1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:34,208 --> 00:00:35,378 Wat doet u? 3 00:00:35,458 --> 00:00:39,418 Ga alstublieft liggen. -Niks aan de hand. 4 00:00:40,166 --> 00:00:41,996 Meneer Erhan, hallo. -Hallo. 5 00:00:42,083 --> 00:00:45,173 Hoe voelt u zich? -Prima. Ik wil weg. 6 00:00:48,708 --> 00:00:49,998 Natuurlijk. 7 00:00:51,583 --> 00:00:52,963 Even uw hechtingen zien. 8 00:00:58,125 --> 00:01:00,165 We willen niet dat ze loslaten. 9 00:01:01,166 --> 00:01:03,416 De politie komt u een verklaring afnemen. 10 00:01:03,500 --> 00:01:04,750 Rust u nog even uit. 11 00:01:06,125 --> 00:01:07,705 Daar heb ik geen tijd voor. 12 00:01:07,791 --> 00:01:10,421 Ik moet nu gaan. Waar zijn m'n spullen? 13 00:01:10,500 --> 00:01:12,790 Ik zal u zeggen waar het op staat. 14 00:01:13,625 --> 00:01:17,575 Een van uw nieren is beschadigd. We moeten u een tijdje in de gaten houden. 15 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 Als het niet vanzelf heelt, moeten we u opereren. 16 00:01:22,791 --> 00:01:25,331 Wat was dat? -U moet hier een tijdje blijven. 17 00:01:25,416 --> 00:01:27,996 Meneer Erhan, rustig aan. 18 00:01:29,375 --> 00:01:30,665 Wat doen jullie met me? 19 00:01:31,458 --> 00:01:32,288 Rustig. 20 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 Atiye. 21 00:01:33,708 --> 00:01:35,378 Ik kan u niet laten gaan. 22 00:01:37,125 --> 00:01:38,245 Atiye. 23 00:01:38,333 --> 00:01:39,713 Het komt goed. 24 00:02:07,041 --> 00:02:09,041 GEEN TOEGANG 25 00:02:22,500 --> 00:02:24,380 Serdar Yılmaz, ik arresteer u. 26 00:02:24,708 --> 00:02:26,288 Het is afgelopen, pap. 27 00:02:46,791 --> 00:02:48,831 Je zult me wel veel te zeggen hebben. 28 00:02:50,916 --> 00:02:51,876 Toch? 29 00:02:55,916 --> 00:02:58,126 Eindelijk zoek je de waarheid, jongen. 30 00:02:59,416 --> 00:03:02,456 Je hebt besloten te begrijpen wat er om je heen gebeurt. 31 00:03:05,541 --> 00:03:08,131 Maar hoeveel ben je bereid te horen? -Alles. 32 00:03:09,500 --> 00:03:11,790 Vertel me alles, nu. 33 00:03:13,250 --> 00:03:14,630 Weet je, Ozan... 34 00:03:16,500 --> 00:03:18,830 ...dit is misschien wel de eerste keer... 35 00:03:20,416 --> 00:03:22,496 ...dat ik trots op je ben. 36 00:03:25,083 --> 00:03:28,083 Je hebt het aangedurfd om me op te pakken. Bravo. 37 00:03:30,500 --> 00:03:31,630 Ik luister. 38 00:03:32,916 --> 00:03:34,206 Je moeder was ziek. 39 00:03:34,958 --> 00:03:36,038 Heel ziek. 40 00:03:37,666 --> 00:03:41,496 Ze werd labiel als ze haar pillen niet innam. 41 00:03:43,208 --> 00:03:47,878 Misschien weet je nog dat ze zich opsloot in donkere kamers. 42 00:03:48,833 --> 00:03:53,003 En ze wilde altijd alleen zijn. Voor mij was het ook moeilijk. 43 00:03:55,333 --> 00:03:56,753 Jij was negen. 44 00:03:58,541 --> 00:04:01,541 Het heeft je maanden gekost om haar dood te aanvaarden. 45 00:04:03,208 --> 00:04:06,538 Je vroeg iedere avond opnieuw: 46 00:04:06,625 --> 00:04:12,375 'Papa, wanneer komt mama terug? Wanneer?' 47 00:04:13,916 --> 00:04:15,746 Ik wilde dat je stopte met praten. 48 00:04:17,541 --> 00:04:19,171 Ik wilde zelfs van je af... 49 00:04:19,250 --> 00:04:22,750 ...omdat je me steeds maar weer aan het verdriet herinnerde. 50 00:04:24,583 --> 00:04:25,793 Weet je waarom? 51 00:04:26,541 --> 00:04:27,421 Nou? 52 00:04:28,041 --> 00:04:30,631 Omdat ik me schuldig voelde als ik naar je keek. 53 00:04:39,708 --> 00:04:41,168 En toen vonden ze me. 54 00:04:42,208 --> 00:04:43,128 Wie vond je? 55 00:04:43,208 --> 00:04:45,918 Maakt niet uit wie ze zijn. Het gaat om wat ze wilden. 56 00:04:47,500 --> 00:04:49,380 Ze wilden dat ik Atiye vond. 57 00:04:50,041 --> 00:04:51,541 En haar in de gaten hield... 58 00:04:53,125 --> 00:04:54,455 ...tot het tijd was. 59 00:04:55,666 --> 00:04:57,496 Tijd waarvoor, papa? Waarom? 60 00:04:57,916 --> 00:04:59,626 Omdat dat meisje... 61 00:05:01,041 --> 00:05:04,291 ...ons door een deur naar andere dimensies leidt. 62 00:05:06,125 --> 00:05:09,995 Via die deur kan ik m'n dode vrouw terugkrijgen. 63 00:05:11,208 --> 00:05:15,248 Opeens had ik de kans om alle fouten te herstellen die ik ooit heb gemaakt. 64 00:05:18,416 --> 00:05:22,246 Eerst geloofde ik het ook niet. Echt niet. 65 00:05:24,416 --> 00:05:26,166 Maar de dingen die ze deed... 66 00:05:26,625 --> 00:05:30,745 Ik gaf ze m'n leven op een presenteerblaadje. 67 00:05:33,708 --> 00:05:36,918 Ik heb zelfs hun taal geleerd. 68 00:05:40,958 --> 00:05:42,378 Geweldig, pap. 69 00:05:43,875 --> 00:05:45,785 Je bent gestoord. Je bent ziek. 70 00:05:50,750 --> 00:05:52,000 Serdar Yılmaz. 71 00:05:54,083 --> 00:05:57,333 Je gaat levenslang de gevangenis of een inrichting in. 72 00:05:59,750 --> 00:06:00,670 M'n jongen. 73 00:06:02,875 --> 00:06:05,745 M'n enige zoon. Je begrijpt het nog steeds niet. 74 00:06:06,875 --> 00:06:08,825 Binnenkort ben ik hier weg. 75 00:06:09,708 --> 00:06:14,328 Want die deur staat open en ik moet daar zijn. 76 00:06:15,375 --> 00:06:16,625 Begrijp je? 77 00:06:18,625 --> 00:06:22,415 M'n moeders afwezigheid was voor jou belangrijker dan mijn bestaan. 78 00:07:23,583 --> 00:07:25,213 Ik moet gaan. 79 00:07:26,791 --> 00:07:28,961 Je komt niet ver in deze toestand. 80 00:07:30,958 --> 00:07:32,248 Dit is de laatste fase. 81 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 Eerst krijg je vaker bloedneuzen. 82 00:07:36,875 --> 00:07:40,165 Dan zul je gedeeltelijk verlamd raken. 83 00:07:40,250 --> 00:07:43,250 Je immuunsysteem zal je kind aanvallen, en jouzelf. 84 00:07:43,916 --> 00:07:46,746 Het kind in je buik zal je langzaam vergiftigen. 85 00:07:48,708 --> 00:07:52,918 Uiteindelijk zullen je organen één voor één uitvallen. 86 00:07:55,166 --> 00:07:57,496 Hoe weet je dat zo goed? 87 00:07:58,708 --> 00:08:00,378 Omdat wij dit hebben gedaan. 88 00:08:01,166 --> 00:08:04,206 Wat? -Er was zoveel leed in de wereld. 89 00:08:06,416 --> 00:08:08,576 Onze hulpbronnen raakten zo snel op... 90 00:08:11,500 --> 00:08:14,330 ...dat ze de bevolkingsgroei wilden stilleggen. 91 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 Dit is niet vandaag begonnen. 92 00:08:21,708 --> 00:08:25,248 Het is er altijd geweest en het zal er altijd zijn. 93 00:08:26,625 --> 00:08:28,705 Wordt het geen tijd dat dat verandert? 94 00:08:29,666 --> 00:08:30,916 Is dit niet genoeg? 95 00:08:31,666 --> 00:08:33,036 Ben je niet moe? 96 00:08:34,625 --> 00:08:36,455 Je bent moe en je hebt spijt. 97 00:08:36,541 --> 00:08:37,831 Geef toe. 98 00:08:39,666 --> 00:08:41,456 Waarom liet je me niet sterven? 99 00:08:42,375 --> 00:08:43,575 Je had gelijk. 100 00:08:46,083 --> 00:08:47,673 Jij en ik zijn hetzelfde. 101 00:08:49,583 --> 00:08:52,333 Als ik jou kwaad doe, doe ik mezelf kwaad. 102 00:08:54,250 --> 00:08:59,420 Eerst heb ik je zus vermoord en toen de man waarvan je hield. 103 00:09:02,875 --> 00:09:04,575 Waarom zou je me vergeven? 104 00:09:08,666 --> 00:09:11,576 Misschien heb jij ook iemand die je wilt vergeven. 105 00:09:13,958 --> 00:09:16,168 Je vader bijvoorbeeld. 106 00:09:24,958 --> 00:09:26,788 De dood is maar een overgang. 107 00:09:30,166 --> 00:09:31,876 Er bestaat geen tijd. 108 00:09:33,291 --> 00:09:36,081 Alles gebeurt tegelijk in het universum. 109 00:09:36,166 --> 00:09:40,246 Wij zien dat als achtereenvolgend omdat we zo hebben leren denken. 110 00:09:41,833 --> 00:09:46,173 Maar eigenlijk opent elke keus die we maken een nieuwe mogelijkheid. 111 00:09:46,958 --> 00:09:49,128 En zelfs als we het niet beseffen... 112 00:09:50,041 --> 00:09:53,791 ...oefenen we invloed uit op alles, op talloze plekken. 113 00:09:53,875 --> 00:09:56,455 Dus kun je spijt hebben van wat je hebt gedaan... 114 00:09:58,125 --> 00:09:59,785 ...en dat verandert alles. 115 00:10:01,166 --> 00:10:03,326 Je hebt geen deur nodig... 116 00:10:05,125 --> 00:10:07,075 ...om dingen te veranderen. 117 00:10:07,666 --> 00:10:09,246 Die is nooit nodig geweest. 118 00:10:09,833 --> 00:10:11,543 Het is nu te laat, Atiye. 119 00:10:13,916 --> 00:10:15,036 Het is te laat. 120 00:10:17,416 --> 00:10:18,666 Er is weinig tijd meer. 121 00:10:22,000 --> 00:10:23,460 Ze zitten achter je aan. 122 00:10:24,375 --> 00:10:27,455 Je moet daar zijn als Sirius op één lijn staat met de zon. 123 00:10:30,083 --> 00:10:31,043 Ga dan. 124 00:10:31,958 --> 00:10:33,128 Ga alsjeblieft. 125 00:11:15,625 --> 00:11:16,575 Lieverd. 126 00:11:19,375 --> 00:11:20,285 Elif. 127 00:11:26,583 --> 00:11:28,673 Wil je iets voor je broer doen? 128 00:11:35,833 --> 00:11:39,383 Erhan kon z'n plicht niet vervullen. Nu is dat jouw plicht. 129 00:11:41,625 --> 00:11:43,825 Atiye heeft je hulp nodig. 130 00:11:46,500 --> 00:11:48,250 Ik zal je alles vertellen. 131 00:11:48,333 --> 00:11:50,173 Waar ze heen is gegaan. 132 00:11:51,750 --> 00:11:53,540 Elif, dit is nu jouw plicht. 133 00:12:01,708 --> 00:12:02,788 Wat moet ik doen? 134 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 Dat vertel ik je. 135 00:12:26,791 --> 00:12:28,001 Is hij het, mevrouw? 136 00:12:47,041 --> 00:12:48,251 Het spijt me. 137 00:12:54,000 --> 00:12:55,420 Het spijt me zo. 138 00:13:18,166 --> 00:13:20,376 Ja? -We kappen de missie af, Hannah. 139 00:13:20,458 --> 00:13:22,038 Maak dat je wegkomt. -Wat? 140 00:13:22,541 --> 00:13:23,831 Ik zei: 'Ga weg daar.' 141 00:14:10,041 --> 00:14:11,171 Ga weg daar. 142 00:14:17,458 --> 00:14:18,668 Uit de weg. 143 00:14:24,250 --> 00:14:25,920 Ga eens aan de kant. 144 00:14:26,000 --> 00:14:27,580 Wie ben jij? 145 00:14:28,916 --> 00:14:31,536 Ga uit de weg, nu. 146 00:14:33,708 --> 00:14:35,998 Wie ben je? 147 00:14:52,958 --> 00:14:53,918 Erhan. 148 00:14:54,833 --> 00:14:56,713 We krijgen een dochter. 149 00:15:19,750 --> 00:15:23,130 Als ik terugging, zou ik je dan kunnen vinden? 150 00:15:26,208 --> 00:15:29,918 Als ik er weet te komen, kan ik dan het leed hier verzachten? 151 00:15:32,250 --> 00:15:34,960 Kunnen we weer bij elkaar komen? 152 00:15:53,750 --> 00:15:54,710 Begrepen. 153 00:15:56,416 --> 00:15:59,206 Chef, wat moeten we doen? -Zeg het tegen iedereen. 154 00:16:00,416 --> 00:16:01,326 Oké. 155 00:16:02,500 --> 00:16:03,580 Cevat. 156 00:16:05,916 --> 00:16:07,166 De tunnel is open. 157 00:16:07,916 --> 00:16:10,786 De tunnel die hij zocht is opengegaan, maar te laat. 158 00:16:14,916 --> 00:16:16,246 Hij ruste in vrede. 159 00:16:57,750 --> 00:16:58,880 Mama. 160 00:17:00,041 --> 00:17:01,251 Zoek Atiye. 161 00:17:02,916 --> 00:17:05,826 Zij zal me naar jou brengen. -Waar? 162 00:17:07,583 --> 00:17:09,503 Waar kan ik haar vinden, Ozan? 163 00:17:53,333 --> 00:17:55,543 Mevrouw Serap, is alles goed? 164 00:17:57,375 --> 00:17:59,495 Het zal Atiye lukken, Mustafa. 165 00:18:16,958 --> 00:18:19,958 Ze deden een inval in ons huis toen ik klein was. 166 00:18:22,750 --> 00:18:25,130 M'n moeder heeft mij en m'n zus gered. 167 00:18:28,625 --> 00:18:30,825 Ze vervalste overlijdensaktes... 168 00:18:33,333 --> 00:18:34,673 ...om ons te beschermen. 169 00:18:36,416 --> 00:18:38,876 Om ons te beschermen voor onze achtervolgers. 170 00:18:40,333 --> 00:18:42,253 Daarom is die overlijdensakte er. 171 00:18:44,250 --> 00:18:48,790 M'n hele leven kon ik m'n dochter alleen in m'n dromen zien. 172 00:18:51,083 --> 00:18:54,673 Daar konden wij elkaar ontmoeten. -Je kwam naar het bureau. 173 00:18:55,791 --> 00:19:00,631 Je was hooguit 16. Daar hebben we elkaar ontmoet. 174 00:19:04,000 --> 00:19:06,790 Ik heb dat altijd gezien in m'n dromen. 175 00:19:09,291 --> 00:19:10,881 Ze zeiden dat ik gek was. 176 00:19:14,000 --> 00:19:15,460 Hoe konden ze het weten? 177 00:19:16,916 --> 00:19:18,786 Hoe konden ze weten... 178 00:19:21,416 --> 00:19:25,626 ...dat dromen even echt zijn als het hier en nu? 179 00:19:27,208 --> 00:19:28,748 M'n hele leven... 180 00:19:29,291 --> 00:19:33,671 ...zoek ik al een vrouw wier gezicht ik nooit heb gezien. 181 00:19:35,958 --> 00:19:37,038 Jij bent het. 182 00:19:38,000 --> 00:19:39,330 Die vrouw ben jij. 183 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 Ja. 184 00:19:51,416 --> 00:19:53,076 Oké, ik kom. 185 00:20:08,250 --> 00:20:09,420 M'n zoon. 186 00:20:11,000 --> 00:20:12,290 M'n zoons. 187 00:20:39,875 --> 00:20:41,825 Ik heb Erhan Kurtiz vermoord. 188 00:20:44,625 --> 00:20:45,745 Ik ben... 189 00:20:47,166 --> 00:20:49,956 ...verantwoordelijk voor de dood van Ozan Yılmaz. 190 00:20:53,416 --> 00:20:54,786 En die van Cansu. 191 00:20:58,083 --> 00:20:59,633 En andere sterfgevallen. 192 00:21:05,208 --> 00:21:06,788 Die van zwangere vrouwen... 193 00:21:08,541 --> 00:21:09,791 ...en hun kinderen. 194 00:21:13,166 --> 00:21:15,206 Dat is allemaal mijn schuld. 195 00:21:23,583 --> 00:21:26,713 Er zit een organisatie achter. 196 00:21:31,833 --> 00:21:33,383 Ik werkte voor hen. 197 00:21:38,083 --> 00:21:39,293 Maar het is afgelopen. 198 00:21:44,166 --> 00:21:45,076 Het is afgelopen. 199 00:21:46,666 --> 00:21:47,626 Het is voorbij. 200 00:21:48,666 --> 00:21:49,706 Voorbij. 201 00:21:54,083 --> 00:21:55,133 Het is voorbij. 202 00:21:59,333 --> 00:22:00,753 Oké, doe de deur dicht. 203 00:22:33,833 --> 00:22:35,173 Schatje. 204 00:22:42,791 --> 00:22:46,041 Neem het niet persoonlijk, oké? Het is m'n plicht. 205 00:22:46,750 --> 00:22:48,460 Het geeft niet, Hannah. 206 00:22:50,500 --> 00:22:53,460 Je plicht gaat altijd voor. 207 00:22:54,458 --> 00:22:55,578 Toch? 208 00:22:58,166 --> 00:22:59,456 Vaarwel, Serdar. 209 00:23:21,041 --> 00:23:24,001 Papa? 210 00:23:27,833 --> 00:23:30,423 Het spijt me. Ik zal het nooit meer doen. 211 00:23:33,250 --> 00:23:34,290 Papa. 212 00:23:58,250 --> 00:23:59,710 Ben je klaar, schat? 213 00:24:01,541 --> 00:24:02,631 Daar gaan we. 214 00:24:07,500 --> 00:24:09,790 Stop, wat doe je? -Ik ga mee. 215 00:24:10,541 --> 00:24:11,711 Ik weet alles. 216 00:24:12,416 --> 00:24:15,746 Voor wie m'n man werkt, z'n band met deze plek, wie jij bent. 217 00:24:15,833 --> 00:24:17,923 Jij kunt me bij m'n zoon brengen. 218 00:24:18,208 --> 00:24:22,128 Nee, ik ga er alleen heen zodat er weer kinderen geboren kunnen worden. 219 00:24:22,375 --> 00:24:24,035 Je gaat me naar m'n zoon brengen. 220 00:24:24,916 --> 00:24:26,166 Nee, maak me los. 221 00:24:26,458 --> 00:24:31,378 M'n zoon heeft niets gedaan. Ik heb jou geholpen, nu help jij mij. 222 00:24:32,333 --> 00:24:33,383 Niet doen. 223 00:24:33,916 --> 00:24:35,996 Weet je hoe het is om moeder te zijn? 224 00:24:36,083 --> 00:24:38,883 Weet je hoe het is om je eigen kind te begraven? 225 00:24:41,375 --> 00:24:43,495 Het spijt me heel erg van Ozan. 226 00:24:43,583 --> 00:24:46,293 Maar dit is niet de manier om hem terug te halen. 227 00:24:46,958 --> 00:24:49,578 Het gebeurde omdat het zo moest zijn. -Ik ga mee. 228 00:24:50,000 --> 00:24:52,580 Ik weet dat het heel moeilijk te accepteren is... 229 00:24:53,000 --> 00:24:56,830 ...maar z'n reis is nog niet ten einde. En dat kunnen we niet veranderen. 230 00:25:00,500 --> 00:25:04,750 Of je gaat daarheen met mij of we blijven beiden in deze hel. 231 00:25:05,250 --> 00:25:06,330 Melek. 232 00:25:09,250 --> 00:25:10,830 Ga weg. Ik wil jou niet zien. 233 00:25:10,916 --> 00:25:13,076 Dit komt allemaal door jou. Ga weg. 234 00:25:14,083 --> 00:25:17,753 Jij hebt me grootgebracht. Ik herinner me m'n moeder niet. 235 00:25:17,833 --> 00:25:22,333 De eerste vrouw die ik zag toen ik m'n ogen opende was jij. Je was m'n idool. 236 00:25:23,416 --> 00:25:24,576 Oké, ik weet het. 237 00:25:24,666 --> 00:25:28,916 Je hield me niet vast en kuste me niet vaak, maar ik dacht altijd: 238 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 Ze wil Ozan niet kwetsen, maar ze houdt heel veel van me. 239 00:25:33,958 --> 00:25:35,668 Haar naam betekent 'engel'. 240 00:25:37,000 --> 00:25:40,170 Ik weet dat Ozan er niet meer is... 241 00:25:41,083 --> 00:25:42,503 ...maar wij zijn er wel. 242 00:25:42,916 --> 00:25:45,956 Of je het nu leuk vindt of niet, ik ben je dochter. 243 00:25:48,833 --> 00:25:51,833 Ga weg. -Atiye, m'n vader heeft me alles verteld. 244 00:25:52,666 --> 00:25:56,376 Als het waar is wat hij zegt, als er ook maar een kleine kans is... 245 00:25:57,208 --> 00:25:58,748 ...moet je daarheen gaan. 246 00:26:01,875 --> 00:26:02,875 Ik ben zwanger. 247 00:26:03,333 --> 00:26:04,383 Je bent zwanger? 248 00:26:05,000 --> 00:26:06,210 Van Ozan? 249 00:26:07,000 --> 00:26:08,380 Van Ozan. 250 00:26:09,291 --> 00:26:10,631 Laat Atiye gaan. 251 00:26:13,750 --> 00:26:15,130 Er is weinig tijd. 252 00:26:15,208 --> 00:26:18,378 Als ik nu niet ga, is het te laat. Alsjeblieft. 253 00:26:25,708 --> 00:26:26,788 Lieve Elif. 254 00:26:27,750 --> 00:26:30,130 Er is zoveel dat ik je niet kon vertellen. 255 00:26:31,750 --> 00:26:34,830 Maar weet dat je m'n zus bent. Je bent alles voor me. 256 00:26:34,916 --> 00:26:37,826 Zelfs als we elkaar nooit meer zien, hou ik zo veel van je. 257 00:26:38,416 --> 00:26:40,826 Dan zullen we elkaar ergens anders zien, Atik. 258 00:26:40,916 --> 00:26:42,166 Ga maar. 259 00:26:43,708 --> 00:26:46,538 Als je m'n broer ziet, zeg dat ik heel veel van hem hou. 260 00:27:51,625 --> 00:27:53,245 Ik herinner me jou. 261 00:27:53,916 --> 00:27:56,246 Van duizenden jaren geleden. 262 00:27:56,333 --> 00:27:57,383 Atiye? 263 00:28:02,208 --> 00:28:07,328 Toen we elkaar kwijtraakten, stopte de hartslag van het water. 264 00:28:08,458 --> 00:28:10,578 Rivieren stopten met stromen. 265 00:28:11,708 --> 00:28:15,128 Zaden stopten met ontkiemen in de schoot van Moeder Aarde. 266 00:28:20,833 --> 00:28:21,673 Jij en ik. 267 00:28:22,833 --> 00:28:24,423 Man en vrouw. 268 00:28:25,541 --> 00:28:27,501 Toen wij uit elkaar gingen... 269 00:28:28,125 --> 00:28:30,375 ...toen we elkaar vergaten... 270 00:28:33,333 --> 00:28:36,753 ...verlieten we de heilige tuin. 271 00:28:43,166 --> 00:28:46,076 Toen we onze harten veroordeelden tot duisternis... 272 00:28:46,541 --> 00:28:48,211 ...keerde de aarde zich tegen ons. 273 00:28:53,166 --> 00:28:58,416 Onze geest nam het over en we legden ons hart het zwijgen op. 274 00:28:59,500 --> 00:29:03,630 Toen stierven onze vruchten en werden er geen kinderen meer geboren. 275 00:29:15,625 --> 00:29:17,495 We vergaten wie we waren. 276 00:29:18,083 --> 00:29:20,173 We vergaten dat we één zijn. 277 00:29:49,416 --> 00:29:51,626 Als we ons elkaar herinneren... 278 00:29:52,208 --> 00:29:53,958 ...zullen we verenigd worden. 279 00:29:55,458 --> 00:29:59,828 Dan, op een plek zonder tijd, zullen we terugkeren naar het prille begin. 280 00:30:02,916 --> 00:30:04,246 Atiye? -Erhan. 281 00:30:12,625 --> 00:30:15,455 Ik heb je zo gemist. -Ik dacht dat je iets overkomen was. 282 00:30:16,541 --> 00:30:18,581 Ik miste je zo. -Ik jou. 283 00:30:20,708 --> 00:30:22,878 Erhan, er is een andere plek. 284 00:30:23,250 --> 00:30:26,960 Daar is Cansu in leven, maar er kunnen geen kinderen geboren worden. 285 00:30:27,041 --> 00:30:31,881 Jij bent nu hier, en ik ook. Laten we samen naar buiten gaan. 286 00:30:34,291 --> 00:30:35,211 Kom. 287 00:30:35,875 --> 00:30:38,495 Wat zul je dit keer doen, Atiye? 288 00:30:41,541 --> 00:30:44,961 Waarom sterven zwangere vrouwen? Jij kunt dat veranderen. 289 00:30:45,875 --> 00:30:49,165 Je dochter zal iedereen hoop geven onder het juiste gesternte. 290 00:30:49,250 --> 00:30:53,080 Dit kind is de laatste kans voor de toekomst. 291 00:30:54,583 --> 00:30:55,543 Erhan... 292 00:30:56,291 --> 00:30:57,921 ...we krijgen een dochter. 293 00:31:00,708 --> 00:31:03,748 Ik weet het. Ik denk dat ik haar gezien heb. 294 00:31:05,208 --> 00:31:07,878 Atiye, weet je, ik... 295 00:31:07,958 --> 00:31:11,248 Ik heb deze grot al lang voor m'n vader gevonden. 296 00:31:11,541 --> 00:31:14,211 En ik zag je heel, heel lang geleden. 297 00:31:18,583 --> 00:31:20,503 Ik moet gaan, Erhan. 298 00:31:21,625 --> 00:31:22,995 Ik kan niet met je mee. 299 00:31:24,333 --> 00:31:25,503 Waarom niet? 300 00:31:28,000 --> 00:31:31,580 Als ik beval van m'n dochter, zal er hoop zijn voor die plek. 301 00:31:32,583 --> 00:31:35,713 Dan zullen andere vrouwen misschien... -Nee, Atiye. 302 00:31:35,791 --> 00:31:37,501 Ga daar niet heen. 303 00:31:37,833 --> 00:31:38,883 Blijf hier. 304 00:31:39,625 --> 00:31:40,625 Nee, Erhan. 305 00:31:42,708 --> 00:31:44,288 Ze geloven in me. 306 00:31:44,375 --> 00:31:45,535 Ze wachten op me. 307 00:31:46,041 --> 00:31:47,421 Nu weten we het. 308 00:31:48,166 --> 00:31:50,326 We weten van het wonder. -Nee, Atiye. 309 00:31:50,666 --> 00:31:52,956 Er bestaat geen tijd of afstand. 310 00:31:53,500 --> 00:31:55,000 Alles is zoals het moet zijn. 311 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 Nee, Atiye. Niet weggaan. 312 00:31:58,291 --> 00:32:01,331 We zullen elkaar weer ontmoeten. 313 00:32:01,416 --> 00:32:02,666 Atiye, ga niet weg. 314 00:32:04,291 --> 00:32:05,711 Ga niet weg. 315 00:33:05,000 --> 00:33:06,630 Adam en Eva. 316 00:33:09,041 --> 00:33:12,171 Jezus en Magdalena. 317 00:33:12,250 --> 00:33:13,960 Kom, kindje. Kom. 318 00:33:14,041 --> 00:33:17,131 Isis en Osiris. 319 00:33:17,208 --> 00:33:19,668 Kom. -Hoe je ze ook noemt. 320 00:33:20,791 --> 00:33:22,961 Man en vrouw. 321 00:33:23,875 --> 00:33:30,165 Ze zochten elkaar al voordat er een tijd was. 322 00:33:30,500 --> 00:33:32,790 Aan het eind van deze reis... 323 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 ...als ze elkaar vinden... 324 00:33:36,916 --> 00:33:39,126 ...en in elkaars ogen kijken... 325 00:33:39,958 --> 00:33:45,498 ...zal de aarde wedergeboren worden. 326 00:33:47,750 --> 00:33:49,790 Jij bent iedere vrouw, Atiye. 327 00:33:50,666 --> 00:33:53,996 Je zult de adem van elke vrouw zijn als je jezelf terugvindt. 328 00:33:55,958 --> 00:33:59,918 Nu komen de onzichtbaren uit de duisternis. 329 00:34:08,916 --> 00:34:12,916 Wees klaar om het onzegbare te zeggen. 330 00:34:13,916 --> 00:34:17,496 Om het onbekende te kennen. 331 00:34:18,416 --> 00:34:20,576 Dit is het juiste moment. 332 00:34:21,833 --> 00:34:25,213 Nu is het jouw moment. 333 00:34:25,291 --> 00:34:30,041 Dit is het moment om jullie te verenigen op aarde. 334 00:34:52,583 --> 00:34:54,133 Hoort u me, dokter? 335 00:34:55,583 --> 00:34:57,133 Op een dag zal m'n zoon komen. 336 00:37:21,041 --> 00:37:22,581 Waar is m'n kind? 337 00:37:28,250 --> 00:37:29,790 Waar is m'n kind? 338 00:38:02,750 --> 00:38:05,170 Ondertiteld door: Arno Zeeman