1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:34,208 --> 00:00:35,378 ‎你要做什麼? 3 00:00:35,458 --> 00:00:37,208 ‎-先生,麻煩你躺下 ‎-我沒事 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,421 ‎麻煩你 5 00:00:40,166 --> 00:00:41,996 ‎-艾漢先生,你好 ‎-你好 6 00:00:42,083 --> 00:00:45,173 ‎-覺得怎麼樣? ‎-我沒事了,我要出院 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,998 ‎你一定會出院的 8 00:00:51,583 --> 00:00:52,963 ‎我看看你傷口的縫線怎樣了 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,165 ‎要是縫線鬆掉可就糟了 10 00:01:01,166 --> 00:01:03,416 ‎警察會來幫你做筆錄 11 00:01:03,500 --> 00:01:04,750 ‎請再多休息一下 12 00:01:06,125 --> 00:01:07,705 ‎我沒有時間了 13 00:01:07,791 --> 00:01:10,421 ‎我現在就得走,我的東西呢? 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,790 ‎艾漢先生,我就直說了 15 00:01:13,625 --> 00:01:17,575 ‎你有一顆腎臟受損 ‎我們必須繼續觀察你一陣子 16 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 ‎若狀況沒改善,可能需要動手術 17 00:01:22,791 --> 00:01:25,331 ‎-那是什麼? ‎-我們得把你留在這一段時間 18 00:01:25,416 --> 00:01:27,996 ‎艾漢先生,請冷靜下來 19 00:01:29,375 --> 00:01:30,665 ‎你們給我打了什麼針? 20 00:01:31,458 --> 00:01:32,288 ‎請冷靜下來 21 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 ‎阿緹耶 22 00:01:33,708 --> 00:01:35,378 ‎我不能讓你走,很抱歉 23 00:01:37,125 --> 00:01:38,245 ‎阿緹耶 24 00:01:38,333 --> 00:01:39,713 ‎你會沒事的 25 00:02:07,041 --> 00:02:09,041 ‎(禁止進入) 26 00:02:22,500 --> 00:02:24,380 ‎薩德伊馬茲,你被逮捕了 27 00:02:24,708 --> 00:02:26,288 ‎你走到末路了,爸 28 00:02:46,791 --> 00:02:48,831 ‎你應該有千言萬語想跟我說吧 29 00:02:50,916 --> 00:02:51,876 ‎是嗎? 30 00:02:55,916 --> 00:02:58,126 ‎兒子,至少你有努力尋找真相了 31 00:02:59,416 --> 00:03:02,456 ‎你終於願意去了解 ‎身邊發生什麼事了 32 00:03:05,541 --> 00:03:08,131 ‎-但你準備好聽多少實話呢? ‎-全部 33 00:03:09,500 --> 00:03:11,790 ‎全部都告訴我,就現在 34 00:03:13,250 --> 00:03:14,630 ‎歐贊,你知道嗎? 35 00:03:16,500 --> 00:03:18,830 ‎現在也許是我這輩子頭一次 36 00:03:20,416 --> 00:03:22,496 ‎真的以你為傲 37 00:03:25,083 --> 00:03:28,083 ‎你竟敢叫警察逮捕我,真有你的 38 00:03:30,500 --> 00:03:31,630 ‎繼續說 39 00:03:32,916 --> 00:03:34,206 ‎你媽生病了 40 00:03:34,958 --> 00:03:36,038 ‎病得很重 41 00:03:37,666 --> 00:03:41,496 ‎她只要沒吃藥,精神就很不穩定 42 00:03:43,208 --> 00:03:47,878 ‎不知道你記不記得,她以前 ‎老是把自己鎖在沒開燈的房間裡 43 00:03:48,833 --> 00:03:50,963 ‎老是只想一個人待著 44 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 ‎我也很辛苦 45 00:03:55,333 --> 00:03:56,753 ‎你那時才九歲 46 00:03:58,541 --> 00:04:01,541 ‎你花了好久,好幾個月 ‎才接受她死了的事實,兒子 47 00:04:03,208 --> 00:04:06,538 ‎你每天晚上一定都會問我 48 00:04:06,625 --> 00:04:11,285 ‎“爸,媽什麼時候回來? 49 00:04:11,375 --> 00:04:12,375 ‎什麼時候回來?” 50 00:04:13,916 --> 00:04:15,746 ‎我多想叫你別再問了 51 00:04:17,541 --> 00:04:19,171 ‎我甚至想拋棄你 52 00:04:19,250 --> 00:04:22,750 ‎因為你總讓我一次次想起那種苦痛 53 00:04:24,583 --> 00:04:25,793 ‎你知道為什麼嗎? 54 00:04:26,541 --> 00:04:27,421 ‎為什麼? 55 00:04:28,041 --> 00:04:30,631 ‎因為我看到你就忍不住責備自己 56 00:04:39,708 --> 00:04:41,168 ‎後來他們找上了我 57 00:04:42,208 --> 00:04:43,128 ‎誰找上你? 58 00:04:43,208 --> 00:04:45,918 ‎他們是誰不重要 ‎重點是他們想要什麼 59 00:04:47,500 --> 00:04:49,380 ‎他們要我找到阿緹耶 60 00:04:50,041 --> 00:04:51,541 ‎然後監視她… 61 00:04:53,125 --> 00:04:54,455 ‎直到時機成熟 62 00:04:55,666 --> 00:04:57,496 ‎什麼的時機成熟,爸? ‎為什麼要這樣? 63 00:04:57,916 --> 00:04:59,626 ‎兒子,因為那女孩… 64 00:05:01,041 --> 00:05:04,291 ‎那女孩可以帶我們找到 ‎通往另一個維度的門 65 00:05:06,125 --> 00:05:09,995 ‎而那道門可以讓我死去的妻子復活 66 00:05:11,208 --> 00:05:15,248 ‎我突然有了機會可以彌補 ‎過去犯下的所有錯誤 67 00:05:18,416 --> 00:05:22,246 ‎一開始我也不相信,怎樣也不相信 68 00:05:24,416 --> 00:05:26,166 ‎但後來他們做的事… 69 00:05:26,625 --> 00:05:30,745 ‎讓我甘願把自己的這條命雙手奉上 70 00:05:33,708 --> 00:05:36,918 ‎我甚至學會了他們的語言 71 00:05:40,958 --> 00:05:42,378 ‎真好啊,爸 72 00:05:43,875 --> 00:05:45,785 ‎你瘋了,你真的有病 73 00:05:50,750 --> 00:05:52,000 ‎薩德伊馬茲 74 00:05:54,083 --> 00:05:57,333 ‎你的餘生要嘛在監獄度過 ‎要嘛就是在瘋人院了 75 00:05:59,750 --> 00:06:00,670 ‎我的兒子… 76 00:06:02,875 --> 00:06:05,745 ‎我唯一的兒子,你到現在還是不懂 77 00:06:06,875 --> 00:06:08,825 ‎我很快就會出去了 78 00:06:09,708 --> 00:06:14,328 ‎因為那道門開了,我一定要在場 79 00:06:15,375 --> 00:06:16,625 ‎你懂嗎? 80 00:06:18,625 --> 00:06:22,415 ‎你在意死去的媽媽 ‎竟然更甚於活著的我啊 81 00:07:23,583 --> 00:07:25,213 ‎我要走了 82 00:07:26,791 --> 00:07:28,961 ‎阿緹耶,妳的狀況撐不了太久的 83 00:07:30,958 --> 00:07:32,248 ‎妳已經是末期了 84 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 ‎先是流鼻血加劇 85 00:07:36,875 --> 00:07:40,165 ‎再來是部份肢體癱瘓 86 00:07:40,250 --> 00:07:43,250 ‎妳的免疫系統會攻擊胎兒 ‎再來就是攻擊妳 87 00:07:43,916 --> 00:07:46,746 ‎妳肚裡的孩子會慢慢讓妳中毒 88 00:07:48,708 --> 00:07:52,918 ‎最後妳的內臟會一個個衰竭 89 00:07:55,166 --> 00:07:57,496 ‎你怎麼連這種細節都知道? 90 00:07:58,708 --> 00:08:00,378 ‎因為那是我們造成的 91 00:08:01,166 --> 00:08:02,126 ‎什麼? 92 00:08:02,583 --> 00:08:04,213 ‎世上的痛苦太多了 93 00:08:06,416 --> 00:08:08,576 ‎資源消耗的速度太快 94 00:08:11,500 --> 00:08:14,330 ‎他們想阻止人口成長 95 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 ‎這場戰爭不是一兩天而已,阿緹耶 96 00:08:21,708 --> 00:08:25,248 ‎早就存在了,還會一直下去 97 00:08:26,625 --> 00:08:28,705 ‎難道不是該改變的時候了嗎? 98 00:08:29,666 --> 00:08:30,916 ‎這樣還不夠嗎? 99 00:08:31,666 --> 00:08:33,036 ‎你不累嗎? 100 00:08:34,625 --> 00:08:36,455 ‎看你這樣精疲力竭,又後悔不已 101 00:08:36,541 --> 00:08:37,831 ‎就承認吧 102 00:08:39,666 --> 00:08:41,456 ‎為什麼妳不直接讓我死了算了? 103 00:08:42,375 --> 00:08:43,575 ‎你說的沒錯 104 00:08:46,083 --> 00:08:47,673 ‎你跟我,都是一樣的 105 00:08:49,583 --> 00:08:52,333 ‎傷害你就等同於傷害我自己 106 00:08:54,250 --> 00:08:59,420 ‎我先是殺了妳妹妹 ‎又殺了妳愛的男人 107 00:09:02,875 --> 00:09:04,575 ‎為什麼妳要原諒我? 108 00:09:08,666 --> 00:09:11,576 ‎你應該也有願意原諒的人吧 109 00:09:13,958 --> 00:09:16,168 ‎例如你父親 110 00:09:24,958 --> 00:09:26,788 ‎死亡只是個過程 111 00:09:30,166 --> 00:09:31,876 ‎時間這種東西其實不存在 112 00:09:33,291 --> 00:09:36,081 ‎宇宙裡的每件事 ‎都是在同一時間發生 113 00:09:36,166 --> 00:09:40,246 ‎但我們用先後順序的觀念去看它 ‎因為這是我們學到的方式 114 00:09:41,833 --> 00:09:46,173 ‎但我們做的每個選擇 ‎其實都會開啟新的可能性 115 00:09:46,958 --> 00:09:49,128 ‎就算我們沒有察覺 116 00:09:50,041 --> 00:09:53,791 ‎我們也已經對許多事造成影響 117 00:09:53,875 --> 00:09:56,455 ‎意思就是你還可以懊悔做過的事 118 00:09:58,125 --> 00:09:59,785 ‎那麼就還是可以改變一切 119 00:10:01,166 --> 00:10:03,326 ‎不是一定要有那道門… 120 00:10:05,125 --> 00:10:07,075 ‎才能改變什麼 121 00:10:07,666 --> 00:10:09,246 ‎從來都不需要門 122 00:10:09,833 --> 00:10:11,543 ‎已經太遲了,阿緹耶 123 00:10:13,916 --> 00:10:15,036 ‎真的太遲了 124 00:10:17,416 --> 00:10:18,666 ‎妳沒太多時間了 125 00:10:22,000 --> 00:10:23,460 ‎他們要來找妳了 126 00:10:24,375 --> 00:10:27,455 ‎天狼星和太陽成一直線的時候 ‎妳應該要在那裡才行 127 00:10:30,083 --> 00:10:31,043 ‎快去 128 00:10:31,958 --> 00:10:33,128 ‎拜託快去吧 129 00:11:15,625 --> 00:11:16,575 ‎親愛的 130 00:11:19,375 --> 00:11:20,285 ‎艾莉芙 131 00:11:26,583 --> 00:11:28,673 ‎想不想為妳哥做點什麼? 132 00:11:35,833 --> 00:11:39,383 ‎艾漢有個使命沒能完成 ‎現在這是妳的使命了 133 00:11:41,625 --> 00:11:43,825 ‎阿緹耶需要妳幫忙 134 00:11:46,500 --> 00:11:48,250 ‎我會把一切都告訴妳 135 00:11:48,333 --> 00:11:50,173 ‎我會告訴妳她去哪裡了 136 00:11:51,750 --> 00:11:53,540 ‎艾莉芙,這現在是妳的責任了 137 00:12:01,708 --> 00:12:02,788 ‎我要做什麼? 138 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 ‎我會告訴妳 139 00:12:26,791 --> 00:12:28,001 ‎女士,就是他嗎? 140 00:12:47,041 --> 00:12:48,251 ‎對不起 141 00:12:54,000 --> 00:12:55,420 ‎真的對不起 142 00:13:18,166 --> 00:13:20,376 ‎-什麼事? ‎-中止任務,哈娜 143 00:13:20,458 --> 00:13:22,038 ‎-快離開現場 ‎-什麼? 144 00:13:22,541 --> 00:13:23,831 ‎我叫妳離開現場! 145 00:14:10,041 --> 00:14:11,171 ‎不要擋路! 146 00:14:17,458 --> 00:14:18,668 ‎不要擋路啊! 147 00:14:24,250 --> 00:14:25,920 ‎妳站在路中間做什麼?去旁邊 148 00:14:26,000 --> 00:14:27,580 ‎你是誰? 149 00:14:28,916 --> 00:14:31,536 ‎去…不要擋路了,快點 150 00:14:33,708 --> 00:14:35,998 ‎你是誰? 151 00:14:52,958 --> 00:14:53,918 ‎艾漢… 152 00:14:54,833 --> 00:14:56,713 ‎我們要生女兒了 153 00:15:19,750 --> 00:15:23,130 ‎如果我回去了,能找到你嗎? 154 00:15:26,208 --> 00:15:29,918 ‎如果我回得去那邊 ‎我還能撫平這邊的傷痛嗎? 155 00:15:32,250 --> 00:15:34,960 ‎我們還能重逢嗎? 156 00:15:53,750 --> 00:15:54,710 ‎知道了 157 00:15:56,416 --> 00:15:59,206 ‎-隊長,我們該怎麼辦? ‎-通知所有人 158 00:16:00,416 --> 00:16:01,326 ‎明白了 159 00:16:02,500 --> 00:16:03,580 ‎席瓦特! 160 00:16:05,916 --> 00:16:07,166 ‎通道打開了 161 00:16:07,916 --> 00:16:10,786 ‎他心心念念的那條通道總算開了 ‎但還是晚了一步 162 00:16:14,916 --> 00:16:16,246 ‎願他安息 163 00:16:57,750 --> 00:16:58,880 ‎媽… 164 00:17:00,041 --> 00:17:01,251 ‎去找阿緹耶 165 00:17:02,916 --> 00:17:04,246 ‎她會帶我跟妳重逢 166 00:17:04,750 --> 00:17:05,830 ‎去哪裡? 167 00:17:07,583 --> 00:17:09,503 ‎我要去哪裡找她,歐贊? 168 00:17:42,000 --> 00:17:46,290 ‎(阿緹耶-烏爾法-哥貝克力) 169 00:17:53,333 --> 00:17:55,543 ‎瑟拉小姐,妳還好嗎? 170 00:17:57,375 --> 00:17:59,495 ‎阿緹耶快要成功了,穆斯塔菲 171 00:18:16,958 --> 00:18:19,958 ‎我小時候,那些人來突襲我們家 172 00:18:22,750 --> 00:18:25,130 ‎我媽把我和妹妹救了出來 173 00:18:28,625 --> 00:18:30,825 ‎然後她偽造死亡證明… 174 00:18:33,333 --> 00:18:34,673 ‎為了保護我們 175 00:18:36,416 --> 00:18:38,876 ‎這樣就不會被那些人找到 176 00:18:40,333 --> 00:18:42,253 ‎所以我才會有死亡證明 177 00:18:44,250 --> 00:18:48,790 ‎我這一輩子只有在夢裡 ‎才能見到女兒… 178 00:18:51,083 --> 00:18:52,833 ‎還有你和我相遇的那一幕 179 00:18:52,916 --> 00:18:54,666 ‎妳有來警局 180 00:18:55,791 --> 00:18:58,541 ‎妳當年頂多16歲 181 00:18:59,208 --> 00:19:00,628 ‎我們就是在那裡初次見面的 182 00:19:04,000 --> 00:19:06,790 ‎我也老是在夢中看到那一幕 183 00:19:09,291 --> 00:19:10,881 ‎他們都說我瘋了 184 00:19:14,000 --> 00:19:15,460 ‎他們怎麼可能懂呢? 185 00:19:16,916 --> 00:19:18,786 ‎他們怎麼可能會懂… 186 00:19:21,416 --> 00:19:25,626 ‎夢境就和現實一樣真實? 187 00:19:27,208 --> 00:19:28,748 ‎我畢生 188 00:19:29,291 --> 00:19:33,671 ‎都在找那個我從來沒見過面的女人 189 00:19:35,958 --> 00:19:37,038 ‎原來是妳 190 00:19:38,000 --> 00:19:39,330 ‎那個女人就是妳 191 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 ‎什麼事? 192 00:19:51,416 --> 00:19:53,076 ‎好,我馬上過去 193 00:20:08,250 --> 00:20:09,420 ‎我兒子… 194 00:20:11,000 --> 00:20:12,290 ‎我的兒子們… 195 00:20:39,875 --> 00:20:41,825 ‎我殺了艾漢柯帝茲 196 00:20:44,625 --> 00:20:45,745 ‎我… 197 00:20:47,166 --> 00:20:49,956 ‎我兒子歐贊伊馬茲會死 ‎也是我的責任 198 00:20:53,416 --> 00:20:54,786 ‎嘉蘇也是我害死的 199 00:20:58,083 --> 00:20:59,633 ‎其他死去的人也是 200 00:21:05,208 --> 00:21:06,788 ‎死去的孕婦… 201 00:21:08,541 --> 00:21:09,791 ‎還有寶寶… 202 00:21:13,166 --> 00:21:15,206 ‎他們全都是我害死的 203 00:21:23,583 --> 00:21:26,713 ‎有個組織在背後策劃了這一切 204 00:21:31,833 --> 00:21:33,383 ‎我曾經為他們做事 205 00:21:38,083 --> 00:21:39,293 ‎但那已經結束了 206 00:21:44,166 --> 00:21:45,076 ‎都結束了 207 00:21:46,666 --> 00:21:47,626 ‎都結束了 208 00:21:48,666 --> 00:21:49,706 ‎都結束了 209 00:21:54,083 --> 00:21:55,133 ‎都結束了 210 00:21:59,333 --> 00:22:00,753 ‎好了,把門關上 211 00:22:33,833 --> 00:22:35,173 ‎親愛的 212 00:22:42,791 --> 00:22:46,041 ‎這不是私人恩怨,好嗎? ‎這是工作 213 00:22:46,750 --> 00:22:48,460 ‎沒事的,哈娜 214 00:22:50,500 --> 00:22:53,460 ‎一定都是工作優先啊 215 00:22:54,458 --> 00:22:55,578 ‎不是嗎? 216 00:22:58,166 --> 00:22:59,456 ‎再見了,薩德 217 00:23:21,041 --> 00:23:24,001 ‎爸?爸爸! 218 00:23:27,833 --> 00:23:30,423 ‎對不起,我下次不敢了 219 00:23:33,250 --> 00:23:34,290 ‎爸! 220 00:23:58,250 --> 00:23:59,710 ‎親愛的,妳準備好了嗎? 221 00:24:01,541 --> 00:24:02,631 ‎那就要啟程囉 222 00:24:07,500 --> 00:24:09,790 ‎-放開我,妳在做什麼? ‎-我也要一起去 223 00:24:10,541 --> 00:24:11,711 ‎我什麼都知道了 224 00:24:12,416 --> 00:24:15,746 ‎我先生為誰做事,他和那裡的連結 ‎還有妳的身份,我都知道了 225 00:24:15,833 --> 00:24:17,923 ‎妳就是能讓我見到我兒子的人 226 00:24:18,208 --> 00:24:22,128 ‎不行,我去那裡只是為了 ‎讓嬰兒能再度誕生 227 00:24:22,375 --> 00:24:24,035 ‎妳要帶我去見我兒子 228 00:24:24,916 --> 00:24:26,166 ‎不,請妳解開手銬 229 00:24:26,458 --> 00:24:31,378 ‎我兒子沒做錯什麼事 ‎我幫過妳,現在妳也要幫我 230 00:24:32,333 --> 00:24:33,383 ‎不要! 231 00:24:33,916 --> 00:24:35,996 ‎妳懂媽媽的心情嗎? 232 00:24:36,083 --> 00:24:38,883 ‎妳知道親手埋葬自己的孩子 ‎是什麼感覺嗎? 233 00:24:41,375 --> 00:24:43,495 ‎聽我說,歐贊的事我很遺憾 234 00:24:43,583 --> 00:24:46,293 ‎但是請相信我 ‎妳不能用這種方式帶他回來 235 00:24:46,958 --> 00:24:49,578 ‎-該發生的就是會發生 ‎-我一定要去 236 00:24:50,000 --> 00:24:52,580 ‎我知道妳現在還很難接受 237 00:24:53,000 --> 00:24:55,170 ‎但他的旅程還沒結束 238 00:24:55,250 --> 00:24:56,830 ‎這點我們是無法改變的 239 00:25:00,500 --> 00:25:04,750 ‎要嘛妳跟我去,要嘛我們 ‎都繼續待在這人間煉獄 240 00:25:05,250 --> 00:25:06,330 ‎梅力克? 241 00:25:09,250 --> 00:25:10,830 ‎走開,我不想看到妳 242 00:25:10,916 --> 00:25:13,076 ‎一切都是妳造成的,給我走開! 243 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 ‎是妳把我養大的 244 00:25:16,541 --> 00:25:17,751 ‎我不記得自己的媽媽了 245 00:25:17,833 --> 00:25:20,423 ‎我睜開眼睛看到的 ‎第一個女人就是妳 246 00:25:20,750 --> 00:25:22,330 ‎妳是我的偶像 247 00:25:23,416 --> 00:25:24,576 ‎雖然我也知道… 248 00:25:24,666 --> 00:25:28,916 ‎妳很少抱我親我,但我一直覺得 249 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 ‎“她只是不想讓歐贊難過 ‎其實她很愛我” 250 00:25:33,958 --> 00:25:35,668 ‎畢竟她的名字 ‎就是“天使”的意思啊 251 00:25:37,000 --> 00:25:40,170 ‎我知道,歐贊已經不在了 252 00:25:41,083 --> 00:25:42,503 ‎但我們還在 253 00:25:42,916 --> 00:25:45,956 ‎不論妳喜歡不喜歡 ‎我都是妳的女兒 254 00:25:48,833 --> 00:25:51,833 ‎-妳走開 ‎-阿緹耶,我爸都告訴我了 255 00:25:52,666 --> 00:25:56,376 ‎如果他說的都是真的,就算機會渺茫 256 00:25:57,208 --> 00:25:58,748 ‎妳也一定要去那裡 257 00:26:01,875 --> 00:26:02,875 ‎我懷孕了 258 00:26:03,333 --> 00:26:04,383 ‎妳懷孕了? 259 00:26:05,000 --> 00:26:06,210 ‎是歐贊的孩子? 260 00:26:07,000 --> 00:26:08,380 ‎是歐贊的孩子 261 00:26:09,291 --> 00:26:10,631 ‎放開阿緹耶吧 262 00:26:13,750 --> 00:26:15,130 ‎時間不多了 263 00:26:15,208 --> 00:26:18,378 ‎我現在不出發就會來不及,拜託了 264 00:26:25,708 --> 00:26:26,788 ‎我親愛的艾莉芙 265 00:26:27,750 --> 00:26:30,130 ‎我之前有好多事沒辦法告訴妳 266 00:26:31,750 --> 00:26:34,830 ‎但妳要知道,妳是我妹妹 ‎妳是我的一切 267 00:26:34,916 --> 00:26:37,826 ‎就算我們不會再見面了 ‎我也還是好愛妳 268 00:26:38,416 --> 00:26:40,826 ‎那我們一定會 ‎在別的地方見面的,阿緹 269 00:26:40,916 --> 00:26:42,166 ‎去吧 270 00:26:43,708 --> 00:26:46,538 ‎如果妳有看到我哥 ‎幫我跟他說我很愛他 271 00:27:51,625 --> 00:27:53,245 ‎我記得你 272 00:27:53,916 --> 00:27:56,246 ‎我早在幾千年前就記得你了 273 00:27:56,333 --> 00:27:57,383 ‎阿緹耶? 274 00:28:00,208 --> 00:28:01,378 ‎阿緹耶? 275 00:28:02,208 --> 00:28:07,328 ‎當我們迷失彼此,水也停止了心跳 276 00:28:08,458 --> 00:28:10,578 ‎河流靜止了 277 00:28:11,708 --> 00:28:15,128 ‎地球子宮內的種子不再發芽 278 00:28:18,583 --> 00:28:19,883 ‎阿緹耶! 279 00:28:20,833 --> 00:28:21,673 ‎你和我 280 00:28:22,833 --> 00:28:24,423 ‎女人和男人 281 00:28:25,541 --> 00:28:27,501 ‎當我們分開 282 00:28:28,125 --> 00:28:30,375 ‎當我們忘了彼此… 283 00:28:33,333 --> 00:28:36,753 ‎我們就離開了那神聖的花園 284 00:28:41,125 --> 00:28:42,245 ‎阿緹耶? 285 00:28:43,166 --> 00:28:46,076 ‎當我們把心禁錮在黑暗中 286 00:28:46,541 --> 00:28:48,211 ‎地球也會背棄我們 287 00:28:53,166 --> 00:28:58,416 ‎當我們的頭腦接管一切 ‎掩蓋內心的聲音 288 00:28:59,500 --> 00:29:03,630 ‎我們的果實於焉死亡 ‎世上不再能誕生新生命 289 00:29:11,291 --> 00:29:12,331 ‎阿緹耶 290 00:29:15,625 --> 00:29:17,495 ‎我們忘了自己是誰 291 00:29:18,083 --> 00:29:20,173 ‎我們忘了我們都是一體的 292 00:29:49,416 --> 00:29:51,626 ‎只要我們想起彼此 293 00:29:52,208 --> 00:29:53,958 ‎我們就能團聚 294 00:29:55,458 --> 00:29:59,828 ‎接著我們回到一切的最初 ‎連時間也不存在的地方 295 00:30:02,916 --> 00:30:04,246 ‎-阿緹耶? ‎-艾漢! 296 00:30:04,583 --> 00:30:05,583 ‎阿緹耶 297 00:30:12,625 --> 00:30:15,455 ‎-我好想你 ‎-我還以為妳怎麼了 298 00:30:16,541 --> 00:30:18,581 ‎-我真的好想你 ‎-我也是 299 00:30:20,708 --> 00:30:22,878 ‎艾漢,還有另一個地方 300 00:30:23,250 --> 00:30:26,960 ‎嘉蘇在那裡還活著 ‎但是嬰兒都不能出生 301 00:30:27,041 --> 00:30:29,881 ‎妳現在在這裡,我也在這裡 302 00:30:30,458 --> 00:30:31,878 ‎我們一起出去吧 303 00:30:34,291 --> 00:30:35,211 ‎走吧 304 00:30:35,875 --> 00:30:38,495 ‎這次妳會怎麼決定呢,阿緹耶? 305 00:30:41,541 --> 00:30:44,961 ‎為什麼懷孕的女人都會死? ‎妳可以改變的 306 00:30:45,875 --> 00:30:49,165 ‎妳的女兒會在對的時機 ‎為眾人帶來希望 307 00:30:49,250 --> 00:30:53,080 ‎這個孩子是未來 ‎最後的希望了,阿緹耶 308 00:30:54,583 --> 00:30:55,543 ‎艾漢… 309 00:30:56,291 --> 00:30:57,921 ‎我們會有個女兒 310 00:31:00,708 --> 00:31:03,748 ‎我知道,我覺得我有看到她 311 00:31:05,208 --> 00:31:07,878 ‎阿緹耶,妳知道嗎? ‎我… 312 00:31:07,958 --> 00:31:11,248 ‎在我爸找到這個洞穴很久以前 ‎我就找到它了 313 00:31:11,541 --> 00:31:14,211 ‎我也好久好久以前就見過妳了 314 00:31:18,583 --> 00:31:20,503 ‎我該走了,艾漢 315 00:31:21,625 --> 00:31:22,995 ‎我不能跟你一起出去 316 00:31:24,333 --> 00:31:25,503 ‎為什麼? 317 00:31:28,000 --> 00:31:31,580 ‎如果我平安生下女兒 ‎那個地方就有希望了 318 00:31:32,583 --> 00:31:35,713 ‎-那也許別的女人… ‎-阿緹耶,別這樣,阿緹耶 319 00:31:35,791 --> 00:31:37,501 ‎不要回去了 320 00:31:37,833 --> 00:31:38,883 ‎待在這裡吧 321 00:31:39,625 --> 00:31:40,625 ‎不行,艾漢 322 00:31:42,708 --> 00:31:44,288 ‎她們信任我 323 00:31:44,375 --> 00:31:45,535 ‎她們都在等我 324 00:31:46,041 --> 00:31:47,421 ‎我們現在知道了 325 00:31:48,166 --> 00:31:50,326 ‎-我們知道奇蹟真的存在了 ‎-阿緹耶,不可以 326 00:31:50,666 --> 00:31:52,956 ‎時間或分離這種東西是不存在的 327 00:31:53,500 --> 00:31:55,000 ‎萬事自有安排 328 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 ‎不,阿緹耶,妳不要走 329 00:31:58,291 --> 00:32:01,331 ‎只要我們曾相遇,就一定會再度相遇 330 00:32:01,416 --> 00:32:02,666 ‎阿緹耶,不要走 331 00:32:04,291 --> 00:32:05,711 ‎阿緹耶,不要走! 332 00:32:07,625 --> 00:32:08,745 ‎阿緹耶! 333 00:32:52,875 --> 00:32:55,875 ‎(尚勒烏爾法-厄倫哲克 ‎哈利里耶) 334 00:33:05,000 --> 00:33:06,630 ‎亞當與夏娃 335 00:33:09,041 --> 00:33:12,171 ‎耶穌與抹大拉的瑪利亞 336 00:33:12,250 --> 00:33:13,960 ‎加油,親愛的 337 00:33:14,041 --> 00:33:17,131 ‎伊西斯與歐西里斯 338 00:33:17,208 --> 00:33:19,668 ‎-加油啊 ‎-不論你怎麼稱呼他們… 339 00:33:20,791 --> 00:33:22,961 ‎女人與男人 340 00:33:23,875 --> 00:33:30,165 ‎早在時間還不存在之時 ‎就在尋找彼此 341 00:33:30,500 --> 00:33:32,790 ‎在這段旅程的尾聲… 342 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 ‎他們總算找到彼此… 343 00:33:36,916 --> 00:33:39,126 ‎四目相望… 344 00:33:39,958 --> 00:33:45,498 ‎地球就會重生 345 00:33:47,750 --> 00:33:49,790 ‎妳就是所有女人,阿緹耶 346 00:33:50,666 --> 00:33:53,996 ‎當妳找回自己 ‎妳就是每個女人的氣息 347 00:33:55,958 --> 00:33:59,918 ‎看不見的都從黑暗中現身 348 00:34:08,916 --> 00:34:12,916 ‎準備好告訴世人那些 ‎不曾被說出口的 349 00:34:13,916 --> 00:34:17,496 ‎準備好去了解那些未知的 350 00:34:18,416 --> 00:34:20,576 ‎就是現在 351 00:34:21,833 --> 00:34:25,213 ‎現在就是妳的時機 352 00:34:25,291 --> 00:34:30,041 ‎現在就是你們結合的時機 353 00:34:52,583 --> 00:34:54,133 ‎你聽得到我說話嗎,醫師? 354 00:34:55,583 --> 00:34:57,133 ‎我兒子總有一天會來的 355 00:37:21,041 --> 00:37:22,581 ‎我的孩子在哪裡? 356 00:37:28,250 --> 00:37:29,790 ‎我的孩子在哪裡? 357 00:38:02,750 --> 00:38:05,170 ‎字幕翻譯:蘇殷誼