1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:28,875 --> 00:01:31,625 ‎알라께서 내린 명령을 ‎저희는 따르지 않았나이다 3 00:01:31,708 --> 00:01:33,708 ‎저희는 실수와 죄를 ‎저질렀나이다 4 00:01:33,791 --> 00:01:38,000 ‎당신의 종 오잔을 비롯하여 ‎저희를 용서하소서 5 00:01:38,083 --> 00:01:38,916 ‎아멘 6 00:01:39,000 --> 00:01:41,958 ‎그 사람의 가족, 친구, 친척과 ‎그 사람을 사랑한 이들에게 7 00:01:42,041 --> 00:01:43,958 ‎이 고통을 견딜 힘을 주소서 8 00:01:44,041 --> 00:01:46,583 ‎우리는 알라에게서 왔으니 ‎알라께 돌아가리라 9 00:01:46,666 --> 00:01:49,083 ‎우리는 심판의 날 ‎알라께 돌아가리라 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,000 ‎코란 제1장 11 00:01:51,083 --> 00:01:53,333 ‎"엘리프" 12 00:01:53,791 --> 00:01:55,083 ‎조의를 표합니다 13 00:01:56,333 --> 00:01:57,583 ‎명복을 빌어요 14 00:01:59,416 --> 00:02:00,666 ‎조의를 표합니다 15 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 ‎- 필요한 게 있으면... ‎- 조의를 표합니다 16 00:02:06,458 --> 00:02:09,416 ‎'여자들이 ‎출산할 수 없는 날이 오면' 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,916 ‎'땅의 자궁으로 돌아가라' 18 00:02:13,958 --> 00:02:16,458 ‎'땅의 자궁으로 향하는 문은' 19 00:02:17,083 --> 00:02:20,375 ‎'남자와 여자의 결합으로만 ‎열 수 있다' 20 00:02:20,458 --> 00:02:23,125 ‎'태어날 수 없다는 ‎아이를 낳아라' 21 00:02:24,250 --> 00:02:27,625 ‎'아이를 낳으면 ‎세상이 다시 깨어나리라' 22 00:02:28,583 --> 00:02:32,166 ‎'그 결합에서 비롯하여 ‎번식이 되살아나리라' 23 00:02:32,916 --> 00:02:35,333 ‎'네가 찾는 문은 ‎저 나무 아래 있다' 24 00:02:36,291 --> 00:02:40,833 ‎'하늘과 땅을 잇는 나무이며' 25 00:02:40,916 --> 00:02:44,375 ‎'이 자리에 ‎영원히 존재했던 나무고' 26 00:02:44,458 --> 00:02:49,958 ‎'수세대 동안 네게 맡겨졌고 ‎영원히 존재할 나무다' 27 00:02:50,041 --> 00:02:53,583 ‎'이제 때가 왔다 ‎미지의 것에 준비하라' 28 00:02:53,666 --> 00:02:55,958 ‎'알려지지 않은 말들에 ‎대비하라' 29 00:02:56,041 --> 00:03:01,208 ‎'네가 온 곳을 기억하고 ‎그들에게 알려라' 30 00:03:04,666 --> 00:03:08,250 ‎겁먹지 마, 아가야 31 00:03:11,083 --> 00:03:13,166 ‎이제 어떻게 해야 할지 알아 32 00:03:15,666 --> 00:03:17,041 ‎우린 해낼 거야 33 00:03:26,416 --> 00:03:29,625 ‎오늘 영면한 오잔 이을마즈의 ‎사망 사건에 대해 34 00:03:29,708 --> 00:03:31,083 ‎수사가 착수됐습니다 35 00:03:31,166 --> 00:03:33,708 ‎사건의 원인은 ‎아직 밝혀지지 않았습니다 36 00:03:33,791 --> 00:03:38,500 ‎유명 사업가 세르다르 이을마즈는 ‎아들의 죽음에 침묵을 유지했고 37 00:03:38,583 --> 00:03:41,708 ‎오잔 이을마즈는 오늘 아침 ‎비공개 가족장에서 묻혔습니다 38 00:03:44,083 --> 00:03:47,916 ‎이어서 날씨 뉴스입니다 39 00:03:48,000 --> 00:03:51,625 ‎이번 주 마지막 요일에는 ‎날이 화창하겠습니다 40 00:03:51,708 --> 00:03:54,125 ‎계절에 맞지 않게 따뜻한... 41 00:04:02,958 --> 00:04:05,250 ‎엘리프 씨 ‎세르다르 씨가 모셔 오라십니다 42 00:04:07,250 --> 00:04:09,375 ‎나한테는 말도 안 해줬어요 43 00:04:10,666 --> 00:04:12,458 ‎내 연락은 받지도 않죠 44 00:04:12,875 --> 00:04:17,125 ‎엘리프 씨, 세르다르 씨께서는 ‎가족끼리 장례를 치르길 원했어요 45 00:04:17,625 --> 00:04:19,416 ‎이제 만나실 겁니다 46 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 ‎가시죠 47 00:04:32,708 --> 00:04:35,916 ‎세르다르와 그 인간 가족을 ‎멀리해야 해 48 00:04:36,000 --> 00:04:37,875 ‎안 그러면 ‎그들이 널 해칠 거야 49 00:04:39,916 --> 00:04:43,125 ‎볼일이 있어서 이따 갈게요 50 00:04:43,208 --> 00:04:46,875 ‎엘리프 씨, 세르다르 씨께서 ‎오라고 명령하셨어요 51 00:04:47,291 --> 00:04:49,208 ‎알았어요, 제가 알아서 갈게요 52 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 ‎엘리프 53 00:04:57,916 --> 00:04:58,875 ‎출발해 54 00:05:05,083 --> 00:05:06,041 ‎우리 딸! 55 00:05:53,500 --> 00:05:55,916 ‎건드리지 마! ‎하지 말라고 56 00:05:56,625 --> 00:05:58,750 ‎다시는 손도 대지 마! 57 00:05:59,666 --> 00:06:00,625 ‎평생 58 00:06:01,666 --> 00:06:03,416 ‎또 그러기만 해! 59 00:06:07,333 --> 00:06:08,625 ‎날 속였어 60 00:06:10,125 --> 00:06:11,500 ‎당신이 날 속였다고 61 00:06:13,125 --> 00:06:14,541 ‎날 속였단 말이야 62 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 ‎오잔은 출국한 적 없어 63 00:06:18,666 --> 00:06:20,291 ‎그 문자를 보내지도 않았지 64 00:06:21,541 --> 00:06:22,916 ‎날 속인 거야 65 00:06:24,625 --> 00:06:27,083 ‎끝났어 66 00:06:28,250 --> 00:06:30,500 ‎내 아들은 돌아오지 않아 67 00:06:30,583 --> 00:06:35,500 ‎- 갔어, 아들은 세상을 떠났어 ‎- 내가 다 해결할게 68 00:06:35,583 --> 00:06:36,541 ‎영영 가버렸어 69 00:06:37,083 --> 00:06:38,250 ‎전부 다... 70 00:06:38,333 --> 00:06:40,333 ‎끝났어, 전부 다 끝난 일이야 71 00:06:40,958 --> 00:06:43,458 ‎다 끝났다고 72 00:06:45,208 --> 00:06:46,333 ‎다 끝났어 73 00:07:27,750 --> 00:07:29,083 ‎잘 지켜봐 74 00:07:29,166 --> 00:07:30,250 ‎알겠습니다 75 00:07:53,958 --> 00:07:55,166 ‎"접근 거부" 76 00:07:57,250 --> 00:07:58,750 ‎나한테 왜 이런 거야? 77 00:08:01,041 --> 00:08:03,666 ‎당신이 시킨 건 다 했어 ‎전부 했다고! 78 00:08:12,041 --> 00:08:14,750 ‎아직 안 끝났어! 79 00:08:15,833 --> 00:08:18,708 ‎안 끝났어, 끝이 아니야! 80 00:08:23,208 --> 00:08:24,333 ‎내 아들을 데려올 거야 81 00:08:46,041 --> 00:08:47,875 ‎에르한, 걱정돼서 혼났어 82 00:08:56,375 --> 00:08:58,250 ‎오잔 소식 들었어 ‎정말 안타까워 83 00:09:10,291 --> 00:09:11,250 ‎에르한 84 00:09:11,875 --> 00:09:13,583 ‎오잔은 왜 죽었지, 한나? 85 00:09:18,041 --> 00:09:19,041 ‎몰라 86 00:09:20,291 --> 00:09:21,833 ‎왜 나한테 물어봐? 87 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 ‎당신이랑 세르다르가 ‎나 몰래 벌이는 짓 때문이야? 88 00:09:31,250 --> 00:09:32,208 ‎에르한 89 00:09:36,333 --> 00:09:37,625 ‎장난질은 끝났어, 한나 90 00:09:39,041 --> 00:09:40,166 ‎끝이야 91 00:09:45,125 --> 00:09:45,958 ‎난... 92 00:09:50,583 --> 00:09:53,333 ‎세르다르가 ‎무슨 수작을 부리는지 말해 93 00:09:53,958 --> 00:09:55,625 ‎무슨 말인지 모르겠어 94 00:09:58,666 --> 00:10:02,416 ‎내 가족을 협박하고 ‎수년째 세르다르 밑에서 일했잖아 95 00:10:02,500 --> 00:10:04,666 ‎내 눈을 똑바로 보고 ‎거짓말한 거 다 아니까 96 00:10:04,750 --> 00:10:07,541 ‎- 오리발 그만 내밀어! ‎- 난 하기 싫다고 했어! 97 00:10:07,625 --> 00:10:08,833 ‎세르다르가 억지로 시켰지 98 00:10:14,833 --> 00:10:15,708 ‎말해 99 00:10:19,500 --> 00:10:21,041 ‎이건 알아줘 100 00:10:24,291 --> 00:10:25,541 ‎당신을 사랑해 101 00:10:27,833 --> 00:10:29,041 ‎사랑한다고 102 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 ‎세르다르 꿍꿍이가 뭐지? 103 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 ‎"에르한 쿠르티즈" 104 00:10:36,833 --> 00:10:37,708 ‎"발신 중" 105 00:10:42,958 --> 00:10:45,416 ‎말해, 세르다르 목적이 뭐야? 106 00:10:47,166 --> 00:10:48,500 ‎말하라고 했지! 107 00:10:49,791 --> 00:10:50,833 ‎아티예 108 00:10:52,125 --> 00:10:54,583 ‎세르다르는 ‎내내 아티예를 쫓았어 109 00:10:56,083 --> 00:10:59,625 ‎그 여자가 당신을 ‎찾으러 올 줄 알았어, 그리고... 110 00:11:01,291 --> 00:11:02,333 ‎그리고 뭐라고 했지? 111 00:11:04,166 --> 00:11:07,666 ‎그 여자가 우르파에 와야 ‎당신이 찾던 걸 찾을 거라고 112 00:11:10,125 --> 00:11:11,291 ‎아티예가 맞았군 113 00:11:13,666 --> 00:11:15,541 ‎지금까지 아티예가 맞았어 114 00:11:17,000 --> 00:11:17,958 ‎에르한 115 00:11:19,541 --> 00:11:21,666 ‎세르다르는 ‎독일에 있던 날 고용했어 116 00:11:21,958 --> 00:11:24,500 ‎엄마가 위독하셔서 ‎돈이 필요했지 117 00:11:24,583 --> 00:11:26,625 ‎- 그래서... ‎- 아니, 건드리지 마! 118 00:11:29,500 --> 00:11:30,666 ‎난 승낙했어 119 00:11:32,458 --> 00:11:35,916 ‎세르다르는 당신을 소개해줬어 ‎맹세해, 난 당신을 사랑하게 됐어 120 00:11:36,000 --> 00:11:38,333 ‎에르한, 당신과 사랑에 빠졌다고 ‎진짜야! 121 00:11:41,875 --> 00:11:43,208 ‎다시는 당신 안 봐 122 00:11:44,083 --> 00:11:47,166 ‎이제 짐 싸서 집에서 꺼져! 123 00:11:48,333 --> 00:11:49,916 ‎내 삶에서 나가 124 00:11:53,208 --> 00:11:55,375 ‎- 에르한! ‎- 아빠? 125 00:11:55,458 --> 00:11:57,166 ‎- 에르한 ‎- 무슨 일이에요? 126 00:11:59,208 --> 00:12:02,041 ‎- 세르다르가 네 동생을 납치했어 ‎- 뭐라고요? 127 00:12:02,750 --> 00:12:06,875 ‎엘리프를 이용해서 ‎아티예를 협박할 거야 128 00:12:06,958 --> 00:12:08,750 ‎자기를 만날 수밖에 없도록 129 00:12:18,500 --> 00:12:19,541 ‎엘리프! 130 00:12:25,208 --> 00:12:28,041 ‎내가 말한 장소로 ‎30분 내로 와 131 00:12:28,583 --> 00:12:31,166 ‎이번엔 구할 수 있을지 보자고 132 00:12:31,250 --> 00:12:33,083 ‎엘리프에게 손대지 마 ‎알아들어? 133 00:12:33,166 --> 00:12:34,458 ‎카운트다운 시작했다 134 00:12:34,916 --> 00:12:37,041 ‎누구한테라도 말했다간... 135 00:12:38,875 --> 00:12:40,916 ‎네 동생은 당연히 죽어 136 00:12:41,666 --> 00:12:43,125 ‎주소는 문자로 보내주지 137 00:12:51,291 --> 00:12:53,333 ‎'19번가 16번지 6동' 138 00:12:56,500 --> 00:12:57,583 ‎연락하지 139 00:13:04,541 --> 00:13:07,541 ‎세르다르가 어디 있는지 ‎당장 알아내, 얼른! 140 00:13:07,916 --> 00:13:08,916 ‎서둘러! 141 00:13:13,500 --> 00:13:14,541 ‎세라프 씨 142 00:13:16,291 --> 00:13:18,833 ‎아티예에게 ‎도움이 필요해요, 무스타파 143 00:13:19,625 --> 00:13:20,750 ‎들어와요 144 00:13:23,958 --> 00:13:26,916 ‎이미 아티예를 찾아서 ‎사방을 수색 중인데 145 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 ‎아직 소식이 없어요 146 00:13:37,750 --> 00:13:38,875 ‎저기, 세라프 씨 147 00:13:39,958 --> 00:13:42,958 ‎멜레크 씨도 ‎아티예를 도와달라고 했고 148 00:13:43,041 --> 00:13:46,000 ‎그 애가 달아나는 걸 ‎제가 돕긴 했지만 149 00:13:46,875 --> 00:13:51,625 ‎당신이 아무 말도 안 해주면 ‎더는 아티예를 도울 수 없어요 150 00:13:54,916 --> 00:13:56,583 ‎아티예에게 시간이 별로 없어요 151 00:13:57,916 --> 00:14:00,041 ‎최대한 빨리 돌아가야 해요 152 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 ‎안 그러면 아기를 잃어요 153 00:14:04,166 --> 00:14:06,458 ‎아티예가 해내면 ‎모두 해낼 수 있어요 154 00:14:07,125 --> 00:14:08,750 ‎전부 바뀔 겁니다 155 00:14:10,625 --> 00:14:14,375 ‎당신도 알고 저도 알다시피 ‎아기를 낳는 건 불가능해요 156 00:14:16,291 --> 00:14:18,791 ‎자신의 허락 없이는 ‎불가능도 없죠 157 00:15:16,416 --> 00:15:18,833 ‎- 한나, 뭐지? ‎- 세르다르, 어디죠? 158 00:15:19,666 --> 00:15:21,125 ‎만나야겠어요 159 00:15:37,708 --> 00:15:41,000 ‎엘리프 얘기는 안 물어봤어 ‎의심만 살 테니까 160 00:15:42,458 --> 00:15:44,083 ‎- 속임수면... ‎- 더는 안 속여 161 00:15:45,083 --> 00:15:47,500 ‎속임수는 차고 넘치게 겪었어 ‎이제 가 162 00:15:53,958 --> 00:15:55,041 ‎"13번가 ‎55번지 - 75번지" 163 00:16:04,333 --> 00:16:06,208 ‎산사르라는 남자가 ‎아티예를 납치했어요 164 00:16:06,291 --> 00:16:08,958 ‎- 번호판을 추적하면... ‎- 이리 줘 165 00:16:09,041 --> 00:16:10,916 ‎여보세요 ‎오후 1시쯤에 납치됐어요 166 00:16:11,000 --> 00:16:14,625 ‎감시 카메라가 있으면 확인해봐요 ‎같이 갈게요 167 00:16:15,125 --> 00:16:17,958 ‎- 넌 아티예를, 난 엘리프를 찾자 ‎- 왜 아빠를 믿어야 하죠? 168 00:16:19,583 --> 00:16:20,500 ‎뭐? 169 00:16:21,083 --> 00:16:22,500 ‎아빠를 왜 믿어야 하냐고요 170 00:16:25,416 --> 00:16:29,333 ‎무슨 질문이 그러냐, 에르한? ‎너무하네, 엘리프는 내 딸이야! 171 00:16:30,083 --> 00:16:34,958 ‎자식들이 수년간 속는 꼴을 ‎본체만체했잖아요 172 00:16:35,041 --> 00:16:37,625 ‎우린 이용당했는데 ‎인제 와서 엘리프를 구하겠다고요? 173 00:16:37,708 --> 00:16:39,666 ‎에르한, 남 탓만 하는구나 174 00:16:39,750 --> 00:16:42,166 ‎난 너희 남매를 위해 ‎내 인생을 희생했어 175 00:16:42,250 --> 00:16:44,166 ‎이 자식이 배후인 줄 몰랐다고 176 00:16:44,250 --> 00:16:47,125 ‎- 알았으면 그러게 뒀겠어? ‎- 관심이 있었으면... 177 00:16:47,208 --> 00:16:51,041 ‎우릴 누구 손에 떠넘겼는지 ‎아랑곳이라도 했으면 알았겠죠 178 00:16:52,875 --> 00:16:56,500 ‎에르한! ‎에르한, 기다려 179 00:16:56,875 --> 00:16:59,916 ‎내 목숨을 걸고서라도 ‎엘리프를 찾을게, 약속한다 180 00:17:00,250 --> 00:17:02,458 ‎넌 아티예를 찾으러 가야 해 ‎이 방법뿐이야 181 00:17:02,541 --> 00:17:05,458 ‎아티예는 우리 모두의 ‎마지막 기회라고, 제발 날 믿어 182 00:17:05,541 --> 00:17:08,166 ‎안 그러면 뭘 해도 너무 늦어져 ‎날 믿어줘! 183 00:17:50,375 --> 00:17:52,791 ‎"19번가 ‎1번지 - 21번지" 184 00:17:52,875 --> 00:17:54,041 ‎"55초 되감기" 185 00:17:54,125 --> 00:17:55,166 ‎"축소" 186 00:17:55,250 --> 00:17:58,125 ‎"확대" 187 00:17:58,208 --> 00:18:01,416 ‎어, 이스탄불 번호판 달린 거 188 00:18:02,333 --> 00:18:05,083 ‎알았어, 위치 파악하면 ‎보고 올려 189 00:18:06,458 --> 00:18:07,583 ‎기다리지 190 00:18:13,208 --> 00:18:14,166 ‎아티예 191 00:18:15,875 --> 00:18:17,708 ‎드디어 만났군 192 00:18:20,958 --> 00:18:22,833 ‎엘리프 풀어주라고 해 193 00:18:23,416 --> 00:18:24,750 ‎풀어줄게 194 00:18:26,208 --> 00:18:27,291 ‎대신 조건이 있어 195 00:18:29,166 --> 00:18:30,833 ‎날 문으로 데려가 196 00:18:31,208 --> 00:18:33,583 ‎시리우스와 태양이 ‎곧 하나가 될 거야 197 00:18:33,666 --> 00:18:35,000 ‎너도 잘 알다시피 198 00:18:35,833 --> 00:18:38,666 ‎지금이 문을 열기에 적기지 199 00:18:40,125 --> 00:18:43,375 ‎안 데려갈 거야 ‎그런다고 해도 문이 안 열릴걸 200 00:18:44,541 --> 00:18:45,458 ‎그래? 201 00:18:47,166 --> 00:18:48,500 ‎하지만 전에는 열렸는걸 202 00:18:51,791 --> 00:18:52,750 ‎무슨 소리지? 203 00:18:53,916 --> 00:18:56,291 ‎이것 가지고 ‎왈가왈부할 시간 없어, 아티예 204 00:18:57,958 --> 00:19:01,166 ‎말해, 문 위치를 알아냈어? 205 00:19:02,958 --> 00:19:04,250 ‎엘리프 먼저 보내줘 206 00:19:10,958 --> 00:19:11,916 ‎산사르, 준비해 207 00:19:12,833 --> 00:19:14,041 ‎아니, 이러면 안 되지! 208 00:19:17,208 --> 00:19:19,750 ‎전에도 해봤고 또 할 수 있어 209 00:19:19,833 --> 00:19:21,041 ‎그래서? 210 00:19:21,125 --> 00:19:22,375 ‎엘리프를 죽이고 나면 뭐? 211 00:19:22,458 --> 00:19:25,250 ‎당신은 숨을 못 쉬고 ‎임신부들은 출산을 못 하는데 212 00:19:25,791 --> 00:19:28,708 ‎알아들었어 ‎협조 안 하겠다는 거지 213 00:19:30,583 --> 00:19:32,791 ‎산사르, 열부터 센다 214 00:19:36,333 --> 00:19:37,250 ‎10 215 00:19:42,708 --> 00:19:43,666 ‎비켜 216 00:19:49,250 --> 00:19:50,875 ‎우리가 왜 여기 있는지 알아? 217 00:19:54,208 --> 00:19:55,125 ‎9 218 00:19:57,541 --> 00:19:59,291 ‎모든 게 ‎바로 여기서 시작해서야 219 00:20:02,625 --> 00:20:03,958 ‎난 여기서 태어났어 220 00:20:12,875 --> 00:20:14,208 ‎어디까지 셌더라? 221 00:20:17,833 --> 00:20:18,916 ‎8 차례야 222 00:20:19,000 --> 00:20:20,208 ‎8 223 00:20:24,958 --> 00:20:26,375 ‎내가 8살이었을 때 224 00:20:29,291 --> 00:20:31,125 ‎아버지 주머니에서 돈을 훔쳤지 225 00:20:33,541 --> 00:20:34,500 ‎7 226 00:20:35,916 --> 00:20:37,250 ‎아버지는 내게 벌을 내렸어 227 00:20:38,750 --> 00:20:39,958 ‎무슨 벌이었는 줄 알아? 228 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 ‎6 229 00:20:44,791 --> 00:20:46,500 ‎날 저 우물에 처넣었어 230 00:20:49,000 --> 00:20:52,791 ‎나는 한참을 저 춥고, 어둡고 231 00:20:54,166 --> 00:20:56,916 ‎냄새 나는 우물에 있어야 했어 232 00:20:59,208 --> 00:21:00,250 ‎아빠? 233 00:21:01,916 --> 00:21:02,833 ‎5 234 00:21:04,000 --> 00:21:05,875 ‎엘리프를 풀어줘 235 00:21:10,333 --> 00:21:11,875 ‎난 그때 결심했지 236 00:21:17,666 --> 00:21:19,541 ‎저 우물에서 나가기만 하면 237 00:21:20,000 --> 00:21:25,166 ‎다시는 그런 식으로 ‎날 모욕하는 사람 없게 하겠다고 238 00:21:29,458 --> 00:21:31,458 ‎아버지 성에 찰 정도로 ‎강하진 않았지만 239 00:21:34,375 --> 00:21:38,458 ‎다시는 누구도 날 ‎억압하지 못할 정도로 240 00:21:39,458 --> 00:21:41,541 ‎아주 강해지겠다고 241 00:21:46,500 --> 00:21:47,958 ‎그 우물에서 뭔가를 봤어 242 00:21:51,416 --> 00:21:54,166 ‎그거 알아? ‎아무에게도 말하지 않은 얘기야 243 00:21:58,791 --> 00:22:00,625 ‎하지만 그때 이후로... 244 00:22:01,916 --> 00:22:03,625 ‎내 운명이 바뀌었단 걸 알았지 245 00:22:08,750 --> 00:22:09,666 ‎4 246 00:22:13,208 --> 00:22:14,166 ‎3 247 00:22:16,541 --> 00:22:17,458 ‎2 248 00:22:22,666 --> 00:22:23,500 ‎1 249 00:22:24,041 --> 00:22:25,875 ‎알았어! ‎말해줄게 250 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 ‎- 거짓말 ‎- 아니야! 251 00:22:27,541 --> 00:22:28,375 ‎- 산사르 ‎- 하지 마! 252 00:22:31,041 --> 00:22:34,500 ‎괴베클리 테페에 있는 나무 밑에 ‎통로가 열릴 거야 253 00:22:38,541 --> 00:22:39,583 ‎대기해 254 00:22:48,250 --> 00:22:49,208 ‎세르다르! 255 00:22:55,416 --> 00:22:56,666 ‎내 아들! 256 00:22:56,750 --> 00:22:57,666 ‎에르한? 257 00:22:58,708 --> 00:23:00,000 ‎아무도 어디 안 가요 258 00:23:03,666 --> 00:23:06,000 ‎에르한, 넌 빠져라 259 00:23:06,541 --> 00:23:07,958 ‎두 번은 말 안 해 260 00:23:08,041 --> 00:23:12,083 ‎말 들어요, 나도 가야 해요 ‎엘리프를 위해서 261 00:23:12,166 --> 00:23:14,916 ‎엘리프는 무사해요 262 00:23:23,458 --> 00:23:25,083 ‎엘리프! 263 00:23:26,041 --> 00:23:28,208 ‎아빠가 왔어 ‎걱정하지 마, 아빠 여기 있어 264 00:23:31,125 --> 00:23:32,833 ‎이제 다음 차례는 세르다르군 265 00:23:33,708 --> 00:23:35,666 ‎산사르, 산사르? 266 00:23:36,208 --> 00:23:38,041 ‎자, 갑시다 267 00:23:38,625 --> 00:23:39,666 ‎꼼짝 마! 268 00:23:48,708 --> 00:23:49,625 ‎당신... 269 00:23:51,166 --> 00:23:52,625 ‎날 속였죠 270 00:23:52,708 --> 00:23:54,000 ‎몇 년이나 271 00:23:54,083 --> 00:23:56,625 ‎몇 년이나 날 속였어요! 272 00:23:57,291 --> 00:23:59,500 ‎한나를 이용하기까지 하고 ‎무슨 인간이 이래요? 273 00:23:59,583 --> 00:24:02,375 ‎다 누군가의 꼭두각시야 ‎누구나 다 그래! 274 00:24:04,125 --> 00:24:05,416 ‎나도 꼭두각시였지만 275 00:24:06,583 --> 00:24:07,916 ‎그것도 이제 끝났지 276 00:24:09,875 --> 00:24:13,416 ‎마지막으로 경고하지 ‎안 비키면 쏘겠어 277 00:24:14,750 --> 00:24:15,708 ‎못 쏘잖아요 278 00:24:15,791 --> 00:24:17,458 ‎- 아티예, 가요 ‎- 에르한, 멈춰! 279 00:24:27,625 --> 00:24:29,791 ‎어쩌려고요? ‎입양한 아들을 죽이려고요? 280 00:24:32,250 --> 00:24:34,166 ‎내가 신경이나 쓸 것 같아? 281 00:24:36,083 --> 00:24:39,541 ‎너와 엘리프를 입양한 건 ‎쓸모가 있어서였어 282 00:24:39,625 --> 00:24:43,500 ‎우릴 길렀잖아요 ‎날 키웠으면서! 283 00:24:44,625 --> 00:24:47,916 ‎내가 자랑스럽다고 해놓고 ‎날 아들이라고 불러놓고! 284 00:24:48,000 --> 00:24:51,166 ‎넌 내 아들이 아니야, 에르한! ‎아들인 적 없었어! 285 00:24:53,833 --> 00:24:55,250 ‎내 아들은 죽었다 286 00:24:57,541 --> 00:25:00,708 ‎널 죽여야 걔를 데려올 수 있다면 ‎널 죽이겠어 287 00:25:04,916 --> 00:25:05,833 ‎에르한! 288 00:25:23,708 --> 00:25:28,333 ‎에르한 ‎우리에게 딸이 생길 거예요 289 00:25:30,625 --> 00:25:32,083 ‎우리에게 딸이 생길 거라고요 290 00:25:39,958 --> 00:25:41,458 ‎우리 딸이 생길 거예요 291 00:25:52,958 --> 00:25:55,166 ‎얼른, 움직여! 292 00:25:55,625 --> 00:25:58,166 ‎- 탯줄이 목을 졸라 맥박이 없어요 ‎- 안 돼! 293 00:25:58,250 --> 00:26:02,333 ‎알라여, 아기 말고 절 데려가세요 ‎에르한은 살려주세요 294 00:26:02,875 --> 00:26:04,625 ‎- 에르한! ‎- 엄마! 295 00:26:04,708 --> 00:26:07,750 ‎- 엄마, 무슨 일이에요? ‎- 겁먹지 마, 엄마 여기 있다 296 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 ‎엄마! 297 00:26:08,750 --> 00:26:11,166 ‎"페리데 쿠르티즈 1969-1995 ‎영혼에 기도합니다" 298 00:26:17,666 --> 00:26:20,791 ‎모든 영혼은 ‎제 운명을 다한단다 299 00:26:21,541 --> 00:26:24,166 ‎네 어머니는 떠났지만 ‎네 탓이 아니야 300 00:26:24,250 --> 00:26:26,333 ‎언제 삶을 포기했느냐? 301 00:26:28,333 --> 00:26:31,083 ‎네 아버지에게 ‎길을 보여줄 사람은 너야 302 00:26:31,166 --> 00:26:34,041 ‎새벽엔 밝혀야 할 비밀이 있어 303 00:26:34,500 --> 00:26:37,166 ‎언제 그곳에서 본 것을 ‎잊었느냐? 304 00:26:37,250 --> 00:26:39,791 ‎언제 그곳에서 한 약속을 ‎깼느냐? 305 00:26:39,875 --> 00:26:41,166 ‎사랑해 306 00:26:46,333 --> 00:26:48,791 ‎나도 사랑해 307 00:26:48,875 --> 00:26:52,625 ‎언제 욕정을 사랑으로 ‎착각했느냐? 308 00:26:53,083 --> 00:26:55,750 ‎언제 사랑을 잊었느냐? 309 00:26:56,291 --> 00:26:58,708 ‎그 여인이 너를 속였더냐? 310 00:26:58,791 --> 00:27:00,833 ‎아뇨, 기억하기 싫어요 311 00:27:01,208 --> 00:27:03,458 ‎아니면 ‎네가 그 여인을 속였느냐? 312 00:27:03,541 --> 00:27:05,875 ‎넌 절대 잊지 못한다 313 00:27:05,958 --> 00:27:09,125 ‎사랑을 포기한 핑계가 ‎무엇이었느냐? 314 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 ‎죽어라! 315 00:27:12,666 --> 00:27:13,791 ‎아버지는 죽었어요 316 00:27:15,958 --> 00:27:17,458 ‎아직 기회가 있다 317 00:28:00,375 --> 00:28:01,291 ‎엄마? 318 00:28:01,916 --> 00:28:02,750 ‎오잔 319 00:28:04,750 --> 00:28:05,750 ‎오잔? 320 00:28:05,833 --> 00:28:07,083 ‎전 아무 데도 안 갔어요 321 00:28:12,958 --> 00:28:14,125 ‎절 찾아줘요, 엄마 322 00:28:20,083 --> 00:28:21,041 ‎오잔 323 00:28:26,791 --> 00:28:27,625 ‎오잔 324 00:28:38,500 --> 00:28:39,958 ‎- 아빠? ‎- 아들 325 00:28:40,583 --> 00:28:41,625 ‎엘리프는요? 326 00:28:41,708 --> 00:28:45,500 ‎엘리프는 무사해 ‎네 동생처럼 너도 괜찮아질 거야 327 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 ‎아빠가 옳았어요 328 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 ‎그 사람이... 329 00:28:52,791 --> 00:28:56,166 ‎세르다르가 ‎아티예를 우르파로 데려갔어요 330 00:28:59,583 --> 00:29:01,750 ‎말하려고 애쓰지 마, 아들 331 00:29:02,375 --> 00:29:04,208 ‎아빠가 정말 보고 싶었어요 332 00:29:05,916 --> 00:29:07,541 ‎정말 보고 싶었어요 333 00:29:09,208 --> 00:29:10,500 ‎심정지가 왔습니다! 334 00:29:11,708 --> 00:29:13,333 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 비키세요! 335 00:29:13,416 --> 00:29:16,375 ‎- 잠깐, 아들이 왜 이러죠? ‎- 나가주세요! 336 00:29:16,458 --> 00:29:19,000 ‎무슨 일이 일어나는 건데요? ‎말해줘요! 337 00:29:19,083 --> 00:29:20,500 ‎준비해 338 00:29:44,041 --> 00:29:45,375 ‎당신은 에르한까지 죽였어 339 00:29:46,750 --> 00:29:48,125 ‎그 녀석이 자초한 거야 340 00:29:49,750 --> 00:29:51,250 ‎난 몇 번이나 경고했다고 341 00:29:53,458 --> 00:29:55,208 ‎아무도 죽일 필요 없었어 342 00:29:56,333 --> 00:29:57,625 ‎입 닥쳐 343 00:29:59,666 --> 00:30:01,416 ‎저마다 운명이 있는 법이야 344 00:30:02,791 --> 00:30:06,041 ‎너랑 난 운명이 같아, 모르겠어? ‎똑같다고 345 00:30:06,875 --> 00:30:08,625 ‎우린 남들과 달라 346 00:30:14,541 --> 00:30:18,750 ‎뭐가 그렇게 다른데? ‎우리 공통점이 뭔데? 347 00:30:19,083 --> 00:30:21,958 ‎둘 다 개인적 이익을 위해 ‎그곳을 이용했지 348 00:30:23,291 --> 00:30:25,958 ‎넌 잔수를 ‎난 아내를 구하고 싶어서 349 00:30:26,500 --> 00:30:29,916 ‎이제 알겠어, 아티예? ‎우린 그렇게 다르지 않아 350 00:30:41,625 --> 00:30:43,041 ‎힘내, 아티예 351 00:30:46,583 --> 00:30:49,083 ‎바로 지금이야, 아티예 352 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 ‎옳은 일을 하렴 353 00:30:57,458 --> 00:30:58,708 ‎넌 할 수 있어 354 00:31:01,708 --> 00:31:02,875 ‎해낼 수 있어 355 00:31:13,833 --> 00:31:17,250 ‎거기서 잔수를 목 졸라 죽여서 ‎당신이 여기서 숨을 못 쉬는 거야 356 00:31:18,208 --> 00:31:19,041 ‎개소리 357 00:31:38,458 --> 00:31:39,666 ‎브레이크 밟아! 358 00:31:41,708 --> 00:31:42,541 ‎운전대 넘겨! 359 00:33:14,083 --> 00:33:16,750 ‎건드리지 마 ‎놔, 싫어! 360 00:33:17,458 --> 00:33:18,375 ‎나와 361 00:33:32,916 --> 00:33:36,875 ‎- 일어나 ‎- 치워, 내버려 둬, 꺼지라고! 362 00:33:36,958 --> 00:33:38,583 ‎일어나기나 해! 363 00:33:48,291 --> 00:33:50,458 ‎일어나 364 00:33:51,666 --> 00:33:52,750 ‎두 발로 서 365 00:33:57,625 --> 00:33:58,541 ‎일어나 366 00:35:19,833 --> 00:35:21,875 ‎괴베클리 테페 발굴로 알려진 367 00:35:21,958 --> 00:35:24,333 ‎유명 고고학자 ‎에르한 쿠르티즈가 368 00:35:24,416 --> 00:35:27,416 ‎발굴 현장 근처에서 ‎총에 맞았습니다 369 00:35:27,500 --> 00:35:31,250 ‎병원으로 이송됐지만 ‎상태는 여전히 위중합니다 370 00:35:31,333 --> 00:35:34,833 ‎경찰은 수사에 착수했다고 ‎발표했습니다 371 00:35:35,458 --> 00:35:36,666 ‎꼼짝 마 372 00:35:39,250 --> 00:35:40,208 ‎아티예, 도망쳐요! 373 00:35:54,208 --> 00:35:55,250 ‎여긴 어디죠? 374 00:35:57,166 --> 00:36:01,291 ‎우르파예요, 몸 상태는 양호하니 ‎걱정 마세요, 의사를 부르죠 375 00:36:12,166 --> 00:36:13,250 ‎아티예? 376 00:36:15,750 --> 00:36:18,166 ‎자막: 장지원