1 00:00:28,448 --> 00:00:31,288 Os voy a contar la historia de un chico llamado Oliver. 2 00:00:32,048 --> 00:00:34,128 En esta historia nadie canta ni baila. 3 00:00:34,728 --> 00:00:36,248 Tampoco hay final feliz. 4 00:00:37,208 --> 00:00:38,528 Pero antes de hablar de mí, 5 00:00:38,768 --> 00:00:41,448 debo decir que todo esto comenzó con un ladrón que se llamaba Tom Chitling. 6 00:01:42,608 --> 00:01:44,208 Ven aquí. ¿Dónde está? 7 00:02:28,768 --> 00:02:30,568 Cuando era pequeño, solo tenía a mi madre. 8 00:02:31,288 --> 00:02:32,448 No teníamos mucho, 9 00:02:33,328 --> 00:02:34,728 pero teníamos imaginación. 10 00:02:35,848 --> 00:02:37,528 ¿Adónde nos has llevado hoy, Oliver? 11 00:02:38,008 --> 00:02:40,408 A la playa. Nos estamos comiendo un helado. 12 00:02:41,248 --> 00:02:42,728 Qué rico. 13 00:02:43,368 --> 00:02:46,248 En el mío vamos al circo. 14 00:02:47,488 --> 00:02:48,608 Elefantes. 15 00:02:49,008 --> 00:02:50,768 -Gracias, mamá. -De nada. 16 00:02:50,968 --> 00:02:53,248 Mañana iremos a un sitio todavía mejor. 17 00:02:56,008 --> 00:02:57,088 Qué ganas. 18 00:03:01,208 --> 00:03:04,008 -¿Qué ves aquí? -Una mujer nadando. 19 00:03:05,168 --> 00:03:06,248 ¿Qué más? 20 00:03:07,208 --> 00:03:08,728 ¿Qué ve Oliver aquí? 21 00:03:09,208 --> 00:03:12,168 -No lo entiendo, mamá. -Bueno... 22 00:03:13,008 --> 00:03:14,208 Yo veo... 23 00:03:14,688 --> 00:03:15,808 Un escape. 24 00:03:17,008 --> 00:03:18,088 Veo... 25 00:03:18,808 --> 00:03:22,088 A una mujer poderosa escapando de una vida que no era para ella. 26 00:03:23,128 --> 00:03:24,528 Y todas esas flores... 27 00:03:25,368 --> 00:03:26,768 Nos dicen por qué. 28 00:03:28,688 --> 00:03:31,928 Oye, mamá, ¿te han dicho alguna vez que eres un poco rarita? 29 00:03:32,968 --> 00:03:36,368 ¿Y a ti te han dicho alguna vez que eres un poco impertinente? 30 00:03:40,608 --> 00:03:43,608 -Ahora vamos al espacio, ¿no? -Sí. 31 00:03:45,448 --> 00:03:48,128 Creía que estábamos pintando nuestros sueños. 32 00:03:49,808 --> 00:03:51,128 No lo pillo. 33 00:03:51,568 --> 00:03:54,408 Ese eres tú y esa soy yo. 34 00:03:54,808 --> 00:03:58,728 Estamos en una galería observando un cuadro en el que salimos tú y yo. 35 00:03:58,848 --> 00:04:02,088 Y en ese mismo cuadro estamos observando otro en el que salimos tú y yo. 36 00:04:02,208 --> 00:04:03,928 Y así sigue una y otra vez... 37 00:04:05,088 --> 00:04:06,648 Pero nada es para siempre. 38 00:04:13,448 --> 00:04:14,848 Me quedé solo. 39 00:04:19,168 --> 00:04:20,328 Es hora de marcharse, Oliver. 40 00:04:20,408 --> 00:04:21,728 No conocía a nadie más. 41 00:04:23,888 --> 00:04:25,688 Ni quería conocerlos. 42 00:04:30,288 --> 00:04:32,048 Estaba mejor solo. 43 00:04:43,088 --> 00:04:44,088 Despierta. 44 00:04:45,288 --> 00:04:46,688 Despierta, ratilla. 45 00:04:47,088 --> 00:04:48,968 Vale. Ya te lo he dicho y... 46 00:04:49,088 --> 00:04:50,648 No te lo voy a repetir. 47 00:04:51,328 --> 00:04:54,608 Ni se te ocurra. Vete a hacer puñetas, parasito. 48 00:04:54,888 --> 00:04:57,128 ¡Deja de dormir en la galería! 49 00:04:57,208 --> 00:04:59,928 Todos dejaron de llamarme Oliver. Ahora me llaman... 50 00:06:55,928 --> 00:06:58,728 Enhorabuena, cielo. Te has ganado una multa. 51 00:06:58,928 --> 00:07:00,488 ¿No ves que tengo las manos ocupadas? 52 00:07:00,568 --> 00:07:01,888 Las normas son iguales para todos. 53 00:07:01,968 --> 00:07:04,488 -Pero si estaba aquí. -Estabas aquí, pero has tardado mucho. 54 00:07:04,568 --> 00:07:07,608 Creía que te ibas a mudar aquí. ¿Crees que me gusta hacer esto? 55 00:07:07,688 --> 00:07:10,408 La verdad es que sí me gusta. Me hace sentirme importante. 56 00:07:10,488 --> 00:07:12,328 ¿Y por qué no multas a otra persona? 57 00:07:12,408 --> 00:07:16,088 No multo a gente amable, aunque tú lo pareces y te he multado. 58 00:07:16,168 --> 00:07:19,008 -Por favor, estaba a punto de irme. -Deberías haberte ido antes. 59 00:07:19,128 --> 00:07:20,368 No puedo pagarla. 60 00:07:20,448 --> 00:07:23,928 A mí me gustaría tener una televisión 4K, pero no puedo permitírmela. 61 00:07:24,008 --> 00:07:27,248 No sé ni lo que significa 4K, pero suena bien, ¿verdad? 62 00:07:27,328 --> 00:07:30,248 Ojalá pudiese... Por favor, por favor, por favor. 63 00:07:30,328 --> 00:07:33,168 No me cuentes tus problemas. Te voy a poner otra en un minuto. 64 00:07:34,008 --> 00:07:36,928 Aléjate de esa furgoneta. Es mi furgoneta, niñato. 65 00:07:46,968 --> 00:07:48,488 -Se le ha caído esto. -Gracias. 66 00:07:57,008 --> 00:07:58,048 Detenedlo. 67 00:07:59,208 --> 00:08:00,208 Cerdo descarado. 68 00:08:16,208 --> 00:08:17,248 ¡Tío, las bicis! 69 00:08:31,968 --> 00:08:33,127 Eh, grandullón. 70 00:08:36,888 --> 00:08:38,848 -Oye, espera, hermano. -¿Qué? 71 00:08:39,888 --> 00:08:43,048 Tranquilo, tío. Los polis han dejado de perseguirte. 72 00:08:43,168 --> 00:08:45,928 -¿Y por qué me seguís vosotros? -Porque te has dejado la compra. 73 00:08:48,928 --> 00:08:50,048 Vale. 74 00:08:55,088 --> 00:08:56,168 Eres tú, ¿verdad? 75 00:08:56,248 --> 00:08:57,968 -¿Quién? -El que hace todo esto. 76 00:08:58,888 --> 00:09:00,968 Venga, tío, sabemos que eres tú. 77 00:09:01,088 --> 00:09:04,008 Somos forenses. Hemos analizado los espráis. 78 00:09:04,088 --> 00:09:06,088 Está de broma. Mira. 79 00:09:06,168 --> 00:09:09,568 Yo soy Dodge y él es Batesy. Y somos los... 80 00:09:16,888 --> 00:09:19,088 -¿Y las bicis? -No son nuestras. 81 00:09:24,808 --> 00:09:25,488 Vamos. 82 00:09:26,648 --> 00:09:27,608 Vamos. 83 00:09:32,648 --> 00:09:33,488 Quieto. 84 00:09:34,848 --> 00:09:35,768 Quieto. 85 00:09:36,688 --> 00:09:37,848 Vamos. 86 00:09:38,528 --> 00:09:39,928 Baja de ahí. 87 00:09:51,368 --> 00:09:52,208 Vamos. 88 00:09:53,408 --> 00:09:55,088 Bonitos calzoncillos. 89 00:09:56,248 --> 00:09:57,408 ¿Qué le ha pasado? 90 00:09:58,128 --> 00:10:00,688 -Venga ya. -Qué bien, vosotros dos otra vez. 91 00:10:00,768 --> 00:10:03,728 Venga ya. Somos tus ángeles de la guarda. 92 00:10:03,808 --> 00:10:04,888 ¿Dónde está el otro? 93 00:10:05,048 --> 00:10:07,408 Ven con nosotros. Te conseguiremos ropa nueva. 94 00:10:07,688 --> 00:10:10,528 O te puedes quedar aquí. Tú decides. 95 00:10:11,648 --> 00:10:13,208 Y unas zapatillas. 96 00:10:14,448 --> 00:10:15,328 ¿En serio? 97 00:10:16,008 --> 00:10:18,248 Vamos, guaperas. Síguenos. 98 00:10:22,648 --> 00:10:24,368 Si me queréis robar, no tengo nada. 99 00:10:24,448 --> 00:10:27,928 Venga ya, tío. No puedes ir por ahí sin fiarte de nadie. 100 00:10:28,008 --> 00:10:29,888 Sí, ya te hemos salvado el culo una vez. 101 00:10:30,008 --> 00:10:31,208 Me lo ha salvado el otro. 102 00:10:31,608 --> 00:10:33,008 ¿Quién? ¿Te refieres a Red? 103 00:10:33,288 --> 00:10:35,288 Supongo, el chico de la chaqueta verde. 104 00:10:37,008 --> 00:10:39,008 Sí, es un auténtico héroe. 105 00:10:48,128 --> 00:10:49,688 Entre, por favor. 106 00:10:56,808 --> 00:10:58,008 ¿Quién es? 107 00:10:58,408 --> 00:11:00,288 Somos Batesy y yo. 108 00:11:00,568 --> 00:11:04,528 -¿Qué tallas tienes? -Yo diría que usa una 38. 109 00:11:04,968 --> 00:11:05,968 ¿Quién es ese? 110 00:11:06,048 --> 00:11:06,888 ¿Ese? 111 00:11:07,088 --> 00:11:09,968 Es el fantasma del abuelo de Dodge. 112 00:11:10,728 --> 00:11:13,608 Batesy, cállate. Después te lo presento. 113 00:11:18,728 --> 00:11:22,088 -Primero hay que vestirte. -¿Sabes que no tengo dinero? 114 00:11:22,248 --> 00:11:24,088 Da igual. Ya nos debes una. 115 00:11:24,168 --> 00:11:25,648 No me gusta deberle nada a nadie. 116 00:11:28,128 --> 00:11:32,008 Venga ya, toma. Es una oferta especial de bienvenida. 117 00:11:32,448 --> 00:11:34,888 -Tenemos más ropa. -¿De dónde la sacáis? 118 00:11:35,328 --> 00:11:38,048 -En el almacén de deportes. -Donde perdí mi sombrero favorito. 119 00:11:38,488 --> 00:11:41,608 ¿Se puede saber cuándo vas a dejar de llorar por ese sombrero? 120 00:11:42,608 --> 00:11:43,568 Puede que nunca. 121 00:11:44,048 --> 00:11:47,688 Póntela, no nos cuesta nada y la tienda tiene seguro. 122 00:11:47,888 --> 00:11:50,488 Además, mira esas piernecitas. 123 00:11:51,208 --> 00:11:52,728 Voy a tener pesadillas. 124 00:11:54,288 --> 00:11:56,288 Muévelas un poco antes. 125 00:11:56,768 --> 00:11:59,688 Será mejor que las sacudas antes de ponértelas. 126 00:12:06,368 --> 00:12:07,448 Hola, Fagin. 127 00:12:09,568 --> 00:12:10,488 Dodge. 128 00:12:11,448 --> 00:12:15,288 Te tengo dicho que no me traigas aquí a cualquier novato de la calle. 129 00:12:15,368 --> 00:12:17,568 -Lo sé, pero... -Sin peros. 130 00:12:17,928 --> 00:12:20,488 -Se tiene que ir. -Fagin, por favor. 131 00:12:20,768 --> 00:12:22,008 Este es Twist. 132 00:12:22,288 --> 00:12:25,928 Un auténtico artista de los grafitis. Llega a lugares a los que nadie puede. 133 00:12:26,048 --> 00:12:28,648 Pinta en grúas en movimiento. Como el tipo este... 134 00:12:29,208 --> 00:12:30,088 Banksy. 135 00:12:30,648 --> 00:12:33,408 Llega a lugares a los que otros no pueden... 136 00:12:34,368 --> 00:12:37,608 Lo malo de los grafitis es que no puedes llevártelos. 137 00:12:37,808 --> 00:12:40,408 ¿Qué gracia tienen si siempre están en el mismo lugar? 138 00:12:40,648 --> 00:12:43,208 Cuanto más alto lo pinto, más gente lo puede ver. 139 00:12:44,128 --> 00:12:45,128 Ahí está la gracia. 140 00:12:45,768 --> 00:12:47,208 No pertenece a nadie. 141 00:12:47,808 --> 00:12:49,168 Eres un idealista. 142 00:12:49,608 --> 00:12:51,328 Todo se puede robar. 143 00:12:52,368 --> 00:12:55,408 Y en mi caso, es literalmente cierto. 144 00:12:56,648 --> 00:12:59,248 Dime, señor idealista, 145 00:12:59,888 --> 00:13:01,768 ¿de qué te sirve esa virtud? 146 00:13:02,328 --> 00:13:04,208 ¿Te sirve para llevarte algo a la boca? 147 00:13:04,328 --> 00:13:06,808 ¿Te arropa cuando hace frío? 148 00:13:06,888 --> 00:13:09,968 Los ideales no sirven de nada. Son como apéndices. 149 00:13:10,968 --> 00:13:11,928 Hay que extirparlos. 150 00:13:12,488 --> 00:13:13,568 Es rápido. 151 00:13:14,048 --> 00:13:15,568 Se escapó de la poli en un segundo. 152 00:13:15,848 --> 00:13:20,248 Pensaba que podríamos entrenarlo, ya que ahora tenemos una vacante. 153 00:13:20,528 --> 00:13:21,528 No soy un ladrón. 154 00:13:22,288 --> 00:13:24,968 ¿Nunca has robado un sándwich en el super? 155 00:13:25,128 --> 00:13:26,128 No me hace falta. 156 00:13:26,448 --> 00:13:28,128 Si sabes donde tiran la comida. 157 00:13:29,088 --> 00:13:30,248 Viviendo la vida. 158 00:13:30,328 --> 00:13:32,488 Todos tenemos que empezar por algo, ¿no? 159 00:13:32,728 --> 00:13:35,568 Tú estabas hace poco robando datos de tarjetas de crédito. 160 00:13:35,648 --> 00:13:39,048 -Se llama phishing. -Se llama sobrevivir. 161 00:13:39,408 --> 00:13:42,128 Todo lo hacemos para sobrevivir. 162 00:13:42,888 --> 00:13:43,848 Se supone. 163 00:13:43,968 --> 00:13:46,688 Bravo. ¿Quieres quedarte con nosotros? 164 00:13:49,568 --> 00:13:50,728 No, gracias. 165 00:13:51,808 --> 00:13:54,008 Gracias por la ropa. Os la pagaré. 166 00:13:58,928 --> 00:14:00,488 Esta está muy bien hecha. 167 00:14:01,408 --> 00:14:03,728 He visto el original un montón de veces en el Tate. 168 00:14:04,088 --> 00:14:05,328 Pues no lo parece... 169 00:14:11,848 --> 00:14:14,488 ¿Sabéis qué? Esta noche cocino yo. 170 00:14:14,568 --> 00:14:16,528 ¿Qué prefieres: espaguetis o hamburguesa? 171 00:14:16,608 --> 00:14:19,368 -Oh, me encantan los espa... -No, venga ya. No seas así, Fag. 172 00:14:19,448 --> 00:14:22,408 Sabes que soy 72 % vegano. No puedo comer eso. 173 00:14:22,488 --> 00:14:25,568 Me da igual lo que sea que comáis, mientras lo hagáis juntos. 174 00:14:26,048 --> 00:14:31,088 Como siempre digo, lo más importante es que la familia que come unida... 175 00:14:31,288 --> 00:14:33,288 -Permanece unida. -Permanece unida. 176 00:14:33,408 --> 00:14:35,008 Así es. Bien. 177 00:14:45,128 --> 00:14:45,968 Tío. 178 00:14:46,928 --> 00:14:48,328 Solo quería... 179 00:14:50,168 --> 00:14:51,488 ¿Quedarte con la boca abierta? 180 00:14:52,368 --> 00:14:55,128 Te agradecería que te dieras prisa, tengo cosas que hacer. 181 00:14:55,208 --> 00:14:56,008 Perdona. 182 00:14:56,608 --> 00:14:59,328 -No sabía que eras una... -Yo no sabía que usabas ropa. 183 00:14:59,648 --> 00:15:02,328 -Quería darte las gracias. -De nada. 184 00:15:03,688 --> 00:15:04,888 ¿Has terminado o...? 185 00:15:06,488 --> 00:15:08,008 Me lo tomaré como un sí. 186 00:16:35,488 --> 00:16:36,888 Ese chico es un artista. 187 00:16:37,528 --> 00:16:39,328 Decidme... ¿Qué veis? 188 00:16:39,728 --> 00:16:41,928 ¿Un chico solitario con buenas zapas? 189 00:16:43,008 --> 00:16:45,488 Me decepcionas. No lo has entendido. 190 00:16:48,488 --> 00:16:50,688 -¿Puedes subirte ahí arriba? -Por favor... 191 00:16:51,088 --> 00:16:53,088 Si él puede... Claro. 192 00:16:53,168 --> 00:16:55,008 Algunos quieren ser respetados... 193 00:16:56,047 --> 00:17:00,208 Otros prefieren no llamar demasiado la atención, pero este chico... 194 00:17:01,248 --> 00:17:03,248 Parece que necesita algo. 195 00:17:03,768 --> 00:17:05,128 ¿Un smartphone? 196 00:17:07,567 --> 00:17:08,848 Necesita cariño. 197 00:17:09,287 --> 00:17:10,888 Así que vamos a dárselo. 198 00:17:46,088 --> 00:17:47,568 Menos mal que he subido por el otro lado. 199 00:17:48,048 --> 00:17:50,808 Perdona. No hay baño aquí arriba. 200 00:17:51,528 --> 00:17:53,248 Me gusta cómo te lo has montado. 201 00:17:53,448 --> 00:17:55,688 Es temporal, hasta acabar el grafiti. 202 00:17:58,128 --> 00:17:59,768 ¿No me ofreces un té o algo...? 203 00:17:59,848 --> 00:18:02,208 Puedo prepararte galletas con chocolate para untar. 204 00:18:02,288 --> 00:18:03,768 Uh, nutritivo. 205 00:18:05,688 --> 00:18:07,448 Creía que eras un tío, ¿sabes? 206 00:18:07,768 --> 00:18:09,368 Por eso me quedé pillado. 207 00:18:09,528 --> 00:18:12,808 -Qué piropos más bonitos... -No, no quería... 208 00:18:13,088 --> 00:18:14,048 Verás... 209 00:18:14,808 --> 00:18:16,928 Me refiero a tu forma de moverte. 210 00:18:17,008 --> 00:18:19,008 ¿Cómo un tío? Vale, lo pillo. 211 00:18:19,968 --> 00:18:22,448 -No quería ofenderte. -¿Por qué ibas a hacerlo? 212 00:18:22,768 --> 00:18:24,128 Porque los tíos somos más fuertes. 213 00:18:24,888 --> 00:18:28,048 No es que las tías no seáis fuertes. Podéis tener mucha fuerza. 214 00:18:28,128 --> 00:18:29,608 Pero es que, los tíos solemos... 215 00:18:30,008 --> 00:18:31,888 ¿Meter la pata cuando abrís la boca? 216 00:18:32,688 --> 00:18:34,168 Mejor dedícate a escalar. 217 00:18:35,928 --> 00:18:37,768 Bueno, ¿y por qué se te da tan bien? 218 00:18:41,448 --> 00:18:44,248 De pequeño prefería las alturas. 219 00:18:45,368 --> 00:18:46,768 Así no me encontraban. 220 00:18:48,928 --> 00:18:50,648 Por eso aprendí a escalar. 221 00:18:51,448 --> 00:18:53,528 ¿Y desde entonces vives solo en los tejados? 222 00:18:54,248 --> 00:18:55,648 Pues sí, me gusta. 223 00:18:57,168 --> 00:18:58,768 No puedes vivir así para siempre. 224 00:18:59,368 --> 00:19:01,888 ¿No quieres ver o experimentar otras cosas? 225 00:19:01,968 --> 00:19:03,048 Tiene que ser muy aburrido. 226 00:19:03,328 --> 00:19:04,848 Puedo ir a donde quiera. 227 00:19:06,688 --> 00:19:08,208 -¿Cómo? -Mira. 228 00:19:20,688 --> 00:19:22,128 Con la imaginación. 229 00:19:22,328 --> 00:19:25,568 Bueno, yo soy de verdad 230 00:19:25,728 --> 00:19:28,168 y he venido a invitarte a una cena de verdad. 231 00:19:28,528 --> 00:19:29,528 ¿Tú y yo? 232 00:19:32,048 --> 00:19:34,448 En casa de Fagin. A las siete. 233 00:19:35,408 --> 00:19:39,288 ¿Quién sabe? Puede que te hagamos más compañía que tus dibujos. 234 00:19:58,968 --> 00:20:01,168 ENCUENTRAN MUERTO A TOM CHITLING, 235 00:20:01,248 --> 00:20:02,648 LADRÓN DE EAST LONDON 236 00:20:15,528 --> 00:20:16,488 ¿Qué estoy haciendo? 237 00:20:16,568 --> 00:20:18,088 ¿Qué ve Oliver aquí? 238 00:20:20,448 --> 00:20:21,368 ¿Mamá? 239 00:20:25,488 --> 00:20:27,208 No puedo estar solo toda la vida. 240 00:20:32,008 --> 00:20:33,048 Llegas tarde. 241 00:20:34,368 --> 00:20:36,888 ¿Esa es forma de darle la bienvenida a tu proveedora favorita? 242 00:20:40,488 --> 00:20:41,968 ¿Qué le ha pasado a Tom? 243 00:20:42,688 --> 00:20:44,648 La cagó, eso pasó. 244 00:20:45,208 --> 00:20:48,328 Mis chicos no son de usar y tirar. 245 00:20:48,528 --> 00:20:51,128 Exactamente es lo que son, viejo amigo. 246 00:20:51,568 --> 00:20:54,248 Sin amigos, sin familia. Sin preguntas. 247 00:21:02,008 --> 00:21:03,408 Por las molestias. 248 00:21:10,568 --> 00:21:12,048 ¿Tienes mi sobre? 249 00:21:13,048 --> 00:21:14,248 ¿Cuál? ¿Este? 250 00:21:15,888 --> 00:21:17,768 No te lo voy a poner tan fácil. 251 00:21:19,488 --> 00:21:22,248 Quiero entrar. Sé que estás planeando un robo. 252 00:21:22,688 --> 00:21:24,208 Un palo a Losberne. 253 00:21:24,568 --> 00:21:25,648 Quiero cobrar. 254 00:21:26,288 --> 00:21:28,848 -Iba a contártelo. -Claro que sí. 255 00:21:29,128 --> 00:21:30,848 Te lo voy a poner fácil. 256 00:21:30,968 --> 00:21:34,728 Lo que hay aquí parece importante para tu plan. 257 00:21:34,888 --> 00:21:37,168 La pregunta es: ¿Cogemos la vía fácil o la complicada? 258 00:21:46,688 --> 00:21:47,608 ¿Socios? 259 00:21:55,248 --> 00:21:56,288 Socios. 260 00:21:56,928 --> 00:21:57,808 Ahora... 261 00:21:59,248 --> 00:22:00,288 Dame el sobre. 262 00:22:01,528 --> 00:22:02,768 Me lo voy a quedar. 263 00:22:03,968 --> 00:22:06,288 Por si al final se complica la cosa. 264 00:22:24,008 --> 00:22:24,888 Voy. 265 00:22:25,928 --> 00:22:29,448 Qué frío... Pero ¿qué te has...? Madre mía. 266 00:22:29,528 --> 00:22:31,528 ¿Qué te has hecho en el pelo? 267 00:22:32,448 --> 00:22:34,328 Perdona, perdona, perdóname. 268 00:22:34,608 --> 00:22:36,968 Entra, pasa, pasa. Bienvenido, Twist. 269 00:22:37,208 --> 00:22:40,848 Déjame esa camisa vaquera a la que llamas chaqueta. 270 00:22:40,928 --> 00:22:41,968 Eso es. 271 00:22:43,048 --> 00:22:43,808 Pasa. 272 00:22:44,768 --> 00:22:46,648 Menos mal que has venido, tío. 273 00:22:47,328 --> 00:22:49,448 Oh, Twist. Siéntate aquí conmigo. 274 00:22:52,688 --> 00:22:53,968 Oh, vaya sorpresa. 275 00:22:54,088 --> 00:22:57,248 Nancy, ¿puedes poner esas flores en agua, por favor? 276 00:23:02,088 --> 00:23:03,808 Él me puede llamar así. 277 00:23:03,888 --> 00:23:05,448 -Tú no. -Entendido. 278 00:23:06,208 --> 00:23:08,648 Me muero de hambre. 279 00:23:08,768 --> 00:23:10,208 Dodge, por favor. 280 00:23:10,448 --> 00:23:12,088 Fagin, ¿podemos hablar de una cosa? 281 00:23:12,208 --> 00:23:14,408 ¿Podemos hablar de que nuestro querido Batesy 282 00:23:14,488 --> 00:23:16,248 me quita la comida que tengo debajo de la cama? 283 00:23:16,688 --> 00:23:18,128 -Chivata. -Ladrón. 284 00:23:18,608 --> 00:23:21,408 -Todos somos ladrones. -La cosa es ser un buen ladrón. 285 00:23:21,488 --> 00:23:23,288 Vale, ya está. 286 00:23:24,048 --> 00:23:26,608 Twist, me gustaría que dijeras unas palabras. 287 00:23:26,688 --> 00:23:31,048 Es una tradición, puedes hablar sobre lo agradecido que estás. 288 00:23:32,448 --> 00:23:33,248 Bueno... 289 00:23:33,928 --> 00:23:35,928 Gracias por invitarme a cenar, supongo. 290 00:23:36,608 --> 00:23:38,848 No recuerdo la última vez que me senté... 291 00:23:39,168 --> 00:23:40,288 ¿En familia? 292 00:23:41,648 --> 00:23:43,328 Aquí todos somos huérfanos. 293 00:23:49,288 --> 00:23:50,488 Vale, ya ha dado las gracias. 294 00:23:50,568 --> 00:23:52,488 Vale, bien. ¿Podemos comer de una vez? 295 00:23:52,568 --> 00:23:55,488 Sí, comed. Comed. Comed. 296 00:24:07,888 --> 00:24:10,208 Parece ser que eres un experto en belleza. 297 00:24:11,368 --> 00:24:15,728 Sí, vi cómo admirabas la colección que tengo en la oficina, Twist. 298 00:24:16,728 --> 00:24:18,568 ¿Puedo dejar de llamarte por tu apellido? 299 00:24:18,888 --> 00:24:21,128 Me siento como si estuviera en un casino. 300 00:24:21,848 --> 00:24:23,448 ¿Cuál es tu nombre de pila? 301 00:24:24,248 --> 00:24:25,168 Oliver. 302 00:24:25,408 --> 00:24:27,208 Oliver. Bien, Oliver... 303 00:24:27,808 --> 00:24:29,848 Tus obras de arte son impresionantes. 304 00:24:30,448 --> 00:24:33,168 -Solo son copias. -No, no son solo copias. 305 00:24:33,328 --> 00:24:36,448 Dejamos un poco de nuestra esencia en todo lo que hacemos, ¿no crees? 306 00:24:37,688 --> 00:24:38,648 Sí, supongo. 307 00:24:39,008 --> 00:24:42,408 Cuando tenía tu edad, también quería ser artista. Como tú. 308 00:24:42,888 --> 00:24:45,368 Pero mi padre era implacable. Me intimidaba. 309 00:24:45,448 --> 00:24:46,408 Lo siento. 310 00:24:46,688 --> 00:24:49,688 ¿Por qué lo sientes? Estas son mis obras y Nancy... 311 00:24:50,528 --> 00:24:51,968 Es mi obra maestra. 312 00:24:52,928 --> 00:24:56,928 Necesita a alguien para entrenar. Alguien que pueda seguirle el ritmo. 313 00:24:58,168 --> 00:25:01,728 -Entonces, ¿todos hacéis lo que queréis? -Sí, pero unidos. 314 00:25:02,208 --> 00:25:03,768 Nunca trabajamos solos. 315 00:25:04,168 --> 00:25:06,648 Vivimos juntos, comemos juntos. 316 00:25:07,368 --> 00:25:10,208 -Porque la familia que come unida... -Permanece unida. 317 00:25:10,408 --> 00:25:11,288 Lo sé. 318 00:25:12,968 --> 00:25:14,168 Mirad esto. Mirad esto. 319 00:25:15,368 --> 00:25:17,008 Tengo una pequeña sorpresa para ti. 320 00:25:17,088 --> 00:25:18,048 -¿Para mí? -Sí. 321 00:25:28,688 --> 00:25:29,728 Vámonos. 322 00:25:30,568 --> 00:25:31,488 ¿Listo? 323 00:25:32,128 --> 00:25:33,088 Nos vamos. 324 00:25:33,488 --> 00:25:34,208 Vamos. 325 00:25:35,168 --> 00:25:37,528 Traédmelo de vuelta sano y salvo. 326 00:25:48,328 --> 00:25:49,768 ¿Nunca os sentís mal? 327 00:25:50,448 --> 00:25:52,648 ¿Cómo? No. 328 00:25:52,928 --> 00:25:56,288 Mira, solo le robamos a los criminales. Así que... 329 00:25:56,928 --> 00:25:57,968 Está justificado. 330 00:25:58,528 --> 00:26:02,488 Es como si Fagin fuera el viejo Robin Hood y nosotros los Hombres Alegres. 331 00:26:30,688 --> 00:26:31,528 Oliver. 332 00:26:33,288 --> 00:26:34,208 Oliver. 333 00:26:34,808 --> 00:26:36,808 Va, despierta. Vamos. 334 00:26:38,248 --> 00:26:40,328 Cámbiate, nos vamos. 335 00:26:42,328 --> 00:26:43,768 Vale, dame un segundo. 336 00:26:49,488 --> 00:26:52,408 -Entonces, ¿te vas a quedar? -Sí, creo que sí. 337 00:26:52,688 --> 00:26:54,048 ¿Seguro que quieres hacerlo? 338 00:26:54,368 --> 00:26:56,888 Sí, no puedo estar siempre solo. 339 00:26:57,568 --> 00:26:59,408 Estarás bien, confía en mi. 340 00:27:12,888 --> 00:27:14,248 Buenos días, señor Losberne. 341 00:27:16,528 --> 00:27:17,488 Buenos días. 342 00:27:21,528 --> 00:27:24,768 El señor Crispin Losberne. 343 00:27:26,408 --> 00:27:28,528 Conservador, marchante de arte 344 00:27:28,848 --> 00:27:32,168 y especialista en pintores del siglo XVIII. 345 00:27:32,248 --> 00:27:34,648 Una persona muy predecible, eso es bueno. 346 00:27:34,968 --> 00:27:39,888 Se levanta cada mañana y se marcha a trabajar a las ocho en punto. 347 00:27:40,248 --> 00:27:42,208 Echa un vistazo a los mensajes 348 00:27:42,648 --> 00:27:46,888 y se guarda el teléfono en el bolsillo derecho de su chaqueta. 349 00:27:47,008 --> 00:27:47,928 -Un Flat White. -Sí, señor. 350 00:27:48,008 --> 00:27:49,448 Le paga al camarero. 351 00:27:49,728 --> 00:27:51,168 Y se toma el café. 352 00:27:52,248 --> 00:27:55,608 -¿A qué viene esto? -Vamos a tomar prestado su teléfono. 353 00:27:55,728 --> 00:27:58,568 Y se lo vamos a devolver antes de que se dé cuenta. 354 00:27:58,888 --> 00:28:01,768 -Pero ¿por qué? -Él me lo quitó todo. 355 00:28:02,088 --> 00:28:03,368 Todo. 356 00:28:04,568 --> 00:28:07,528 Es mi turno de devolverle el favor. 357 00:28:08,008 --> 00:28:11,248 Lo primero que vamos a hacer es hackear el teléfono de Losberne. 358 00:28:11,808 --> 00:28:15,568 Ah, y se me olvidaba deciros que vamos a presenciar una obra de teatro. 359 00:28:15,648 --> 00:28:18,928 La encargada de la actuación será Nancy. 360 00:28:22,648 --> 00:28:25,008 Qué patosa soy. Déjame limpiarte. 361 00:28:25,088 --> 00:28:27,528 Tengo pañuelos en la mochila. Sí, déjame la chaqueta. 362 00:28:27,608 --> 00:28:30,008 Dios, te he manchado esta chaqueta tan bonita. 363 00:28:30,088 --> 00:28:31,088 Soy muy torpe. 364 00:28:36,368 --> 00:28:39,408 Iba de camino a la Royal Academy a ver la exposición de Gainsborough. 365 00:28:39,528 --> 00:28:40,968 -¿En serio? -¿Has ido? 366 00:28:43,768 --> 00:28:45,608 Bueno, soy el comisario de la colección. 367 00:28:45,848 --> 00:28:48,128 -¿En serio? -Eso es, vamos. 368 00:28:48,208 --> 00:28:50,368 -Dodge, ¿lo tienes ya? -Sí, lo estoy conectando. 369 00:28:51,808 --> 00:28:52,968 Vale. 370 00:28:53,808 --> 00:28:55,088 -Ahí va, Batesy. -Vale. 371 00:28:55,368 --> 00:28:58,328 Soy un pez gordo del mundo del arte. Tengo mi propia galería. 372 00:28:58,568 --> 00:28:59,768 ¿Tienes tu propia galería? 373 00:29:00,728 --> 00:29:01,968 ¿Funciona, Bates? 374 00:29:02,408 --> 00:29:05,648 -No necesitarás a una becaria, ¿no? -Nunca digas nunca. 375 00:29:07,208 --> 00:29:08,688 Venga, Batesy, date prisa. 376 00:29:08,768 --> 00:29:10,088 Te voy a dar mi tarjeta de visita. 377 00:29:10,328 --> 00:29:11,808 No puedo ir más rápido. 378 00:29:12,488 --> 00:29:13,888 La tengo en la chaqueta. 379 00:29:16,848 --> 00:29:18,248 Tenemos que darnos prisa. 380 00:29:19,408 --> 00:29:20,648 Sí, claro. 381 00:29:22,568 --> 00:29:23,488 Un poco mojada. 382 00:29:23,888 --> 00:29:25,448 Venga. Vamos, vamos. 383 00:29:25,728 --> 00:29:27,128 Pásate cuando quieras. 384 00:29:28,568 --> 00:29:29,528 Adiós. 385 00:29:29,608 --> 00:29:31,208 Dodge, rápido. Se está marchando. 386 00:29:35,328 --> 00:29:36,448 Venga. 387 00:29:36,888 --> 00:29:38,368 Sí. Vamos. 388 00:29:45,528 --> 00:29:47,088 A los garajes de Swift Road. 389 00:29:56,488 --> 00:29:58,208 Me han robado el teléfono. 390 00:30:05,168 --> 00:30:06,008 Joder. 391 00:30:12,568 --> 00:30:15,728 -Sal de mi taxi. -Perdona, tío, creía que estaba libre. 392 00:30:18,088 --> 00:30:19,408 ¿Estás buscando eso? 393 00:30:21,248 --> 00:30:23,248 Sí, gracias. 394 00:30:23,728 --> 00:30:26,008 Quédate con el taxi. Me voy andando. 395 00:30:26,448 --> 00:30:27,488 Gracias. 396 00:30:30,888 --> 00:30:31,768 ¿Hacia dónde? 397 00:30:34,528 --> 00:30:36,248 No has estado mal en tu primer trabajo, Oliver. 398 00:30:36,368 --> 00:30:38,488 Sí, solo era el aperitivo. 399 00:30:39,168 --> 00:30:41,768 Batesy, sigue rastreando. 400 00:30:42,248 --> 00:30:44,768 Cualquier cosa que diga Losberne, quiero saberlo. 401 00:30:45,408 --> 00:30:47,688 Tenemos que conocer cada movimiento. 402 00:30:48,408 --> 00:30:49,928 -Dodge. -¿Sí? 403 00:30:50,008 --> 00:30:51,328 Te toca fregar. 404 00:30:52,448 --> 00:30:54,128 -Venga ya, tío. -Nancy. 405 00:30:54,568 --> 00:30:56,768 -Irás a la escuela de arte. -¿Cómo? 406 00:30:57,488 --> 00:30:59,008 Es un cursillo rápido. 407 00:30:59,368 --> 00:31:02,688 Si vas a hacerte pasar por una estudiante de arte durante una tarde 408 00:31:02,768 --> 00:31:05,968 o, aunque sean diez minutos, deberías saber algo sobre arte. 409 00:31:06,728 --> 00:31:08,808 Oliver, ¿te importa? 410 00:31:08,928 --> 00:31:10,728 -¡Claro! -Bien. 411 00:31:11,328 --> 00:31:13,328 Nada mejor que verlo en persona. 412 00:31:14,848 --> 00:31:16,248 Va sobre el papa Nicolás. 413 00:31:17,408 --> 00:31:18,608 Está enfadado. 414 00:31:19,608 --> 00:31:20,608 Dante tiene un... 415 00:31:20,688 --> 00:31:22,048 -Joder. -¿Qué? 416 00:31:25,408 --> 00:31:27,088 Sabes que esta galería es gratis, ¿no? 417 00:31:27,168 --> 00:31:29,208 Lleva años trabajando aquí. Me odia. 418 00:31:29,448 --> 00:31:31,408 Siempre me echaba por quedarme a dormir. 419 00:31:32,888 --> 00:31:35,168 Levántate. Te ayudo. 420 00:31:36,688 --> 00:31:37,888 A mí no me da miedo. 421 00:31:41,008 --> 00:31:42,088 ¿Seguimos? 422 00:31:52,368 --> 00:31:53,808 Millais era genial. 423 00:31:54,808 --> 00:31:55,608 El uso que hace de... 424 00:31:55,688 --> 00:31:58,048 Pero no ganó los 500 metros espalda, ¿verdad? 425 00:31:59,848 --> 00:32:01,688 Es broma. Sé que es Ofelia. 426 00:32:02,848 --> 00:32:04,288 ¿Quieres añadir algo más? 427 00:32:06,048 --> 00:32:07,568 Bueno, me parece... 428 00:32:07,968 --> 00:32:11,408 Que las flores y el entorno son tan importantes como la misma Ofelia. 429 00:32:11,728 --> 00:32:14,728 Las flores que flotan representan la melancolía. 430 00:32:14,928 --> 00:32:18,248 Y las ortigas en el sauce representan el dolor. 431 00:32:19,248 --> 00:32:20,168 Exacto. 432 00:32:21,128 --> 00:32:22,408 ¿Dabas arte en el colegio? 433 00:32:22,768 --> 00:32:25,608 No... Es sentido común. 434 00:32:26,048 --> 00:32:27,928 Bueno, internet ayuda. 435 00:32:28,608 --> 00:32:30,928 Vale, vamos a ver qué más sabes. 436 00:32:39,768 --> 00:32:43,368 ¿Preparada para ser la estudiante de arte más convincente de la historia? 437 00:32:43,568 --> 00:32:45,248 Sí, por supuesto. 438 00:32:45,688 --> 00:32:48,168 Pero no gracias a mi profesor. Es una basura. 439 00:32:51,008 --> 00:32:52,008 Verás... 440 00:32:53,248 --> 00:32:56,928 Me he dado cuenta de que Ofelia es lo que más te impresiona. 441 00:32:57,528 --> 00:32:58,408 Sí. 442 00:33:00,248 --> 00:33:01,488 ¿Por qué te gusta tanto? 443 00:33:05,288 --> 00:33:07,528 Solía ir a esa galería con mi madre. 444 00:33:08,408 --> 00:33:10,488 -Ella era artista. -Vale. 445 00:33:10,928 --> 00:33:12,288 Tiene sentido. 446 00:33:13,688 --> 00:33:15,888 -Así que tuviste familia. -A mi madre. 447 00:33:17,208 --> 00:33:18,888 Se marchó muy pronto. 448 00:33:20,528 --> 00:33:21,728 ¿Y tú? 449 00:33:22,248 --> 00:33:23,208 A mi padre. 450 00:33:23,888 --> 00:33:25,528 Él se quedó demasiado. 451 00:33:28,568 --> 00:33:30,408 ¿Cómo es que te dio por el parkour? 452 00:33:31,608 --> 00:33:33,008 Para escapar. 453 00:33:33,648 --> 00:33:34,928 ¿Escapar de quién? 454 00:33:37,448 --> 00:33:39,368 De chicos como Oliver Twist. 455 00:33:44,928 --> 00:33:45,848 Ven aquí. 456 00:33:47,848 --> 00:33:49,288 Para llevar a cabo este trabajo, 457 00:33:49,368 --> 00:33:51,768 necesitaremos los planos de la galería de Losberne. 458 00:33:53,528 --> 00:33:55,288 Oh, no. El bigote no, por favor. 459 00:33:55,608 --> 00:33:57,168 -Hola . -Buenos días, señor. 460 00:33:57,288 --> 00:34:01,687 Hablamos por teléfono sobre hacer la reforma del número 30. 461 00:34:01,808 --> 00:34:03,167 ¿La galería Losberne? 462 00:34:03,288 --> 00:34:05,768 He comprado el edificio que hay enfrente 463 00:34:05,888 --> 00:34:09,808 y me gustaría que sea igual de moderno que el número 30. 464 00:34:09,928 --> 00:34:12,888 Tengo los planos aquí. Le enseñaré lo que hicimos para Losberne. 465 00:34:12,968 --> 00:34:14,008 Sígame. 466 00:34:16,808 --> 00:34:19,808 Sí. Muy bonito, muy bonito. 467 00:34:23,048 --> 00:34:24,048 ¿Sí? 468 00:34:24,207 --> 00:34:26,328 Llamada de las 11:05, Fagin. 469 00:34:26,888 --> 00:34:28,448 Tal y como dijiste. 470 00:34:28,928 --> 00:34:30,368 ¿Dónde está la parada de tren más cercana? 471 00:34:30,448 --> 00:34:31,687 He perdido la cartera. 472 00:34:32,127 --> 00:34:34,207 ¿Cuanto cuesta un sándwich? 473 00:34:34,328 --> 00:34:37,448 -¿Hasta qué hora sirven el desayuno? -¿Qué? 474 00:34:39,808 --> 00:34:41,248 Disculpe, es privado. 475 00:34:41,607 --> 00:34:44,167 No se preocupe. No hablo ruso, así que... 476 00:34:45,408 --> 00:34:47,088 ¿Quieres robarme el negocio? 477 00:34:47,848 --> 00:34:50,008 Claro que no. Tómese su tiempo. 478 00:34:50,288 --> 00:34:51,368 Gracias. 479 00:35:01,968 --> 00:35:05,088 No hay ventanas. Las paredes están reforzadas. 480 00:35:06,328 --> 00:35:07,288 Aquí lo tenéis. 481 00:35:07,888 --> 00:35:09,528 Va a ser muy difícil entrar ahí. 482 00:35:09,848 --> 00:35:11,368 No tenemos que hacerlo. 483 00:35:12,528 --> 00:35:14,728 Si hacemos lo que he planeado, 484 00:35:15,368 --> 00:35:18,168 lo sacarán ellos. Batesy, continúa. 485 00:35:18,248 --> 00:35:19,488 ¿Qué sacarán? 486 00:35:20,248 --> 00:35:23,328 Este es el cuadro que vamos a robar. 487 00:35:23,768 --> 00:35:26,928 Uno de los seis cuadros de William Hogarth. 488 00:35:27,048 --> 00:35:29,408 Leo que es de la Casa de Subastas Dotheboys. 489 00:35:29,528 --> 00:35:30,968 ¿Por qué estudiamos a Losberne? 490 00:35:31,048 --> 00:35:33,008 El cuadro se perdió en un incendio, 491 00:35:33,088 --> 00:35:36,088 pero muchos creen que lo hicieron para encubrir el robo. 492 00:35:36,168 --> 00:35:38,968 Desde entonces sigue perdido. 493 00:35:39,048 --> 00:35:41,768 ¿Estás diciendo que Losberne lo tiene? 494 00:35:42,088 --> 00:35:43,968 -Es el vendedor. -Espera, un momento. 495 00:35:44,048 --> 00:35:45,288 ¿Y cómo se lo ha llevado? 496 00:35:45,368 --> 00:35:50,448 Hace muchos años, Losberne se asoció con un hombre que llamado Isaac Solomon. 497 00:35:50,848 --> 00:35:53,808 y entre los dos compraron un montón de cuadros. 498 00:35:54,168 --> 00:35:55,568 Entre ellos el de Hogarth. 499 00:35:55,848 --> 00:35:59,528 Pero cuando los iban a subastar, Losberne desapareció 500 00:35:59,728 --> 00:36:01,168 junto con los cuadros. 501 00:36:02,128 --> 00:36:06,968 Solomon se quedó sin nada y perdió su credibilidad como marchante de arte. 502 00:36:07,248 --> 00:36:10,648 Después, Losberne dijo que los cuadros habían sido robados. 503 00:36:10,728 --> 00:36:12,168 Eso me dijo Solomon. 504 00:36:13,488 --> 00:36:15,768 ¿Cuánto llevas ahí? No te he oído entrar. 505 00:36:15,848 --> 00:36:19,128 Deberías tener más ojo, la edad te está volviendo un descuidado. 506 00:36:22,768 --> 00:36:24,408 Son ellos dos. 507 00:36:24,968 --> 00:36:27,808 Oliver. Quiero presentarte a alguien. 508 00:36:29,568 --> 00:36:30,568 Oliver. 509 00:36:33,048 --> 00:36:34,008 Ven, chico. 510 00:36:34,768 --> 00:36:36,088 Este es Bullseye. 511 00:36:38,088 --> 00:36:39,808 Cuida esas manos para luego. 512 00:36:42,008 --> 00:36:43,008 Segundo acto. 513 00:36:46,168 --> 00:36:47,608 Es magnético. ¿Ves? 514 00:36:48,688 --> 00:36:50,088 Pégalo en la tubería y vete. 515 00:37:00,888 --> 00:37:02,408 Lo siento. ¿Vengo muy tarde? 516 00:37:03,608 --> 00:37:05,008 Es la hora perfecta. 517 00:37:15,128 --> 00:37:16,248 Gracias. 518 00:37:17,888 --> 00:37:18,928 ¿Brindamos? 519 00:37:20,928 --> 00:37:22,168 Salud. 520 00:37:28,088 --> 00:37:31,528 Solo tendría que responder llamadas y archivar algunas cosas, ¿no? 521 00:37:32,008 --> 00:37:34,208 Nada que una chica como tú no pueda hacer. 522 00:37:34,888 --> 00:37:37,648 Me gustaría enseñarte algunos de mis dibujos. 523 00:37:38,208 --> 00:37:41,568 -Arte callejero, ¿no? -Sí, los tengo aquí. 524 00:37:45,368 --> 00:37:49,208 Voy a buscarlos... Sí, aquí. 525 00:37:49,768 --> 00:37:53,088 -Este está basado en... -William Blake, por supuesto. 526 00:37:55,128 --> 00:37:57,328 Me encanta el toque que le has dado. 527 00:37:58,368 --> 00:38:01,768 -Es muy interesante. -No es para tanto. 528 00:38:03,448 --> 00:38:05,768 -Vamos, niña. -Dale un segundo. 529 00:38:05,848 --> 00:38:07,928 Siempre doy el mismo discurso sobre los grafitis. 530 00:38:08,008 --> 00:38:10,048 Sino no te toman en serio en la calle. 531 00:38:11,488 --> 00:38:12,488 Entiendo. 532 00:38:13,928 --> 00:38:15,448 Tienes la copa entera. 533 00:38:15,528 --> 00:38:18,768 Creo que no me ha sentado demasiado bien. Tengo que ir al baño. 534 00:38:25,248 --> 00:38:27,048 ¿Está abajo o...? 535 00:38:27,888 --> 00:38:30,488 Baja las escaleras y lo verás enfrente. 536 00:38:32,368 --> 00:38:33,248 Vale. 537 00:38:50,328 --> 00:38:52,648 No, no. Se ha levantado. 538 00:39:01,208 --> 00:39:03,848 -Me podría haber volado la mano. -Tranquilízate. 539 00:39:03,928 --> 00:39:06,248 -¿Estás bien? -Sí, subo en un minuto. 540 00:39:06,648 --> 00:39:08,208 ¿Traes un repuesto? 541 00:39:13,088 --> 00:39:15,648 -Tenemos que llevárselo. -Iré yo. 542 00:39:16,608 --> 00:39:17,688 Soy el escalador, ¿no? 543 00:39:17,768 --> 00:39:20,288 Haz lo que quieras, pero que no se te caiga. 544 00:39:52,368 --> 00:39:54,568 Red, soy yo. Abre la puerta. 545 00:40:00,968 --> 00:40:02,808 -Madre mía. -Ten cuidado. 546 00:40:06,928 --> 00:40:08,448 ¿Qué estás haciendo? 547 00:40:18,968 --> 00:40:21,208 -¿Galería Losberne? -Entrega especial. 548 00:40:21,328 --> 00:40:22,648 ¿A estas horas de la noche? 549 00:40:22,888 --> 00:40:27,368 Estoy en la puerta, tengo un paquete grande que dice: "Obras de Arte. Frágil". 550 00:40:27,448 --> 00:40:29,688 Puedo dejarlo en la puerta si quieres. 551 00:40:29,808 --> 00:40:31,488 No, no, no. Ya voy, ya voy. 552 00:40:31,648 --> 00:40:34,328 Me has pillado liado, un segundo. 553 00:40:35,048 --> 00:40:37,368 Estoy en la ventana. ¿Dónde estás? 554 00:40:37,448 --> 00:40:39,488 Voy a revisar la dirección. 555 00:40:39,768 --> 00:40:41,208 Número equivocado, lo siento. 556 00:40:51,888 --> 00:40:55,488 Yo que tú no entraría en ese baño hasta que no pase un rato. 557 00:40:56,568 --> 00:40:58,928 Lo siento, pero vas a tener que esperarte un momento aquí. 558 00:40:59,288 --> 00:41:01,928 Brittles, ¿puedes subir un momento, por favor? 559 00:41:10,008 --> 00:41:11,288 ¿Qué es esto? 560 00:41:15,928 --> 00:41:17,288 Regístrale el bolso. 561 00:41:19,768 --> 00:41:20,968 ¿En serio? 562 00:41:25,808 --> 00:41:27,648 Si esa es la forma en la que tratas a tus becarias, 563 00:41:27,728 --> 00:41:30,048 puedes coger tus prácticas y metértelas por el culo. 564 00:42:16,848 --> 00:42:20,168 El señor Losberne se va a encontrar una sorpresita por la mañana. 565 00:42:20,288 --> 00:42:22,168 Hasta entonces, podéis tomaros la noche libre. 566 00:42:22,288 --> 00:42:24,408 Salid, y pasáoslo bien. 567 00:42:24,928 --> 00:42:26,288 Sí, pero esperad un momento. 568 00:42:26,368 --> 00:42:29,168 No os paséis porque mañana volvemos al trabajo a las siete. 569 00:42:29,288 --> 00:42:30,208 ¿A las siete? 570 00:42:30,328 --> 00:42:33,768 Sí, tenemos que estar preparados para cuando el teléfono suene. 571 00:42:34,008 --> 00:42:35,848 Yo vigilaré a Losberne mientras tanto. 572 00:42:35,968 --> 00:42:38,808 Y conociéndolo, puede que llame a alguna línea erótica, 573 00:42:38,888 --> 00:42:41,728 así quizá pase una noche calentita. 574 00:42:41,848 --> 00:42:43,648 Vámonos de fiesta, ¿no, chicos? 575 00:42:43,888 --> 00:42:46,648 -Red, ¿te vienes? -Ya tiene planes. 576 00:42:50,928 --> 00:42:52,408 Lo has hecho muy bien. 577 00:43:05,168 --> 00:43:07,248 Chicos, vámonos. Venga. 578 00:43:07,688 --> 00:43:08,848 Qué incómodo. 579 00:43:23,448 --> 00:43:27,208 Eh, venga ya. Tío, no seas aguafiestas. 580 00:43:27,528 --> 00:43:29,408 Hay más chicas en Londres. 581 00:43:30,008 --> 00:43:32,768 -Venga, tómate algo con nosotros. -No tengo ganas, tío. 582 00:43:32,848 --> 00:43:33,848 De verdad. 583 00:43:34,608 --> 00:43:37,648 -Venga ya, tómate una. -De verdad, Batesy. 584 00:43:37,808 --> 00:43:38,888 No tengo ganas. 585 00:43:39,728 --> 00:43:41,448 Vale, vale. 586 00:43:49,968 --> 00:43:51,808 -Hola. -He dicho que no... 587 00:43:54,088 --> 00:43:55,088 Capullo. 588 00:43:56,248 --> 00:43:57,768 Es la novia de Sikes. 589 00:43:58,288 --> 00:44:00,928 -¿Crees que no lo sé? -No soy la novia de nadie. 590 00:44:08,768 --> 00:44:09,728 Ya veremos. 591 00:44:38,648 --> 00:44:40,248 Eh, Batesy. Batesy, cuidado. 592 00:44:50,968 --> 00:44:52,568 Me encanta venir aquí. 593 00:44:53,208 --> 00:44:54,928 Te hace olvidar que estás en la ciudad. 594 00:44:55,728 --> 00:44:57,368 ¿De qué conoces este sitio? 595 00:44:58,768 --> 00:45:00,448 Sikes me trajo una vez. 596 00:45:02,088 --> 00:45:03,768 ¿Por qué me traes a mí, entonces? 597 00:45:04,888 --> 00:45:07,768 Porque me da la gana. ¿Te parece bien? 598 00:45:30,088 --> 00:45:31,768 En serio, ¿por qué me has traído? 599 00:45:32,088 --> 00:45:33,768 ¿Por qué no iba a hacerlo? 600 00:45:33,928 --> 00:45:36,568 No creo que a tu novia le haga mucha gracia si se entera. 601 00:45:36,688 --> 00:45:38,328 Yo no he dicho que sea mi novia. 602 00:45:39,328 --> 00:45:42,568 -¿Por qué no me lo dijiste? -¿Decirte qué? 603 00:45:44,088 --> 00:45:46,248 -Que te gustan las... -¿Mujeres? 604 00:45:46,848 --> 00:45:48,648 Tampoco lo he dicho. 605 00:45:50,888 --> 00:45:52,448 Estoy muy confundido. 606 00:46:06,608 --> 00:46:08,288 ¿Qué estáis haciendo aquí? 607 00:46:20,808 --> 00:46:22,408 No se lo cuentes a nadie, ¿vale? 608 00:46:22,968 --> 00:46:25,408 Red, si lo dices por Sikes, no debes preocuparte. 609 00:46:25,488 --> 00:46:27,488 No me preocupo por mí, Twist. 610 00:46:45,688 --> 00:46:46,808 Te tengo. 611 00:46:46,928 --> 00:46:49,688 Te crees muy listillo, ¿no? Llama a la policía, cielo. 612 00:46:49,768 --> 00:46:51,448 -Llama. -Llamaré porque le estás agrediendo. 613 00:46:51,528 --> 00:46:52,688 -¿Que le agredo? -Sí. 614 00:46:52,768 --> 00:46:56,128 Este pequeño imbécil ha estado destrozando la propiedad del ayuntamiento 615 00:46:56,208 --> 00:46:58,128 con sus dibujitos de mierda. 616 00:46:58,368 --> 00:47:01,368 ¿Quieres acompañarlo también? ¿Quieres? Vamos. 617 00:47:01,448 --> 00:47:03,768 Mira, aquí están. Quédate en el suelo, vamos. 618 00:47:04,128 --> 00:47:06,608 Ella viene con este criminal. ¡Tenéis que detenerla! 619 00:47:06,688 --> 00:47:08,848 -No te muevas, todo irá bien. -Ven aquí, chico. 620 00:47:09,088 --> 00:47:11,288 -Llamaré a Fagin, tranquilo. -Gracias. 621 00:47:19,728 --> 00:47:21,448 La verdad, creo que es un avance. 622 00:47:23,128 --> 00:47:24,328 Pues déjame irme. 623 00:47:25,328 --> 00:47:28,088 Desafortunadamente, Metropolis Parking Solutions, 624 00:47:28,168 --> 00:47:32,528 la empresa afectada por tus actos de vandalismo, no opina lo mismo. 625 00:47:38,608 --> 00:47:40,088 El pequeño Ollie Twister. 626 00:47:46,168 --> 00:47:50,888 Sinceramente, Oliver, no son los grafitis lo que me preocupa realmente. 627 00:47:51,208 --> 00:47:54,608 Que te haya atrapado el señor Bumble solo ha sido algo fortuito. 628 00:47:54,688 --> 00:47:56,528 Un pequeño accidente. 629 00:47:57,208 --> 00:47:59,368 Lo que realmente me importa es... 630 00:48:03,208 --> 00:48:04,208 Este hombre. 631 00:48:05,848 --> 00:48:06,768 Fagin. 632 00:48:07,848 --> 00:48:09,648 Su apodo, obviamente. 633 00:48:09,888 --> 00:48:13,248 Era un prestigioso marchante, sin embargo, 634 00:48:14,168 --> 00:48:16,128 de pronto, desapareció del mapa. 635 00:48:16,688 --> 00:48:17,888 Desde entonces, 636 00:48:18,008 --> 00:48:21,808 parece que ha usado sus conocimientos artísticos para algo más práctico. 637 00:48:22,248 --> 00:48:24,968 Ahora es, aparentemente, el jefe de operaciones. 638 00:48:27,368 --> 00:48:28,488 Mira. 639 00:48:29,728 --> 00:48:31,448 ¿Y qué hay de esta encantadora señorita? 640 00:48:31,608 --> 00:48:34,048 La socia de Fagin. Sikes. 641 00:48:35,728 --> 00:48:37,688 ¿Cómo voy a conocerlos? 642 00:48:38,928 --> 00:48:40,248 ¿Cómo voy a conoc...? 643 00:48:42,608 --> 00:48:44,768 Nancy Lee, más conocida como Red. 644 00:48:45,048 --> 00:48:47,968 También trabaja con Sikes y Fagin. 645 00:48:51,208 --> 00:48:52,768 Una chica preciosa, Oliver. 646 00:48:59,008 --> 00:49:00,608 Puedo sacarte de todo esto. 647 00:49:01,608 --> 00:49:04,048 -¿Cómo vas a hacerlo? -Eso en concreto... 648 00:49:04,288 --> 00:49:06,328 Es lo que quiero que me digas tú. 649 00:49:06,528 --> 00:49:09,088 Porque tus amiguitos nuevos, no son lo que parecen. 650 00:49:09,648 --> 00:49:10,648 Fingen. 651 00:49:11,288 --> 00:49:15,328 Y si te soy sincero, los amigos de Fagin y Sikes suelen acabar... 652 00:49:19,168 --> 00:49:20,128 Como ellos. 653 00:49:20,768 --> 00:49:23,128 Tom Chitling. Murió el mes pasado. 654 00:49:23,248 --> 00:49:26,528 -Míralas bien, Oliver. -No sé quién es Sikes. 655 00:49:28,008 --> 00:49:29,088 ¿Estás seguro? 656 00:49:30,528 --> 00:49:31,488 Seguro. 657 00:49:34,008 --> 00:49:34,848 Bueno. 658 00:49:35,728 --> 00:49:37,768 Vale. Puedes marcharte. 659 00:49:39,128 --> 00:49:42,008 Piensa bien en quién confías, cada uno ve lo que quiere ver. 660 00:49:44,288 --> 00:49:45,488 Puedes marcharte. 661 00:49:54,808 --> 00:49:55,888 Llegas tarde. 662 00:49:57,288 --> 00:49:58,568 ¿Dónde está Twist? 663 00:49:59,928 --> 00:50:01,248 ¿No iba con vosotros, Dodge? 664 00:50:06,168 --> 00:50:09,008 He salido a correr. No sabía qué hora era... 665 00:50:09,488 --> 00:50:10,848 Ni dónde está Twist. 666 00:50:11,328 --> 00:50:12,968 Les di toda la noche libre. 667 00:50:13,048 --> 00:50:15,528 No sabemos dónde están los cuadros hasta por la mañana. 668 00:50:15,768 --> 00:50:17,368 Pues ya es por la mañana, ¿dónde está? 669 00:50:31,048 --> 00:50:32,048 ¿Quién es? 670 00:50:32,288 --> 00:50:34,488 Imagínate que soy el tío que nunca tuviste. 671 00:50:34,928 --> 00:50:37,008 Solo quería asegurarme de que tuvieras mi número. 672 00:50:37,568 --> 00:50:40,168 Por si recuerdas algo de la señorita Sikes. 673 00:50:40,328 --> 00:50:41,368 No creo. 674 00:50:42,528 --> 00:50:44,608 Nos debes una explicación, chico. 675 00:50:46,288 --> 00:50:49,328 -¿Dónde has estado? -Fui a un pub con Dodge y Batesy. 676 00:50:49,688 --> 00:50:52,008 Ellos volvieron hace horas. ¿Dónde has estado tú? 677 00:50:52,448 --> 00:50:53,688 Me han arrestado. 678 00:50:54,448 --> 00:50:56,928 -Ya la has liado, ¿no? -No, no es eso. 679 00:50:57,368 --> 00:50:58,728 Era un guardia de tráfico. 680 00:50:58,808 --> 00:51:00,448 Hice un grafiti en su furgo y no le hizo mucha gracia. 681 00:51:00,528 --> 00:51:03,808 -¿Hiciste el grafiti anoche? -No, la semana pasada. 682 00:51:04,168 --> 00:51:05,928 Me he topado con él esta mañana cuando... 683 00:51:06,008 --> 00:51:07,288 ¿Cómo es que te ha soltado la poli? 684 00:51:08,568 --> 00:51:10,848 -¿Les has contado algo? -No, nada. 685 00:51:10,928 --> 00:51:12,008 No he contado nada. 686 00:51:12,088 --> 00:51:13,328 Si se hubiese chivado, ¿por qué volvería? 687 00:51:13,408 --> 00:51:14,448 ¿Estoy hablando contigo? 688 00:51:14,528 --> 00:51:15,848 -Solo digo que... -No. 689 00:51:16,808 --> 00:51:17,728 Lo necesitamos. 690 00:51:17,808 --> 00:51:19,608 -Artnet, ¿dígame? -Hola, soy Crispin Losberne. 691 00:51:19,968 --> 00:51:22,728 Mi caja fuerte se ha inundado, necesito que lleven un cuadro a Dotheboys. 692 00:51:22,808 --> 00:51:25,368 Está hablando con los mensajeros. Acordando la recogida. 693 00:51:28,368 --> 00:51:29,768 Tercer acto. 694 00:51:31,048 --> 00:51:34,528 Van a sacar el cuadro de ahí. Lo tenemos. 695 00:51:34,768 --> 00:51:37,168 Será mejor que reces para que salga bien. 696 00:51:39,648 --> 00:51:42,488 Recuerda: te estoy vigilando. 697 00:51:50,728 --> 00:51:52,728 Tengo claustrofobia, ¿vale? 698 00:51:52,848 --> 00:51:55,608 No me dijisteis que iba a ser tan pequeña. 699 00:51:55,848 --> 00:51:58,368 -Deja de quejarte y métete dentro. -No me estoy quejando. 700 00:51:58,448 --> 00:52:01,208 Tengo claustrofobia. Es una enfermedad de verdad. 701 00:52:01,888 --> 00:52:04,768 Si Batesy se mete en la caja y se desmaya, la hemos cagado. 702 00:52:04,848 --> 00:52:06,008 -¿Qué vamos a hacer? -Exacto, eso es. 703 00:52:06,088 --> 00:52:09,528 Hay muchas posibilidades de que, si me meto ahí, me desmaye. 704 00:52:09,648 --> 00:52:11,688 Batesy, deja de comportarte como un niño. 705 00:52:11,768 --> 00:52:13,528 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a obligarlo? 706 00:52:13,648 --> 00:52:15,648 Dijiste que lo ibas a hacer y ahora dices que no. 707 00:52:15,728 --> 00:52:18,568 ¿Vamos a hacerlo o vais a seguir discutiendo todo el día? 708 00:52:18,648 --> 00:52:19,928 Que se meta él. 709 00:52:20,928 --> 00:52:21,808 Vale. 710 00:52:22,608 --> 00:52:26,768 Si alguien intenta algún movimiento raro, les tiras la bomba de humo a la cara. 711 00:52:27,808 --> 00:52:28,848 Chupado. 712 00:52:29,848 --> 00:52:31,168 Vale, vamos allá. 713 00:52:33,328 --> 00:52:34,248 Vamos allá. 714 00:52:37,648 --> 00:52:38,488 ¿En serio? 715 00:52:50,688 --> 00:52:52,608 A nuestra galería en la W1, ¿vale? 716 00:52:52,888 --> 00:52:55,008 Perfecto, tenemos un par de cosas que entregar antes. 717 00:52:55,088 --> 00:52:56,088 Gracias, chicos. 718 00:53:20,408 --> 00:53:23,008 ¿No compartíamos reparto solo con la National Gallery? 719 00:53:23,088 --> 00:53:24,488 Sí, déjeme ver... 720 00:53:24,568 --> 00:53:27,648 En principio íbamos a entregar el suyo primero y después a la National Gallery. 721 00:53:27,728 --> 00:53:30,728 Es solo un reparto más. No afectará a la hora de su reparto. 722 00:53:31,048 --> 00:53:32,448 Están muy cerca. 723 00:53:33,088 --> 00:53:34,728 Chiswell Artes Plásticas. 724 00:53:35,808 --> 00:53:36,968 No me suena de nada. 725 00:53:43,768 --> 00:53:46,408 ¿Has oído hablar de Chiswell Artes Plásticas, Rosie? 726 00:53:46,488 --> 00:53:50,088 -Está por aquí cerca. -Creía que conocías todas las galerías. 727 00:53:53,128 --> 00:53:54,328 Voy a buscar en Google. 728 00:54:01,128 --> 00:54:02,848 No aparece ninguna Chiswell. 729 00:54:05,808 --> 00:54:07,968 Ponme con los de Artnet ahora mismo. 730 00:54:28,648 --> 00:54:30,448 ¿Qué pasa aquí? 731 00:54:36,888 --> 00:54:39,448 ¿Todo bien, cariño? ¿Qué pasa? ¿Podemos pasar o qué? 732 00:54:39,528 --> 00:54:41,128 -¿Cómo estáis, chicos? -Bien. 733 00:54:41,208 --> 00:54:42,968 -¿De dónde sois? -Yo soy de Fulham. 734 00:54:43,048 --> 00:54:46,328 ¿De Fulham? Tengo un par de primos allí. ¿Conoces a Phil? 735 00:54:46,408 --> 00:54:48,088 -No. -Seguro que conoces a mi prima segunda. 736 00:54:48,168 --> 00:54:49,968 -¿Cómo se llamaba? Tracey. -No. 737 00:54:50,088 --> 00:54:51,168 ¿Podemos pasar ya? 738 00:54:51,248 --> 00:54:53,528 ¿Si podéis pasar? Pues no lo sé, tío... 739 00:54:54,208 --> 00:54:56,528 7-4 ¿me recibís? 7-4 ¿me recibís? 740 00:54:58,528 --> 00:54:59,728 7-4 adelante. 741 00:54:59,808 --> 00:55:02,088 Nos acaban de llamar de la galería Losberne. 742 00:55:02,368 --> 00:55:04,168 Creen que les van a robar el cuadro. 743 00:55:07,728 --> 00:55:08,728 ¿Todo bien, colegas? 744 00:55:09,968 --> 00:55:10,928 Písale. 745 00:55:15,488 --> 00:55:16,488 ¡No! 746 00:55:25,408 --> 00:55:27,248 ¡No! ¡Joder! 747 00:55:28,848 --> 00:55:30,728 Sikes, no. No, Sikes. 748 00:55:31,488 --> 00:55:32,648 Por favor, Sikes. 749 00:55:36,208 --> 00:55:37,048 Corre. 750 00:55:37,928 --> 00:55:39,048 ¿Dónde está? Dámelo. 751 00:55:39,208 --> 00:55:40,808 No lo tengo, lo siento. 752 00:55:40,928 --> 00:55:43,928 Tenemos que distraerlos. Vamos, muévete. 753 00:55:49,008 --> 00:55:51,328 He dicho que no. Cuando digo que no, es que no. 754 00:55:52,768 --> 00:55:54,968 La sospechosa se dirige hacia el oeste, hacia Pass Road. 755 00:55:55,048 --> 00:55:57,128 La estamos persiguiendo. La estamos persiguiendo. 756 00:56:09,808 --> 00:56:12,048 Te estoy diciendo que te detengas. 757 00:56:15,848 --> 00:56:16,848 ¿En serio? 758 00:56:29,528 --> 00:56:32,248 Unidad 7. ¿Me recibes? 759 00:56:33,568 --> 00:56:35,528 Unidad 7. ¿Me recibes? 760 00:56:41,088 --> 00:56:42,888 Tengo que apuntarme al gimnasio. 761 00:56:59,088 --> 00:57:00,128 Bedwin, infórmame. 762 00:57:00,208 --> 00:57:02,568 Brownlow, tengo una noticia buena y una mala. 763 00:57:02,648 --> 00:57:04,888 -Vale, cuéntame. -La mala noticia es que se me ha escapado. 764 00:57:04,968 --> 00:57:06,208 ¿Y cuál es la buena? 765 00:57:06,408 --> 00:57:08,168 La verdad es que no hay. Lo siento. 766 00:57:08,248 --> 00:57:09,848 Vuelve aquí ahora mismo. 767 00:57:17,848 --> 00:57:18,808 Entra. 768 00:57:19,208 --> 00:57:20,728 Tengo que hacer más cardio. 769 00:57:20,808 --> 00:57:23,328 ¿Por qué estaba Twist en la furgo? Tenías que estar tú. 770 00:57:24,248 --> 00:57:27,608 Bueno, tengo claustrofobia. Nos hemos cambiado de puesto. 771 00:57:30,008 --> 00:57:31,368 Pues no debisteis. 772 00:57:38,488 --> 00:57:39,528 ¡Batesy! 773 00:58:08,848 --> 00:58:10,968 MIRA LO QUE HIZO TU AMIGA SIKES 774 00:58:15,208 --> 00:58:18,688 -Ya debería haber vuelto. -Silencio, intento concentrarme. 775 00:58:19,528 --> 00:58:21,208 Era nuestra única oportunidad. 776 00:58:23,328 --> 00:58:24,688 Hemos tenido mala suerte. 777 00:58:25,648 --> 00:58:27,088 La suerte no existe. 778 00:58:27,168 --> 00:58:31,448 Era un plan simple hasta que el maldito Twist decidió meterse en la furgoneta. 779 00:58:38,128 --> 00:58:40,528 Tío, ¿has visto lo que...? 780 00:58:42,208 --> 00:58:43,968 ¿Qué le pasó a Tom Chitling? 781 00:58:44,288 --> 00:58:45,208 Se cayó. 782 00:58:46,568 --> 00:58:50,168 -¿Lo viste? -Alguien te ha informado mal, Oliver. 783 00:58:50,248 --> 00:58:51,568 Contesta a la pregunta. 784 00:58:51,648 --> 00:58:55,088 No creo que seas tú quien me lo está preguntando. 785 00:58:55,408 --> 00:58:57,048 ¿Con quién has estado hablando? 786 00:58:59,888 --> 00:59:00,928 Sikes. 787 00:59:01,928 --> 00:59:03,688 ¿Por qué no le preguntas a ella? 788 00:59:05,208 --> 00:59:06,768 -¡Sikes! -Es una rata. 789 00:59:07,328 --> 00:59:09,288 Se nos ha escapado la furgoneta. Sabían lo que pasaba. 790 00:59:09,368 --> 00:59:11,048 -No les he dicho ninguna cosa. -¡Mientes! 791 00:59:12,848 --> 00:59:13,728 ¿Qué es esto? 792 00:59:17,728 --> 00:59:20,528 Lo que quiero saber, Twist, es si eres capaz de aguantar una paliza. 793 00:59:21,128 --> 00:59:23,888 -Seguro que no aguantas. -Fagin, haz que pare. 794 00:59:32,088 --> 00:59:33,848 ¿No te ha parecido suficiente? 795 00:59:36,528 --> 00:59:37,528 Sujétalo. 796 00:59:39,288 --> 00:59:41,248 Sikes, no te lo tomes tan a pecho. 797 00:59:41,448 --> 00:59:43,048 Vale. Bullseye, cuando te avise. 798 00:59:44,328 --> 00:59:45,848 Te estás equivocando. 799 00:59:46,888 --> 00:59:48,128 ¿Equivocando? 800 00:59:49,368 --> 00:59:52,768 -La lio con el de tráfico. -¿Y cómo sabes tú eso, Red? 801 00:59:53,608 --> 00:59:54,928 Estaba con él. 802 00:59:55,928 --> 00:59:56,808 ¿Cómo? 803 00:59:59,448 --> 01:00:02,408 Veníamos de vuelta a casa y el guardia de tráfico le hizo un placaje 804 01:00:02,488 --> 01:00:05,048 -y lo tiró al suelo, como él dijo. -¿De dónde veníais? 805 01:00:09,968 --> 01:00:11,528 Fuimos a nadar juntos. 806 01:00:24,648 --> 01:00:25,928 Si se mueve, dispárale. 807 01:00:26,848 --> 01:00:29,728 Ven conmigo. Bullseye, quédate aquí. 808 01:00:42,808 --> 01:00:44,128 Algo pasa con Batesy. 809 01:00:44,248 --> 01:00:46,488 Le entra el mono cuando no lleva el teléfono encima. 810 01:00:46,568 --> 01:00:48,688 -Está muerto. -¿Cómo? 811 01:00:48,768 --> 01:00:50,328 Igual que mató a Tom. 812 01:00:50,528 --> 01:00:52,808 -Pero Sikes dijo que... -Asesinó a Tom. 813 01:00:53,568 --> 01:00:55,368 No se cayó del tejado por accidente. 814 01:00:56,928 --> 01:00:58,408 ¿Y cómo sabes eso? 815 01:00:59,248 --> 01:01:00,808 Me llegó un mensaje al teléfono. 816 01:01:02,168 --> 01:01:04,048 Un poli me lo envió para ver si cantaba. 817 01:01:04,128 --> 01:01:05,648 ¿Y lo hiciste? 818 01:01:05,848 --> 01:01:09,008 ¿No has llegado a pertenecer nunca a esta familia? 819 01:01:09,088 --> 01:01:10,488 ¿Esto es lo que llamas familia? 820 01:01:11,368 --> 01:01:14,448 ¿Con esa psicópata ahí fuera con Red mientras tú me estás apuntando? 821 01:01:15,408 --> 01:01:18,328 No me creo lo que dices. Voy a ir a buscar a Batesy. 822 01:01:18,408 --> 01:01:20,368 Vas a tener que desenterrarlo. 823 01:01:20,488 --> 01:01:22,928 Tiene razón. Yo empujé a Tom. 824 01:01:23,168 --> 01:01:25,168 -Mentirosa de mi... -Por favor. 825 01:01:25,288 --> 01:01:27,008 Dame una excusa para matarte. 826 01:01:27,288 --> 01:01:28,728 No puedes con todos. 827 01:01:28,848 --> 01:01:30,528 ¿Quieres comprobarlo? 828 01:01:31,168 --> 01:01:33,528 Seis balas, tres niñatos. Haz las cuentas. 829 01:01:33,808 --> 01:01:36,288 -Vamos a robar el cuadro en Dotheboys. -¿En Dotheboys? 830 01:01:36,368 --> 01:01:39,928 Creía que el plan era robar el cuadro antes de que llegara allí. 831 01:01:40,288 --> 01:01:43,808 -Ese lugar es impenetrable. -¿Asustado, abuelo? 832 01:01:44,568 --> 01:01:46,848 Tendré un plan en cuatro horas. 833 01:01:47,528 --> 01:01:50,728 Mientras tanto intenta no matar a ningún niño más. 834 01:01:52,848 --> 01:01:54,648 No prometo nada. 835 01:02:02,688 --> 01:02:05,328 Mira, tío... Te creo. 836 01:02:05,688 --> 01:02:08,088 Lo que Sikes le hizo a Tom es una putada... 837 01:02:08,848 --> 01:02:11,208 Pero si no hacemos esto, perderemos a Red. 838 01:02:12,128 --> 01:02:13,608 Sikes es muy impredecible. 839 01:02:14,168 --> 01:02:16,168 Tenemos que aguantarnos y hacer esto, ¿vale? 840 01:02:17,608 --> 01:02:18,728 Vamos allá. 841 01:02:25,928 --> 01:02:29,408 -¿Cómo va de tiempo? -Como un reloj. Vamos allá. 842 01:02:44,768 --> 01:02:46,448 Perdonad que os interrumpa. 843 01:02:46,528 --> 01:02:48,248 ¿Me pones una tarta Bakewell, por favor? 844 01:02:50,128 --> 01:02:51,848 -Hace frío, ¿no? -Sí, ya te digo. 845 01:02:51,928 --> 01:02:53,288 Aquí tienes. Uno y medio. 846 01:02:54,488 --> 01:02:56,088 Gracias. Quédate la vuelta. 847 01:02:57,048 --> 01:02:57,888 Gracias. 848 01:03:00,168 --> 01:03:02,288 -Que paséis un buen día. -Hasta luego. 849 01:03:10,408 --> 01:03:12,088 TARJETA COPIADA 850 01:03:17,048 --> 01:03:20,648 El cuadro estará bajo llave antes de la subasta. 851 01:03:20,928 --> 01:03:23,688 Vuestra única oportunidad será durante el evento. 852 01:03:23,968 --> 01:03:26,568 Entraremos todos en la sala y, cuando llegue el momento, 853 01:03:26,648 --> 01:03:29,928 llevaremos a cabo el plan y os enviaremos el cuadro. 854 01:03:30,008 --> 01:03:32,088 Finjamos ser una familia feliz, ¿vale? 855 01:03:49,568 --> 01:03:50,648 Gracias. 856 01:03:53,008 --> 01:03:55,248 Es la silla. ¿En serio? 857 01:04:13,528 --> 01:04:14,528 Pues ya está. 858 01:04:15,408 --> 01:04:17,928 Dodge, una vez que estés dentro, le abres a Twist. 859 01:04:18,128 --> 01:04:21,368 Después, cuando comience el ajetreo, ya sabes qué hacer. 860 01:04:26,568 --> 01:04:27,888 Ya estamos todos. 861 01:04:36,688 --> 01:04:38,208 No hagas ninguna estupidez. 862 01:04:47,048 --> 01:04:50,368 Me alegra que se haya tomado la amenaza en serio, agente. 863 01:04:51,568 --> 01:04:53,168 Señor inspector. 864 01:04:59,408 --> 01:05:00,928 ¿Cuántos agentes hay? 865 01:05:02,008 --> 01:05:03,568 12 dentro del edificio 866 01:05:04,488 --> 01:05:06,088 y otros 20 fuera. 867 01:05:09,728 --> 01:05:13,008 -No se van a llevar el cuadro, Losberne. -Señor Losberne. 868 01:05:22,768 --> 01:05:24,648 Mejor que vayas tú, tío. 869 01:05:40,688 --> 01:05:42,368 Artículo 146. 870 01:05:43,008 --> 01:05:44,848 Un cuadro de William Hogarth. 871 01:05:44,968 --> 01:05:47,488 "The Arrest", de la colección Harlot’s Progress. 872 01:05:47,608 --> 01:05:50,088 Un óleo sobre lienzo de 1731. 873 01:05:50,568 --> 01:05:52,368 Ha reaparecido después de muchos años. 874 01:05:52,448 --> 01:05:54,928 El único de la colección Harlot’s Progress 875 01:05:55,008 --> 01:05:57,088 -que sobrevivió al incendio de 1755. -Ahora. 876 01:05:57,568 --> 01:06:01,368 Comenzamos la subasta en 3 millones de libras. 877 01:06:01,448 --> 01:06:02,608 Sí, señora. 878 01:06:04,688 --> 01:06:06,848 ¿Y usted, caballero? Allí atrás, señor. 879 01:06:06,968 --> 01:06:08,328 Tres millones doscientas mil. 880 01:06:08,448 --> 01:06:11,648 Tres millones doscientas mil libras. 881 01:06:12,008 --> 01:06:13,248 Lleva una pistola. 882 01:06:15,368 --> 01:06:16,328 Mantengan la calma. 883 01:06:16,408 --> 01:06:19,008 Es una trampa. El cuadro, van a por mi cuadro. 884 01:06:19,088 --> 01:06:22,048 Tranquilo. Está en un lugar seguro. Tranquilidad. 885 01:06:27,368 --> 01:06:29,328 -Por allí, por allí. -Abre la puerta. 886 01:06:34,408 --> 01:06:37,008 Se está produciendo un robo. No te alejes del cuadro. 887 01:06:37,688 --> 01:06:38,848 Vámonos. Vámonos. 888 01:06:42,928 --> 01:06:45,688 Esperad, esperad. Voy con vosotros. 889 01:06:45,888 --> 01:06:49,168 -Solo podemos bajar nosotros. -Se está produciendo un robo. 890 01:06:49,248 --> 01:06:50,728 Tenemos que seguir el procedimiento. 891 01:06:50,808 --> 01:06:54,728 Y yo sigo órdenes. Y ese cuadro no va a ninguna parte sin mí. 892 01:06:55,008 --> 01:06:59,368 -¿Qué pasa aquí? ¿Quién eres? -Agente Dawkins, sargento Dawkins. 893 01:06:59,448 --> 01:07:00,928 -Dawkins. -Sí. 894 01:07:43,368 --> 01:07:46,048 Vale. Vosotros id por allí. Vosotros conmigo. Vamos. 895 01:07:52,008 --> 01:07:53,008 Tú. 896 01:07:53,888 --> 01:07:56,288 Sí, soy yo. 897 01:07:58,608 --> 01:07:59,928 Qué bien me siento ahora. 898 01:08:15,528 --> 01:08:17,568 Bien, está aquí. Eso es bueno. 899 01:08:23,848 --> 01:08:24,928 Enséñame el cuadro. 900 01:08:29,367 --> 01:08:30,888 La verdad es que no es su mejor trabajo. 901 01:08:34,768 --> 01:08:35,768 Muévete. 902 01:08:41,048 --> 01:08:44,528 Ahí estás, chorizo. No tienes escapatoria. 903 01:08:46,327 --> 01:08:47,287 Joder. 904 01:08:49,608 --> 01:08:53,128 Brownlow, te has equivocado con Twist. Está en el hueco del ascensor. 905 01:08:53,327 --> 01:08:55,128 Sí, el muy cerdo. 906 01:08:56,367 --> 01:08:57,447 Venga, moveos. 907 01:09:01,768 --> 01:09:03,568 Voy a por ti, Twist. 908 01:09:03,648 --> 01:09:04,808 No, no, no. 909 01:09:04,888 --> 01:09:06,888 Si crees que un ascensor me va a detener... 910 01:09:07,407 --> 01:09:09,888 -No puedes esconderte, chico. -Dodge. 911 01:09:10,367 --> 01:09:11,848 -¡Para! -Dodge. 912 01:09:13,247 --> 01:09:14,327 Vamos. 913 01:09:14,447 --> 01:09:16,048 -Dodge, ayúdame. -Vamos. 914 01:09:16,208 --> 01:09:19,128 -Rápido, rápido. -Ayúdame. ¡Ayúdame! 915 01:09:19,208 --> 01:09:20,208 Voy a por ti. 916 01:09:31,407 --> 01:09:32,728 Date prisa. 917 01:09:45,608 --> 01:09:47,368 ¡Espera, espera! 918 01:09:55,128 --> 01:09:57,408 Espera un momento. Dame un descanso. 919 01:09:58,808 --> 01:10:00,048 ¡Vamos, agente! 920 01:10:03,328 --> 01:10:05,688 -¡Espera, espera! -Es una locura. 921 01:10:05,768 --> 01:10:07,648 Tres, dos, uno... 922 01:10:10,168 --> 01:10:11,568 Aguanta. 923 01:10:12,608 --> 01:10:15,008 Espera, espera. Suéltate. 924 01:10:22,688 --> 01:10:23,808 Enhorabuena. 925 01:10:24,888 --> 01:10:25,888 Os deseo lo mejor. 926 01:10:29,848 --> 01:10:32,048 Brownlow, necesito que me eches una mano. 927 01:10:37,328 --> 01:10:38,408 Joder. 928 01:10:38,768 --> 01:10:40,128 Mierda. Joder. 929 01:10:41,928 --> 01:10:43,728 -Joder. -Por ahí arriba. 930 01:10:45,888 --> 01:10:47,248 Creo que los hemos perdido. 931 01:10:47,648 --> 01:10:49,408 No pueden estar muy lejos, Losberne. 932 01:10:49,608 --> 01:10:51,088 Espero que tengas razón. 933 01:10:52,808 --> 01:10:55,568 -Vamos, corre. -Ni se os ocurra, no os mováis. 934 01:10:56,688 --> 01:10:58,448 -¿Diga? -Hola, amigo. Ha llegado su pedido. 935 01:10:58,528 --> 01:10:59,568 No he pedido nada. 936 01:11:00,208 --> 01:11:02,408 -Que no se escapen. -Vámonos. Dodge, vamos. 937 01:11:05,328 --> 01:11:06,328 ¡Apartad! 938 01:11:08,768 --> 01:11:10,808 Venid aquí. ¡Apartad! 939 01:11:11,528 --> 01:11:12,888 Parad. 940 01:11:13,208 --> 01:11:14,888 Malditos... 941 01:11:32,288 --> 01:11:35,128 Solo hay una persona capaz de hacer esto. 942 01:11:41,088 --> 01:11:42,088 Batesy. 943 01:11:42,688 --> 01:11:44,208 ¿Estaba buena la comida? 944 01:11:44,768 --> 01:11:49,408 Tío, nos has venido caído del cielo. ¡Pero estábamos preocupados, joder! 945 01:11:49,488 --> 01:11:50,528 ¿Dónde estás? 946 01:11:50,928 --> 01:11:53,448 Sikes se ha puesto en plan psicópata a tope, ¿sabes? 947 01:11:53,648 --> 01:11:55,048 -Intentó matarme. -¿Qué? 948 01:11:55,328 --> 01:11:58,528 -Nosotros vamos de camino a verla ahora. -No, no vayáis. No es seguro. 949 01:11:58,608 --> 01:12:00,968 ¿A qué te refieres? No tenemos opción. 950 01:12:01,048 --> 01:12:03,368 Red está con ella. Vamos todos a casa de Fagin. 951 01:12:04,328 --> 01:12:06,568 Bueno, os veo allí. Tened cuidado. 952 01:12:06,648 --> 01:12:07,768 Vale. 953 01:12:08,568 --> 01:12:10,608 Era Batesy. Dice que... 954 01:12:13,088 --> 01:12:14,048 ¿Twist? 955 01:12:18,688 --> 01:12:19,728 ¿Twist? 956 01:12:23,688 --> 01:12:25,688 Llegas tarde. ¿Dónde está? 957 01:12:26,328 --> 01:12:27,808 No lo sé. Nos tuvimos que separar. 958 01:12:27,928 --> 01:12:29,488 -¿Lo tiene él? -Sí. 959 01:12:31,568 --> 01:12:33,768 -¿Me echabais de menos? -Batesy. 960 01:12:34,488 --> 01:12:36,128 ¿Estás bien? ¿Qué te ha pasado? 961 01:12:36,208 --> 01:12:38,168 Creía que me había ocupado de ti, joder. 962 01:12:38,728 --> 01:12:40,728 -¿Dónde está Twist? -Aquí estoy. 963 01:12:48,368 --> 01:12:50,288 Deja que se venga conmigo y te daré el cuadro. 964 01:12:51,448 --> 01:12:52,968 ¿Crees que merece la pena? 965 01:12:56,448 --> 01:12:57,568 Inténtalo. 966 01:12:59,328 --> 01:13:00,848 Haz lo que dice. 967 01:13:05,728 --> 01:13:08,008 Tienes más huevos de lo que pensaba. 968 01:13:10,328 --> 01:13:11,328 Dame eso. 969 01:13:16,968 --> 01:13:18,608 Voy un paso por delante de ti. 970 01:13:22,288 --> 01:13:24,008 ¿Crees que te daré a mi chica? 971 01:13:24,968 --> 01:13:28,928 Es el cuadro, Sikes. Dame el sobre y deja que se vaya. 972 01:13:29,688 --> 01:13:31,208 ¿Estás seguro de que es ese, Fagin? 973 01:13:36,088 --> 01:13:37,968 -¿Cómo? -El cuadro. 974 01:13:38,848 --> 01:13:40,168 ¿Seguro que es el verdadero? 975 01:13:44,528 --> 01:13:46,808 Tranquila. Tranquila. 976 01:13:47,248 --> 01:13:48,688 Voy a sacar el teléfono. 977 01:13:49,848 --> 01:13:51,288 Esto os va a gustar, chicos. 978 01:13:57,208 --> 01:14:00,928 Antes de pintar grafitis, hacía dibujos. 979 01:14:01,688 --> 01:14:04,288 Al hablar tanto de Hogarth, me inspirasteis. 980 01:14:05,168 --> 01:14:06,688 No está mal, ¿eh, Fagin? 981 01:14:07,288 --> 01:14:08,248 ¿Dónde está? 982 01:14:09,168 --> 01:14:10,688 Si me voy de aquí con Red... 983 01:14:11,808 --> 01:14:14,648 -Te llamo y te digo dónde está. -Se queda conmigo. 984 01:14:16,008 --> 01:14:19,168 -Necesitamos el cuadro, Sikes. -¿De qué parte estás? 985 01:14:19,568 --> 01:14:22,688 Tenemos que parar todo esto. Estamos contra las cuerdas. 986 01:14:22,808 --> 01:14:24,168 Hemos perdido. 987 01:14:24,488 --> 01:14:27,808 Dame el sobre y dejaré que te marches. 988 01:14:40,408 --> 01:14:42,088 Vamos. Vamos. 989 01:14:43,328 --> 01:14:44,608 ¿Me dejarás marcharme? 990 01:14:51,248 --> 01:14:52,848 Yo decido cómo acaba. 991 01:14:54,648 --> 01:14:55,488 Fagin. 992 01:14:56,368 --> 01:14:57,168 Fagin. 993 01:15:03,128 --> 01:15:04,088 Vamos. 994 01:15:05,128 --> 01:15:05,928 Rápido. 995 01:15:06,408 --> 01:15:08,688 Vamos, Twist, salta. 996 01:15:19,928 --> 01:15:20,848 Vamos. 997 01:15:26,128 --> 01:15:28,448 -Tú primero. -No me iré sin ti. 998 01:15:28,648 --> 01:15:31,008 Salta, yo saltaré después. 999 01:15:31,328 --> 01:15:32,208 Vamos. 1000 01:15:49,808 --> 01:15:52,328 Twist. Twist. Aguanta, aguanta. 1001 01:15:52,808 --> 01:15:53,728 ¡Vamos! 1002 01:15:59,328 --> 01:16:01,168 Twist. Vamos. 1003 01:16:01,248 --> 01:16:02,568 No te sueltes. 1004 01:16:10,808 --> 01:16:12,568 No. ¡No! 1005 01:16:15,328 --> 01:16:17,408 -Ayúdale, Sikes. -Seguro que él puede. 1006 01:16:17,488 --> 01:16:18,368 Atrás. 1007 01:16:18,448 --> 01:16:21,368 No tiene fuerzas ni para subirse solo, es un endeble. 1008 01:16:21,448 --> 01:16:22,848 No es un endeble. 1009 01:16:23,008 --> 01:16:25,808 -Ahora te vas a venir conmigo. -No voy contigo a ninguna parte, Sikes. 1010 01:16:25,888 --> 01:16:27,528 ¿Crees que Twist es el hombre de tu vida? 1011 01:16:27,608 --> 01:16:29,408 Es más de lo que tú nunca llegarás a ser. 1012 01:16:29,488 --> 01:16:32,168 Yo te saqué de la calle, te cuidé y te di todo lo que necesitabas. 1013 01:16:32,528 --> 01:16:33,608 Sikes. 1014 01:16:50,488 --> 01:16:53,968 Eso es lo que yo llamo pena de muerte. 1015 01:17:26,528 --> 01:17:27,568 Hola, chico. 1016 01:17:31,208 --> 01:17:33,048 Habrás oído hablar de la recompensa, ¿no? 1017 01:17:37,208 --> 01:17:38,768 Ahora nos vemos. 1018 01:17:43,728 --> 01:17:45,648 ¿Sabemos a qué estamos esperando? 1019 01:17:46,208 --> 01:17:47,968 No sabemos nada, Bedwin. 1020 01:17:48,928 --> 01:17:50,328 Ahora lo sabremos cuando lo veamos. 1021 01:17:50,408 --> 01:17:52,448 No creo que venga a dar una vuelta, ¿no? 1022 01:17:52,568 --> 01:17:54,088 Ha venido literalmente a darse una vuelta. 1023 01:17:54,208 --> 01:17:56,528 Hola, chicos. ¿Tenéis hambre? 1024 01:17:56,608 --> 01:17:58,208 Hay que tener agallas para presentarse aquí. 1025 01:17:58,288 --> 01:18:00,488 -Arrestémoslo ya. -Tranquilo, Bedwin. 1026 01:18:00,568 --> 01:18:02,008 Pareces que quieres un sándwich. 1027 01:18:02,088 --> 01:18:05,128 Puede que te parezca divertido, pero necesitamos tu cooperación. 1028 01:18:06,008 --> 01:18:07,248 ¿Cooperación? 1029 01:18:08,048 --> 01:18:09,208 Ya os he hecho un favor. 1030 01:18:10,208 --> 01:18:11,128 ¿A qué te refieres? 1031 01:18:11,728 --> 01:18:12,928 ¿Dónde está el cuadro? 1032 01:18:13,368 --> 01:18:15,528 -No lo tengo. -¿Y dónde está? 1033 01:18:15,648 --> 01:18:18,848 Yo no soy el criminal. De hecho, os he hecho el trabajo, chicos. 1034 01:18:19,088 --> 01:18:21,728 -Dos sándwiches de bacón. Que aproveche. -Gracias. 1035 01:18:21,808 --> 01:18:24,648 -Disculpe, yo no he pedido esto. -No, tranquilo. 1036 01:18:25,288 --> 01:18:26,448 Yo lo pago. 1037 01:18:26,568 --> 01:18:29,288 -Eso es un gran gesto por tu parte. -Sí, es un gran gesto. 1038 01:18:29,368 --> 01:18:32,608 Pero no te vas a ir de rositas por esto. Necesito que entiendas una cosa. 1039 01:18:32,968 --> 01:18:34,848 Tienes que empezar a cooperar. 1040 01:18:38,408 --> 01:18:39,328 Oh, perfecto. 1041 01:18:49,328 --> 01:18:51,368 Sí. Vale, muy inteligente. 1042 01:18:51,528 --> 01:18:54,688 Un poli sabio me dijo una vez: "Cada uno ve lo que quiere ver". 1043 01:18:55,168 --> 01:18:57,688 Creo que querréis echarle un poco de salsa al sándwich. 1044 01:18:57,848 --> 01:19:00,528 ¿A qué te refieres? ¿Hola? 1045 01:19:03,128 --> 01:19:04,288 ¿Un poco de salsa? 1046 01:19:07,728 --> 01:19:09,048 No. Será... 1047 01:19:12,488 --> 01:19:15,248 Está encima de la salsa, Bedwin. Está encima de la salsa. 1048 01:19:17,288 --> 01:19:18,648 No puede ser. 1049 01:19:33,568 --> 01:19:36,888 El caso del cuadro de Hogarth robado hace una semana 1050 01:19:37,008 --> 01:19:38,448 ha dado un giro extraño hoy 1051 01:19:38,528 --> 01:19:41,968 cuando un aviso ha llevado a los detectives a un almacén de East London 1052 01:19:42,048 --> 01:19:45,768 en el que han descubierto una gran colección de obras de arte robadas. 1053 01:19:45,848 --> 01:19:49,968 El almacén pertenece al marchante de arte, el señor Crispin Losberne. 1054 01:19:50,848 --> 01:19:52,968 También encontraron documentos que certifican 1055 01:19:53,088 --> 01:19:57,008 que el señor Cristin Losberne no es el dueño del Hogarth. 1056 01:19:57,568 --> 01:20:01,608 Se confirma por tanto que el famoso marchante de arte consiguió su fortuna 1057 01:20:01,728 --> 01:20:06,328 vendiendo obras de arte robadas y falsificando su documentación. 1058 01:20:06,408 --> 01:20:09,528 El señor Isaac Solomon ha sido identificado como su cómplice. 1059 01:20:09,608 --> 01:20:13,328 Se sospecha que este hombre también trabaja bajo el nombre de Fagin. 1060 01:20:14,048 --> 01:20:16,808 Fagin y Sikes entrenaron tan bien a sus ladrones 1061 01:20:17,088 --> 01:20:19,648 que no se dieron cuenta de que ellos eran el objetivo. 1062 01:20:24,408 --> 01:20:26,848 En el sobre aparecían los nombres de los verdaderos propietarios del Hogarth 1063 01:20:26,928 --> 01:20:30,248 y dentro estaba la llave del almacén donde Losberne guardaba los cuadros robados. 1064 01:20:40,648 --> 01:20:41,728 No puede ser. 1065 01:20:41,808 --> 01:20:44,088 Bedwin y Brownlow también se merecían un descanso. 1066 01:20:44,368 --> 01:20:46,248 Seguimos con las noticias sobre arte. 1067 01:20:46,368 --> 01:20:49,488 Un misterioso cuadro llegó la semana pasada en un envío especial 1068 01:20:49,568 --> 01:20:52,888 a una nueva exposición de la National Gallery. 1069 01:20:52,968 --> 01:20:56,728 La pregunta que todo el mundo se hace es: ¿cómo ha llegado hasta allí? 1070 01:20:57,408 --> 01:21:00,448 El cuadro fue incorporado a la exposición por error, 1071 01:21:00,568 --> 01:21:03,648 pero los críticos están sorprendidos con esta artista anónima 1072 01:21:03,728 --> 01:21:06,568 y han exigido que la pieza permanezca en la exposición. 1073 01:21:11,408 --> 01:21:12,608 Para ti, mamá. 1074 01:21:17,168 --> 01:21:20,768 De hecho, todo el mundo habla de la misteriosa artista. 1075 01:21:20,848 --> 01:21:23,248 Todos se preguntan quién es Molly Twist 1076 01:21:23,368 --> 01:21:26,448 y cuándo y dónde aparecerán todos sus trabajos. 1077 01:21:26,608 --> 01:21:29,928 Parece ser que los distribuidores ofrecen 50 000 libras 1078 01:21:30,008 --> 01:21:32,928 a cualquiera que tenga un cuadro original de Twist. 1079 01:21:50,488 --> 01:21:51,648 Salud, Nancy. 1080 01:21:54,008 --> 01:21:57,128 Llámame así otra vez, Oliver, y desearás no haberlo hecho nunca. 1081 01:21:58,848 --> 01:22:00,768 Vale. Dejad de besuquearos. 1082 01:22:03,968 --> 01:22:06,688 Entonces, ¿te vas a quedar con nosotros? 1083 01:22:07,008 --> 01:22:08,648 Vamos. Sabemos que quieres. 1084 01:22:09,088 --> 01:22:13,288 Si me quedo con vosotros, tenemos que enderezar nuestras vidas. 1085 01:22:14,128 --> 01:22:16,288 Está de broma, ¿verdad? Eso habrá sido un chiste. 1086 01:22:16,688 --> 01:22:20,168 ¿A qué crees que nos podríamos dedicar si no robamos? 1087 01:22:20,888 --> 01:22:22,568 ¿Habéis pensado alguna vez en vender cuadros? 1088 01:22:23,648 --> 01:22:26,368 Una bolsa llena de cuadros de Molly Twist vale una buena pasta. 1089 01:22:29,528 --> 01:22:32,488 Como os dije, aquí nadie canta ni baila, 1090 01:22:32,688 --> 01:22:35,008 pero quizás me equivoqué con lo del final feliz. 1091 01:22:35,968 --> 01:22:38,608 Ahora no estoy solo. Tengo una familia.