1 00:00:06,041 --> 00:00:07,921 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:34,208 --> 00:00:35,378 Hvad laver De? 3 00:00:35,458 --> 00:00:37,208 -Læg Dem ned. -Jeg har fint. 4 00:00:38,541 --> 00:00:39,421 Jeg beder Dem. 5 00:00:40,166 --> 00:00:41,996 -Goddag, hr. Erhan. -Goddag. 6 00:00:42,083 --> 00:00:45,173 -Hvordan har De det? -Fint. Jeg vil gerne udskrives. 7 00:00:48,708 --> 00:00:49,998 Ja, naturligvis. 8 00:00:51,583 --> 00:00:52,963 Lad mig se på stingene. 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,165 De skulle jo nødig gå op. 10 00:01:01,166 --> 00:01:04,746 Politiet vil høre Deres vidneudsagn. De bør hvile lidt mere. 11 00:01:06,125 --> 00:01:10,415 Det har jeg ikke tid til. Jeg skal gå nu. Hvor er mine ting? 12 00:01:10,500 --> 00:01:12,790 Hør, hr. Erhan, jeg vil være helt ærlig. 13 00:01:13,625 --> 00:01:17,575 De har en nyreskade. Vi er nødt til at kunne holde øje med Dem. 14 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 Bliver det ikke bedre, skal De måske opereres. 15 00:01:22,791 --> 00:01:25,331 -Hvad var det? -Vi må beholde Dem her lidt. 16 00:01:25,416 --> 00:01:27,996 Tag det nu roligt, hr. Erhan. 17 00:01:29,375 --> 00:01:30,665 Hvad gjorde I ved mig? 18 00:01:31,458 --> 00:01:32,288 Rolig nu. 19 00:01:32,375 --> 00:01:33,625 Atiye. 20 00:01:33,708 --> 00:01:35,378 De må ikke gå. Beklager. 21 00:01:37,125 --> 00:01:38,245 Atiye... 22 00:01:38,333 --> 00:01:39,713 Det skal nok gå. 23 00:02:07,041 --> 00:02:08,711 ADGANG FORBUDT 24 00:02:22,500 --> 00:02:26,290 -Serdar Yılmaz, De er anholdt. -Vi er ved vejs ende, far. 25 00:02:46,791 --> 00:02:48,831 Du må have meget at fortælle mig. 26 00:02:50,916 --> 00:02:51,876 Ikke også? 27 00:02:55,916 --> 00:02:58,126 Endelig prøver du at se sandheden. 28 00:02:59,416 --> 00:03:02,456 Du vil gerne forstå, hvad der foregår omkring dig. 29 00:03:05,541 --> 00:03:08,131 -Men hvor meget kan du tåle at høre? -Det hele. 30 00:03:09,500 --> 00:03:11,790 Fortæl mig det hele. Nu. 31 00:03:13,250 --> 00:03:14,630 Ved du hvad, Ozan? 32 00:03:16,500 --> 00:03:18,830 Nu, måske for første gang i mit liv, 33 00:03:20,416 --> 00:03:22,496 er jeg stolt af dig. 34 00:03:25,083 --> 00:03:28,083 Du turde få mig anholdt. Bravo. 35 00:03:30,500 --> 00:03:31,630 Jeg lytter. 36 00:03:32,916 --> 00:03:36,036 Din mor var syg. Alvorligt syg. 37 00:03:37,666 --> 00:03:41,496 Hun blev ustabil, når hun ikke tog sine piller. 38 00:03:43,208 --> 00:03:47,878 Du husker nok, at hun nogle gange lukkede sig inde i mørke rum. 39 00:03:48,833 --> 00:03:53,003 Og hun ville altid være alene. Det var også rigtigt hårdt for mig. 40 00:03:55,333 --> 00:03:56,753 Du var ni år gammel. 41 00:03:58,541 --> 00:04:01,541 Du var dage, måneder, om at acceptere hendes død. 42 00:04:03,208 --> 00:04:06,538 Hver aften spurgte du mig ufortrødent: 43 00:04:06,625 --> 00:04:11,995 "Far, hvornår kommer mor tilbage? Hvornår?" 44 00:04:13,916 --> 00:04:15,746 Jeg ville lukke munden på dig. 45 00:04:17,541 --> 00:04:19,171 Jeg ville gerne af med dig, 46 00:04:19,250 --> 00:04:22,750 fordi du mindede mig om den smerte, igen og igen. 47 00:04:24,583 --> 00:04:25,793 Ved du hvorfor? 48 00:04:26,541 --> 00:04:27,421 Hvorfor? 49 00:04:28,041 --> 00:04:30,631 Fordi jeg bebrejdede mig selv, hver gang jeg så dig. 50 00:04:39,708 --> 00:04:43,128 -Og så fandt de mig. -Hvem fandt dig? 51 00:04:43,208 --> 00:04:45,918 Det spiller ingen rolle. Det er det, de ville. 52 00:04:47,500 --> 00:04:51,540 De ville have, at jeg fandt Atiye. Og at jeg holdt øje med hende... 53 00:04:53,125 --> 00:04:54,455 ...indtil tiden var inde. 54 00:04:55,666 --> 00:04:57,496 Indtil tiden var inde til hvad? 55 00:04:57,916 --> 00:04:59,626 Fordi den pige, min søn... 56 00:05:01,041 --> 00:05:04,291 Den pige er nøglen til en dør ind til andre dimensioner. 57 00:05:06,125 --> 00:05:09,995 Fordi den dør kunne give mig min døde kone tilbage. 58 00:05:11,208 --> 00:05:15,248 Pludselig havde jeg muligheden for at rette op på alle mine fejltagelser. 59 00:05:18,416 --> 00:05:22,246 I starten troede jeg heller ikke på det. Nej, umuligt. 60 00:05:24,416 --> 00:05:26,166 Men så, det de gjorde... 61 00:05:26,625 --> 00:05:30,745 Jeg tilbød dem mit liv på et sølvfad. 62 00:05:33,708 --> 00:05:36,918 Jeg lærte endda deres sprog. 63 00:05:40,958 --> 00:05:42,378 Det er storartet, far. 64 00:05:43,875 --> 00:05:45,785 Du er bindegal. Du er syg. 65 00:05:50,750 --> 00:05:52,000 Serdar Yılmaz. 66 00:05:54,083 --> 00:05:57,333 Du skal leve resten af livet i fængsel eller på et galehus. 67 00:05:59,750 --> 00:06:00,670 Min søn... 68 00:06:02,875 --> 00:06:05,745 Min eneste søn. Du forstår det stadig ikke. 69 00:06:06,875 --> 00:06:08,825 Jeg er snart ude. 70 00:06:09,708 --> 00:06:14,328 For den dør åbnede sig, og jeg er nødt til at være til stede. 71 00:06:15,375 --> 00:06:16,625 Forstår du det? 72 00:06:18,625 --> 00:06:22,415 Du gik mere op i min mors fravær end i min eksistens. 73 00:07:23,583 --> 00:07:25,213 Jeg er nødt til at gå videre. 74 00:07:26,791 --> 00:07:28,961 Du holder ikke længe i den tilstand. 75 00:07:30,958 --> 00:07:32,248 Du er i den sidste fase. 76 00:07:33,875 --> 00:07:35,995 Først vil du oftere få næseblod, 77 00:07:36,875 --> 00:07:40,165 og derefter vil du blive delvist lam. 78 00:07:40,250 --> 00:07:43,250 Dit immunforsvar vil først angribe dit barn, og så dig. 79 00:07:43,916 --> 00:07:46,746 Barnet i din mave vil langsomt forgifte dig... 80 00:07:48,708 --> 00:07:52,918 ...og til sidst vil dine organer svigte et efter et. 81 00:07:55,166 --> 00:07:57,496 Hvordan kender du til alle de detaljer? 82 00:07:58,708 --> 00:08:00,378 Fordi vi stod bag det her. 83 00:08:01,166 --> 00:08:02,126 Hvabehar? 84 00:08:02,583 --> 00:08:04,213 Verdens smerte var så stor, 85 00:08:06,416 --> 00:08:08,746 og vi var så tæt på at løbe tør for ressourcer, 86 00:08:11,500 --> 00:08:14,330 at de ville bremse befolkningstilvæksten. 87 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 Denne krig begyndte ikke i dag. 88 00:08:21,708 --> 00:08:25,248 Den har altid fandtes og vil altid findes. 89 00:08:26,625 --> 00:08:28,705 Er det ikke på tide, at det ændrer sig? 90 00:08:29,666 --> 00:08:33,036 Er det her ikke nok? Er du ikke træt? 91 00:08:34,625 --> 00:08:37,825 Du er træt og fortryder så meget. Indrøm det. 92 00:08:39,666 --> 00:08:41,456 Hvorfor lod du mig ikke dø? 93 00:08:42,375 --> 00:08:43,575 Du havde ret. 94 00:08:46,083 --> 00:08:47,673 Du og jeg, vi er ens. 95 00:08:49,583 --> 00:08:52,333 Hvis jeg gør dig fortræd, gør jeg mig selv fortræd. 96 00:08:54,250 --> 00:08:59,420 Først dræbte jeg din søster og dernæst den mand, du elsker. 97 00:09:02,875 --> 00:09:04,575 Hvorfor skulle du tilgive mig? 98 00:09:08,666 --> 00:09:11,576 Du har måske også nogen, du gerne vil tilgive. 99 00:09:13,958 --> 00:09:16,168 Din far, for eksempel. 100 00:09:24,958 --> 00:09:26,788 Døden er kun en overgang. 101 00:09:30,166 --> 00:09:31,876 Tiden findes ikke. 102 00:09:33,291 --> 00:09:36,081 Alting sker på samme tid i universet, 103 00:09:36,166 --> 00:09:40,246 men vi opfatter det sekventielt, fordi det er det, vi har lært. 104 00:09:41,833 --> 00:09:46,173 Men i virkeligheden åbner hvert valg, vi træffer, for en ny mulighed. 105 00:09:46,958 --> 00:09:49,128 Og selvom vi ikke indser det, 106 00:09:50,041 --> 00:09:53,791 påvirker vi alting på utallige steder. 107 00:09:53,875 --> 00:09:56,455 Altså kan du stadig fortryde det, du gjorde, 108 00:09:58,125 --> 00:10:00,125 og det ville forandre alt. 109 00:10:01,166 --> 00:10:03,326 Du behøver ikke nogen dør... 110 00:10:05,125 --> 00:10:07,075 ...for at ændre på ting. 111 00:10:07,666 --> 00:10:09,246 Det har du aldrig behøvet. 112 00:10:09,833 --> 00:10:11,543 Det er for sent nu, Atiye. 113 00:10:13,916 --> 00:10:15,036 Det er for sent. 114 00:10:17,416 --> 00:10:18,666 Du har ikke meget tid. 115 00:10:22,000 --> 00:10:23,460 De kommer efter dig. 116 00:10:24,375 --> 00:10:27,455 Du bør være der, når Sirius står på linje med Solen. 117 00:10:30,083 --> 00:10:31,043 Gå nu. 118 00:10:31,958 --> 00:10:33,128 Vær sød at gå. 119 00:11:15,625 --> 00:11:16,575 Min skat. 120 00:11:19,375 --> 00:11:20,285 Elif. 121 00:11:26,583 --> 00:11:28,673 Kan du gøre noget for din bror? 122 00:11:35,833 --> 00:11:39,383 Erhan havde en pligt, han ikke opfyldte. Nu er den din. 123 00:11:41,625 --> 00:11:43,825 Atiye har brug for din hjælp. 124 00:11:46,500 --> 00:11:50,170 Jeg fortæller dig alt. Jeg vil fortælle dig, hvor hun tog hen. 125 00:11:51,750 --> 00:11:53,540 Elif, nu er det din pligt. 126 00:12:01,708 --> 00:12:02,788 Hvad skal jeg gøre? 127 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 Nu skal du høre. 128 00:12:26,791 --> 00:12:28,001 Er det ham, frue? 129 00:12:47,041 --> 00:12:48,251 Undskyld. 130 00:12:54,000 --> 00:12:55,420 Det må du undskylde. 131 00:13:18,166 --> 00:13:20,376 -Ja? -Afbryd missionen, Hannah. 132 00:13:20,458 --> 00:13:22,038 -Skynd dig væk. -Hvabehar? 133 00:13:22,541 --> 00:13:23,831 Skynd dig væk! 134 00:14:10,041 --> 00:14:11,171 Af vejen! 135 00:14:17,458 --> 00:14:18,668 Af vejen! 136 00:14:24,250 --> 00:14:25,920 Hvorfor står du her? Flyt dig. 137 00:14:26,000 --> 00:14:27,580 Hvem er du? 138 00:14:28,916 --> 00:14:31,536 Kom nu af vejen. 139 00:14:33,708 --> 00:14:35,998 Hvem er du? 140 00:14:52,958 --> 00:14:53,918 Erhan... 141 00:14:54,833 --> 00:14:56,713 Vi skal have en datter. 142 00:15:19,750 --> 00:15:23,130 Kunne jeg finde dig, hvis jeg vendte tilbage? 143 00:15:26,208 --> 00:15:29,918 Kunne jeg lindre smerten, hvis det lykkes mig at vende tilbage? 144 00:15:32,250 --> 00:15:34,960 Kunne vi være sammen igen? 145 00:15:53,750 --> 00:15:54,710 Det er forstået. 146 00:15:56,416 --> 00:15:59,206 -Hvad skal vi gøre, boss? -Sig det til alle. 147 00:16:00,416 --> 00:16:01,326 Javel. 148 00:16:02,500 --> 00:16:03,580 Cevat! 149 00:16:05,916 --> 00:16:07,166 Tunnellen er åben. 150 00:16:07,916 --> 00:16:10,786 Tunnellen er åben nu, men det er for sent. 151 00:16:14,916 --> 00:16:16,246 Må han hvile i fred. 152 00:16:57,750 --> 00:16:58,880 Mor... 153 00:17:00,041 --> 00:17:01,251 Find Atiye. 154 00:17:02,916 --> 00:17:04,376 Hun vil føre dig til mig. 155 00:17:04,750 --> 00:17:05,830 Hvor? 156 00:17:07,583 --> 00:17:09,503 Hvor kan jeg finde hende, Ozan? 157 00:17:53,333 --> 00:17:55,543 Har du det godt, fru Serap? 158 00:17:57,375 --> 00:17:59,495 Det vil lykkes for Atiye, Mustafa. 159 00:18:16,958 --> 00:18:19,958 De foretog en razzia hjemme hos os, da jeg var barn. 160 00:18:22,750 --> 00:18:25,130 Min mor reddede mig og min søster. 161 00:18:28,625 --> 00:18:30,825 Hun forfalskede dødsattesterne... 162 00:18:33,333 --> 00:18:34,673 For at beskytte os. 163 00:18:36,416 --> 00:18:38,876 For at beskytte os mod dem, som var efter os. 164 00:18:40,333 --> 00:18:42,253 Derfor havde jeg en dødsattest. 165 00:18:44,250 --> 00:18:48,790 Hele mit liv har jeg kun kunnet se min datter i mine drømme... 166 00:18:51,083 --> 00:18:52,833 ...og hvordan vi mødtes. 167 00:18:52,916 --> 00:18:54,666 Du kom ned på stationen. 168 00:18:55,791 --> 00:19:00,631 Du kan højst have været 16 år. Det var der, vi mødtes. 169 00:19:04,000 --> 00:19:06,790 Det har jeg altid set i mine drømme. 170 00:19:09,291 --> 00:19:10,881 De sagde, jeg var sindssyg. 171 00:19:14,000 --> 00:19:15,460 Hvordan skulle de vide det? 172 00:19:16,916 --> 00:19:18,786 Hvordan skulle de vide... 173 00:19:21,416 --> 00:19:25,626 ...at drømme er lige så virkelige som nuet? 174 00:19:27,208 --> 00:19:33,668 Hele mit liv har jeg ledt efter en kvinde, hvis ansigt jeg aldrig havde set. 175 00:19:35,958 --> 00:19:37,038 Det er dig. 176 00:19:38,000 --> 00:19:39,330 Den kvinde er dig. 177 00:19:46,750 --> 00:19:47,630 Ja? 178 00:19:51,416 --> 00:19:53,076 Okay, jeg er på vej. 179 00:20:08,250 --> 00:20:09,420 Min søn... 180 00:20:11,000 --> 00:20:12,290 Mine sønner... 181 00:20:39,875 --> 00:20:41,825 Jeg dræbte Erhan Kurtiz. 182 00:20:44,625 --> 00:20:49,955 Jeg er... skyld i Ozan Yılmaz', min søns, død. 183 00:20:53,416 --> 00:20:54,786 Og i Cansus. 184 00:20:58,083 --> 00:20:59,633 Og i andre personers død. 185 00:21:05,208 --> 00:21:06,788 De gravide kvinders død... 186 00:21:08,541 --> 00:21:09,791 ...og børnenes... 187 00:21:13,166 --> 00:21:15,206 Jeg er skyld i dem alle sammen. 188 00:21:23,583 --> 00:21:26,713 Der står en organisation bag alt det her. 189 00:21:31,833 --> 00:21:33,383 Jeg arbejdede for dem. 190 00:21:38,083 --> 00:21:39,293 Men det er forbi. 191 00:21:44,166 --> 00:21:45,076 Det er forbi. 192 00:21:46,666 --> 00:21:47,626 Det er forbi. 193 00:21:48,666 --> 00:21:49,706 Det er forbi. 194 00:21:54,083 --> 00:21:55,133 Det er forbi. 195 00:21:59,333 --> 00:22:00,753 Godt, luk døren. 196 00:22:33,833 --> 00:22:35,173 Schatz. 197 00:22:42,791 --> 00:22:46,041 Det er ikke personligt, okay? Det er min pligt. 198 00:22:46,750 --> 00:22:48,460 Det er i orden, Hannah. 199 00:22:50,500 --> 00:22:53,460 Pligten kommer altid først. 200 00:22:54,458 --> 00:22:55,578 Ikke sandt? 201 00:22:58,166 --> 00:22:59,456 Farvel, Serdar. 202 00:23:21,041 --> 00:23:24,001 Far? Far! 203 00:23:27,833 --> 00:23:30,423 Undskyld. Jeg gør det ikke igen. 204 00:23:33,250 --> 00:23:34,290 Far! 205 00:23:58,250 --> 00:23:59,710 Er du parat, min skat? 206 00:24:01,541 --> 00:24:02,631 Så er det nu. 207 00:24:07,500 --> 00:24:09,790 -Stop. Hvad gør du? -Jeg tager også med. 208 00:24:10,541 --> 00:24:11,711 Jeg ved det hele. 209 00:24:12,416 --> 00:24:15,746 Hvem min mand arbejder for, hans tilknytning til stedet, dig. 210 00:24:15,833 --> 00:24:17,923 Du kan føre mig til min søn. 211 00:24:18,208 --> 00:24:22,128 Det kan jeg ikke. Jeg tager kun derhen, så der igen kan fødes børn. 212 00:24:22,416 --> 00:24:24,036 Du skal føre mig til min søn. 213 00:24:24,916 --> 00:24:26,166 Nej, sæt mig nu fri. 214 00:24:26,458 --> 00:24:31,378 Min søn gjorde ikke noget. Jeg hjalp dig. Nu skal du hjælpe mig. 215 00:24:32,333 --> 00:24:33,383 Lad være! 216 00:24:33,916 --> 00:24:35,996 Ved du, hvordan det er at være mor? 217 00:24:36,083 --> 00:24:38,883 Ved du, hvordan det er at begrave sit barn? 218 00:24:41,375 --> 00:24:43,495 Hør her, jeg beklager det med Ozan. 219 00:24:43,583 --> 00:24:46,293 Men tro mig, du får ham ikke tilbage sådan her. 220 00:24:46,958 --> 00:24:49,578 -Det skete, fordi det skulle ske. -Jeg tager med. 221 00:24:50,000 --> 00:24:52,580 Det er svært for dig at acceptere det lige nu, 222 00:24:53,000 --> 00:24:56,830 men hans rejse er ikke forbi. Og det kan vi ikke lave om på. 223 00:25:00,500 --> 00:25:04,750 Enten tager du dertil med mig, eller også bliver vi begge to i dette helvede. 224 00:25:05,250 --> 00:25:06,330 Melek? 225 00:25:09,250 --> 00:25:13,080 Gå din vej, jeg vil ikke se dig. Alt det her er din skyld. Forsvind! 226 00:25:14,083 --> 00:25:15,463 Du opfostrede mig. 227 00:25:16,541 --> 00:25:20,671 Jeg husker ikke min mor. Du var den første kvinde, jeg så med mine øjne. 228 00:25:20,750 --> 00:25:22,330 Du var mit idol. 229 00:25:23,416 --> 00:25:28,916 Ja, jeg ved det godt. Du omfavnede eller kyssede mig ikke tit, men jeg tænkte: 230 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 "Hun vil bare ikke såre Ozan, men hun elsker mig højt. 231 00:25:33,875 --> 00:25:35,745 Hendes navn betyder jo 'engel'". 232 00:25:37,000 --> 00:25:40,170 Jeg ved, at Ozan er borte nu. 233 00:25:41,083 --> 00:25:45,963 Men vi er her. Hvad enten du kan lide det eller ej, er jeg din datter. 234 00:25:48,833 --> 00:25:51,833 -Gå din vej! -Atiye, min far fortalte mig det hele. 235 00:25:52,666 --> 00:25:56,376 Hvis han taler sandt, hvis der er selv den mindste chance, 236 00:25:57,208 --> 00:25:58,748 skal du tage dertil. 237 00:26:01,875 --> 00:26:04,375 -Jeg er gravid. -Er du gravid? 238 00:26:05,000 --> 00:26:06,210 Med Ozans barn? 239 00:26:07,000 --> 00:26:08,380 Med Ozans barn. 240 00:26:09,291 --> 00:26:10,631 Lad Atiye gå. 241 00:26:13,750 --> 00:26:15,130 Tiden er knap. 242 00:26:15,208 --> 00:26:18,378 Det vil vi være for sent, hvis jeg ikke går nu. Kom nu. 243 00:26:25,708 --> 00:26:26,788 Min kære Elif. 244 00:26:27,750 --> 00:26:30,130 Der er meget, jeg ikke kunne fortælle dig. 245 00:26:31,750 --> 00:26:34,830 Men nu det her. Du er min søster. Du er alt for mig. 246 00:26:34,916 --> 00:26:37,826 Selvom vi aldrig mødes igen, elsker jeg dig så højt. 247 00:26:38,416 --> 00:26:40,826 Så vil vi mødes igen et andet sted, Atik. 248 00:26:40,916 --> 00:26:42,166 Gå nu, gå. 249 00:26:43,708 --> 00:26:46,538 Hvis du ser min bror, så sig, at jeg elsker ham højt. 250 00:27:51,625 --> 00:27:53,245 Jeg husker dig. 251 00:27:53,916 --> 00:27:56,246 Jeg husker dig fra tusinder af år siden. 252 00:27:56,333 --> 00:27:57,383 Atiye? 253 00:28:00,208 --> 00:28:01,378 Atiye? 254 00:28:02,208 --> 00:28:07,328 Da vi mistede hinanden, holdt vandets hjerte op med at slå. 255 00:28:08,458 --> 00:28:10,578 Floderne holdt op med at strømme. 256 00:28:11,708 --> 00:28:15,128 Frøene holdt op med at spire i Jordens moderskød. 257 00:28:18,583 --> 00:28:19,883 Atiye! 258 00:28:20,833 --> 00:28:21,673 Du og jeg. 259 00:28:22,833 --> 00:28:24,423 Kvinde og mand. 260 00:28:25,541 --> 00:28:30,381 Da vi brød sammen, da vi glemte hinanden... 261 00:28:33,333 --> 00:28:36,753 ...forlod vi den hellige have. 262 00:28:41,125 --> 00:28:42,245 Atiye? 263 00:28:43,166 --> 00:28:48,206 Da vi dømte vores hjerter til mørket, vendte Jorden os ryggen. 264 00:28:53,166 --> 00:28:58,416 Vores sind tog over, og vi gjorde vores hjerter tavse. 265 00:28:59,500 --> 00:29:03,630 Da døde vores frugt, og der blev ikke mere født børn. 266 00:29:11,291 --> 00:29:12,331 Atiye. 267 00:29:15,625 --> 00:29:17,495 Vi glemte, hvem vi er. 268 00:29:18,083 --> 00:29:20,173 Vi glemte, at vi er ét. 269 00:29:49,416 --> 00:29:53,956 Når vi husker hinanden, vil vi blive genforenet. 270 00:29:55,458 --> 00:29:59,828 Da, på et sted uden tid, vil vi vende helt tilbage til begyndelsen. 271 00:30:02,916 --> 00:30:04,246 -Atiye? -Erhan! 272 00:30:04,583 --> 00:30:05,583 Atiye. 273 00:30:12,625 --> 00:30:15,455 -Jeg har savnet dig. -Jeg troede, du kom noget til. 274 00:30:16,541 --> 00:30:18,581 -Jeg savnede dig sådan. -I lige måde. 275 00:30:20,708 --> 00:30:22,878 Erhan, der findes et andet sted. 276 00:30:23,250 --> 00:30:26,960 Cansu er i live der, men der kan ikke fødes børn. 277 00:30:27,041 --> 00:30:31,881 Du er her nu, og det er jeg også. Lad os komme ud herfra sammen. 278 00:30:34,291 --> 00:30:35,211 Kom nu. 279 00:30:35,875 --> 00:30:38,495 Hvad beslutter du denne gang, Atiye? 280 00:30:41,541 --> 00:30:44,961 Hvorfor dør gravide kvinder? Det kan du lave om på. 281 00:30:45,875 --> 00:30:49,165 Din datter vil give alle håb, når stjernerne står rigtigt. 282 00:30:49,250 --> 00:30:53,080 Det barn er fremtidens sidste chance, Atiye. 283 00:30:54,583 --> 00:30:57,923 Erhan... Vi skal have en datter. 284 00:31:00,708 --> 00:31:03,748 Det ved jeg godt. Jeg tror, at jeg så hende. 285 00:31:05,208 --> 00:31:07,878 Ved du hvad, Atiye? 286 00:31:07,958 --> 00:31:11,248 Jeg fandt hulen her længe før min far. 287 00:31:11,541 --> 00:31:14,211 Og jeg så dig for meget, meget lang tid siden. 288 00:31:18,583 --> 00:31:20,503 Jeg er nødt til at gå, Erhan. 289 00:31:21,625 --> 00:31:22,995 Jeg kan ikke gå med dig. 290 00:31:24,333 --> 00:31:25,503 Hvorfor? 291 00:31:28,000 --> 00:31:31,580 Hvis jeg føder min datter, vil der være håb for det sted. 292 00:31:32,583 --> 00:31:35,713 -Og måske vil andre kvinder... -Nej, Atiye. 293 00:31:35,791 --> 00:31:38,881 Nej, tag ikke dertil. Bliv her. 294 00:31:39,625 --> 00:31:40,625 Nej, Erhan. 295 00:31:42,708 --> 00:31:45,538 De tror på mig. De venter på mig. 296 00:31:46,041 --> 00:31:47,421 Nu ved vi det. 297 00:31:48,166 --> 00:31:50,326 -Vi kender til miraklet. -Nej, Atiye. 298 00:31:50,666 --> 00:31:54,996 Tid og adskillelse findes ikke. Alt er som det bør være. 299 00:31:55,916 --> 00:31:57,666 Nej, Atiye. Du må ikke gå. 300 00:31:58,291 --> 00:32:01,331 Vi mødtes en gang før, vi vil mødes igen. 301 00:32:01,416 --> 00:32:02,666 Du må ikke gå, Atiye. 302 00:32:04,291 --> 00:32:05,711 Atiye, du må ikke gå! 303 00:32:07,625 --> 00:32:08,745 Atiye! 304 00:33:05,000 --> 00:33:06,630 Adam og Eva. 305 00:33:09,041 --> 00:33:12,171 Jesus og Maria Magdalene. 306 00:33:12,250 --> 00:33:13,960 Kom så, lille barn, kom så. 307 00:33:14,041 --> 00:33:17,131 Isis og Osiris. 308 00:33:17,208 --> 00:33:19,668 -Kom så. -Hvad man end kalder dem... 309 00:33:20,791 --> 00:33:22,961 Kvinde og mand. 310 00:33:23,875 --> 00:33:30,165 De har ledt efter hinanden siden tiden uden tid. 311 00:33:30,500 --> 00:33:32,790 Ved denne rejses ende... 312 00:33:33,875 --> 00:33:35,875 Når de finder hinanden... 313 00:33:36,916 --> 00:33:39,126 ...og kigger hinanden i øjnene... 314 00:33:39,958 --> 00:33:45,498 ...vil Jorden blive genfødt. 315 00:33:47,750 --> 00:33:49,790 Du er enhver kvinde, Atiye. 316 00:33:50,666 --> 00:33:53,996 Du vil blive kvinders åndedrag, når du finder dig selv igen. 317 00:33:55,958 --> 00:33:59,918 Nu træder de usynlige ud af mørket. 318 00:34:08,916 --> 00:34:12,916 Vær parat til at fortælle det ufortalte. 319 00:34:13,916 --> 00:34:17,496 Vær parat til at forstå det ukendte. 320 00:34:18,416 --> 00:34:20,576 Tiden er inde. 321 00:34:21,833 --> 00:34:25,213 Din tid er kommet. 322 00:34:25,291 --> 00:34:30,041 Tiden er inde til, at I to forenes på Jorden. 323 00:34:52,583 --> 00:34:54,133 Kan du høre mig, doktor? 324 00:34:55,583 --> 00:34:57,133 En dag vil min søn komme. 325 00:37:21,041 --> 00:37:22,581 Hvor er mit barn?! 326 00:37:28,250 --> 00:37:29,790 Hvor er mit barn?! 327 00:38:14,166 --> 00:38:17,166 Tekster af: Sheila N. Hasahya