 --> 00:26:02,875 ‎나 임신했어 258 00:26:03,333 --> 00:26:04,383 ‎임신했다고? 259 00:26:05,000 --> 00:26:06,210 ‎오잔 아이니? 260 00:26:07,000 --> 00:26:08,380 ‎오잔 아이예요 261 00:26:09,291 --> 00:26:10,631 ‎아티예를 보내주세요 262 00:26:13,750 --> 00:26:15,130 ‎시간이 별로 없어요 263 00:26:15,208 --> 00:26:18,378 ‎지금 떠나지 않으면 ‎너무 늦을 거예요, 부탁이에요 264 00:26:25,708 --> 00:26:26,788 ‎우리 엘리프 265 00:26:27,750 --> 00:26:30,130 ‎못 한 말이 너무나 많아 266 00:26:31,750 --> 00:26:34,830 ‎하지만 이건 알아줘 ‎넌 내 동생이고 내 전부야 267 00:26:34,916 --> 00:26:37,826 ‎다시는 서로를 못 본다고 해도 ‎널 정말 사랑해 268 00:26:38,416 --> 00:26:40,826 ‎어딘가 다른 데서 ‎만나면 되지, 아티크 269 00:26:40,916 --> 00:26:42,166 ‎가, 어서 270 00:26:43,708 --> 00:26:46,538 ‎오빠를 보면 ‎정말 사랑한다고 전해줘 271 00:27:51,625 --> 00:27:53,245 ‎당신이 기억나요 272 00:27:53,916 --> 00:27:56,246 ‎수천 년 전부터 기억해요 273 00:27:56,333 --> 00:27:57,383 ‎아티예! 274 00:28:00,208 --> 00:28:01,378 ‎아티예! 275 00:28:02,208 --> 00:28:07,328 ‎우리가 서로를 잃었을 때 ‎물은 박동하기를 멈췄죠 276 00:28:08,458 --> 00:28:10,578 ‎강은 흐르기를 멈췄고 277 00:28:11,708 --> 00:28:15,128 ‎씨앗은 땅의 자궁에서 ‎싹 트기를 멈췄어요 278 00:28:18,583 --> 00:28:19,883 ‎아티예! 279 00:28:20,833 --> 00:28:21,673 ‎당신과 나 280 00:28:22,833 --> 00:28:24,423 ‎여자와 남자 281 00:28:25,541 --> 00:28:27,501 ‎우리가 멀어졌을 때 282 00:28:28,125 --> 00:28:30,375 ‎우리가 서로를 잊었을 때 283 00:28:33,333 --> 00:28:36,753 ‎우린 그 신성한 동산을 떠났죠 284 00:28:41,125 --> 00:28:42,245 ‎아티예! 285 00:28:43,166 --> 00:28:46,076 ‎우리가 우리 가슴에 ‎어둠을 선고하자 286 00:28:46,541 --> 00:28:48,211 ‎땅은 우리를 공격했어요 287 00:28:53,166 --> 00:28:58,416 ‎정신이 우리를 장악했고 ‎우린 가슴을 침묵시켰죠 288 00:28:59,500 --> 00:29:03,630 ‎그때 우리의 결실은 죽고 ‎아기들은 태어나지 않게 됐어요 289 00:29:11,291 --> 00:29:12,331 ‎아티예 290 00:29:15,625 --> 00:29:17,495 ‎우린 우리가 누군지 잊었죠 291 00:29:18,083 --> 00:29:20,173 ‎우리가 하나란 것도 잊었고 292 00:29:49,416 --> 00:29:51,626 ‎우리가 서로를 기억하면 293 00:29:52,208 --> 00:29:53,958 ‎재결합하게 될 거예요 294 00:29:55,458 --> 00:29:59,828 ‎시간을 초월한 곳에서 ‎시작으로 돌아가게 될 거예요 295 00:30:02,916 --> 00:30:04,246 ‎- 아티예? ‎- 에르한! 296 00:30:04,583 --> 00:30:05,583 ‎아티예 297 00:30:12,625 --> 00:30:15,455 ‎- 정말 보고 싶었어요 ‎- 무슨 일이 생긴 줄 알았어요 298 00:30:16,541 --> 00:30:18,581 ‎- 많이 보고 싶었어요 ‎- 나도요 299 00:30:20,708 --> 00:30:22,878 ‎에르한, 또 다른 곳이 있어요 300 00:30:23,250 --> 00:30:26,960 ‎거기선 잔수가 살아있는데 ‎아기들이 태어나지 못해요 301 00:30:27,041 --> 00:30:29,881 ‎당신은 지금 여기 있고 ‎나도 여기 있어요 302 00:30:30,458 --> 00:30:31,878 ‎함께 여길 나가요 303 00:30:34,291 --> 00:30:35,211 ‎갑시다 304 00:30:35,875 --> 00:30:38,495 ‎이번엔 어떤 선택을 ‎할 거니, 아티예? 305 00:30:41,541 --> 00:30:44,961 ‎- 왜 임신부들이 죽죠? ‎- 넌 바꿀 수 있어 306 00:30:45,875 --> 00:30:49,165 ‎네 딸은 별들이 일렬로 설 때 ‎모두에게 희망을 줄 거야 307 00:30:49,250 --> 00:30:53,080 ‎이 아기는 ‎미래의 마지막 기회야 308 00:30:54,583 --> 00:30:55,543 ‎에르한 309 00:30:56,291 --> 00:30:57,921 ‎우리에게 딸이 생길 거예요 310 00:31:00,708 --> 00:31:03,748 ‎알아요, 딸을 본 것 같아요 311 00:31:05,208 --> 00:31:07,878 ‎아티예, 그거 알아요? ‎나는... 312 00:31:07,958 --> 00:31:11,248 ‎아빠보다 훨씬 먼저 ‎이 동굴을 찾았고 313 00:31:11,541 --> 00:31:14,211 ‎아주아주 오래전에 ‎당신을 봤어요 314 00:31:18,583 --> 00:31:20,503 ‎난 가야 해요, 에르한 315 00:31:21,625 --> 00:31:22,995 ‎당신과 같이 못 가요 316 00:31:24,333 --> 00:31:25,503 ‎어째서요? 317 00:31:28,000 --> 00:31:31,580 ‎우리 딸을 낳으면 ‎저곳에 희망이 생겨요 318 00:31:32,583 --> 00:31:35,713 ‎- 그러면 다른 여자들도... ‎- 아티예, 안 돼요 319 00:31:35,791 --> 00:31:37,501 ‎거기 가지 말아요 320 00:31:37,833 --> 00:31:38,883 ‎여기 있어요 321 00:31:39,625 --> 00:31:40,625 ‎안 돼요, 에르한 322 00:31:42,708 --> 00:31:44,288 ‎날 믿는 사람들이 있어요 323 00:31:44,375 --> 00:31:45,535 ‎날 기다려요 324 00:31:46,041 --> 00:31:47,421 ‎이제 우린 알아요 325 00:31:48,166 --> 00:31:50,326 ‎- 기적에 관해서 알죠 ‎- 아티예, 안 돼요 326 00:31:50,666 --> 00:31:52,956 ‎시간이나 분리 같은 건 없어요 327 00:31:53,500 --> 00:31:55,000 ‎모든 것은 섭리대로예요 328 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 ‎안 돼요, 가지 말아요 329 00:31:58,291 --> 00:32:01,331 ‎우린 한 번 만났으니 ‎또 만날 거예요 330 00:32:01,416 --> 00:32:02,666 ‎아티예, 가지 마요 331 00:32:04,291 --> 00:32:05,711 ‎아티예, 가지 마요! 332 00:32:07,625 --> 00:32:08,745 ‎아티예! 333 00:32:52,875 --> 00:32:55,875 ‎"샨르우르파 ‎외렌지크, 할릴리예" 334 00:33:05,000 --> 00:33:06,630 ‎아담과 이브 335 00:33:09,041 --> 00:33:12,171 ‎예수와 막달라 마리아 336 00:33:12,250 --> 00:33:13,960 ‎힘내, 아가야, 얼른 337 00:33:14,041 --> 00:33:17,131 ‎이시스와 오시리스 338 00:33:17,208 --> 00:33:19,668 ‎- 힘내 ‎- 어떤 이름으로 불리든... 339 00:33:20,791 --> 00:33:22,961 ‎여자와 남자는 340 00:33:23,875 --> 00:33:30,165 ‎시간이 없던 시간부터 ‎서로를 찾았지 341 00:33:30,500 --> 00:33:32,790 ‎이 여정의 끝에서 342 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 ‎서로를 찾아 343 00:33:36,916 --> 00:33:39,126 ‎서로의 눈을 바라보면 344 00:33:39,958 --> 00:33:45,498 ‎땅이 다시 태어날 것이다 345 00:33:47,750 --> 00:33:49,790 ‎넌 모든 여자란다, 아티예 346 00:33:50,666 --> 00:33:53,996 ‎너 자신을 다시 찾으면 ‎모든 여자의 숨이 될 거야 347 00:33:55,958 --> 00:33:59,918 ‎이제 보이지 않는 것들이 ‎어둠에서 나오는구나 348 00:34:08,916 --> 00:34:12,916 ‎알려지지 않은 것을 말할 ‎준비를 하렴 349 00:34:13,916 --> 00:34:17,496 ‎미지의 것을 이해할 ‎준비를 하렴 350 00:34:18,416 --> 00:34:20,576 ‎지금이 제때다 351 00:34:21,833 --> 00:34:25,213 ‎지금이 기회야 352 00:34:25,291 --> 00:34:30,041 ‎지금이 너희 둘이 ‎땅에서 결합할 때란다 353 00:34:52,583 --> 00:34:54,133 ‎들리세요, 선생님? 354 00:34:55,583 --> 00:34:57,133 ‎내 아들이 언젠가 올 거예요 355 00:37:21,041 --> 00:37:22,581 ‎내 아기 어디 있어? 356 00:37:28,250 --> 00:37:29,790 ‎내 아기 어디 있냐고! 357 00:38:02,750 --> 00:38:05,170 ‎자막: 장지원