1 00:00:21,625 --> 00:00:23,745 Krokodil Lima, majmun, delta. 2 00:00:23,791 --> 00:00:24,958 Možeš li me čuti? 3 00:00:29,708 --> 00:00:31,499 Krokodil Lima, majmun Delta. 4 00:00:31,500 --> 00:00:34,708 Možete li me čuti? Je li vam potrebna pomoć? 5 00:00:38,666 --> 00:00:43,000 PASTIR # U sumornoj zimi 6 00:00:43,250 --> 00:00:47,875 # Ledeni vetar je jaukao 7 00:00:48,250 --> 00:00:52,794 # Zemlja je bila tvrda kao gvožđe 8 00:00:52,958 --> 00:00:57,085 # Voda kao kamen 9 00:00:57,791 --> 00:01:02,458 # Napadao je sneg, težak kao planina 10 00:01:02,625 --> 00:01:06,791 # Sneg na snegu legao je teško 11 00:01:10,416 --> 00:01:12,833 Džejkob! 12 00:01:13,791 --> 00:01:15,071 Uhvatićemo te! 13 00:01:21,708 --> 00:01:24,374 Doneću turu! Lepo! Ko je ovaj momak? 14 00:01:24,375 --> 00:01:25,915 Vuuu! 15 00:01:25,916 --> 00:01:27,540 Halo? - Mama? 16 00:01:27,541 --> 00:01:29,041 Fredi! - Zdravo, mama. 17 00:01:29,416 --> 00:01:31,583 Ja... samo zovem da vam poželim srećan Božić. 18 00:01:32,000 --> 00:01:34,124 Oh, znači nisi dobio odsustvo? 19 00:01:34,125 --> 00:01:37,625 Uh, bojim se da ne. Ali ja... biću kući za par nedelja. 20 00:01:38,250 --> 00:01:41,290 Oh, dušo, jesi li rekao Lizi? - Pozvaću je sada. 21 00:01:41,375 --> 00:01:43,624 Pa, Srećan Božić, dragi. Nedostajaćeš nam. 22 00:01:43,625 --> 00:01:45,374 I vi meni. Reci toj mojoj sestri... 23 00:01:45,375 --> 00:01:47,666 Srećan Božić, Smrdljivko. 24 00:01:47,791 --> 00:01:48,957 Srećan Božić, Sal. 25 00:01:48,958 --> 00:01:51,458 Reci Lizi da je volim! - Ok. Ćao, seko. 26 00:01:52,500 --> 00:01:54,083 Mama? 27 00:02:21,583 --> 00:02:22,791 Šta ti se desilo? 28 00:02:23,833 --> 00:02:26,208 Grudvanje, pored ostalih stvari. 29 00:02:26,625 --> 00:02:28,708 Neki drugi srećnik ide kući za Božić. 30 00:02:29,333 --> 00:02:30,583 Znači, ne letiš večeras? 31 00:02:35,041 --> 00:02:36,041 Stvarno? 32 00:02:39,833 --> 00:02:40,833 Žao mi je. 33 00:02:41,291 --> 00:02:43,091 Jeste li sigurni u ovo? 34 00:02:43,208 --> 00:02:46,510 Tek ste sad dobili noćni let. 35 00:02:46,545 --> 00:02:49,875 Ima više od sat vremena do Lejkenhilta. - To je pravo preko Severnog mora. 36 00:02:50,458 --> 00:02:52,665 Pa, vreme se neočekivano promenilo. Prognoza je... 37 00:02:54,771 --> 00:02:58,002 vedro nebo do jutra, tako da je noć savršena za letenje. 38 00:02:59,708 --> 00:03:03,022 Čini se da se sve posložilo u vašu korist. 39 00:03:05,333 --> 00:03:07,231 Izgleda da idete kući za Božić. 40 00:03:08,916 --> 00:03:09,916 Hvala, ser. 41 00:03:16,708 --> 00:03:19,366 Hej. Nema vremena da pozoveš svoju devojku. 42 00:03:19,367 --> 00:03:21,873 Moram da te izvučem odavde večeras. 43 00:03:22,375 --> 00:03:25,360 U redu. Hajde onda. - Pričamo kad budem u tornju. 44 00:03:30,275 --> 00:03:32,200 PRVA POMOĆ 45 00:03:52,083 --> 00:03:54,916 Dobro veče, Džek. - Skoro su spremni za vas, ser. 46 00:04:01,958 --> 00:04:04,166 Letećete na kursu 265, 47 00:04:04,875 --> 00:04:07,112 popeti se na se na 8.200 m 48 00:04:08,007 --> 00:04:11,372 preko holandske obale do Severnog mora. - Razumem. 49 00:04:17,500 --> 00:04:21,583 Let od 66'. Imate goriva za više od 80' u vazduhu. 50 00:04:22,416 --> 00:04:25,458 Sletanje na Lejkenhilt, u 23:25. 51 00:04:27,875 --> 00:04:32,083 Kad dostignete visinu, držite kurs i održavajte brzinu na 650 km/h. 52 00:04:39,166 --> 00:04:41,326 Čim napustite naš vazdušni prostor, mi ćemo se isključiti. 53 00:04:46,583 --> 00:04:47,875 Imaćete nebo samo za sebe. 54 00:04:53,750 --> 00:04:54,750 Srećno. 55 00:04:59,375 --> 00:05:03,500 Sve spremno, Džek? - Da. Lepa vedra noć, ser. 56 00:05:04,125 --> 00:05:05,125 Mm. 57 00:05:10,458 --> 00:05:12,208 Pa, uh, srećan Božić, ser. 58 00:05:12,791 --> 00:05:14,321 Srećan Božić, Džek. 59 00:05:15,083 --> 00:05:16,423 Ako tako kažete, ser. 60 00:05:55,250 --> 00:05:57,832 Čarli Delta, rulam ka pisti 24. 61 00:05:57,833 --> 00:06:04,500 Kvibek, Fokstrot, Eho, 1014. Vetar na površini, 23°, 18,5 km/h. 62 00:06:05,250 --> 00:06:07,332 Čarli Delta, rulam ka pisti 24, 63 00:06:07,333 --> 00:06:10,083 Kvibek, Fokstrot, Eho, 1014. 64 00:06:10,750 --> 00:06:13,083 Čarli Delta, jasno postrojavanje i poletanje. 65 00:06:13,958 --> 00:06:15,198 Čarli Delta se kotrlja. 66 00:06:16,041 --> 00:06:17,707 Sela pristupa, Čarli Delta, prijaveni ste na kurs 67 00:06:17,708 --> 00:06:22,791 265, penjanje na nivo 280. I odlazi. 68 00:06:39,708 --> 00:06:42,916 Čarli Delta. Čarli Delta, Sela. 69 00:06:43,416 --> 00:06:45,416 Čarli Delta,imate dozvolu za poletanje. 70 00:06:45,583 --> 00:06:46,750 Razumeo, toranj. 71 00:07:24,000 --> 00:07:26,750 Čarli Delta. napuštam aerodrom. Točkovi uvučeni i zaključani. 72 00:07:26,916 --> 00:07:29,665 Srećan Božić, Džim. - Srećan Božić, Fredi. 73 00:07:29,666 --> 00:07:33,420 # Čujte kako zvona, slatka srebrna zvona kao da govore, 74 00:07:33,874 --> 00:07:37,056 # odbacite brige Božić je tu, donosi dobro raspoloženje 75 00:07:37,417 --> 00:07:40,691 # Za mlade i stare, krotke i hrabre Čini se da se odasvud 76 00:07:40,726 --> 00:07:43,101 # čuje reči dobrog raspoloženja koje ispunjavaju vazduh 77 00:07:43,450 --> 00:07:47,491 # Oh, kako lupaju, podižući zvuk iznad brda i dola, pričaju svoju 78 00:07:47,793 --> 00:07:53,605 # priču Veselo zvone dok ljudi pevaju pesme dobre volje, Božić je 79 00:07:53,640 --> 00:07:58,082 # ovde On, on šalje, bez kraja svoj radosni ton, da svaki dom 80 00:07:58,083 --> 00:08:02,666 # Slušaj kako zvona, slatka srebrna zvona kao da govore, odbaci brige 81 00:08:02,791 --> 00:08:04,957 # Božić je ovde, donosi dobro raspoloženje 82 00:08:04,958 --> 00:08:06,915 # mladima i starima, krotkim i smelim 83 00:08:08,000 --> 00:08:11,957 # Čini se da se odasvud čuje reči dobrog raspoloženja, koje 84 00:08:11,958 --> 00:08:16,457 # ispunjavaju vazduh Oh, kako udaraju, podižu svoj zvuk iznad 85 00:08:16,458 --> 00:08:21,041 # brda i dola, pričaju svoju priču veselo zvone dok ljudi pevaju 86 00:08:21,208 --> 00:08:23,415 # pesme dobre volje, Božić je ovde Srećan, srećan, srećan Božić 87 00:08:23,416 --> 00:08:27,958 # Dalje, dalje šalju, bez kraja svoj radosni ton, u svaki dom 88 00:08:48,041 --> 00:08:49,875 Prokleti kompas. 89 00:08:59,791 --> 00:09:02,291 Kvar kompasa. Kvar kompasa. 90 00:09:11,958 --> 00:09:12,958 Hajde. 91 00:09:15,000 --> 00:09:17,040 Sela, Čarli Delta. Sela, Čarli Delta. 92 00:09:17,041 --> 00:09:20,458 Zovam kontrolu Severni Beveland. Kvar kompasa. 93 00:09:20,583 --> 00:09:24,416 Tražite pristup uz radio-pomoć. Upozorite RAF Lejkenhilta. 94 00:09:27,875 --> 00:09:30,666 Sela, Čarli Delta. Sela, Čarli Delta. 95 00:09:31,666 --> 00:09:35,416 Čujete li me? Tražim pristup kontrolisan sa zemlje. 96 00:09:36,083 --> 00:09:40,540 Uh, RAF Lejkenhilt, ETA 2340. 97 00:09:52,833 --> 00:09:55,457 Sela, Čarli Delta. Sela, Čarli Delta. 98 00:09:55,458 --> 00:09:57,458 Tražim radio-pomoć. 99 00:09:59,291 --> 00:10:00,958 Hajde. Neka neko priča sa mnom. 100 00:10:01,500 --> 00:10:03,707 Sela, Čarli Delta. Sela, Čarli Delta. 101 00:10:03,708 --> 00:10:07,583 Pozivam Lejkenhilt kontrolu. Električni kvar. Javite se. 102 00:10:18,250 --> 00:10:20,999 Sela, Čarli Delta. Pozivam Lejkenhilt kontrolu. 103 00:10:21,000 --> 00:10:25,019 Višestruki kvar na instrumentima. Čujete li me? Hajde! 104 00:10:25,458 --> 00:10:29,625 Hajde, hajde! Samo proradi! 105 00:10:30,083 --> 00:10:32,541 Kako da sletim ako nemam nikoga da me navodi? 106 00:10:35,166 --> 00:10:38,208 Prelaim na kanal za hitne slučajeve. 107 00:10:38,541 --> 00:10:40,916 Sela, Čarli Delta. Sela, Čarli Delta. 108 00:10:41,750 --> 00:10:44,333 Pozivam Lejkenhilt kontrolu. Javite se. 109 00:11:18,875 --> 00:11:22,041 Ako me neko čuje, ovo je Sela, Čarli, Delta. 110 00:11:22,833 --> 00:11:24,041 Kvar instrumenta. 111 00:11:24,208 --> 00:11:27,458 Samo brzinoemer i visinomer funkcionišu, pokušaću vizuelnu navigaciju. 112 00:11:28,541 --> 00:11:30,125 Pokušavam da odletim do Norviča. 113 00:11:33,708 --> 00:11:35,625 Sleteću na najbliži aerodrom... 114 00:11:38,833 --> 00:11:40,166 Miriam Sent Džordž. 115 00:11:42,208 --> 00:11:48,291 Status goriva, preostalo samo 545 l. Bože. 116 00:11:58,666 --> 00:12:02,980 Sad još i magla. O, ne. 117 00:12:23,958 --> 00:12:27,416 Sela, Čarli Delta. Hitno je. Pozivam sve kanale. 118 00:12:27,666 --> 00:12:31,695 Smanjujem napajanje i spuštam se na 3.000 m da uštedim gorivo. 119 00:12:32,208 --> 00:12:34,760 Započinjanjem postupak za slučaj hitne situacije 120 00:12:34,761 --> 00:12:39,302 Leteći trouglaoni obrazac leta. 121 00:12:41,250 --> 00:12:43,708 Nadam se da će me neko primetiti na radaru. 122 00:12:46,000 --> 00:12:47,816 To mi je jedina nada. 123 00:13:14,333 --> 00:13:15,916 Status goriva je kritičan. 124 00:13:17,375 --> 00:13:19,083 Preostalo je 320 l. 125 00:13:29,708 --> 00:13:32,375 Gospode, molim Te izbavi me iz ove proklete nevolje. 126 00:13:35,583 --> 00:13:37,958 Molim Te pošalji nekoga da me vodi dole. 127 00:13:59,375 --> 00:14:02,500 Nivo goriva je kritičan. Ostalo je 136 l 128 00:14:05,625 --> 00:14:09,833 Trenutna procena, preostalo je 10' do spuštanja na vodu. 129 00:14:15,750 --> 00:14:18,958 Nastavjam da letim trouglastom šemom leta. 130 00:14:27,416 --> 00:14:29,125 Zašto me niko ne vidi gore? 131 00:14:30,875 --> 00:14:33,222 Zašto me neko ne sluša? 132 00:14:41,166 --> 00:14:43,083 Dostignut alarmantni nivo goriva. 133 00:14:43,916 --> 00:14:46,291 Procena je 5' do spuštanja na vodu. 134 00:14:55,125 --> 00:14:56,125 Lizi... 135 00:14:57,083 --> 00:14:59,916 ako je to to, onda... 136 00:15:02,250 --> 00:15:03,833 želim da znaš da... 137 00:15:07,083 --> 00:15:09,693 čni mi se da se više ne plašim. 138 00:15:16,166 --> 00:15:18,011 Samo je stvarno tužno. 139 00:15:21,458 --> 00:15:23,666 Tužno je zbog svih stvari koje nikada nećemo uraditi... 140 00:15:26,958 --> 00:15:29,618 svih mesta koja nikada nećemo videti zajedno. 141 00:15:36,916 --> 00:15:40,393 Sve što sam želeo je da dođem kući da provedem Božić sa tobom. 142 00:15:50,375 --> 00:15:53,877 Zašto ne uđeš unutra? Ovde je ledeno. 143 00:15:54,166 --> 00:15:56,125 Uđi. Skloni se sa hladnoće. 144 00:16:29,750 --> 00:16:32,416 Ovo je Čarli Delta, pozivam sve kanale. 145 00:16:33,875 --> 00:16:35,875 Padanje u more je sada neizbežno. 146 00:16:38,416 --> 00:16:41,162 Ovo je možda moja poslednja komunikacija. 147 00:17:45,125 --> 00:17:48,083 Krok... Lima... Možete li... čujete... 148 00:17:48,791 --> 00:17:52,116 Identifikujte svoju poziciju. - Čarli Delta. Čujete li me? 149 00:17:52,500 --> 00:17:54,530 Čarli Delta, tražim da se identifikujete. 150 00:17:56,333 --> 00:17:58,332 Krokodil Lima, majmun, Delta. 151 00:17:58,367 --> 00:17:59,333 Možeš li me čuti? 152 00:17:59,500 --> 00:18:01,749 Ovo je Čarli Delta, a ne majmun, Delta. 153 00:18:01,750 --> 00:18:05,702 Na putu za Miriam. Kvar instrumenta. Zahtevam pomoć za pristup. 154 00:18:07,375 --> 00:18:08,833 Hajde. Hajde. 155 00:18:16,291 --> 00:18:18,833 Čarli Delta, Krokodil Lima. Čujete li me? 156 00:18:21,166 --> 00:18:22,333 Ne čuje me. 157 00:18:25,458 --> 00:18:28,670 Čarli Delta, Krokodil Lima. Čujete li me? 158 00:18:31,708 --> 00:18:33,128 Ne čuje me. 159 00:18:33,875 --> 00:18:35,645 Šta se dođavola dešava? 160 00:18:35,875 --> 00:18:38,014 Zašto ja njega čujem, a on ne čuje mene? 161 00:18:39,125 --> 00:18:41,565 Jeste li pretrpeli strukturno oštećenje? 162 00:18:41,833 --> 00:18:43,410 Tražite li pomoć? 163 00:18:43,583 --> 00:18:47,250 Čarli Delta Krokodilu Lima. Da! Tražim pomoć. 164 00:19:07,416 --> 00:19:11,444 Čarli Delta, Krokodi Limi. Molim vas potvrdite da me vidite. 165 00:19:14,750 --> 00:19:16,329 Moskito... 166 00:19:38,875 --> 00:19:40,296 Hvala. 167 00:19:54,041 --> 00:19:55,166 Čujete li me? 168 00:19:57,666 --> 00:20:01,166 Čarli Delta. Da, ja... Da, čujem vas. 169 00:20:05,041 --> 00:20:06,083 Razumem. 170 00:20:06,583 --> 00:20:09,208 Negativno na tvoj prenos, ne čujem te. 171 00:20:09,583 --> 00:20:11,224 Koristite znake rukama. 172 00:20:14,958 --> 00:20:16,999 Imate li strukturno oštećenje? 173 00:20:17,750 --> 00:20:19,000 Električni kvar. 174 00:20:21,375 --> 00:20:22,791 Kakav je vaš status goriva? 175 00:20:27,916 --> 00:20:29,250 Ok. 3'. 176 00:20:29,500 --> 00:20:33,573 Poravnjajte se sa mnom, i počnimo vaše spuštanje. 177 00:20:48,541 --> 00:20:50,958 Dobro ti ide. - Hvala. 178 00:21:02,791 --> 00:21:05,343 Ok. Imaš 7 km do sletanja. 179 00:21:05,378 --> 00:21:07,866 Proverite je li vaš stajni trap spušten i zaključan. 180 00:21:11,916 --> 00:21:13,000 To je to. 181 00:21:19,208 --> 00:21:23,250 Ok, udaljeni smo 5 km. Prati me dole, vodim te kući. 182 00:21:26,416 --> 00:21:29,666 Idemo. Ne gubi moje krilo iz vida. 183 00:21:32,208 --> 00:21:35,208 Još 3 km. Poniremo, 152 m/min 184 00:21:45,166 --> 00:21:46,291 Kako tstojiš sa gorivom? 185 00:21:52,666 --> 00:21:54,161 Ostani sa mnom. 186 00:21:56,708 --> 00:22:01,000 Imamo još 1,5 km. Usporavamo na 200 km/h. 187 00:22:01,291 --> 00:22:03,666 Nastavi da se spuštaš, 90 m/min. 188 00:22:09,541 --> 00:22:13,541 Ok, tu je tvoja pista pravo napred. Možeš sleteti. 189 00:22:15,583 --> 00:22:16,625 Srećan Božić. 190 00:24:43,000 --> 00:24:44,250 Pozdrav! 191 00:24:44,958 --> 00:24:47,296 Zdravo. - To je tvoje? 192 00:24:49,541 --> 00:24:54,041 Narednik Džo Marks, uskoči. Vratiću te u nered. 193 00:25:03,583 --> 00:25:06,285 Hvala. Dobro je biti na toplom. - Očekujem da jeste. 194 00:25:20,708 --> 00:25:22,000 Leteći oficir, Fredi Huk. 195 00:25:23,041 --> 00:25:25,720 To je bilo blizu. - Imali ste sreće u ovoj magli. 196 00:25:26,041 --> 00:25:30,494 Da. Radio i elektrika su mi otkazali iznad Severnog mora. 197 00:25:32,208 --> 00:25:34,168 Doveo me je drugi avion. 198 00:25:34,375 --> 00:25:36,950 Iznenađen sam što ste uspeli da nađete mesto. - Kako to mislite? 199 00:25:37,208 --> 00:25:39,843 Mi nismo operativna stanica, nismo godinama. 200 00:25:40,875 --> 00:25:42,725 Sada smo samo skladište. 201 00:25:44,791 --> 00:25:48,616 Dakle, ovo nije RAF Miriam Sent Džordž? - To je još 16 km dalje, ser. 202 00:25:49,000 --> 00:25:51,763 Ovo je RAF Minton. - Minton? 203 00:25:52,250 --> 00:25:53,667 Nikada nisam čuo za to. 204 00:25:59,166 --> 00:26:01,708 Video sam vaša svetla na pisti... 205 00:26:03,541 --> 00:26:08,854 i... pa, izgleda da sam spustio mog Vampira na pogrešnom aerodromu. 206 00:26:11,541 --> 00:26:14,148 Žao mi je. - Ne spominjite, ser. 207 00:26:46,083 --> 00:26:49,083 Izvukli ste kratku slamku, morate da provedete svoj Božić na dužnosti ovde? 208 00:26:49,416 --> 00:26:51,416 Da. 209 00:26:52,708 --> 00:26:53,791 Hajde da te smestimo. 210 00:27:09,250 --> 00:27:12,247 Ovo će vas zagrejati, ser. - Hvala. 211 00:27:18,333 --> 00:27:19,708 Hajde, Lizi. 212 00:27:28,625 --> 00:27:31,916 Hajde, Lizi. Javi se. 213 00:28:25,583 --> 00:28:28,333 Jesi li završio? - Čudno. 214 00:28:29,791 --> 00:28:31,916 Pa, Božić je. 215 00:28:41,583 --> 00:28:43,023 Dugo si ovde, Džo? 216 00:28:43,625 --> 00:28:46,804 Od početka rata kad je stanica otvorena. 217 00:28:47,583 --> 00:28:49,994 Onda je drugačije. - Hmm. 218 00:28:50,029 --> 00:28:53,542 Tada je bilo puno mladih pilota koji su leteli misiju za misijom, 219 00:28:54,083 --> 00:28:56,576 čak i nakon što su im živci bili u komadićima. 220 00:28:58,000 --> 00:29:01,722 Jeste li imali porodicu u Sili, ser? - Da. Da, moj otac. 221 00:29:04,291 --> 00:29:07,560 Žao mi je. - Nestao je u akciji iznad Nemačke. 222 00:29:08,500 --> 00:29:13,296 Znači išlii ste njegovim stopama, u avijaciju? - Da, da, jesam. 223 00:29:14,500 --> 00:29:17,350 Ali ne odmah. Nacionalna služba. 224 00:29:17,541 --> 00:29:20,449 Pa, hvala Bogu, nema rata. 225 00:29:21,750 --> 00:29:25,161 Nadajmo se da više nećemo morati opet da prolazimo kroz tako nešto. 226 00:29:27,000 --> 00:29:29,469 Mogu li, ser? - Hvala. 227 00:29:49,833 --> 00:29:51,634 Ko je pilot, Džo? 228 00:29:53,916 --> 00:29:55,816 Oh, to je gdin Džon Kavano. 229 00:29:56,166 --> 00:29:59,032 Bio je ovde za vreme rata, ser. - Kavano? 230 00:29:59,458 --> 00:30:00,458 Da. 231 00:30:01,666 --> 00:30:04,107 Često je sedeo za tim stolom za kojim ste sedeli. 232 00:30:04,666 --> 00:30:06,507 Kanadski pilot. 233 00:30:07,208 --> 00:30:11,290 Koja je to eskadrila, Džo? - Patfajnders. Leteli su na Moskitosima. 234 00:30:11,291 --> 00:30:14,201 Verujem da je gdin Kavano bio najbolji od svih. 235 00:30:14,291 --> 00:30:18,001 Ali onda, ja sam pristrasan. Bio sam njegov betmen. 236 00:30:27,375 --> 00:30:30,333 Džoni Kavano. - Kad se eskadrila vratila 237 00:30:30,458 --> 00:30:33,625 nakon što je bacio signalne rakete na mete u Nemačkoj, 238 00:30:33,833 --> 00:30:38,548 napunio se ponovi svoj Moskito gorivom. Ponovo je poleteo. Sam. 239 00:30:38,750 --> 00:30:40,933 Vodio ih je ovamo. - Da. 240 00:30:41,500 --> 00:30:43,879 Leteo je preko Severnog mora... 241 00:30:45,000 --> 00:30:48,779 tražeći oštećeni avion, ponekad u magli tako gustoj 242 00:30:49,791 --> 00:30:51,446 da nisi mogao da vidiš svoju ruku. 243 00:30:52,541 --> 00:30:54,310 Baš kao večeras. 244 00:31:03,333 --> 00:31:05,379 Pa, doveo me je kući večeras. 245 00:31:05,833 --> 00:31:07,694 Oh, mislim da nije, ser. 246 00:31:09,958 --> 00:31:14,529 Gdin Džoni je izašao na svoju poslednju patrolu na Badnje veče, 1943. godine. 247 00:31:16,041 --> 00:31:18,257 Pre samo 14 godina večeras. 248 00:31:19,875 --> 00:31:21,506 Nikad se nije vratio. 249 00:31:22,958 --> 00:31:24,333 Pao je sa svojim avionom... 250 00:31:26,625 --> 00:31:28,833 negde tamo iznad Severnog mora. 251 00:31:37,500 --> 00:31:38,625 Pa, laku noć, ser. 252 00:31:43,375 --> 00:31:47,125 Oh, i uh... Srećan Božić. 253 00:32:44,083 --> 00:32:47,555 Videli smo te na radaru da izgledaš kao da ideš ka Miriam. 254 00:32:48,000 --> 00:32:51,076 Onda si jednostavno nestao. - Izgubili smo te okolo. 255 00:32:52,791 --> 00:32:54,736 Zašto si... - Vođen sam dole. 256 00:32:55,750 --> 00:32:58,612 Stari je ovde upalio svetla na pisti i spasao mi život. 257 00:33:01,291 --> 00:33:03,967 Ovo mesto je zatvoreno pre mnogo godina na kraju rata. 258 00:33:04,625 --> 00:33:06,726 Uh, od tada je napušteno. 259 00:33:24,958 --> 00:33:25,958 Hajde. 260 00:33:27,500 --> 00:33:29,333 Hajde da vas vratimo u civilizaciju, ser. 261 00:33:30,250 --> 00:33:31,458 Kući za Božić. 262 00:33:57,958 --> 00:33:59,749 Krokodil Lima, Majmun, Delta. 263 00:33:59,750 --> 00:34:02,500 Možeš li me čuti? Zahtevaš li pomoć? 264 00:34:03,000 --> 00:34:05,916 Majmun, Delta, Krokodil Lima, kapetan ovde. 265 00:34:06,083 --> 00:34:08,750 Oštećeno je krilo i pogođeni smo od neprijateljskog borca. 266 00:34:08,916 --> 00:34:12,500 Kvar instrumenta. Zahtevam sletanje uz pomoć sa zemlje. 267 00:34:13,083 --> 00:34:15,208 Krokodil Lima, majmun, delta, vreme 268 00:34:15,416 --> 00:34:19,004 je da me pratiš dole. Vodim te kući. 269 00:34:31,858 --> 00:34:33,886 U II Svetskom ratu, na stotine pilota iz mnogih zemalja je izgubilo živote. 270 00:34:33,391 --> 00:34:35,607 Ali broj bio bio značajno veći, da mnogi nisu bili spašeni 271 00:34:36,158 --> 00:34:39,145 hrabrošću i požrtvovanjem pilota koji su ih navodili kući. 272 00:34:44,574 --> 00:34:49,616 Preveo: suadnovic