1
00:00:06,041 --> 00:00:07,921
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:34,208 --> 00:00:35,378
Vad gör du?
3
00:00:35,458 --> 00:00:37,208
-Lägg dig ner.
-Jag mår bra.
4
00:00:38,541 --> 00:00:39,421
Snälla?
5
00:00:40,166 --> 00:00:41,996
-Hejsan.
-Hej.
6
00:00:42,083 --> 00:00:45,173
-Hur mår du?
-Bra. Jag vill åka hem.
7
00:00:48,708 --> 00:00:49,998
Det förstår jag.
8
00:00:51,583 --> 00:00:52,963
Jag ska titta på stygnen.
9
00:00:58,125 --> 00:01:00,165
Vi vill inte att stygnen ska gå upp.
10
00:01:01,166 --> 00:01:04,746
Polisen kommer snart och förhör dig.
Vila så länge.
11
00:01:06,125 --> 00:01:10,415
Jag hinner inte. Jag måste åka.
Var är mina kläder?
12
00:01:10,500 --> 00:01:12,790
Jag ska vara ärlig mot dig.
13
00:01:13,625 --> 00:01:17,575
Din ena njure är skadad.
Vi måste hålla dig under uppsikt ett tag.
14
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
Om du inte blir bättre
kan du behöva opereras.
15
00:01:22,791 --> 00:01:25,331
-Vad var det?
-Vi måste ha kvar dig här ett tag.
16
00:01:25,416 --> 00:01:27,996
Lugna ner dig.
17
00:01:29,375 --> 00:01:30,665
Vad gav ni mig?
18
00:01:31,458 --> 00:01:32,288
Lugn.
19
00:01:32,375 --> 00:01:33,625
Atiye.
20
00:01:33,708 --> 00:01:35,378
Jag kan inte låta dig gå. Ledsen.
21
00:01:37,125 --> 00:01:38,245
Atiye.
22
00:01:38,333 --> 00:01:39,713
Du blir snart bra.
23
00:02:07,041 --> 00:02:08,711
UTGÅNG FÖRBJUDEN
24
00:02:22,500 --> 00:02:26,290
-Serdar Yılmaz, ni är gripen.
-Vi har nått vägs ände, pappa.
25
00:02:46,791 --> 00:02:48,831
Du har mycket att berätta för mig.
26
00:02:50,916 --> 00:02:51,876
Eller hur?
27
00:02:55,916 --> 00:02:58,126
Du försöker äntligen se sanningen.
28
00:02:59,416 --> 00:03:02,456
Du har börjat förstå
vad som händer runt omkring dig.
29
00:03:05,541 --> 00:03:08,131
-Hur mycket är du redo att höra?
-Allt.
30
00:03:09,500 --> 00:03:11,790
Berätta allt. Nu.
31
00:03:13,250 --> 00:03:14,630
Vet du vad?
32
00:03:16,500 --> 00:03:18,830
För första gången i mitt liv...
33
00:03:20,416 --> 00:03:22,496
är jag stolt över dig.
34
00:03:25,083 --> 00:03:28,083
Du vågade få mig gripen. Bravo.
35
00:03:30,500 --> 00:03:31,630
Jag lyssnar.
36
00:03:32,916 --> 00:03:36,036
Din mamma var sjuk. Allvarligt sjuk.
37
00:03:37,666 --> 00:03:41,496
Hon blev labil
när hon inte tog sina tabletter.
38
00:03:43,208 --> 00:03:47,878
Minns du att hon ofta
låste in sig i ett mörkt rum?
39
00:03:48,833 --> 00:03:53,003
Hon ville alltid vara för sig själv.
Det var svårt för mig också.
40
00:03:55,333 --> 00:03:56,753
Du var nio år.
41
00:03:58,541 --> 00:04:01,541
Det tog dig flera månader
att acceptera hennes död.
42
00:04:03,208 --> 00:04:06,538
Du frågade samma sak varje kväll:
43
00:04:06,625 --> 00:04:11,995
"Pappa, när kommer mamma hem? När?"
44
00:04:13,916 --> 00:04:15,746
Jag ville få tyst på dig.
45
00:04:17,541 --> 00:04:19,171
Jag ville till och med bli av med dig
46
00:04:19,250 --> 00:04:22,750
eftersom du hela tiden
påminde mig om smärtan.
47
00:04:24,583 --> 00:04:25,793
Vet du varför?
48
00:04:26,541 --> 00:04:27,421
Varför?
49
00:04:28,041 --> 00:04:30,631
Jag anklagade mig själv
när jag tittade på dig.
50
00:04:39,708 --> 00:04:43,128
-Och sen hittade de mig.
-Vem hittade dig?
51
00:04:43,208 --> 00:04:45,918
Det spelar ingen roll.
Det viktiga är vad de vill ha.
52
00:04:47,500 --> 00:04:51,540
De ville att jag skulle hitta Atiye.
Jag skulle hålla ögonen på henne...
53
00:04:53,125 --> 00:04:54,455
tills det var dags.
54
00:04:55,666 --> 00:04:57,496
Dags för vadå?
55
00:04:57,916 --> 00:04:59,626
Den kvinnan...
56
00:05:01,041 --> 00:05:04,291
Hon är nyckeln till dörren
som leder till andra dimensioner.
57
00:05:06,125 --> 00:05:09,995
Den dörren kan ge mig tillbaka
min döda fru.
58
00:05:11,208 --> 00:05:15,248
Jag fick en chans att rätta till
alla mina misstag som jag gjort.
59
00:05:18,416 --> 00:05:22,246
Till en början trodde jag
inte heller på det. Inte en chans.
60
00:05:24,416 --> 00:05:26,166
Men sen såg jag vad de gjorde...
61
00:05:26,625 --> 00:05:30,745
Jag gav dem mitt liv på en silverbricka.
62
00:05:33,708 --> 00:05:36,918
Jag lärde mig till och med deras språk.
63
00:05:40,958 --> 00:05:42,378
Toppen, pappa.
64
00:05:43,875 --> 00:05:45,785
Du är galen. Du är sjuk.
65
00:05:50,750 --> 00:05:52,000
Serdar Yılmaz.
66
00:05:54,083 --> 00:05:57,333
Du kommer att leva resten av
ditt liv i fängelse eller på psyket.
67
00:05:59,750 --> 00:06:00,670
Min son...
68
00:06:02,875 --> 00:06:05,745
Min enda son. Du förstår fortfarande inte.
69
00:06:06,875 --> 00:06:08,825
Jag blir snart släppt härifrån.
70
00:06:09,708 --> 00:06:14,328
Dörren ska öppnas och jag måste vara där.
71
00:06:15,375 --> 00:06:16,625
Förstår du?
72
00:06:18,625 --> 00:06:22,415
Du brydde dig mer om mammas frånvaro
än min närvaro.
73
00:07:23,583 --> 00:07:25,213
Jag måste gå.
74
00:07:26,791 --> 00:07:28,961
Du lever inte länge i det tillståndet.
75
00:07:30,958 --> 00:07:32,248
Du har nått sista fasen.
76
00:07:33,875 --> 00:07:35,995
Först börjar du blöda ännu mer näsblod
77
00:07:36,875 --> 00:07:40,165
och sen blir du delvis paralyserad.
78
00:07:40,250 --> 00:07:43,250
Ditt immunsystem attackerar först barnet
och sen dig.
79
00:07:43,916 --> 00:07:46,746
Barnet i magen
kommer långsamt att förgifta dig
80
00:07:48,708 --> 00:07:52,918
och till slut slås dina organ ut,
det ena efter det andra.
81
00:07:55,166 --> 00:07:57,496
Hur kan du ha detaljkännedom om det?
82
00:07:58,708 --> 00:08:00,378
För att vi gjorde det här.
83
00:08:01,166 --> 00:08:02,126
Va?
84
00:08:02,583 --> 00:08:04,213
Världen led oerhört mycket...
85
00:08:06,416 --> 00:08:08,746
och våra resurser började sina.
86
00:08:11,500 --> 00:08:14,330
Vi ville att befolkningsmängden
skulle sluta växa.
87
00:08:16,000 --> 00:08:17,880
Det här kriget började inte idag.
88
00:08:21,708 --> 00:08:25,248
Det har alltid funnits
och kommer alltid att finnas.
89
00:08:26,625 --> 00:08:28,705
Är det inte dags att det förändras?
90
00:08:29,666 --> 00:08:33,036
Räcker det inte nu? Är du inte trött?
91
00:08:34,625 --> 00:08:37,825
Du är trött och full av ånger. Erkänn.
92
00:08:39,666 --> 00:08:41,456
Varför lät du mig inte dö?
93
00:08:42,375 --> 00:08:43,575
Du hade rätt.
94
00:08:46,083 --> 00:08:47,673
Du och jag är lika.
95
00:08:49,583 --> 00:08:52,333
Om jag skadar dig, skadar jag mig själv.
96
00:08:54,250 --> 00:08:59,420
Först dödade jag din syster
och sen den man du älskar.
97
00:09:02,875 --> 00:09:04,575
Varför skulle du förlåta mig?
98
00:09:08,666 --> 00:09:11,576
Du kanske också har nån
som du vill förlåta?
99
00:09:13,958 --> 00:09:16,168
Din pappa, till exempel.
100
00:09:24,958 --> 00:09:26,788
Döden är en förvandling man genomgår.
101
00:09:30,166 --> 00:09:31,876
Det finns inget som heter tid.
102
00:09:33,291 --> 00:09:36,081
I universum händer allt samtidigt,
103
00:09:36,166 --> 00:09:40,246
men vi uppfattar det i sekvenser
eftersom det är så vi lärt oss.
104
00:09:41,833 --> 00:09:46,173
Men egentligen öppnar alla val vi gör
upp för nya möjligheter.
105
00:09:46,958 --> 00:09:49,128
Även om vi inte inser det
106
00:09:50,041 --> 00:09:53,791
påverkar vi saker på många olika platser.
107
00:09:53,875 --> 00:09:56,455
Det innebär
att du kan ångra det du gjort...
108
00:09:58,125 --> 00:10:00,125
och det skulle förändra allt.
109
00:10:01,166 --> 00:10:03,326
Du behöver inte dörren...
110
00:10:05,125 --> 00:10:07,075
för att förändra skeenden.
111
00:10:07,666 --> 00:10:09,246
Det har du aldrig gjort.
112
00:10:09,833 --> 00:10:11,543
Det är försent nu, Atiye.
113
00:10:13,916 --> 00:10:15,036
Det är försent.
114
00:10:17,416 --> 00:10:18,666
Du har ont om tid.
115
00:10:22,000 --> 00:10:23,460
De är efter dig.
116
00:10:24,375 --> 00:10:27,455
Du ska vara där
när Sirius står i linje med solen.
117
00:10:30,083 --> 00:10:31,043
Gå.
118
00:10:31,958 --> 00:10:33,128
Snälla, gå.
119
00:11:15,625 --> 00:11:16,575
Älskling.
120
00:11:19,375 --> 00:11:20,285
Elif.
121
00:11:26,583 --> 00:11:28,673
Kan du göra en sak för din bror?
122
00:11:35,833 --> 00:11:39,383
Erhan hade en uppgift som han inte
har utfört. Nu är det din uppgift.
123
00:11:41,625 --> 00:11:43,825
Atiye behöver din hjälp.
124
00:11:46,500 --> 00:11:50,170
Jag ska berätta allt.
Jag ska berätta vart hon har åkt.
125
00:11:51,750 --> 00:11:53,540
Det är din uppgift nu.
126
00:12:01,708 --> 00:12:02,788
Vad ska jag göra?
127
00:12:07,750 --> 00:12:08,750
Jag ska berätta.
128
00:12:26,791 --> 00:12:28,001
Är det han?
129
00:12:47,041 --> 00:12:48,251
Jag är ledsen.
130
00:12:54,000 --> 00:12:55,420
Jag är så ledsen.
131
00:13:18,166 --> 00:13:20,376
-Ja?
-Avbryt uppdraget.
132
00:13:20,458 --> 00:13:22,038
-Stick därifrån.
-Va?
133
00:13:22,541 --> 00:13:23,831
Stick, sa jag.
134
00:14:10,041 --> 00:14:11,171
Flytta på dig!
135
00:14:17,458 --> 00:14:18,668
Flytta på dig!
136
00:14:24,250 --> 00:14:25,920
Varför står du mitt på vägen?
137
00:14:26,000 --> 00:14:27,580
Vem är du?
138
00:14:28,916 --> 00:14:31,536
Flytta på dig nu.
139
00:14:33,708 --> 00:14:35,998
Vem är du?
140
00:14:52,958 --> 00:14:53,918
Erhan.
141
00:14:54,833 --> 00:14:56,713
Vi ska få en dotter.
142
00:15:19,750 --> 00:15:23,130
Hittar jag dig om jag återvänder?
143
00:15:26,208 --> 00:15:29,918
Kan jag lindra smärtan här
om jag lyckas återvända?
144
00:15:32,250 --> 00:15:34,960
Kommer vi att vara tillsammans igen?
145
00:15:53,750 --> 00:15:54,710
Uppfattat.
146
00:15:56,416 --> 00:15:59,206
-Vad ska vi göra?
-Meddela alla.
147
00:16:00,416 --> 00:16:01,326
Okej.
148
00:16:02,500 --> 00:16:03,580
Cevat!
149
00:16:05,916 --> 00:16:07,166
Ingången är öppen.
150
00:16:07,916 --> 00:16:10,786
Vi hittade ingången han letade efter,
men det är försent.
151
00:16:14,916 --> 00:16:16,246
Må han vila i frid.
152
00:16:57,750 --> 00:16:58,880
Mamma.
153
00:17:00,041 --> 00:17:01,251
Hitta Atiye.
154
00:17:02,916 --> 00:17:04,376
Hon ska föra dig till mig.
155
00:17:04,750 --> 00:17:05,830
Var?
156
00:17:07,583 --> 00:17:09,503
Var hittar jag henne, Ozan?
157
00:17:53,333 --> 00:17:55,543
Mår du bra?
158
00:17:57,375 --> 00:17:59,495
Atiye kommer att lyckas.
159
00:18:16,958 --> 00:18:19,958
När jag var liten stormades vårt hus.
160
00:18:22,750 --> 00:18:25,130
Mamma räddade mig och min syster.
161
00:18:28,625 --> 00:18:30,825
Sen förfalskade hon våra dödsattester.
162
00:18:33,333 --> 00:18:34,673
För att skydda oss.
163
00:18:36,416 --> 00:18:38,876
För att skydda oss
från dem som var efter oss.
164
00:18:40,333 --> 00:18:42,253
Det är därför jag står som avliden.
165
00:18:44,250 --> 00:18:48,790
I hela mitt liv kunde jag bara se
min dotter i mina drömmar...
166
00:18:51,083 --> 00:18:52,833
och hur du och jag träffades.
167
00:18:52,916 --> 00:18:54,666
Du kom till polisstationen.
168
00:18:55,791 --> 00:19:00,631
Du var runt 16 år.
Det var då vi träffades.
169
00:19:04,000 --> 00:19:06,790
Jag har sett det i mina drömmar.
170
00:19:09,291 --> 00:19:10,881
De sa att jag var galen.
171
00:19:14,000 --> 00:19:15,460
Hur kunde de veta?
172
00:19:16,916 --> 00:19:18,786
Hur kunde de veta...
173
00:19:21,416 --> 00:19:25,626
att drömmar är lika verkliga
som här och nu.
174
00:19:27,208 --> 00:19:33,668
I hela mitt liv har jag letat efter
en kvinna vars ansikte jag aldrig sett.
175
00:19:35,958 --> 00:19:37,038
Det är du.
176
00:19:38,000 --> 00:19:39,330
Den kvinnan är du.
177
00:19:46,750 --> 00:19:47,630
Ja?
178
00:19:51,416 --> 00:19:53,076
Jag kommer.
179
00:20:08,250 --> 00:20:09,420
Min son...
180
00:20:11,000 --> 00:20:12,290
Mina söner...
181
00:20:39,875 --> 00:20:41,825
Jag dödade Erhan Kurtiz.
182
00:20:44,625 --> 00:20:49,955
Jag bär ansvaret för min son
Ozan Yılmaz död.
183
00:20:53,416 --> 00:20:54,786
Och för Cansus.
184
00:20:58,083 --> 00:20:59,633
Och för flera andra dödsfall.
185
00:21:05,208 --> 00:21:06,788
De avlidna gravida kvinnorna...
186
00:21:08,541 --> 00:21:09,791
och barnen.
187
00:21:13,166 --> 00:21:15,206
Jag bär ansvaret för deras död.
188
00:21:23,583 --> 00:21:26,713
En organisation ligger bakom det här.
189
00:21:31,833 --> 00:21:33,383
Jag har jobbat för dem.
190
00:21:38,083 --> 00:21:39,293
Men det är över.
191
00:21:44,166 --> 00:21:45,076
Det är över.
192
00:21:46,666 --> 00:21:47,626
Det är över.
193
00:21:48,666 --> 00:21:49,706
Det är över.
194
00:21:54,083 --> 00:21:55,133
Det är över.
195
00:21:59,333 --> 00:22:00,753
Stäng dörren.
196
00:22:33,833 --> 00:22:35,173
Schatz.
197
00:22:42,791 --> 00:22:46,041
Ta det inte personligt. Det är min plikt.
198
00:22:46,750 --> 00:22:48,460
Det gör inget, Hannah.
199
00:22:50,500 --> 00:22:53,460
Plikten framför allt.
200
00:22:54,458 --> 00:22:55,578
Eller hur?
201
00:22:58,166 --> 00:22:59,456
Hej då, Serdar.
202
00:23:21,041 --> 00:23:24,001
Pappa? Pappa!
203
00:23:27,833 --> 00:23:30,423
Förlåt. Jag ska inte göra om det.
204
00:23:33,250 --> 00:23:34,290
Pappa!
205
00:23:58,250 --> 00:23:59,710
Är du redo, älskling?
206
00:24:01,541 --> 00:24:02,631
Nu sätter vi igång.
207
00:24:07,500 --> 00:24:09,790
-Sluta. Vad gör du?
-Jag följer med.
208
00:24:10,541 --> 00:24:11,711
Jag vet allt:
209
00:24:12,416 --> 00:24:15,746
Vem min man jobbar för, hans koppling hit
och vem du är.
210
00:24:15,833 --> 00:24:17,923
Du kan föra mig till min son.
211
00:24:18,208 --> 00:24:22,128
Det går inte. Jag ska bara dit
för att få barn att börja födas igen.
212
00:24:22,416 --> 00:24:24,036
Du ska föra mig till min son.
213
00:24:24,916 --> 00:24:26,166
Snälla, lås upp.
214
00:24:26,458 --> 00:24:31,378
Min son har inte gjort nåt.
Jag hjälpte dig. Nu får du hjälpa mig.
215
00:24:32,333 --> 00:24:33,383
Nej!
216
00:24:33,916 --> 00:24:35,996
Vet du hur det är att vara mamma?
217
00:24:36,083 --> 00:24:38,883
Vet du hur det känns
att begrava sitt enda barn?
218
00:24:41,375 --> 00:24:43,495
Jag beklagar att Ozan dog.
219
00:24:43,583 --> 00:24:46,293
Men det här är inte rätt sätt
att få honom tillbaka.
220
00:24:46,958 --> 00:24:49,578
-Det var meningen att han skulle dö.
-Jag följer med.
221
00:24:50,000 --> 00:24:52,580
Jag vet att det är svårt för dig
att acceptera,
222
00:24:53,000 --> 00:24:56,830
men hans resa är inte över
och det kan vi inte göra nåt åt.
223
00:25:00,500 --> 00:25:04,750
Antingen tar du mig med
eller så stannar vi i det här helvetet.
224
00:25:05,250 --> 00:25:06,330
Melek?
225
00:25:09,250 --> 00:25:13,080
Försvinn. Jag vill inte se dig.
Allt det här är ditt fel!
226
00:25:14,083 --> 00:25:15,463
Du uppfostrade mig.
227
00:25:16,541 --> 00:25:20,671
Jag minns inte min mamma.
Den första kvinnan jag såg var du.
228
00:25:20,750 --> 00:25:22,330
Du var min idol.
229
00:25:23,416 --> 00:25:28,916
Du kramade mig sällan, men jag tänkte
230
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
att det var för att inte såra Ozan,
men att du ändå älskade mig.
231
00:25:33,875 --> 00:25:35,745
Ditt namn betyder ju "ängel".
232
00:25:37,000 --> 00:25:40,170
Jag vet att Ozan är borta.
233
00:25:41,083 --> 00:25:45,963
Men vi är här. Vare sig du gillar det
eller inte, så är jag din dotter.
234
00:25:48,833 --> 00:25:51,833
-Gå iväg.
-Min pappa har berättat allt.
235
00:25:52,666 --> 00:25:56,376
Om det han säger är sant
och det finns den minsta chans,
236
00:25:57,208 --> 00:25:58,748
då måste du ta dig dit.
237
00:26:01,875 --> 00:26:04,375
-Jag är gravid.
-Är du gravid?
238
00:26:05,000 --> 00:26:06,210
Är det Ozans barn?
239
00:26:07,000 --> 00:26:08,380
Det är Ozans barn.
240
00:26:09,291 --> 00:26:10,631
Låt Atiye ge sig iväg.
241
00:26:13,750 --> 00:26:15,130
Det är ont om tid.
242
00:26:15,208 --> 00:26:18,378
Det kommer att vara försent
om jag inte ger mig av nu.
243
00:26:25,708 --> 00:26:26,788
Min kära Elif.
244
00:26:27,750 --> 00:26:30,130
Det var så mycket
som jag inte kunde berätta.
245
00:26:31,750 --> 00:26:34,830
Det här ska du veta:
Du är min syster och betyder allt för mig.
246
00:26:34,916 --> 00:26:37,826
Vi kanske aldrig ses igen,
men jag älskar dig.
247
00:26:38,416 --> 00:26:40,826
Då kommer vi att mötas igen, Atik.
248
00:26:40,916 --> 00:26:42,166
Gå nu.
249
00:26:43,708 --> 00:26:46,538
Hälsa min bror att jag älskar honom
om du träffar honom.
250
00:27:51,625 --> 00:27:53,245
Jag minns dig.
251
00:27:53,916 --> 00:27:56,246
Jag minns dig från tusentals år sen.
252
00:27:56,333 --> 00:27:57,383
Atiye?
253
00:28:00,208 --> 00:28:01,378
Atiye?
254
00:28:02,208 --> 00:28:07,328
När vi förlorade varandra
stannade vattnets hjärtslag.
255
00:28:08,458 --> 00:28:10,578
Flodernas flöden minskade.
256
00:28:11,708 --> 00:28:15,128
Fröer slutade gro i jordens livmoder.
257
00:28:18,583 --> 00:28:19,883
Atiye!
258
00:28:20,833 --> 00:28:21,673
Du och jag.
259
00:28:22,833 --> 00:28:24,423
Kvinna och man.
260
00:28:25,541 --> 00:28:30,381
När vi förlorade varandra
och glömde bort varandra...
261
00:28:33,333 --> 00:28:36,753
då lämnade vi den heliga lustgården.
262
00:28:41,125 --> 00:28:42,245
Atiye?
263
00:28:43,166 --> 00:28:48,206
När våra hjärtan omfamnade mörkret
vände sig jorden emot oss.
264
00:28:53,166 --> 00:28:58,416
Förnuftet tog över
och tystade våra hjärtan.
265
00:28:59,500 --> 00:29:03,630
Då dog vår frukt
och barn slutade födas.
266
00:29:11,291 --> 00:29:12,331
Atiye.
267
00:29:15,625 --> 00:29:17,495
Vi glömde bort vilka vi är.
268
00:29:18,083 --> 00:29:20,173
Vi glömde att vi är en.
269
00:29:49,416 --> 00:29:53,956
När vi minns varandra
då ska vi återförenas.
270
00:29:55,458 --> 00:29:59,828
Då kommer vi på en tidlös plats
att återvända till begynnelsen.
271
00:30:02,916 --> 00:30:04,246
-Atiye?
-Erhan.
272
00:30:04,583 --> 00:30:05,583
Atiye.
273
00:30:12,625 --> 00:30:15,455
-Jag har saknat dig.
-Jag trodde att nåt hade hänt dig.
274
00:30:16,541 --> 00:30:18,581
-Jag har saknat dig så mycket.
-Detsamma.
275
00:30:20,708 --> 00:30:22,878
Det finns en annan plats.
276
00:30:23,250 --> 00:30:26,960
Där lever Cansu, men barn kan inte födas.
277
00:30:27,041 --> 00:30:31,881
Vi är här båda två.
Vi går härifrån tillsammans.
278
00:30:34,291 --> 00:30:35,211
Kom.
279
00:30:35,875 --> 00:30:38,495
Vad väljer du den här gången, Atiye?
280
00:30:41,541 --> 00:30:44,961
Varför dör gravida kvinnor?
Du kan förändra det.
281
00:30:45,875 --> 00:30:49,165
När stjärnorna står i linje
kommer din dotter att ge alla hopp.
282
00:30:49,250 --> 00:30:53,080
Den här bebisen
är framtidens sista hopp, Atiye.
283
00:30:54,583 --> 00:30:57,923
Erhan, vi ska få en dotter.
284
00:31:00,708 --> 00:31:03,748
Jag vet. Jag tror att jag såg henne.
285
00:31:05,208 --> 00:31:07,878
Vet du vad?
286
00:31:07,958 --> 00:31:11,248
Jag hittade grottan
långt innan min pappa gjorde det.
287
00:31:11,541 --> 00:31:14,211
Och jag träffade dig för länge, länge sen.
288
00:31:18,583 --> 00:31:20,503
Jag måste gå, Erhan.
289
00:31:21,625 --> 00:31:22,995
Jag kan inte följa med dig.
290
00:31:24,333 --> 00:31:25,503
Varför?
291
00:31:28,000 --> 00:31:31,580
Om jag föder min dotter
finns det hopp för den andra platsen.
292
00:31:32,583 --> 00:31:35,713
-Då kanske andra kvinnor kan...
-Nej.
293
00:31:35,791 --> 00:31:38,881
Gå inte dit. Stanna här.
294
00:31:39,625 --> 00:31:40,625
Nej, Erhan.
295
00:31:42,708 --> 00:31:45,538
De litar på mig. De väntar på mig.
296
00:31:46,041 --> 00:31:47,421
Nu vet vi.
297
00:31:48,166 --> 00:31:50,326
-Vi känner till miraklet.
-Nej.
298
00:31:50,666 --> 00:31:54,996
Tid eller separation finns inte.
Allt är som det ska vara.
299
00:31:55,916 --> 00:31:57,666
Nej. Gå inte.
300
00:31:58,291 --> 00:32:01,331
Vi kommer att träffas igen.
301
00:32:01,416 --> 00:32:02,666
Gå inte.
302
00:32:04,291 --> 00:32:05,711
Gå inte!
303
00:32:07,625 --> 00:32:08,745
Atiye!
304
00:33:05,000 --> 00:33:06,630
Adam och Eva.
305
00:33:09,041 --> 00:33:12,171
Jesus och Magdalena.
306
00:33:12,250 --> 00:33:13,960
Kom igen.
307
00:33:14,041 --> 00:33:17,131
Isis och Osiris.
308
00:33:17,208 --> 00:33:19,668
-Kom igen.
-När du kallar på dem...
309
00:33:20,791 --> 00:33:22,961
Kvinna och man.
310
00:33:23,875 --> 00:33:30,165
De har letat efter varandra
sen tiden utan tid.
311
00:33:30,500 --> 00:33:32,790
I slutet av den här resan...
312
00:33:33,875 --> 00:33:35,875
När de hittar varandra...
313
00:33:36,916 --> 00:33:39,126
och ser in i varandras ögon...
314
00:33:39,958 --> 00:33:45,498
kommer jorden att födas på nytt.
315
00:33:47,750 --> 00:33:49,790
Du är alla kvinnor, Atiye.
316
00:33:50,666 --> 00:33:53,996
När du hittar dig själv igen
blir du alla kvinnors andetag.
317
00:33:55,958 --> 00:33:59,918
Då kommer de osynliga ut ur mörkret.
318
00:34:08,916 --> 00:34:12,916
Var redo att berätta det osagda.
319
00:34:13,916 --> 00:34:17,496
Var redo att förstå det okända.
320
00:34:18,416 --> 00:34:20,576
Tiden är inne.
321
00:34:21,833 --> 00:34:25,213
Din tid har kommit.
322
00:34:25,291 --> 00:34:30,041
Det är dags för er två
att förenas på jorden.
323
00:34:52,583 --> 00:34:54,133
Hör du mig, doktorn?
324
00:34:55,583 --> 00:34:57,133
Min son kommer en dag.
325
00:37:21,041 --> 00:37:22,581
Var är mitt barn?!
326
00:37:28,250 --> 00:37:29,790
Var är mitt barn?!
327
00:38:14,166 --> 00:38:17,166
Undertexter: Anna Eriksson