1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:48,958 --> 00:00:51,041 ‎- 좋은 아침 ‎- 좋은 아침 3 00:01:31,208 --> 00:01:34,166 ‎안녕하십니까 ‎아침 9시 뉴스입니다 4 00:01:34,250 --> 00:01:36,541 ‎우르파에 사는 ‎임신부 에미네 알큰이 5 00:01:36,625 --> 00:01:39,458 ‎지난밤 몸 상태 악화로 ‎병원에 실려 갔습니다 6 00:01:40,791 --> 00:01:44,375 ‎- 에미네의 순조로운 임신은 ‎- 어디 간 거야, 오잔? 7 00:01:44,458 --> 00:01:46,833 ‎- 어디 있어? ‎- 모두에게 희망을 줬죠 8 00:01:46,916 --> 00:01:50,666 ‎에미네와 아기의 사망에 관해 ‎전문가들은 언급을 삼갔습니다 9 00:01:51,250 --> 00:01:55,000 ‎원인 불명의 사망 사건들은 ‎지금도 수사 중입니다 10 00:02:29,041 --> 00:02:31,958 ‎여성들은 ‎이러한 사망 사건의 원인에 관한 11 00:02:32,041 --> 00:02:34,708 ‎추가 조사를 촉구하며 12 00:02:34,791 --> 00:02:39,208 ‎희망을 놓지 않을 것이라고 ‎소셜 미디어에 밝혔습니다 13 00:02:39,291 --> 00:02:40,875 ‎9시 뉴스였습니다 14 00:02:41,583 --> 00:02:43,416 ‎아직도 오잔에게 소식이 없어요 15 00:02:43,875 --> 00:02:45,458 ‎사실 걔한테 휴대폰이 없죠 16 00:02:47,291 --> 00:02:49,916 ‎하지만 마음만 먹으면 ‎연락할 수 있었잖아요 17 00:02:50,750 --> 00:02:52,291 ‎어디 있나 몰라요 18 00:03:00,375 --> 00:03:05,125 ‎지금도 토할 것 같아요? ‎몸은 어때요, 괜찮아요? 19 00:03:05,208 --> 00:03:08,166 ‎네, 괜찮아요 ‎뭘 잘못 먹었나 봐요 20 00:03:09,416 --> 00:03:10,791 ‎임신한 게 아니군요? 21 00:03:11,875 --> 00:03:12,708 ‎네 22 00:03:14,083 --> 00:03:16,041 ‎어제는 아티예도 걱정했잖아요 23 00:03:16,791 --> 00:03:18,333 ‎가능성이 있었다는 거죠 24 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 ‎상대가 누군지 ‎말 안 해줄 거예요? 25 00:03:24,500 --> 00:03:28,458 ‎네, 지금은 우리가 ‎함께하는 게 불가능하거든요 26 00:03:29,708 --> 00:03:34,208 ‎그 남자가 멍청이네요 ‎당신 같은 여자를 놓치고 27 00:03:35,833 --> 00:03:37,750 ‎스스로에게도 그렇게 말해 봐요 28 00:03:49,750 --> 00:03:51,083 ‎엄마? 29 00:03:58,500 --> 00:03:59,333 ‎아티예? 30 00:04:19,500 --> 00:04:20,375 ‎엄마! 31 00:05:03,583 --> 00:05:04,416 ‎좋은 아침 32 00:05:09,666 --> 00:05:11,250 ‎한나, 뭐 하나 물어볼게 33 00:05:17,041 --> 00:05:20,250 ‎수년간 거짓말한 사람을 ‎용서할 수 있어? 34 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 ‎그런 질문은 왜 해? 35 00:05:26,083 --> 00:05:27,166 ‎그냥 대답해봐 36 00:05:29,416 --> 00:05:32,791 ‎왜 거짓말했느냐에 따라 ‎다르겠지 37 00:05:32,875 --> 00:05:35,583 ‎그럴 만한 이유가 ‎있었을지도 모르니까 38 00:05:36,458 --> 00:05:39,000 ‎뭐가 거짓말을 정당화하는데? 39 00:05:43,958 --> 00:05:45,041 ‎왜 물어봐? 40 00:05:49,291 --> 00:05:50,458 ‎아빠가 살아있어 41 00:05:51,583 --> 00:05:52,458 ‎뭐? 42 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 ‎엘리프한텐 비밀이야 43 00:05:56,041 --> 00:06:00,000 ‎알았어, 하지만 말이 돼? ‎여태 어디 계셨대? 44 00:06:00,750 --> 00:06:01,708 ‎몰라 45 00:06:02,875 --> 00:06:04,291 ‎알고 싶지도 않고 46 00:06:06,708 --> 00:06:11,625 ‎아빠가 믿는 것을 찾느라 ‎내 삶을 바쳤는데 47 00:06:12,416 --> 00:06:15,041 ‎아직도 의미가 있는지 ‎이제는 모르겠어 48 00:06:16,000 --> 00:06:16,916 ‎난... 49 00:06:18,750 --> 00:06:20,458 ‎용서할 수 없어 50 00:06:22,083 --> 00:06:24,125 ‎우리 남매에게 ‎이런 짓을 하다니 51 00:06:28,541 --> 00:06:29,541 ‎자책하지 마 52 00:06:33,125 --> 00:06:34,375 ‎또 누가 알아? 53 00:06:35,208 --> 00:06:37,083 ‎그게 희한해 54 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 ‎아티예가 알아 55 00:06:41,500 --> 00:06:42,708 ‎아티예? 56 00:06:48,083 --> 00:06:49,166 ‎네, 여보세요, 무라트? 57 00:06:49,250 --> 00:06:51,458 ‎연락하려던 참이었어요 ‎결과 나왔어요? 58 00:06:53,250 --> 00:06:54,125 ‎네? 59 00:06:54,916 --> 00:06:56,500 ‎말도 안 돼요, 확실합니까? 60 00:06:58,125 --> 00:07:00,000 ‎알았어요, 갑니다 61 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 ‎네 62 00:07:04,541 --> 00:07:05,375 ‎에르한? 63 00:07:05,458 --> 00:07:09,583 ‎기이한 일이 일어났어 ‎가야 해, 나중에 얘기해줄게 64 00:07:22,375 --> 00:07:23,250 ‎알았어 65 00:07:24,625 --> 00:07:27,583 ‎잘했어, 한나 ‎방금 그 남자 정체를 알아냈어 66 00:07:29,166 --> 00:07:30,625 ‎세라프 소식은 있나? 67 00:07:31,208 --> 00:07:33,833 ‎무스타파라는 경찰이 ‎병원에서 데리고 나갔는데 68 00:07:33,916 --> 00:07:35,750 ‎세라프란 이름으로는 ‎아무 기록도 없어요 69 00:07:36,375 --> 00:07:40,166 ‎그 여자 찾아내 ‎더 서둘러, 한나 70 00:07:42,750 --> 00:07:43,583 ‎세르다르 71 00:07:43,666 --> 00:07:44,500 ‎응? 72 00:07:45,041 --> 00:07:49,000 ‎오잔하고 연락이 안 돼 ‎어제 집에도 안 왔고 폰도 꺼졌어 73 00:07:49,083 --> 00:07:53,375 ‎- 어디서 술 처먹고 있겠지 ‎- 오잔은 폰을 끄는 법이 없어 74 00:07:53,458 --> 00:07:54,791 ‎분명 무슨 일이 생긴 거야 75 00:07:55,583 --> 00:07:57,750 ‎그러니까... ‎잠깐만 76 00:08:00,583 --> 00:08:01,416 ‎누구야? 77 00:08:03,708 --> 00:08:04,625 ‎여보세요 78 00:08:06,291 --> 00:08:08,083 ‎- 전데요 ‎- 오잔이야? 79 00:08:10,875 --> 00:08:12,541 ‎- 그래요? ‎- 누군데? 80 00:08:14,500 --> 00:08:15,416 ‎알았어요 81 00:08:16,833 --> 00:08:17,791 ‎감사합니다 82 00:08:19,083 --> 00:08:20,041 ‎무슨 일이야? 83 00:08:20,125 --> 00:08:22,291 ‎어젯밤 엘리프 집에서 ‎싸우는 소리가 났다네 84 00:08:23,041 --> 00:08:26,708 ‎- 오잔이 나가는 걸 집주인이 봤대 ‎- 엘리프 집에서? 85 00:08:31,916 --> 00:08:33,000 ‎세라프 씨? 86 00:08:35,666 --> 00:08:38,166 ‎아침거리 좀 사 왔어요 ‎얼른 먹읍시다 87 00:08:42,916 --> 00:08:45,541 ‎그리고 할 얘기도 있어요 88 00:08:47,333 --> 00:08:48,458 ‎세라프 씨? 89 00:09:02,375 --> 00:09:04,791 ‎"고마워요, 난 떠나야 해요 ‎내 딸을 잘 돌봐줘요" 90 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 ‎"아티예에게" 91 00:10:02,791 --> 00:10:04,833 ‎신은 우릴 포기하지 않았어 92 00:10:06,625 --> 00:10:08,041 ‎그렇죠? 93 00:10:28,166 --> 00:10:29,375 ‎네, 무스타파 씨 94 00:10:33,041 --> 00:10:34,416 ‎알겠어요, 당장 갈게요 95 00:10:38,958 --> 00:10:42,750 ‎엘리프, 문 열어라 ‎당장 열어! 96 00:10:45,666 --> 00:10:47,041 ‎오잔이 어디 있는지 알아? 97 00:10:47,750 --> 00:10:50,291 ‎오잔요? ‎아뇨, 무슨 일이죠? 98 00:10:50,375 --> 00:10:52,583 ‎어젯밤에 무슨 일이 있었지? ‎왜 싸웠어? 99 00:10:54,500 --> 00:10:57,416 ‎- 별거 아니에요, 평소랑 같아요 ‎- 우리에겐 중요한 문제야 100 00:10:58,375 --> 00:10:59,791 ‎왜 싸웠어? 101 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 ‎무슨 일 생겼어요? 102 00:11:02,625 --> 00:11:04,916 ‎- 왜 이러세요? ‎- 오잔과 연락이 안 돼 103 00:11:05,458 --> 00:11:08,250 ‎어젯밤에 집에도 안 왔고 ‎연락도 안 했어 104 00:11:09,166 --> 00:11:11,416 ‎네, 당연히 연락이 안 되죠 105 00:11:15,708 --> 00:11:17,208 ‎휴대폰을 여기 두고 갔거든요 106 00:11:18,833 --> 00:11:22,208 ‎엘리프, 왜 싸웠어? ‎당장 대답해 107 00:11:24,583 --> 00:11:27,625 ‎- 말씀드리려고 했어요 ‎- 뭘 말해? 108 00:11:27,708 --> 00:11:29,500 ‎- 말해! ‎- 당장 털어놔! 109 00:11:30,833 --> 00:11:34,208 ‎- 뭘 말하려고 했는데? ‎- 뜸 들이지 말고 말해! 110 00:11:34,291 --> 00:11:35,458 ‎우리 사귀어요 111 00:11:37,458 --> 00:11:40,875 ‎뭐? 사귄다니 무슨 말이야? 112 00:11:43,833 --> 00:11:45,500 ‎그게 무슨 소리니? 113 00:11:46,083 --> 00:11:48,416 ‎너희는 남매로 자랐어 114 00:11:48,875 --> 00:11:51,583 ‎남매로 자라지 않았어요 ‎우린 사랑에 빠졌어요 115 00:11:51,958 --> 00:11:53,958 ‎사귄 지 3년 됐죠 116 00:11:54,041 --> 00:11:55,041 ‎3년? 117 00:11:55,583 --> 00:12:00,791 ‎전 계속 말씀드리고 싶었는데 ‎오잔은 두 분 반응을 걱정했어요 118 00:12:00,875 --> 00:12:04,958 ‎어젯밤엔 그것 때문에 싸웠고 ‎오잔은 제게 화가 나서 나갔죠 119 00:12:07,083 --> 00:12:08,125 ‎죄송해요 120 00:12:09,041 --> 00:12:10,125 ‎죄송하다고? 121 00:12:14,000 --> 00:12:16,541 ‎너 여태 가식 떨었구나? 122 00:12:16,625 --> 00:12:18,250 ‎잠깐만, 멜레크 ‎오잔이 취했었니? 123 00:12:19,625 --> 00:12:22,125 ‎- 조금요 ‎- 걔가 취한 상태로 운전했어? 124 00:12:22,208 --> 00:12:23,041 ‎전... 125 00:12:23,125 --> 00:12:24,875 ‎나쁜 일이 생긴 건 아니겠죠? 126 00:12:26,541 --> 00:12:29,333 ‎- 너한테 실망했다 ‎- 멜레크 127 00:12:29,416 --> 00:12:31,625 ‎끔찍한 일이 없기를 빌자고 128 00:12:32,791 --> 00:12:34,750 ‎잠깐만요, 잠깐... 129 00:12:36,791 --> 00:12:37,625 ‎돌겠네 130 00:12:38,333 --> 00:12:41,708 ‎- 무라트, 10분 뒤에 도착해요 ‎- 시간 낭비하지 마세요 131 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 ‎- 연구실에 불이 났어요 ‎- 네? 132 00:12:43,625 --> 00:12:46,250 ‎돌을 기계에 넣고 검사했더니 ‎확 불이 붙었어요 133 00:12:46,333 --> 00:12:47,333 ‎남김없이 탔어요 134 00:12:47,791 --> 00:12:50,208 ‎무슨 소릴 하는 건지 알아요? 135 00:12:50,291 --> 00:12:52,166 ‎1만 6천 년 된 돌이 ‎사라졌다고요? 136 00:12:52,250 --> 00:12:54,416 ‎저도 이해가 안 돼요 ‎그냥 녹아버렸어요 137 00:12:54,500 --> 00:12:56,416 ‎외네르 교수의 저서가 ‎맞았던 걸까요? 138 00:12:56,500 --> 00:12:59,625 ‎세상을 뒤집을 물건인 줄 알았더니 ‎이게 무슨 꼴이에요! 139 00:13:00,291 --> 00:13:02,333 ‎이 돌은 어디서 찾았어요? 140 00:13:03,708 --> 00:13:05,000 ‎내가 찾은 게 아니에요 141 00:13:05,791 --> 00:13:06,916 ‎그럼 누군데요? 142 00:13:08,458 --> 00:13:10,166 ‎사람들은 143 00:13:10,250 --> 00:13:12,791 ‎두 세상이 서로 맞닿는 문턱을 ‎오간단다 144 00:13:12,875 --> 00:13:14,625 ‎문은 회전하고 열리지 145 00:13:14,708 --> 00:13:16,916 ‎다시 잠들지 말렴 146 00:13:19,125 --> 00:13:20,416 ‎엄마를 찾아야 해요 147 00:13:20,500 --> 00:13:23,458 ‎앉아 있어 ‎가긴 어딜 가, 앉으렴 148 00:13:24,250 --> 00:13:26,125 ‎전부 얘기해줘 149 00:13:26,625 --> 00:13:27,625 ‎뭘요? 150 00:13:27,708 --> 00:13:31,083 ‎뭐냐니, 내 집에 왔을 때부터 ‎거짓말을 잔뜩 했잖아 151 00:13:32,166 --> 00:13:34,125 ‎세라프 알튼은 ‎네 엄마가 아니야 152 00:13:35,208 --> 00:13:40,500 ‎출산했다는 증거가 없어 ‎어째서일까? 왜인 줄 알아? 153 00:13:40,583 --> 00:13:41,500 ‎왜죠? 154 00:13:41,583 --> 00:13:43,958 ‎세라프 알튼은 ‎16살에 죽었거든 155 00:13:44,791 --> 00:13:47,583 ‎네 엄마의 병원 기록은 ‎가짜였어 156 00:13:48,208 --> 00:13:51,208 ‎그 사람이 네 엄마였다면 말이야 ‎그것도 미스터리지 157 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 ‎이제 사실을 말해볼래? 158 00:13:57,750 --> 00:13:58,958 ‎받아도 돼요? 159 00:14:02,541 --> 00:14:03,500 ‎네, 엘리프? 160 00:14:03,583 --> 00:14:04,833 ‎아티예 161 00:14:04,916 --> 00:14:07,875 ‎오잔이 실종됐어요 ‎문제가 생긴 걸지 몰라요 162 00:14:07,958 --> 00:14:10,916 ‎- 오잔 가족도 소식 못 들었대요 ‎- 잠깐만요, 진정해요 163 00:14:11,000 --> 00:14:14,250 ‎떠날 때 술에 취해 있었어요 ‎사고가 났을지도 몰라요 164 00:14:14,333 --> 00:14:16,458 ‎아뇨, 그랬다면 ‎소식이 들렸겠죠 165 00:14:16,541 --> 00:14:20,666 ‎나 때문이에요 ‎나한테 화나서 그렇게 나갔으니까 166 00:14:20,750 --> 00:14:24,708 ‎오잔에게 무슨 일이라도 생기면 ‎난 살 수 없어요 167 00:14:24,791 --> 00:14:29,333 ‎도와줄 수 있는 분하고 있거든요 ‎다시 연락할게요, 알았죠? 168 00:14:33,125 --> 00:14:34,958 ‎마지막으로 하나만 부탁할게요 169 00:14:42,958 --> 00:14:46,833 ‎안녕하세요 ‎무스타파 외즈귀르소이 서장입니다 170 00:14:49,500 --> 00:14:51,833 ‎난 세르다르 이을마즈예요 ‎어서 와요 171 00:14:51,916 --> 00:14:52,750 ‎고맙습니다 172 00:14:53,750 --> 00:14:58,333 ‎아드님 실종 신고를 하셨죠 ‎이제 제가 담당합니다 173 00:14:59,041 --> 00:15:01,625 ‎몇 가지 물어볼게요 174 00:15:01,708 --> 00:15:02,541 ‎그러세요 175 00:15:02,958 --> 00:15:06,833 ‎오잔 씨 자가용은 아직 못 찾았고 ‎병원 기록이 없어요 176 00:15:06,916 --> 00:15:09,625 ‎신고된 사고도 없고요 177 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 ‎납치일 가능성은요? ‎당신이 원한 산 사람이 있습니까? 178 00:15:17,000 --> 00:15:18,416 ‎아뇨, 없는 것 같아요 179 00:15:19,666 --> 00:15:22,750 ‎오히려 다들 우리를 ‎사랑하고 존경하죠 180 00:15:23,791 --> 00:15:28,333 ‎알았습니다 ‎아내분은 원한 산 사람 없나요? 181 00:15:28,416 --> 00:15:31,458 ‎병원 환자라든지 ‎환자 친인척이라든지 182 00:15:32,333 --> 00:15:34,250 ‎그 대답은 서장님이 해주셔야죠 183 00:15:35,375 --> 00:15:39,708 ‎세라프라는 환자를 퇴원시켰죠? 184 00:15:42,041 --> 00:15:44,000 ‎네, 신문하려고요 185 00:15:44,833 --> 00:15:46,333 ‎지금은 어디 있죠? 186 00:15:47,208 --> 00:15:50,750 ‎진술 받고 보냈습니다 ‎현재 위치는 몰라요 187 00:15:52,833 --> 00:15:55,375 ‎뭐에 관한 진술이었죠? 188 00:15:56,125 --> 00:15:59,000 ‎세르다르 씨, 특수 수사라서 189 00:15:59,083 --> 00:16:01,083 ‎정보를 유출할 수 없습니다 190 00:16:03,250 --> 00:16:04,666 ‎오해는 마세요 191 00:16:04,750 --> 00:16:08,250 ‎하지만 권력자에게 ‎적이 많다는 것쯤은 피차 아니까 192 00:16:09,375 --> 00:16:13,583 ‎세르다르 씨에게 ‎해를 가할 만한 자가 생각나면 193 00:16:14,083 --> 00:16:15,833 ‎이 번호로 연락 주세요 194 00:16:17,833 --> 00:16:18,916 ‎좋은 하루 보내시길 195 00:16:23,041 --> 00:16:24,416 ‎무스타파 씨, 잠깐만요 196 00:16:26,041 --> 00:16:27,333 ‎서장님이 맞는 것 같아요 197 00:16:31,416 --> 00:16:32,708 ‎의심 가는 사람이 있어요 198 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 ‎누구죠? 199 00:16:35,416 --> 00:16:36,750 ‎아티예 외즈귀르소이 200 00:16:38,041 --> 00:16:40,125 ‎서장님, 그 여자를 찾으세요 201 00:16:41,833 --> 00:16:43,541 ‎다시 잠들지 말렴 202 00:16:48,583 --> 00:16:50,291 ‎"다시 잠들지 말라" 203 00:16:50,375 --> 00:16:52,041 ‎"하투니예 집회소" 204 00:16:52,125 --> 00:16:54,125 ‎"다시 잠들지 말라 ‎루미" 205 00:17:05,166 --> 00:17:07,708 ‎"아티예 외즈귀르소이" 206 00:17:09,375 --> 00:17:12,666 ‎연결이 되지 않습니다 ‎나중에 다시... 207 00:17:14,041 --> 00:17:19,041 ‎"다시 잠들지 말라 ‎루미" 208 00:17:47,208 --> 00:17:49,500 ‎모성이 왜 신성한지 알아? 209 00:17:51,166 --> 00:17:52,083 ‎엄마! 210 00:17:54,500 --> 00:17:55,875 ‎여기서 뭐 하세요? 211 00:17:56,708 --> 00:17:58,000 ‎널 기다렸지 212 00:18:01,291 --> 00:18:02,125 ‎엄마, 저... 213 00:18:03,458 --> 00:18:04,916 ‎알아 214 00:18:08,166 --> 00:18:09,416 ‎선물이란다 215 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 ‎신이 주신 선물이지 216 00:18:15,208 --> 00:18:17,125 ‎어떻게 지키죠? 217 00:18:17,208 --> 00:18:18,875 ‎임신부들이 죽어가요 218 00:18:21,416 --> 00:18:23,708 ‎언덕은 그 안의 기적을 지키지 219 00:18:25,250 --> 00:18:27,666 ‎넌 네 안의 기적을 지켜야 해 220 00:18:30,041 --> 00:18:32,833 ‎전 준비가 안 됐어요 ‎너무 무서워요 221 00:18:34,958 --> 00:18:38,125 ‎신께선 감당할 수 있는 만큼만 ‎시련을 주셔 222 00:18:40,583 --> 00:18:44,583 ‎자라서 나무가 되는 걸 ‎씨앗이 알듯이 223 00:18:47,125 --> 00:18:52,416 ‎뿌리를 내릴 때까지 지키는 법을 ‎흙이 알듯이 224 00:18:59,958 --> 00:19:06,000 ‎싹이 트고 꽃이 필 때까지 ‎물을 줘야 함을 비가 알듯이 225 00:19:07,583 --> 00:19:11,375 ‎그리고 해는 ‎그 씨앗에 삶의 빛을 비추지 226 00:19:11,458 --> 00:19:13,583 ‎자라서 강해질 때까지 227 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 ‎너도 알잖니 228 00:19:20,083 --> 00:19:21,916 ‎네가 여기 온 이유가 있다 229 00:19:23,541 --> 00:19:27,958 ‎네 딸은 별들이 일렬로 설 때 ‎모두에게 희망을 줄 거야 230 00:19:28,458 --> 00:19:31,416 ‎그걸 믿으렴 ‎한순간도 의심하지 마 231 00:19:32,208 --> 00:19:35,708 ‎이 아기는 ‎미래의 마지막 기회야, 아티예 232 00:19:37,875 --> 00:19:41,000 ‎이 씨앗이 모든 걸 ‎푸르게 물들일 거다 233 00:19:43,125 --> 00:19:47,083 ‎시간이 별로 없어 ‎에르한을 잠에서 깨워야지 234 00:19:48,958 --> 00:19:50,416 ‎그 사람은 자기 갈 길 갔어요 235 00:19:51,000 --> 00:19:55,250 ‎에르한은 아직 길을 못 찾았어 ‎네 별이 그의 빛이 될 거야 236 00:19:56,208 --> 00:19:59,208 ‎땅이 하늘을 만나는 지점에서 ‎네 길을 찾게 될 거다 237 00:19:59,833 --> 00:20:03,916 ‎그리고 때가 되면 ‎둘 다 하늘에서 빛날 거야 238 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 ‎엄마! 239 00:20:18,833 --> 00:20:21,208 ‎엄마, 제발 가지 마세요 ‎저 혼자 두지 마세요 240 00:20:25,291 --> 00:20:27,541 ‎넌 더 이상 혼자가 아니야 241 00:20:36,833 --> 00:20:39,500 ‎엘리프, 아티예는 어디 있어? ‎아티예? 242 00:20:39,583 --> 00:20:40,541 ‎아티예? 243 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 ‎아티예? ‎여기 없어? 244 00:20:43,208 --> 00:20:45,500 ‎아티예가 왜? ‎못 들었나 보네 245 00:20:45,583 --> 00:20:46,958 ‎무슨 일인데? ‎뭘 들어? 246 00:20:51,125 --> 00:20:53,333 ‎이런 빌어먹을 ‎대체 어디 있는 거야? 247 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 ‎"접근 거부" 248 00:21:55,791 --> 00:21:56,708 ‎여보 249 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 ‎여자가 주위에 널렸는데 ‎왜 하필 엘리프를 골랐을까? 250 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 ‎왜인 것 같아? 251 00:22:13,666 --> 00:22:16,750 ‎- 무슨 소리야? ‎- 무슨 소리냐고? 252 00:22:24,583 --> 00:22:26,375 ‎엘리프가 ‎에르한 동생이라 그런 거야 253 00:22:27,250 --> 00:22:29,166 ‎오잔은 항상 에르한을 질투했지 254 00:22:29,750 --> 00:22:33,833 ‎에르한처럼 되고 싶어 했어 ‎당신 인정은 절대 못 받았으니까 255 00:22:34,166 --> 00:22:37,333 ‎자기를 인정해줄 사람을 골랐고 ‎그게 엘리프였던 거야 256 00:22:37,916 --> 00:22:41,125 ‎에르한을 이길 방법이라 여겼나? ‎난 모르겠네 257 00:22:42,833 --> 00:22:46,208 ‎당신은 뭐야, 세르다르? ‎왜 에르한을 골랐어? 258 00:22:47,041 --> 00:22:49,166 ‎사실이 아니야 ‎당신 속상해서 이래 259 00:22:49,250 --> 00:22:52,583 ‎에르한의 말도 안 되는 꿈은 ‎몇 년째 따라줬잖아 260 00:22:52,666 --> 00:22:56,625 ‎한 번쯤은 우리 아들 꿈이 뭔지 ‎물어볼 수도 있었어, 세르다르 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,125 ‎사실이 아니야, 멜레크! 262 00:22:59,666 --> 00:23:02,333 ‎난 항상 오잔을 지지해줬어 ‎걔는 원하는 건 다 가졌다고 263 00:23:04,625 --> 00:23:07,000 ‎오잔에게 무슨 일이 생기면 ‎나 자신을 용서 못 해 264 00:23:08,958 --> 00:23:09,916 ‎할 수가 없어 265 00:23:10,625 --> 00:23:11,500 ‎여보 266 00:23:12,041 --> 00:23:13,083 ‎내 사랑 267 00:23:14,708 --> 00:23:15,666 ‎부탁이야 268 00:23:19,500 --> 00:23:20,666 ‎못 한다고! 269 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 ‎나를 절대 용서 못 해 270 00:23:31,833 --> 00:23:33,291 ‎엘리프, 어떻게 이래? 271 00:23:33,375 --> 00:23:36,458 ‎어떻게 그 세월 동안 ‎내 눈을 보면서 숨겨? 272 00:23:36,541 --> 00:23:40,416 ‎말하려고 했고 그러고 싶었지만 ‎오잔이 준비가 안 됐어 273 00:23:40,500 --> 00:23:41,916 ‎당연히 준비가 안 됐지! 274 00:23:42,708 --> 00:23:45,166 ‎오잔 같은 놈이랑 ‎무슨 관계를 맺을 수 있어? 275 00:23:45,250 --> 00:23:46,083 ‎사랑이라니 276 00:23:46,375 --> 00:23:48,833 ‎걔는 머릿속이 꽃밭이야 ‎무사태평한 놈이라고 277 00:23:48,916 --> 00:23:51,375 ‎- 그런 놈이 널 신경 쓰겠어? ‎- 오빠는? 278 00:23:51,458 --> 00:23:53,500 ‎오빠는 주위 사람들 신경 써? 279 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 ‎내가 사랑하는 남자가 실종됐어 280 00:23:55,416 --> 00:23:58,500 ‎오잔은 우리 형제라며 ‎어디 간 건지 안 궁금해? 281 00:23:58,583 --> 00:24:00,125 ‎그래, 실종된 게 아니니까! 282 00:24:00,208 --> 00:24:02,416 ‎관심을 구걸하는 거니 ‎나타나겠지 283 00:24:02,500 --> 00:24:03,708 ‎관심을 구걸한다니... 284 00:24:03,791 --> 00:24:08,458 ‎오잔이나 나나 오빠한테 ‎우르파의 흙보다 소중한 적 없었지 285 00:24:08,541 --> 00:24:10,708 ‎아마 그래서 ‎우리가 서로를 알아봤고 286 00:24:10,791 --> 00:24:13,083 ‎서로를 완전하게 해주나 보지 287 00:24:13,166 --> 00:24:16,458 ‎- 그걸 핑계라고 대? ‎- 오빠 핑계는 뭔데? 288 00:24:16,541 --> 00:24:18,541 ‎오빠가 필요할 때 ‎내 곁에 있어 주긴커녕 289 00:24:18,625 --> 00:24:21,166 ‎그 돌들하고 씨름하기만 했잖아 ‎부정하지 마 290 00:24:21,250 --> 00:24:24,708 ‎아빠 오명을 씻으려고 ‎수년을 파헤친 거야 291 00:24:24,791 --> 00:24:28,583 ‎아빠가 아직 살아계셨으면 ‎내 곁에 있으라고 하셨을 거야! 292 00:24:28,666 --> 00:24:30,666 ‎난 오빠가 필요했으니까! 293 00:24:31,708 --> 00:24:32,625 ‎엘리프! 294 00:24:39,875 --> 00:24:41,291 ‎다시는 내게 거짓말하지 마 295 00:24:54,750 --> 00:24:56,000 ‎아티예! 296 00:24:56,500 --> 00:24:57,375 ‎괜찮아요? 297 00:25:06,791 --> 00:25:07,708 ‎네, 괜찮아요 298 00:25:09,000 --> 00:25:09,958 ‎정말요? 299 00:25:13,708 --> 00:25:15,458 ‎당신을 보러 왔어요 300 00:25:15,833 --> 00:25:16,750 ‎뭐죠? 301 00:25:18,791 --> 00:25:20,166 ‎그 돌은 어디서 찾았어요? 302 00:25:21,375 --> 00:25:22,250 ‎왜요? 303 00:25:22,916 --> 00:25:26,166 ‎1만 6천 년 된 돌이거든요 ‎그게 무슨 의미인지 알아요? 304 00:25:27,291 --> 00:25:30,375 ‎당신이 찾는 사원이 존재한단 거죠 ‎뭔가 더 있거나... 305 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 ‎이해가 안 돼요 ‎난 그곳을 수년을 헤집었는데 306 00:25:34,333 --> 00:25:35,916 ‎어떻게 당신이 ‎그 돌을 찾은 거죠? 307 00:25:36,583 --> 00:25:39,375 ‎그 돌이 날 찾았나 보죠 ‎내가 당신을 찾았듯이 308 00:25:42,541 --> 00:25:46,333 ‎좋아요, 그럼 이렇게 합시다 ‎갈 준비 해요 309 00:25:46,416 --> 00:25:50,208 ‎우르파에서 그 돌을 찾은 곳으로 ‎오늘 밤에 갑시다 310 00:25:51,291 --> 00:25:55,125 ‎알았어요, 하지만 먼저 ‎나랑 카파도키아로 가요 311 00:25:55,208 --> 00:25:58,541 ‎- 이번엔 아무에게도 말하지 말고 ‎- 터무니없는 제안이군요 312 00:25:59,333 --> 00:26:00,458 ‎생각해봐요 313 00:26:00,541 --> 00:26:03,791 ‎가고 싶으면 아침 9시에 ‎모퉁이에 있는 공원에서 만나요 314 00:26:04,958 --> 00:26:05,875 ‎당신... 315 00:26:07,541 --> 00:26:09,166 ‎어디서 나타난 거죠? 316 00:26:09,750 --> 00:26:12,833 ‎당신은 엘리프 곁에도 ‎아빠 곁에도 나타나요 317 00:26:13,333 --> 00:26:15,125 ‎세르다르도 당신을 알고요 318 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 ‎당신이 오고 ‎모든 게 엉망이 됐어요 319 00:26:21,708 --> 00:26:25,541 ‎삶이 엉망이 되는 걸 ‎걱정하지 마요 320 00:26:26,541 --> 00:26:29,583 ‎'내 삶이 엉망이 되는 게 ‎더 나을지 어찌 알겠는가' 321 00:26:30,041 --> 00:26:31,583 ‎샴시 타브리지가 말했죠 322 00:26:49,666 --> 00:26:51,083 ‎아직도 소식이 없어요? 323 00:26:52,875 --> 00:26:54,500 ‎오빠가 당신을 찾았어요 324 00:26:58,291 --> 00:27:00,375 ‎오잔 엄마도 그랬고요 325 00:27:02,958 --> 00:27:07,000 ‎뭐죠? 아티예는 알고 ‎나는 모르는 게 있는 건가요? 326 00:27:12,291 --> 00:27:16,541 ‎네, 아는 게 있지만... ‎엘리프는 들을 준비가 안 됐어요 327 00:27:17,250 --> 00:27:18,666 ‎그게 무슨 소리예요? 328 00:27:25,791 --> 00:27:26,625 ‎여보세요 329 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 ‎아티예, 어디야? 330 00:27:28,833 --> 00:27:31,791 ‎- 집이에요, 무슨 일이죠? ‎- 내일 경찰서로 와 331 00:27:32,333 --> 00:27:34,625 ‎- 왜요? ‎- 와보면 알게 될 거야 332 00:27:36,791 --> 00:27:37,666 ‎알았어요 333 00:27:46,833 --> 00:27:48,416 ‎엘리프, 가봐야겠어요 334 00:27:49,916 --> 00:27:51,166 ‎어디 가는데요? 335 00:27:52,208 --> 00:27:54,583 ‎현재로는 ‎가야 하는 곳이라고 해두죠 336 00:27:55,375 --> 00:27:58,250 ‎나 없는 동안 ‎꿋꿋하게 지내야 해요, 알았죠? 337 00:28:04,625 --> 00:28:06,666 ‎다 괜찮아질 거라고 믿어줘요 338 00:28:51,083 --> 00:28:54,541 ‎아빠, 도와줘요! 339 00:28:55,666 --> 00:28:59,500 ‎누구 없어요? 아빠! ‎거기 아무도 없어요? 340 00:28:59,958 --> 00:29:03,666 ‎도와줘요, 아빠! 341 00:29:22,416 --> 00:29:24,166 ‎아직 소식 없어? 342 00:29:42,958 --> 00:29:45,291 ‎그 여자가 했던 말이 ‎하나씩 일어나고 있어 343 00:29:47,583 --> 00:29:49,500 ‎아들을 잘 지켜보라고 했지 344 00:29:52,541 --> 00:29:53,916 ‎누구 얘기를 하는 거야? 345 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 ‎세라프 얘기야 346 00:29:59,041 --> 00:30:01,750 ‎그 여자는 ‎내가 꿈에서 뭘 봤는지 알아 347 00:30:06,708 --> 00:30:08,208 ‎나한테 뭐라고 했는지 알아? 348 00:30:09,250 --> 00:30:12,750 ‎이미 살아봤기 때문에 ‎무슨 일이 생길지 안대 349 00:30:13,458 --> 00:30:15,625 ‎정신이란 ‎경험하지 않은 걸 알 수 없고 350 00:30:17,541 --> 00:30:20,583 ‎모든 건 기억이란 서랍에 ‎숨겨졌다고 했어 351 00:30:20,666 --> 00:30:23,208 ‎그래서 꿈에서 보는 거래 352 00:30:27,291 --> 00:30:30,500 ‎이유는 모르겠지만 ‎몇 년째 같은 악몽을 꾸는데 353 00:30:32,125 --> 00:30:33,375 ‎그 여자가 어떻게 알았을까? 354 00:30:35,250 --> 00:30:36,375 ‎꿈에서 뭘 보는데? 355 00:30:38,041 --> 00:30:39,333 ‎내가 자살하는 모습 356 00:30:43,125 --> 00:30:44,416 ‎세르다르 357 00:30:44,500 --> 00:30:45,541 ‎세르다르 358 00:30:48,666 --> 00:30:54,208 ‎숨 쉬어, 세르다르! ‎여보, 제발 숨 참지 마 359 00:30:55,791 --> 00:30:58,875 ‎참지 말고 숨 쉬어, 천천히 360 00:31:03,208 --> 00:31:07,125 ‎다시는 그런 말 하지 마 ‎절대로! 361 00:31:10,041 --> 00:31:12,291 ‎당신은 내 전부야, 멜레크 362 00:31:13,916 --> 00:31:14,875 ‎멜레크 363 00:31:17,500 --> 00:31:20,375 ‎숨 안 쉬고는 살아도 ‎당신 숨이 멎으면 못 살아 364 00:31:21,750 --> 00:31:22,708 ‎못 산다고 365 00:31:26,458 --> 00:31:28,083 ‎우리 아들 찾아낼게, 걱정 마 366 00:31:29,000 --> 00:31:30,750 ‎- 약속할게 ‎- 알았어 367 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 ‎우리랑 있어 주기만 해 368 00:31:36,583 --> 00:31:39,250 ‎- 어디 간다고 했어요? ‎- 아뇨 369 00:31:39,333 --> 00:31:40,875 ‎아티예는 왜 찾으세요? 370 00:31:41,833 --> 00:31:46,500 ‎아티예가 연락하거나 ‎어디라고 말하면 바로 알려줘요 371 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 ‎아티예 외즈귀르소이 찾아 372 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 ‎무슨 일 있어요? 373 00:31:50,708 --> 00:31:53,666 ‎지금은 없지만 연락이 안 되면 ‎그렇게 될 겁니다 374 00:31:53,750 --> 00:31:56,458 ‎말했듯이 무슨 소식 들으면 ‎그 번호로 연락해요 375 00:31:56,541 --> 00:31:57,875 ‎- 알았죠? ‎- 네 376 00:32:22,833 --> 00:32:25,416 ‎이봐요, 괜찮아요? 377 00:32:40,291 --> 00:32:42,125 ‎에르한이 왔어요 ‎지금 통화 못 해요 378 00:32:42,208 --> 00:32:43,333 ‎잘 들어, 한나 379 00:32:43,875 --> 00:32:46,125 ‎당장 아티예 찾아서 ‎나한테 대령해 380 00:32:46,208 --> 00:32:48,208 ‎난 좀 빼줘요! 381 00:32:48,291 --> 00:32:50,208 ‎하란 대로 해! 382 00:32:57,916 --> 00:33:00,208 ‎선생님, 혈압이 80/50입니다 383 00:33:00,291 --> 00:33:02,625 ‎맥박은 130에 ‎열이 있습니다 384 00:33:03,458 --> 00:33:06,500 ‎저는 의사 괴즈데입니다 ‎병원에 실려 오셨어요 385 00:33:06,583 --> 00:33:08,125 ‎무슨 일인지 기억합니까? 386 00:33:08,583 --> 00:33:10,333 ‎전부 캄캄해졌어요 387 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 ‎메스꺼움이나 ‎구토 증상이 있었나요? 388 00:33:16,708 --> 00:33:19,583 ‎초음파 스캐너 가져와 ‎임신했을지도 몰라 389 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 ‎"아나돌루 문명과 인류의 역사 ‎외네르 교수" 390 00:33:24,000 --> 00:33:27,291 ‎"목차" 391 00:33:27,375 --> 00:33:29,916 ‎'아나돌루의 자기력' 392 00:33:31,625 --> 00:33:33,291 ‎98쪽... 393 00:33:38,833 --> 00:33:40,625 ‎'나는 괴베클리 테페가' 394 00:33:40,708 --> 00:33:42,958 ‎'세계 에너지 채널을 확산하는 ‎중심지라 생각한다' 395 00:33:43,041 --> 00:33:47,500 ‎'이곳에 묻힌 돌들이 ‎고주파로 에너지를 확산하고' 396 00:33:47,583 --> 00:33:50,875 ‎'이 세계의 것이 아닌 ‎21가지 요소를 포함하며' 397 00:33:51,333 --> 00:33:54,750 ‎'모든 생물과 무생물에 ‎영향을 미침을 증명할 수 있다' 398 00:33:59,666 --> 00:34:02,750 ‎"자전축 ‎자축" 399 00:34:18,625 --> 00:34:20,000 ‎거기로 돌아갈 순 없어 400 00:34:24,250 --> 00:34:26,041 ‎신원 확인이 안 돼요? 401 00:34:26,125 --> 00:34:30,166 ‎신분증은 없었는데 ‎가방에 서장 명함이 있었어요 402 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 ‎병원 경찰이 ‎그분께 연락했습니다 403 00:34:32,916 --> 00:34:35,166 ‎환자분 임신 중절 준비해요 404 00:34:36,541 --> 00:34:38,375 ‎조금 기다려야 하지 않을까요? 405 00:34:38,458 --> 00:34:41,583 ‎왜요, 그러다 죽으라고요? ‎환자분 준비해요 406 00:34:45,125 --> 00:34:46,000 ‎싫어요 407 00:34:52,291 --> 00:34:56,583 ‎아티예를 믿어라 ‎네가 찾는 것에 데려가 줄 거야 408 00:35:03,125 --> 00:35:05,708 ‎이건 미친 짓이야 ‎완전 헛짓거리라고 409 00:35:27,166 --> 00:35:29,250 ‎- 안 돼요, 못 가요! ‎- 돼요 410 00:35:29,916 --> 00:35:31,625 ‎의사 선생님께 보고해야 해요 411 00:35:33,666 --> 00:35:35,708 ‎이 아기에게 기회를 줘야 해요 412 00:35:37,333 --> 00:35:41,125 ‎모르겠어요? ‎아기가 살면 환자분이 죽어요 413 00:35:41,750 --> 00:35:44,375 ‎환자분 같은 여자가 ‎매일 얼마나 오는지 알아요? 414 00:35:45,000 --> 00:35:47,916 ‎아기를 포기하려는 사람은 ‎아무도 없었어요 415 00:35:48,250 --> 00:35:50,583 ‎그래서 어떻게 된 줄 알아요? 416 00:35:53,541 --> 00:35:55,250 ‎이 아기는 낳아야 해요 417 00:35:56,041 --> 00:35:57,750 ‎제발 도와주세요 418 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 ‎세르다르! 419 00:36:11,250 --> 00:36:12,291 ‎연결이 되지... 420 00:36:12,375 --> 00:36:13,208 ‎세르다르? 421 00:36:13,625 --> 00:36:16,666 ‎오잔에게 메시지를 받았는데 ‎휴대폰은 여전히 꺼져 있어 422 00:36:17,458 --> 00:36:18,666 ‎봐 423 00:36:20,625 --> 00:36:23,541 ‎'엄마, 걱정 마요 ‎한동안 혼자 있어야겠어요' 424 00:36:23,625 --> 00:36:24,833 ‎'외국에 와 있어요, 쪽쪽' 425 00:36:25,500 --> 00:36:26,583 ‎천만다행이네 426 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 ‎다행이야 427 00:36:28,041 --> 00:36:30,416 ‎심 카드를 새 휴대폰에 ‎복사했단 거야 428 00:36:31,875 --> 00:36:34,291 ‎심 카드를 새 휴대폰에 ‎복사한 거구나 429 00:36:34,875 --> 00:36:36,541 ‎내가 뭐랬어 430 00:36:37,625 --> 00:36:39,416 ‎우리 아들에겐 아무 일 없었어 431 00:36:40,083 --> 00:36:42,333 ‎돌아오면 죽여버릴 거야 432 00:36:44,291 --> 00:36:45,500 ‎십년감수했네 433 00:36:47,000 --> 00:36:48,375 ‎천만다행이야 434 00:37:07,625 --> 00:37:08,875 ‎어디 있어요, 아티예? 435 00:37:09,875 --> 00:37:12,875 ‎"응급실" 436 00:37:30,500 --> 00:37:32,458 ‎뭐 하시는 거죠? 437 00:37:33,333 --> 00:37:36,791 ‎경찰입니다 ‎아티예 외즈귀르소이를 찾아요 438 00:38:08,125 --> 00:38:10,125 ‎"아티예 코마테 시르테?" 439 00:38:34,083 --> 00:38:36,041 ‎휴대폰 끄고 밟아요 440 00:38:36,375 --> 00:38:37,333 ‎왜요? 441 00:38:37,916 --> 00:38:39,583 ‎휴대폰 끄고 출발하라고요 442 00:38:40,208 --> 00:38:43,125 ‎- 무슨 일인지 말해줄 거예요? ‎- 네, 서둘러요 443 00:38:45,250 --> 00:38:47,583 ‎놓쳤습니다, 빠져나갔어요 444 00:38:54,291 --> 00:38:57,125 ‎무슨 수를 써서라도 ‎그 여자 찾아내, 한나 445 00:38:57,583 --> 00:39:00,041 ‎내 아들 되찾는 일이 달렸어 ‎알겠어? 446 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 ‎알겠다고 해! 447 00:39:13,000 --> 00:39:14,625 ‎저건 뭐였죠? ‎당신도 봤어요? 448 00:39:15,750 --> 00:39:17,541 ‎뭘 봐요? ‎무슨 일이에요? 449 00:39:23,125 --> 00:39:24,041 ‎아닙니다 450 00:39:47,125 --> 00:39:49,541 ‎자막: 장지원