1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,317 --> 00:01:09,278
Quoi ? C'est pas vrai !
4
00:01:16,827 --> 00:01:17,870
Merci.
5
00:01:43,771 --> 00:01:45,648
Merde ! Putain !
6
00:01:50,736 --> 00:01:52,822
Putain d'Alaska.
7
00:02:01,664 --> 00:02:03,082
- À genoux !
- D'accord.
8
00:02:03,165 --> 00:02:04,750
- À terre !
- D'accord.
9
00:02:05,709 --> 00:02:07,461
- Merde !
- Allez, princesse.
10
00:02:07,545 --> 00:02:10,548
Je coopère, d'accord ?
11
00:02:10,631 --> 00:02:11,966
C'est bon !
12
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Je t'ai eu.
13
00:02:15,094 --> 00:02:17,805
- Salut, Winston. Ça va ?
- Hein ?
14
00:02:17,888 --> 00:02:21,559
Madolyn Harris, marshal des États-Unis.
Tu as été dur à trouver.
15
00:02:22,184 --> 00:02:25,020
Je veux passer un accord.
Passons un accord.
16
00:02:28,607 --> 00:02:30,651
C'est des nouilles au poulet.
17
00:02:31,569 --> 00:02:32,736
Jetez-le sur le lit.
18
00:02:34,405 --> 00:02:37,741
Non, pas sur le dessus-de-lit.
Il est crasseux.
19
00:02:38,576 --> 00:02:41,287
Tellement... crasseux.
20
00:02:41,370 --> 00:02:44,707
Winston, tu veux passer un accord ?
Témoigne contre Moretti.
21
00:02:47,585 --> 00:02:48,627
D'accord.
22
00:02:49,545 --> 00:02:52,047
Mais je veux l'immunité totale
et beaucoup...
23
00:02:52,965 --> 00:02:54,842
beaucoup de protection.
24
00:02:56,677 --> 00:02:58,929
Très bien. J'appelle mes supérieurs.
25
00:02:59,013 --> 00:03:00,180
D'accord.
26
00:03:04,560 --> 00:03:05,561
Ici Harris.
27
00:03:06,020 --> 00:03:08,147
Oui. Joli coup de filet.
28
00:03:08,314 --> 00:03:09,857
Il veut passer un accord.
29
00:03:13,527 --> 00:03:16,071
Compris. Tiens-moi au courant.
30
00:03:16,155 --> 00:03:18,490
- Ils ont dit quoi ?
- Mets-toi à l'aise.
31
00:03:19,116 --> 00:03:20,701
Ça prendra quelques jours.
32
00:03:23,621 --> 00:03:26,373
Je déteste être ce mec-là, mais...
33
00:03:27,917 --> 00:03:31,128
je dois... aller aux toilettes.
34
00:03:31,837 --> 00:03:34,006
Ne me regardez pas comme ça.
35
00:03:34,089 --> 00:03:36,425
À cause d'eux,
j'ai failli me chier dessus.
36
00:03:36,508 --> 00:03:37,551
C'était prévisible.
37
00:03:46,518 --> 00:03:47,686
Je peux avoir de l'intimité ?
38
00:03:48,604 --> 00:03:49,605
Tu pourrais t'enfuir.
39
00:03:50,439 --> 00:03:51,440
D'accord.
40
00:03:53,150 --> 00:03:55,110
Mais si vous n'enlevez pas ces menottes,
41
00:03:56,236 --> 00:03:58,739
vous allez devoir vous charger
de l'essuyage.
42
00:04:01,408 --> 00:04:02,618
Bob, Jeff.
43
00:04:03,953 --> 00:04:04,954
Oui, madame.
44
00:04:05,037 --> 00:04:06,080
J'ai un job pour vous.
45
00:04:49,540 --> 00:04:50,541
Monte.
46
00:04:50,624 --> 00:04:52,418
C'est quoi, ce truc ?
47
00:04:52,501 --> 00:04:53,585
L'avion, Winston.
48
00:04:53,669 --> 00:04:55,212
- Monte.
- D'accord.
49
00:04:56,338 --> 00:04:58,841
Quand vous avez dit
"On a affrété un avion privé",
50
00:04:58,924 --> 00:05:01,176
j'imaginais un Gulfstream, un Learjet,
51
00:05:01,260 --> 00:05:03,721
un truc que pourrait avoir Jay-Z.
52
00:05:04,430 --> 00:05:06,640
J'imaginais qu'on prendrait du champagne.
53
00:05:06,724 --> 00:05:08,600
Pas du Mercalm.
54
00:05:09,184 --> 00:05:11,437
Tu imaginais un jet.
J'ai jamais parlé de jet.
55
00:05:11,520 --> 00:05:13,856
J'ai parlé d'avion privé, c'en est un.
56
00:05:13,939 --> 00:05:15,441
- C'est pas un avion.
- Tes bras.
57
00:05:15,524 --> 00:05:17,526
C'est un cerf-volant avec des ceintures.
58
00:05:18,277 --> 00:05:20,195
Je préférerais prendre un vol sur Ryanair.
59
00:05:20,946 --> 00:05:23,240
Qu'est-ce que tu veux que je dise ?
60
00:05:23,323 --> 00:05:25,868
Fallait te cacher à Miami,
t'aurais eu un jet.
61
00:05:26,618 --> 00:05:28,787
Tu as voulu jouer les Mesrine
62
00:05:28,871 --> 00:05:31,498
et me traîner jusqu'en Alaska,
où on se les gèle,
63
00:05:31,582 --> 00:05:33,459
alors nos options sont plutôt limitées.
64
00:05:34,209 --> 00:05:36,170
Je doute même qu'un jet atterrisse ici.
65
00:05:36,253 --> 00:05:39,590
C'est plus difficile
de disparaître à Miami.
66
00:05:39,673 --> 00:05:41,759
Oui, et regarde le résultat.
67
00:05:54,688 --> 00:05:56,815
Allez-y. J'arrive.
68
00:05:56,899 --> 00:05:58,609
- Van Sant.
- C'est Madolyn.
69
00:05:58,692 --> 00:06:02,029
- Je commençais à m'inquiéter.
- Pas besoin. On est prêts à partir.
70
00:06:02,112 --> 00:06:04,656
- Il coopère ?
- Si je dis non, je peux le taser ?
71
00:06:04,740 --> 00:06:06,283
- Oui.
- Je vous entends.
72
00:06:06,366 --> 00:06:09,328
Il ne l'a pas fermé une fois
en trois jours dans ce motel puant.
73
00:06:10,037 --> 00:06:11,872
Vous avez adoré chaque minute.
74
00:06:11,955 --> 00:06:13,957
Me dis pas que ça te manque
de rester au bureau.
75
00:06:14,041 --> 00:06:16,960
Non. Vraiment, Caroline.
76
00:06:17,795 --> 00:06:20,297
Merci de m'avoir remise sur le terrain.
77
00:06:20,380 --> 00:06:21,799
Je sais qu'on t'a mis la pression.
78
00:06:21,882 --> 00:06:24,343
Tu me remercies trop tôt.
Le juge Martin s'est récusé.
79
00:06:24,426 --> 00:06:26,428
Devine qui a pris sa place ?
80
00:06:26,512 --> 00:06:29,973
Hôtesse, y a-t-il un repas sur ce vol
ou juste des en-cas ?
81
00:06:30,057 --> 00:06:31,850
- La ferme.
- D'accord, juste des en-cas.
82
00:06:31,934 --> 00:06:34,728
- Tu es là ?
- Oui. Qui le remplace ?
83
00:06:34,812 --> 00:06:36,939
- Le père Fouettard en personne.
- Falco ?
84
00:06:37,022 --> 00:06:38,398
Oui, et fidèle à lui-même,
85
00:06:38,482 --> 00:06:40,234
il refuse de repousser le procès.
86
00:06:40,317 --> 00:06:42,653
- C'est une blague ?
- Ça va aller.
87
00:06:42,736 --> 00:06:45,155
L'équipe vous attend à Anchorage.
88
00:06:45,239 --> 00:06:47,741
D'accord. On y sera dans...
89
00:06:49,076 --> 00:06:49,952
On devrait y être
90
00:06:50,035 --> 00:06:51,286
- dans 90 minutes.
- Hé oh ?
91
00:06:51,370 --> 00:06:52,704
- Il est passé où ?
- Bien.
92
00:06:52,788 --> 00:06:55,624
Les avocats de Moretti jouent la montre,
mais j'ai calculé,
93
00:06:55,707 --> 00:06:57,918
on peut être à New York demain.
94
00:06:58,001 --> 00:06:59,545
- Partez tout de suite.
- Oui.
95
00:06:59,628 --> 00:07:01,255
Appelle-moi depuis Anchorage.
96
00:07:01,338 --> 00:07:03,841
Suis la procédure,
ne nous fais pas honte. Je file.
97
00:07:05,592 --> 00:07:09,805
Y aura-t-il des films en vol,
ou vous allez me faire un tour de magie ?
98
00:07:10,472 --> 00:07:12,724
Marshal adjointe Harris ? Daryl Booth.
99
00:07:16,687 --> 00:07:19,481
J'espère que vous aimez voler.
C'est une journée idéale.
100
00:07:21,984 --> 00:07:23,193
D'habitude,
101
00:07:23,277 --> 00:07:25,696
je ne laisse pas mes passagers
embarquer avant moi.
102
00:07:25,779 --> 00:07:27,114
C'est pour votre sécurité.
103
00:07:29,408 --> 00:07:30,284
Sans blague.
104
00:07:31,160 --> 00:07:32,411
C'est un Glock ou...
105
00:07:32,494 --> 00:07:34,872
- On est un peu pressés, M. Booth.
- Oui, madame.
106
00:07:41,003 --> 00:07:44,089
Vous ne voulez pas monter
à l'arrière avec lui ?
107
00:07:45,716 --> 00:07:47,176
Sûrement pas.
108
00:07:47,259 --> 00:07:49,887
Oui, il y a trop de tension sexuelle.
109
00:07:50,387 --> 00:07:53,098
Quelqu'un n'est pas censé le surveiller ?
110
00:07:53,182 --> 00:07:56,059
Il est attaché, M. Booth.
Il n'ira nulle part, croyez-moi.
111
00:07:56,143 --> 00:07:58,437
D'accord. C'est vous la cheffe. Mais...
112
00:07:59,897 --> 00:08:01,899
J'ai jamais transporté de fugitif.
113
00:08:01,982 --> 00:08:03,984
- Témoin.
- Quoi ?
114
00:08:04,067 --> 00:08:04,943
La ferme, Winston.
115
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
Je suis un témoin judiciaire,
pas un fugitif.
116
00:08:07,362 --> 00:08:08,405
- Winston.
- C'est vrai.
117
00:08:08,488 --> 00:08:09,865
On est dans le même camp.
118
00:08:10,782 --> 00:08:12,117
Plus un mot.
119
00:08:13,202 --> 00:08:16,288
On devrait avoir peu de nuages
et un vent léger.
120
00:08:16,371 --> 00:08:18,707
Évitez de parler au prisonnier.
121
00:08:19,374 --> 00:08:20,417
Oui, madame.
122
00:08:23,170 --> 00:08:26,757
Désolé. Je n'ai jamais transporté
de marshal non plus.
123
00:08:27,049 --> 00:08:30,427
Mais j'ai eu Marshall Faulk, une fois.
C'était trop cool.
124
00:08:34,056 --> 00:08:38,018
Tour de contrôle d'Anchorage,
ici november 208, uniform, uniform.
125
00:08:38,101 --> 00:08:40,938
Prêt au décollage
à Crooked Creek, piste 34.
126
00:08:43,023 --> 00:08:46,318
Bien reçu. November 208, uniform, uniform.
127
00:08:46,401 --> 00:08:48,403
Autorisation de décoller, piste 34.
128
00:08:48,487 --> 00:08:50,322
- Prête à partir ?
- Oui.
129
00:10:16,199 --> 00:10:17,534
Ça secoue toujours autant ?
130
00:10:34,760 --> 00:10:35,844
Pas fan de la musique ?
131
00:10:37,804 --> 00:10:38,805
Je sais.
132
00:10:38,889 --> 00:10:42,517
Là-haut, il faut bien de la musique
pour couvrir le vent et les loups.
133
00:10:43,935 --> 00:10:46,229
Vous voyez ? Elle a compris.
134
00:10:46,938 --> 00:10:49,107
Y a toujours des turbulences, ici.
135
00:10:49,191 --> 00:10:51,902
Ça devrait se calmer
quand on atteindra les 900 mètres.
136
00:10:51,985 --> 00:10:53,779
Si vous êtes malade, pas de souci.
137
00:10:53,862 --> 00:10:56,239
Si vous saviez le monde
qui a rendu son déjeuner ici.
138
00:10:56,323 --> 00:10:57,783
Je pourrais ouvrir un resto.
139
00:10:57,866 --> 00:11:00,535
Hé oh ? Hé !
140
00:11:00,619 --> 00:11:02,037
Vous m'entendez ?
141
00:11:04,122 --> 00:11:05,665
Et si j'ai envie de pisser ?
142
00:11:06,124 --> 00:11:07,417
Vous fumez ?
143
00:11:08,335 --> 00:11:10,295
{\an8}- Non, j'ai arrêté.
- Moi, j'en veux bien.
144
00:11:10,379 --> 00:11:12,130
{\an8}C'est pas pareil, hein ?
145
00:11:17,386 --> 00:11:18,637
Votre cou, ça va ?
146
00:11:20,097 --> 00:11:21,264
Vous avez une plaie.
147
00:11:21,932 --> 00:11:24,142
Maintenance. Les risques du métier.
148
00:11:28,480 --> 00:11:29,481
Allez.
149
00:11:30,899 --> 00:11:31,900
Allez.
150
00:11:33,402 --> 00:11:35,779
- Pourquoi il est enchaîné ?
- Allez !
151
00:11:37,614 --> 00:11:39,408
Il dit être témoin. Pourquoi l'attacher ?
152
00:11:39,491 --> 00:11:40,992
Il risque de s'enfuir.
153
00:11:41,076 --> 00:11:43,495
Il a dit que vous étiez du même côté.
154
00:11:43,578 --> 00:11:44,621
C'est un menteur.
155
00:11:46,331 --> 00:11:47,207
Il a fait quoi ?
156
00:11:49,626 --> 00:11:51,211
Oubliez ma question.
157
00:11:51,962 --> 00:11:54,881
En général,
mes passagers sont des pêcheurs bourrés
158
00:11:54,965 --> 00:11:57,592
ou des citadins
qui veulent s'immerger dans la nature.
159
00:11:57,676 --> 00:12:00,595
Nom de dieu,
je suis qu'un plouc de pilote.
160
00:12:00,679 --> 00:12:04,724
J'ai jamais vu un aussi beau brin
de fille sortie de la grande ville.
161
00:12:04,808 --> 00:12:06,351
Vous pilotez depuis longtemps ?
162
00:12:06,435 --> 00:12:08,937
Oui, mon père fait de l'épandage au Texas.
163
00:12:09,020 --> 00:12:10,730
J'ai du DDT dans le sang.
164
00:12:10,814 --> 00:12:15,026
Merci. Je suis très coincée
et autoritaire.
165
00:12:15,110 --> 00:12:18,280
J'adorerais être en couple
avec vous pour contrôler...
166
00:12:18,363 --> 00:12:19,990
Ça m'irait à merveille.
167
00:12:20,073 --> 00:12:22,159
Si on était cousins,
on serait déjà mariés.
168
00:12:22,242 --> 00:12:25,912
Je suis venu ici pour assurer
les liaisons d'été il y a 15 ans.
169
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
Je suis jamais reparti.
170
00:12:29,291 --> 00:12:30,625
Je divague. Pardon.
171
00:12:30,709 --> 00:12:33,462
Mon ex disait toujours
que je parlais trop.
172
00:12:34,796 --> 00:12:36,256
Magnifique, pas vrai ?
173
00:12:36,798 --> 00:12:37,924
En effet.
174
00:12:40,051 --> 00:12:41,553
On finit par s'habituer.
175
00:12:50,729 --> 00:12:52,230
STATUT
ABSENCE DE SIGNAL
176
00:12:52,314 --> 00:12:53,273
Bon sang.
177
00:12:53,356 --> 00:12:55,400
- Tout va bien ?
- Oui, ça va.
178
00:12:56,568 --> 00:12:59,237
Pas de souci,
cette saloperie court-circuite toujours.
179
00:12:59,321 --> 00:13:00,322
Il n'y a pas de GPS ?
180
00:13:00,405 --> 00:13:03,450
C'est pas grave.
Ça arrive deux fois par semaine.
181
00:13:04,618 --> 00:13:06,369
Vraiment, je fais la route tout le temps.
182
00:13:07,329 --> 00:13:10,665
Dans 75 minutes, vous serez au sol,
183
00:13:10,749 --> 00:13:14,461
et vous et votre témoin
serez en route pour Seattle, promis.
184
00:13:15,504 --> 00:13:16,880
On ne fait pas demi-tour ?
185
00:13:16,963 --> 00:13:20,926
Non. Enfin, à vous de voir.
Je suis payé, de toute façon.
186
00:13:21,009 --> 00:13:23,428
On a un sale temps qui arrive du nord.
187
00:13:23,512 --> 00:13:26,640
Si on rentre, on sera bloqués
pendant plusieurs heures.
188
00:13:26,723 --> 00:13:28,099
Soixante-quinze minutes.
189
00:13:28,183 --> 00:13:29,476
Je connais la route. Ça ira.
190
00:13:50,705 --> 00:13:52,123
Depuis quand vous êtes marshal ?
191
00:13:53,667 --> 00:13:55,502
Sept ans, presque huit.
192
00:13:57,420 --> 00:13:58,171
Ça vous plaît ?
193
00:13:58,838 --> 00:14:00,340
Ça a ses bons côtés.
194
00:14:01,174 --> 00:14:02,467
C'était quoi, ce truc ?
195
00:14:03,843 --> 00:14:04,761
Tout va bien.
196
00:14:05,845 --> 00:14:07,264
- Désolée.
- C'est rien.
197
00:14:07,889 --> 00:14:10,475
Juste un oiseau. C'est pas bien grave.
198
00:14:11,184 --> 00:14:12,435
Sauf pour l'oiseau.
199
00:14:13,395 --> 00:14:16,147
Je vais prendre de l'altitude, au cas où.
200
00:14:17,399 --> 00:14:20,068
Pas trop haut, sinon je vais m'évanouir.
201
00:14:25,824 --> 00:14:27,534
- Ça va ?
- L'avion est...
202
00:14:27,617 --> 00:14:29,160
L'avion va bien.
203
00:14:30,203 --> 00:14:32,163
Je vais passer ma soirée
à nettoyer le sang,
204
00:14:32,247 --> 00:14:35,000
mais ça aurait pu être pire.
Il aurait pu toucher l'hélice.
205
00:14:35,500 --> 00:14:37,335
J'aurais ramassé des plumes
toute la semaine.
206
00:14:53,184 --> 00:14:55,562
Regardez-la. Elle est super, non ?
207
00:14:55,645 --> 00:14:57,272
Vous la faites danser pour vous.
208
00:14:57,355 --> 00:14:59,190
Arrêtez. Elle est résiliente.
209
00:15:01,401 --> 00:15:04,154
Ouais, je sais.
J'ai sorti mon vocabulaire du dimanche.
210
00:15:05,822 --> 00:15:08,825
Ne le dites à personne.
Mais le fait est qu'elle danse
211
00:15:08,908 --> 00:15:12,912
malgré les secousses et les turbulences.
Rien ne la perturbe.
212
00:15:12,996 --> 00:15:15,040
Elle mérite un peu d'admiration.
213
00:15:23,715 --> 00:15:24,924
Merde.
214
00:15:32,432 --> 00:15:34,017
Vous m'entendez ?
215
00:15:34,100 --> 00:15:36,186
Bon sang.
216
00:15:40,440 --> 00:15:41,483
Je fais quoi ?
217
00:15:55,246 --> 00:15:56,831
- Hé !
- C'était quoi ?
218
00:15:56,915 --> 00:15:59,292
- Il faut que je vous parle.
- Quoi ?
219
00:16:00,168 --> 00:16:01,836
J'ai fait tomber un truc...
220
00:16:04,964 --> 00:16:06,883
par terre, près de mon pied.
221
00:16:07,425 --> 00:16:09,427
- Tu t'y feras.
- Non !
222
00:16:09,511 --> 00:16:11,471
Et je ne me sens pas bien.
223
00:16:12,013 --> 00:16:13,515
Je m'en fiche. Prends sur toi.
224
00:16:13,598 --> 00:16:18,603
Non, je me sens vraiment mal.
J'ai un mauvais pressentiment.
225
00:16:20,021 --> 00:16:21,606
On devrait faire demi-tour.
226
00:16:21,690 --> 00:16:24,776
Respire profondément, Winston.
Ça va aller.
227
00:16:24,859 --> 00:16:27,445
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il dit qu'il se sent mal.
228
00:16:27,529 --> 00:16:29,322
Merde.
229
00:16:35,745 --> 00:16:36,621
Tiens.
230
00:16:37,247 --> 00:16:38,623
Essaie de viser le sac.
231
00:16:41,835 --> 00:16:42,752
D'accord.
232
00:16:48,508 --> 00:16:51,136
Je vous l'avais dit,
y en a un dans chaque vol.
233
00:16:52,679 --> 00:16:53,805
On arrive quand ?
234
00:16:55,724 --> 00:16:58,476
Dans environ une heure. Bientôt.
235
00:17:02,021 --> 00:17:04,065
Quand reverra-t-on la civilisation ?
236
00:17:05,358 --> 00:17:08,153
Dans cette région ?
Pas avant l'approche finale.
237
00:17:28,673 --> 00:17:30,175
Comment vous saviez pour Seattle ?
238
00:17:31,718 --> 00:17:33,303
- Quoi ?
- Tout à l'heure.
239
00:17:33,386 --> 00:17:36,306
Vous disiez qu'on serait à Seattle
en un rien de temps.
240
00:17:36,389 --> 00:17:37,891
Comment vous saviez où on allait ?
241
00:17:37,974 --> 00:17:40,351
Merde. Vous iriez où d'autre ?
242
00:17:40,435 --> 00:17:42,645
Vous n'êtes pas Alaskienne, c'est sûr.
243
00:17:43,188 --> 00:17:45,857
Et vous tiendriez pas à Anchorage.
Sans vouloir vous vexer.
244
00:17:46,483 --> 00:17:48,902
D'ailleurs, si je devais deviner,
245
00:17:49,944 --> 00:17:51,571
je dirais que vous avez du sang Yankee.
246
00:17:52,405 --> 00:17:53,573
Vous avez pas l'accent,
247
00:17:53,656 --> 00:17:56,618
mais vous me rappelez
cette fille que j'ai tripotée.
248
00:17:58,828 --> 00:18:01,790
Je peux appeler le contrôle aérien ?
Je dois faire un point.
249
00:18:01,873 --> 00:18:03,625
- Déjà ?
- C'est le protocole.
250
00:18:03,708 --> 00:18:04,876
Oui. Bien sûr.
251
00:18:06,586 --> 00:18:10,423
Tour d'Anchorage, ici november 208,
uniform, uniform. Répondez.
252
00:18:12,342 --> 00:18:13,593
Répondez, Anchorage.
253
00:18:13,676 --> 00:18:16,471
Ici november 208,
uniform, uniform. Terminé.
254
00:18:17,472 --> 00:18:19,265
- Tour d'Anchorage ?
- Rien ?
255
00:18:19,349 --> 00:18:22,352
Les montagnes doivent bloquer le signal.
256
00:18:22,977 --> 00:18:24,813
Dans quelques minutes, ça devrait aller.
257
00:18:44,707 --> 00:18:45,834
Putain.
258
00:19:01,891 --> 00:19:03,309
C'est flippant, hein ?
259
00:19:04,978 --> 00:19:06,563
Ici, on appelle ça de la soupe d'Esquimau.
260
00:19:10,692 --> 00:19:13,152
La communauté de pilotes
doit être assez petite, ici.
261
00:19:13,903 --> 00:19:16,823
Vous devez connaître le pilote
qui m'a amené l'autre jour.
262
00:19:16,906 --> 00:19:18,366
Janikowski ?
263
00:19:18,449 --> 00:19:21,786
Janikowski ? Bien sûr. Un gars super.
264
00:19:22,370 --> 00:19:23,705
Une fois, à Nome,
265
00:19:23,788 --> 00:19:26,791
on a réussi à choper du proto
et un chalumeau.
266
00:19:27,500 --> 00:19:29,502
Comme je disais, c'est un gars super.
267
00:19:30,545 --> 00:19:32,422
Oui, il en avait l'air.
268
00:19:34,132 --> 00:19:35,300
Sauf que c'est une femme.
269
00:19:36,342 --> 00:19:37,552
Vous parlez de sa sœur ?
270
00:19:38,303 --> 00:19:40,638
J'ai des histoires à raconter
sur elle aussi.
271
00:19:44,893 --> 00:19:46,978
Mais vous n'y croyez pas, je me trompe ?
272
00:19:48,688 --> 00:19:50,607
Je savais que je m'amuserais avec toi.
273
00:19:55,862 --> 00:19:57,488
Non, on a besoin de lui !
274
00:20:03,786 --> 00:20:04,746
Merde !
275
00:20:06,122 --> 00:20:07,415
Ouais.
276
00:20:08,249 --> 00:20:09,125
Il a un couteau !
277
00:20:10,543 --> 00:20:13,171
Du calme. Je veux pas te tuer.
278
00:20:13,254 --> 00:20:14,714
Un cadavre, c'est moins drôle.
279
00:20:18,843 --> 00:20:19,886
Qu'est-ce que...
280
00:20:28,102 --> 00:20:30,104
J'adore quand elles jouent les difficiles.
281
00:20:31,022 --> 00:20:33,650
Tu préfères la manière forte ?
282
00:20:34,484 --> 00:20:37,987
Je vais m'éclater avec toi, pas vrai ?
283
00:20:38,071 --> 00:20:40,865
Merde ! Putain !
284
00:20:42,325 --> 00:20:43,826
Ferme-la !
285
00:20:49,749 --> 00:20:53,461
Tu déçois beaucoup M. Moretti,
Winston, et il veut ta mort.
286
00:20:53,544 --> 00:20:55,380
Je leur ai encore rien dit. Pas un mot.
287
00:20:55,463 --> 00:20:57,173
- Je le jure.
- Je sais. Arrête.
288
00:20:57,256 --> 00:21:01,052
Arrête. Je sais, tu n'as pas dit un mot.
289
00:21:01,135 --> 00:21:02,053
J'ai rien balancé.
290
00:21:02,136 --> 00:21:04,138
Et tu ne le feras jamais.
291
00:21:05,515 --> 00:21:06,641
Je peux vous payer.
292
00:21:06,724 --> 00:21:08,643
Respecte-toi un peu, mon vieux.
293
00:21:08,726 --> 00:21:12,188
Je suis sérieux.
Un million de dollars en crypto.
294
00:21:12,271 --> 00:21:14,899
C'est complètement intraçable.
Laissez-moi partir.
295
00:21:14,983 --> 00:21:17,193
J'ai l'air du genre à accepter la crypto ?
296
00:21:17,276 --> 00:21:19,487
D'accord, alors en liquide.
297
00:21:19,570 --> 00:21:21,197
Qu'est-ce que ça change ?
298
00:21:21,280 --> 00:21:22,824
On parle d'un million de dollars.
299
00:21:22,907 --> 00:21:24,826
T'as vraiment tout ça dans ta tirelire ?
300
00:21:25,535 --> 00:21:29,330
J'étais le comptable de Moretti,
alors, j'ai piqué dans la caisse.
301
00:21:29,414 --> 00:21:32,500
Un million de dollars ? T'as des couilles.
302
00:21:32,583 --> 00:21:35,253
Vous savez combien de fric
j'ai caché pour ce type ?
303
00:21:35,336 --> 00:21:37,088
Lui n'en a aucune idée.
304
00:21:37,171 --> 00:21:39,507
Vous n'imaginez pas le monde
qui a eu sa part.
305
00:21:39,590 --> 00:21:43,428
Un type à Sankaty, Massachusetts,
a eu 25 000 $ par mois pendant des années.
306
00:21:43,511 --> 00:21:47,849
Tout ce que vous avez à faire,
c'est me laisser partir.
307
00:21:48,725 --> 00:21:51,310
- C'est tout ?
- C'est ça.
308
00:21:51,394 --> 00:21:53,521
C'était quoi, votre plan ?
309
00:21:53,604 --> 00:21:55,940
Nous laisser sur une piste abandonnée
310
00:21:56,024 --> 00:21:57,358
à la merci des loups ?
311
00:21:58,276 --> 00:21:59,569
Non.
312
00:21:59,652 --> 00:22:02,488
Les ours sont plus courants
à cette période de l'année.
313
00:22:04,574 --> 00:22:06,242
Et seulement après les réjouissances.
314
00:22:07,160 --> 00:22:08,327
Tu me suis ?
315
00:22:10,997 --> 00:22:14,459
D'accord. Mais... voilà le truc.
316
00:22:16,377 --> 00:22:19,130
Qui le saura ? J'ai pas raison ?
317
00:22:19,213 --> 00:22:21,674
Je disparaîtrai pour toujours.
318
00:22:22,216 --> 00:22:23,760
Vous dites que le job est fait
319
00:22:23,843 --> 00:22:26,220
et vous repartez
avec un million de dollars en poche.
320
00:22:26,304 --> 00:22:28,890
- C'est gagnant-gagnant.
- Ouah.
321
00:22:30,224 --> 00:22:31,309
Et elle ?
322
00:22:34,020 --> 00:22:35,313
Quoi, elle ?
323
00:22:44,489 --> 00:22:45,615
Regarde-la.
324
00:22:47,533 --> 00:22:49,243
Si tu pars, elle meurt quand-même.
325
00:22:50,495 --> 00:22:52,371
Et elle sera morte par ta faute.
326
00:22:53,039 --> 00:22:55,792
T'aurais les tripes de l'abandonner ?
327
00:22:56,584 --> 00:22:58,086
Comme ça ?
328
00:22:58,169 --> 00:23:00,838
T'en avais pas besoin, si ?
Plus maintenant.
329
00:23:02,090 --> 00:23:03,591
T'as toujours l'air d'une gonzesse.
330
00:23:05,093 --> 00:23:07,762
Tu sais ce qui
nous différencie, maigrichon ?
331
00:23:07,845 --> 00:23:09,889
Je sais pas. Un million de dollars ?
332
00:23:11,182 --> 00:23:13,017
Putain ! La vache !
333
00:23:13,101 --> 00:23:14,102
Un peu de bienséance, compris ?
334
00:23:14,560 --> 00:23:15,895
- J'essaie de m'amuser.
- Oui.
335
00:23:15,978 --> 00:23:18,731
- Ne fous pas tout en l'air.
- J'ai compris.
336
00:23:18,815 --> 00:23:22,068
Je fais ça pour m'amuser. Gratuitement.
Pinçage de téton. T'aimes ça ?
337
00:23:22,777 --> 00:23:25,154
- On va s'amuser.
- D'accord.
338
00:23:35,790 --> 00:23:36,666
Debout.
339
00:23:37,500 --> 00:23:38,501
Réveillez-vous.
340
00:23:38,584 --> 00:23:40,336
Réveillez-vous, tout de suite !
341
00:23:54,475 --> 00:23:56,769
- Qu'est-ce que...
- Ça va ?
342
00:23:57,478 --> 00:24:00,398
- Winston.
- Y a pas d'air, ici.
343
00:24:00,481 --> 00:24:02,650
- Si, respire.
- Détachez-moi.
344
00:24:02,733 --> 00:24:04,902
- Je ne peux pas.
- Mais il n'y a pas d'air.
345
00:24:04,986 --> 00:24:05,987
Si, respire.
346
00:24:06,070 --> 00:24:08,114
Se faire violer par un chauve,
c'est pire !
347
00:24:08,197 --> 00:24:10,199
- Personne ne te violera.
- On parie ?
348
00:24:10,283 --> 00:24:11,909
Tu as vu où est passé le couteau ?
349
00:24:24,422 --> 00:24:25,631
Mon Dieu !
350
00:24:25,715 --> 00:24:29,010
C'est ça, la fin ?
C'est comme ça que je meurs ?
351
00:24:32,221 --> 00:24:33,264
On va tous mourir !
352
00:24:34,098 --> 00:24:37,143
Pitié, Seigneur ! Je serai gentil.
Je me ferai prêtre.
353
00:24:51,032 --> 00:24:53,409
Repoussez-le !
Allez, vous pouvez le faire !
354
00:24:58,915 --> 00:25:00,333
Debout !
355
00:25:00,416 --> 00:25:04,086
Derrière vous.
Il faut tirer sur le truc ! Tirez !
356
00:25:05,004 --> 00:25:06,214
Mon Dieu !
357
00:25:46,170 --> 00:25:47,046
Merde.
358
00:25:53,844 --> 00:25:54,720
Voilà.
359
00:26:01,519 --> 00:26:02,603
PILOTAGE AUTOMATIQUE
360
00:26:26,377 --> 00:26:27,503
Winston.
361
00:26:29,088 --> 00:26:30,214
Ça va ?
362
00:26:32,633 --> 00:26:33,843
Winston !
363
00:26:35,928 --> 00:26:38,556
Non, ça ne va pas.
364
00:26:40,057 --> 00:26:41,517
Je me suis pissé dessus.
365
00:26:48,566 --> 00:26:50,234
Qu'est-ce qu'on va faire ?
366
00:26:50,318 --> 00:26:51,902
Laisse-moi réfléchir.
367
00:27:03,080 --> 00:27:06,167
- Vous cherchez quoi ?
- Le couteau, pour me détacher.
368
00:27:06,250 --> 00:27:07,793
- Hé !
- Quoi ?
369
00:27:07,877 --> 00:27:09,128
Le kit de premiers secours.
370
00:27:15,259 --> 00:27:16,719
DANGER
FEU DE DÉTRESSE
371
00:27:24,393 --> 00:27:25,436
Putain.
372
00:27:25,519 --> 00:27:27,646
Je peux vous aider, libérez-moi.
373
00:27:27,730 --> 00:27:29,398
- Pas question.
- Vraiment ?
374
00:27:29,482 --> 00:27:31,859
Vous avez peur que j'attaque le pilote ?
375
00:27:35,321 --> 00:27:36,572
D'accord.
376
00:27:40,201 --> 00:27:41,077
Doucement.
377
00:27:41,160 --> 00:27:43,245
Vous avez du mal à faire confiance.
378
00:27:43,954 --> 00:27:44,955
C'est bon.
379
00:27:45,581 --> 00:27:46,624
C'est bon.
380
00:27:46,957 --> 00:27:47,958
Merci.
381
00:27:49,210 --> 00:27:51,504
Voilà, c'était pas si dur, si ?
382
00:27:52,797 --> 00:27:54,965
Mettons-le à l'arrière
avant qu'il se réveille.
383
00:27:55,049 --> 00:27:56,926
Putain, non. Descendez-le.
384
00:27:57,009 --> 00:27:59,261
Il allait atterrir au hasard
et nous massacrer.
385
00:27:59,345 --> 00:28:02,098
On ne tuera personne.
Et on pourrait avoir besoin de lui.
386
00:28:02,181 --> 00:28:03,432
Pour quoi ?
387
00:28:03,516 --> 00:28:05,184
Tu sais piloter un avion ?
388
00:28:05,267 --> 00:28:07,728
C'est sûrement pas lui
qui nous dira comment faire.
389
00:28:09,897 --> 00:28:10,981
Allez.
390
00:28:17,113 --> 00:28:18,406
Bordel.
391
00:28:19,240 --> 00:28:20,366
Besoin d'aide ?
392
00:28:24,453 --> 00:28:25,496
Bon sang.
393
00:28:32,002 --> 00:28:34,588
Merci. Maintenant, les menottes.
394
00:28:35,840 --> 00:28:37,299
Tu peux bouger avec.
395
00:28:38,676 --> 00:28:39,844
- Putain.
- Allez.
396
00:28:45,558 --> 00:28:48,394
- Pas de mouvements brusques.
- Moi ?
397
00:28:48,561 --> 00:28:50,479
- C'est pas ma faute, tout ça.
- Tire.
398
00:28:52,648 --> 00:28:53,983
Allez. Ouais.
399
00:28:57,736 --> 00:28:58,737
Attends.
400
00:29:03,159 --> 00:29:04,201
Allez.
401
00:29:05,077 --> 00:29:07,830
Vous lui faites quoi ? Une pédicure ?
402
00:29:09,206 --> 00:29:10,207
Putain.
403
00:29:11,667 --> 00:29:12,918
Allez.
404
00:29:15,713 --> 00:29:18,924
J'ai su qu'il était louche
dès qu'il est entré,
405
00:29:19,008 --> 00:29:21,844
avec ses banalités grossières
et son accent de plouc bidon.
406
00:29:21,927 --> 00:29:24,180
Winston, je te jure,
si tu la fermes pas...
407
00:29:26,765 --> 00:29:29,226
- Quoi ?
- Rien.
408
00:29:29,310 --> 00:29:30,561
Non. Montrez-moi.
409
00:29:31,520 --> 00:29:34,273
- Il faut le déplacer.
- Pas avant que vous me montriez.
410
00:29:36,817 --> 00:29:37,943
D'accord.
411
00:29:40,529 --> 00:29:41,989
MORETTI DÉTENU
AUCUNE CAUTION FIXÉE
412
00:29:42,072 --> 00:29:43,616
Il a bien fait ses devoirs.
413
00:29:44,450 --> 00:29:45,910
Ils ont des photos de vous.
414
00:29:46,911 --> 00:29:48,370
Ils ont une photo de moi.
415
00:29:49,538 --> 00:29:51,499
Attendez.
416
00:29:53,000 --> 00:29:54,210
C'est chez ma mère.
417
00:29:54,668 --> 00:29:56,629
- Winston.
- Mon Dieu. Ils pourraient...
418
00:29:57,171 --> 00:30:00,007
Ils pourraient lui faire du mal, la tuer.
Il faut la prévenir.
419
00:30:00,090 --> 00:30:03,010
- Il faut l'appeler pour la prévenir.
- Winston, concentre-toi.
420
00:30:03,469 --> 00:30:05,137
Y a rien à faire
avant qu'on trouve de l'aide.
421
00:30:05,221 --> 00:30:07,681
Et on n'en trouvera pas
avant de l'avoir mis à l'arrière.
422
00:30:08,140 --> 00:30:09,391
- D'accord.
- D'accord.
423
00:30:16,524 --> 00:30:18,359
Voilà. Redresse-le.
424
00:30:19,360 --> 00:30:20,486
Oui.
425
00:30:27,826 --> 00:30:29,453
- Vraiment ?
- Pour lui.
426
00:30:30,204 --> 00:30:32,456
Menotte-le à la poignée.
427
00:30:37,836 --> 00:30:40,798
Salopard. Voyons si tu aimes être menotté.
428
00:30:40,881 --> 00:30:42,091
Ça rééquilibre le combat.
429
00:30:44,760 --> 00:30:46,345
Voilà. Alors...
430
00:30:49,765 --> 00:30:51,642
- Merde.
- Écoute.
431
00:30:51,725 --> 00:30:53,018
Mon Dieu, on est foutus.
432
00:30:53,936 --> 00:30:56,522
Mon Dieu, on est vraiment foutus.
433
00:30:56,605 --> 00:30:59,191
- Calme-toi.
- Me calmer ?
434
00:30:59,275 --> 00:31:01,735
Me calmer ?
Ma mère n'a fait jamais de mal à personne.
435
00:31:01,819 --> 00:31:03,612
Elle va mourir, et ce sera ma faute.
436
00:31:03,696 --> 00:31:05,322
Vous comprenez ce que ça fait ?
437
00:31:05,406 --> 00:31:06,949
Écoute-moi !
438
00:31:07,032 --> 00:31:09,368
On va trouver une solution.
Ta mère est vivante.
439
00:31:09,451 --> 00:31:11,704
- Vous n'en savez rien.
- Si, je le sais.
440
00:31:11,787 --> 00:31:14,748
Moretti n'a aucun moyen de pression
sur toi si elle est morte.
441
00:31:15,666 --> 00:31:17,876
- Je suppose.
- Donc, elle est toujours en vie.
442
00:31:18,252 --> 00:31:20,629
Je sais aussi
qu'on ne peut pas changer le passé.
443
00:31:20,713 --> 00:31:24,008
On peut seulement choisir
comment agir dans le moment présent.
444
00:31:25,217 --> 00:31:27,469
Je vais utiliser la radio
pour trouver de l'aide.
445
00:31:27,553 --> 00:31:29,305
Pour nous. Pour ta mère.
446
00:31:29,972 --> 00:31:31,974
Et on ira à New York pour que tu témoignes
447
00:31:32,057 --> 00:31:33,976
et fasses condamner Moretti.
448
00:31:36,270 --> 00:31:37,271
Mais...
449
00:31:38,814 --> 00:31:39,982
On est où ?
450
00:32:01,754 --> 00:32:03,714
Laissez-moi au moins
m'asseoir avec vous.
451
00:32:04,757 --> 00:32:06,008
Je peux vous aider.
452
00:32:07,301 --> 00:32:08,594
Tu veux vraiment m'aider ?
453
00:32:09,053 --> 00:32:10,554
Comment tu savais pour Daryl ?
454
00:32:16,518 --> 00:32:18,103
J'essaie de nous garder en vie.
455
00:32:20,773 --> 00:32:22,691
- Viens.
- Merci.
456
00:32:26,445 --> 00:32:28,280
Si tu te pisses encore dessus,
tu dégages.
457
00:32:28,364 --> 00:32:29,448
J'ai plus rien.
458
00:32:32,076 --> 00:32:34,578
Allô ? Quelqu'un me reçoit ?
459
00:32:36,121 --> 00:32:37,539
Est-ce que quelqu'un m'entend ?
460
00:32:41,251 --> 00:32:43,879
Ils enverront quelqu'un
nous chercher, pas vrai ?
461
00:32:43,962 --> 00:32:45,839
- Si on n'est pas sur place ?
- On y sera.
462
00:32:45,923 --> 00:32:47,758
Oui, on y sera. C'est sûr.
463
00:32:47,841 --> 00:32:48,842
Mais...
464
00:32:49,551 --> 00:32:52,513
sinon, ils connaissent
notre itinéraire, pas vrai ?
465
00:32:52,596 --> 00:32:55,724
Notre itinéraire ?
Il ne nous emmenait pas à Anchorage.
466
00:32:56,892 --> 00:32:58,977
Oui. Je commence à douter
de son honnêteté.
467
00:33:02,064 --> 00:33:04,149
Il doit y avoir un moyen
de nous localiser.
468
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
Comme un signal d'urgence
ou une boîte noire ?
469
00:33:07,736 --> 00:33:10,906
La radio, le GPS... Il ne voulait pas
qu'on puisse nous retrouver.
470
00:33:12,449 --> 00:33:15,244
Allô. Quelqu'un me reçoit ?
471
00:33:15,327 --> 00:33:17,287
- On va s'écraser.
- Mayday.
472
00:33:17,371 --> 00:33:19,957
Tais-toi. On ne va pas s'écraser.
Quelqu'un m'entend ?
473
00:33:20,624 --> 00:33:22,418
Je suis en vol et j'ai besoin d'aide.
474
00:33:24,128 --> 00:33:25,379
À l'aide.
475
00:33:26,004 --> 00:33:27,840
- À l'aide.
- Pardon ?
476
00:33:28,549 --> 00:33:30,634
Oui. Allô. Vous m'entendez ?
477
00:33:31,176 --> 00:33:32,428
Je vous entends.
478
00:33:32,511 --> 00:33:34,555
Oui, je vous reçois. Répétez.
479
00:33:34,638 --> 00:33:36,598
À l'aide. J'ai besoin d'aide.
480
00:33:36,682 --> 00:33:38,976
C'est une fréquence d'aviation.
481
00:33:39,059 --> 00:33:41,145
Oui, je sais, je suis dans un avion.
482
00:33:42,020 --> 00:33:43,439
Vous n'avez pas l'air d'être pilote.
483
00:33:44,148 --> 00:33:47,443
Non, je ne suis pas pilote. Mon pilote...
484
00:33:48,277 --> 00:33:50,279
- Vous êtes toujours là ? Allô ?
- Il est...
485
00:33:50,362 --> 00:33:52,322
Il ne peut plus piloter.
Il est inconscient.
486
00:33:53,115 --> 00:33:55,993
Je suis aux commandes
mais je ne sais pas piloter.
487
00:33:56,076 --> 00:33:57,745
- C'est bon, j'ai compris.
- Allô ?
488
00:33:57,828 --> 00:34:00,664
Frank vous a demandé de faire ça ?
C'est un canular ?
489
00:34:00,748 --> 00:34:04,126
Non, je plaisante pas.
S'il vous plaît, aidez-moi.
490
00:34:05,919 --> 00:34:07,880
Merde. Excusez-moi.
491
00:34:07,963 --> 00:34:09,506
Alors, pour commencer...
492
00:34:10,340 --> 00:34:11,800
Avez-vous enclenché le pilote...
493
00:34:11,884 --> 00:34:13,260
Qu'est-ce qu'il dit ?
494
00:34:14,511 --> 00:34:15,387
PILOTAGE AUTOMATIQUE
495
00:34:15,512 --> 00:34:17,139
Oui, il est allumé.
496
00:34:17,222 --> 00:34:19,808
Ça va maintenir votre cap
et votre assiette.
497
00:34:19,892 --> 00:34:22,186
Ne touchez pas au manche pour l'instant.
498
00:34:22,269 --> 00:34:25,856
Vous pouvez me dire votre altitude ?
Cherchez un gros cadran au milieu.
499
00:34:26,774 --> 00:34:28,025
Vous m'entendez ?
500
00:34:29,067 --> 00:34:30,569
Neuf cent mètres.
501
00:34:31,236 --> 00:34:34,782
Vous êtes un peu bas,
mais pour l'instant, c'est pas très grave.
502
00:34:34,865 --> 00:34:36,033
Où êtes-vous ?
503
00:34:38,827 --> 00:34:40,954
Quelque part entre Bethel et Anchorage.
504
00:34:41,038 --> 00:34:43,040
Je ne sais pas.
Je ne vois que des montagnes.
505
00:34:45,250 --> 00:34:47,586
Je crois qu'on a pas mal dévié
de notre trajectoire.
506
00:34:47,669 --> 00:34:50,756
Je ne dois pas être très loin
si je peux... avec vous.
507
00:34:50,839 --> 00:34:52,466
Vous voyez des points de repère ?
508
00:34:54,051 --> 00:34:56,512
Je vous entends mal. Vous pouvez répéter ?
509
00:34:56,595 --> 00:34:58,639
J'ai dit... pour que...
510
00:35:00,682 --> 00:35:02,559
- C'est pas vrai. Allô ?
- Allô...
511
00:35:02,643 --> 00:35:04,102
Allô ?
512
00:35:04,186 --> 00:35:05,395
- Vous m'entendez ?
- Allô ?
513
00:35:09,233 --> 00:35:12,110
- Quelqu'un m'entend ?
- Il va appeler les secours, non ?
514
00:35:13,111 --> 00:35:14,363
Attends. Répète ?
515
00:35:14,446 --> 00:35:17,199
Ce pilote, il va appeler les secours
pour signaler le souci.
516
00:35:17,282 --> 00:35:18,367
Il est obligé.
517
00:35:20,536 --> 00:35:21,161
Quoi ?
518
00:35:21,620 --> 00:35:24,248
Madolyn, t'as oublié ton cerveau ?
519
00:35:27,626 --> 00:35:29,503
- Ici ?
- C'est un téléphone satellite.
520
00:35:30,128 --> 00:35:31,463
Pas besoin d'antennes-relais.
521
00:35:33,257 --> 00:35:34,675
Allez.
522
00:35:36,218 --> 00:35:37,970
- Madolyn ?
- Caroline.
523
00:35:38,053 --> 00:35:39,638
Bon sang ! Dieu merci.
524
00:35:39,721 --> 00:35:42,266
- Écoute.
- Tu ne peux pas déjà être à Anchorage.
525
00:35:42,349 --> 00:35:45,143
Non, on est toujours en vol.
Quelqu'un nous a vendus.
526
00:35:45,227 --> 00:35:47,479
Je t'entends à peine, Mads. Allô ?
527
00:35:47,563 --> 00:35:48,480
Ne quitte pas.
528
00:35:48,564 --> 00:35:50,524
Chet, lâche ce muffin et viens par ici.
529
00:35:50,607 --> 00:35:53,151
- Les autres, fermez-la.
- Quelqu'un nous a vendus.
530
00:35:53,235 --> 00:35:55,529
Le pilote était un imposteur.
Il bossait pour Moretti.
531
00:35:55,612 --> 00:35:57,739
- Vous croyez ?
- Quoi ?
532
00:35:57,823 --> 00:36:00,033
Je l'ai démasqué,
et il a tenté de me poignarder.
533
00:36:00,659 --> 00:36:02,578
- Tu es blessée ?
- Ça va.
534
00:36:02,661 --> 00:36:04,371
Il est inconscient et attaché.
535
00:36:04,454 --> 00:36:06,874
- Et le témoin ?
- Winston va bien.
536
00:36:06,957 --> 00:36:09,042
Au top de ma forme, merci.
537
00:36:09,126 --> 00:36:11,670
Mads, j'ai une question :
qui pilote l'avion ?
538
00:36:11,753 --> 00:36:12,588
- Moi.
- Toi ?
539
00:36:13,005 --> 00:36:15,549
Je suis aux commandes,
mais j'ignore quoi faire.
540
00:36:15,632 --> 00:36:18,093
D'accord. Il faut rester calme.
541
00:36:18,176 --> 00:36:19,177
Je suis calme.
542
00:36:19,261 --> 00:36:22,723
Donc, tu pilotes l'avion,
mais j'aimerais être sûre de comprendre.
543
00:36:23,473 --> 00:36:25,851
- Comment ?
- Il est en pilote automatique.
544
00:36:25,934 --> 00:36:29,521
On vole en ligne droite.
Je crois qu'il a saboté la navigation.
545
00:36:29,605 --> 00:36:31,189
- Sims, localise-la sur le radar.
- Oui.
546
00:36:31,273 --> 00:36:33,025
J'ai besoin d'aide pour piloter.
547
00:36:33,108 --> 00:36:35,861
On va trouver un pilote pour te guider.
Ne bouge pas.
548
00:36:35,944 --> 00:36:38,488
- Smith, trouve-moi un pilote.
- J'attends son appel.
549
00:36:38,572 --> 00:36:41,199
- Ma mère !
- Oui.
550
00:36:41,283 --> 00:36:44,077
Envoyez des agents
chez la mère de Winston.
551
00:36:44,161 --> 00:36:45,370
Elle est peut-être en danger.
552
00:36:45,454 --> 00:36:47,497
D'accord. Pas de souci, on s'en occupe.
553
00:36:47,581 --> 00:36:49,041
- Je te rappelle.
- D'accord.
554
00:36:50,417 --> 00:36:52,711
- Alors ?
- Ils cherchent un pilote.
555
00:36:55,297 --> 00:36:56,506
Besoin d'un pilote ?
556
00:37:01,428 --> 00:37:04,139
Bon sang ! Ce taser,
c'est pas de la rigolade.
557
00:37:04,222 --> 00:37:06,224
On aime les pilotes bien grillés.
558
00:37:08,560 --> 00:37:09,937
Dites-moi comment piloter.
559
00:37:12,230 --> 00:37:12,981
Non.
560
00:37:17,569 --> 00:37:18,820
Je me suis mordu la langue.
561
00:37:19,947 --> 00:37:22,866
Mais j'ai rêvé
que tu me mordillais le téton, maigrichon.
562
00:37:23,659 --> 00:37:24,701
C'était toi ?
563
00:37:25,577 --> 00:37:27,579
Ou c'était juste mon imagination ?
564
00:37:27,663 --> 00:37:29,373
Qui vous a dit qu'on le transférait ?
565
00:37:30,666 --> 00:37:31,667
Tu sais quoi ?
566
00:37:33,001 --> 00:37:36,588
Viens me tenir compagnie à l'arrière,
et je te raconterai tout.
567
00:37:37,297 --> 00:37:38,882
On jouera au docteur.
568
00:37:43,011 --> 00:37:46,348
Tout doux. Tu pointes ce truc trop près.
569
00:37:46,431 --> 00:37:49,226
- J'ai moins de chance de rater.
- Tuez-le tout de suite.
570
00:37:49,309 --> 00:37:50,435
- Ah oui ?
- Faites-le.
571
00:37:50,519 --> 00:37:51,979
Mais t'as plus de chance
572
00:37:52,062 --> 00:37:55,107
que la balle me traverse,
ainsi que la paroi derrière moi,
573
00:37:55,941 --> 00:37:58,026
et touche la conduite de carburant
et le réservoir.
574
00:37:59,069 --> 00:38:00,404
Tu pourrais faire un trou.
575
00:38:01,446 --> 00:38:04,199
Ou la balle pourrait ricocher
et atteindre l'un de vous.
576
00:38:06,493 --> 00:38:07,369
Oui.
577
00:38:09,830 --> 00:38:11,665
Tu t'y connais pas en avions,
578
00:38:12,332 --> 00:38:15,085
mais tu dois savoir
comment fonctionne une balle, non ?
579
00:38:17,504 --> 00:38:20,215
Oui. C'est un sacré dilemme, pas vrai ?
580
00:38:25,429 --> 00:38:27,597
D'accord, le clown.
Je vous propose un marché.
581
00:38:27,681 --> 00:38:30,600
Dites-moi comment piloter,
et vous irez en prison en paix.
582
00:38:32,102 --> 00:38:34,438
Je passe. L'option B ?
583
00:38:34,521 --> 00:38:37,107
Je ferai courir le bruit
que vous avez trahi Moretti.
584
00:38:37,190 --> 00:38:39,109
Vous irez en prison
en restant sur vos gardes
585
00:38:39,192 --> 00:38:41,069
pour le reste de votre courte vie.
586
00:38:41,153 --> 00:38:45,073
J'ai l'air d'un type
qui en a quelque chose à foutre ?
587
00:38:45,782 --> 00:38:49,411
Chaque jour que j'ai passé en prison,
j'étais sur mes gardes.
588
00:38:51,455 --> 00:38:52,581
Pigé, maigrichon ?
589
00:38:55,876 --> 00:38:57,836
- Tu comprendras.
- Non, j'ai compris.
590
00:38:59,254 --> 00:39:00,922
Vous voulez vraiment mourir ici ?
591
00:39:01,423 --> 00:39:04,593
Ma belle, fais d'abord atterrir l'avion.
592
00:39:04,676 --> 00:39:06,094
Dites-moi au moins votre vrai nom.
593
00:39:09,389 --> 00:39:12,059
Quelle est la chose
qui te passe par la tête avant crash ?
594
00:39:14,603 --> 00:39:15,937
Ton cul.
595
00:39:17,856 --> 00:39:20,108
- Il s'en fiche.
- Ou peut-être le sien.
596
00:39:20,192 --> 00:39:21,443
Il se fiche de mourir.
597
00:39:21,526 --> 00:39:23,111
- Non, maigrichon.
- Il s'en fiche.
598
00:39:23,195 --> 00:39:25,155
- Ici Harris.
- De toi, je m'en fiche pas.
599
00:39:25,238 --> 00:39:26,323
- Marshal Harris ?
- On va mourir.
600
00:39:26,406 --> 00:39:27,741
- Ici Hassan.
- Il s'en fiche.
601
00:39:27,824 --> 00:39:29,618
- Je suis pilote...
- On va tous mourir
602
00:39:29,701 --> 00:39:31,328
- dans ce cercueil volant !
- ...à Anchorage.
603
00:39:31,411 --> 00:39:32,287
Tu peux la fermer ?
604
00:39:33,371 --> 00:39:36,166
Je pourrais la fermer,
mais ce serait plus dur de vous aider.
605
00:39:36,249 --> 00:39:38,877
Non, je ne m'adressais pas à vous.
606
00:39:38,960 --> 00:39:42,672
Hassan. Prononcez comme vous voudrez.
Aucun souci, marshal.
607
00:39:42,756 --> 00:39:44,341
Ça a l'air tendu, de votre côté.
608
00:39:44,424 --> 00:39:46,134
Oui, on peut dire ça.
609
00:39:46,218 --> 00:39:48,804
Pas d'inquiétude.
On est dans le même bateau, maintenant.
610
00:39:48,887 --> 00:39:52,808
On va vous sortir de là.
Dites-moi votre vitesse et votre altitude.
611
00:39:52,891 --> 00:39:56,019
Je... On est à 900 mètres.
612
00:39:56,103 --> 00:39:57,729
Et la vitesse est...
613
00:39:58,313 --> 00:40:00,023
Elle devrait être affichée à gauche.
614
00:40:00,107 --> 00:40:02,484
Sur le cadran bordé de vert,
jaune et rouge.
615
00:40:02,567 --> 00:40:04,903
Je l'ai. Notre vitesse est de 120.
616
00:40:04,986 --> 00:40:07,531
Bien reçu, 120 à 900 mètres.
617
00:40:07,614 --> 00:40:09,366
Vous êtes libre, après ça ?
618
00:40:10,408 --> 00:40:11,535
Pardon ?
619
00:40:11,952 --> 00:40:13,870
Je n'ai pas mangé de la journée.
620
00:40:15,330 --> 00:40:16,665
Vous voulez dîner avec moi ?
621
00:40:16,748 --> 00:40:18,166
Si vous insistez.
622
00:40:18,250 --> 00:40:20,752
Mais concentrons-nous d'abord
sur l'atterrissage.
623
00:40:20,836 --> 00:40:23,588
Vous paierez l'addition.
Normal, vous m'avez demandé d'abord.
624
00:40:24,506 --> 00:40:26,800
Bien sûr. C'est normal.
625
00:40:26,883 --> 00:40:29,761
C'est un accord verbal,
vous devrez tenir cette promesse.
626
00:40:29,845 --> 00:40:33,181
Cette journée s'annonce bien.
Pour moi, en tout cas.
627
00:40:34,224 --> 00:40:35,684
Quand vous serez prête,
628
00:40:35,767 --> 00:40:38,979
tournez doucement le manche
vers la gauche.
629
00:40:39,062 --> 00:40:39,938
D'accord.
630
00:40:43,733 --> 00:40:45,235
- On tourne.
- Excellent.
631
00:40:47,946 --> 00:40:50,240
Je sais que vous avez hâte de me voir,
632
00:40:50,323 --> 00:40:54,035
mais gardez un œil sur l'altitude.
Elle doit rester stable.
633
00:40:54,911 --> 00:40:56,746
Voulez-vous que je réserve le resto ?
634
00:40:56,830 --> 00:40:59,040
Vous semblez occupée. Je m'en occupe.
635
00:40:59,583 --> 00:41:01,543
Maintenant, tirez un peu sur le manche.
636
00:41:02,419 --> 00:41:03,753
D'accord.
637
00:41:06,756 --> 00:41:08,967
- Tout va bien.
- Je n'en doute pas.
638
00:41:09,050 --> 00:41:10,969
Il devrait y avoir un indicateur de cap,
639
00:41:11,052 --> 00:41:13,680
juste au-dessus du manche,
une sorte de boussole.
640
00:41:13,763 --> 00:41:15,223
Je le vois.
641
00:41:15,307 --> 00:41:18,310
Quand il indiquera le sud-est,
redressez l'avion.
642
00:41:20,687 --> 00:41:23,064
- Comment ça se passe ?
- Bien.
643
00:41:23,148 --> 00:41:24,441
Je redresse.
644
00:41:28,236 --> 00:41:30,280
- C'est fait.
- Magnifique.
645
00:41:30,363 --> 00:41:34,534
Maintenant, faites-moi plaisir
et réactivez le pilote automatique.
646
00:41:36,870 --> 00:41:40,040
- D'accord.
- Fantastique. Tout est en ordre.
647
00:41:40,123 --> 00:41:42,167
Vous devrez bientôt apercevoir la côte.
648
00:41:42,250 --> 00:41:45,337
Après ça, on virera à gauche
et on la suivra jusqu'à Anchorage.
649
00:41:46,254 --> 00:41:48,465
Vous voyez ? On est presque arrivés.
650
00:41:49,132 --> 00:41:51,593
- Merci.
- Pas besoin de me remercier.
651
00:41:51,676 --> 00:41:55,222
Les verres que vous me paierez
plus tard suffiront amplement.
652
00:41:56,556 --> 00:41:59,476
- Vraiment ?
- Oui, j'aime boire en grande quantité.
653
00:42:00,393 --> 00:42:01,394
C'est noté.
654
00:42:01,478 --> 00:42:03,647
Je vous laisse
pour économiser votre batterie,
655
00:42:03,730 --> 00:42:06,566
mais rappelez ce numéro
quand vous verrez la côte, compris ?
656
00:42:06,650 --> 00:42:08,735
Ou si le son de ma voix vous manque.
657
00:42:08,818 --> 00:42:10,237
Je compterai chaque minute.
658
00:42:23,458 --> 00:42:25,085
Appelez-moi quand vous voulez.
659
00:42:25,877 --> 00:42:28,922
Je serai là. Je peux pas aller bien loin.
660
00:43:17,429 --> 00:43:18,763
Vous attendiez quoi ?
661
00:43:20,890 --> 00:43:23,184
Pourquoi ne pas nous avoir tués
et jetés dehors ?
662
00:43:23,768 --> 00:43:25,228
Et passer le vol tout seul ?
663
00:43:26,354 --> 00:43:28,732
C'est pas tous les jours
qu'on a un public attentif.
664
00:43:31,234 --> 00:43:32,485
Fais pas cette tête.
665
00:43:33,278 --> 00:43:34,738
Je connais les gens, maigrichon.
666
00:43:35,488 --> 00:43:36,656
Et toi ?
667
00:43:37,574 --> 00:43:39,284
Tu aimes regarder.
668
00:43:49,210 --> 00:43:50,503
Si ça peut te consoler...
669
00:43:52,756 --> 00:43:54,341
elle va regarder aussi.
670
00:43:55,675 --> 00:43:57,510
Ça va être une sacrée fiesta.
671
00:43:59,721 --> 00:44:00,847
Winnie.
672
00:44:04,392 --> 00:44:05,935
Et si tu revenais à l'arrière ?
673
00:44:06,561 --> 00:44:07,979
Et si on recommençait à zéro ?
674
00:44:08,897 --> 00:44:09,898
Tu veux faire qui ?
675
00:44:10,607 --> 00:44:12,484
Le mari ou la femme ?
676
00:44:15,195 --> 00:44:18,031
Pourquoi t'es pas gentil comme ta maman ?
677
00:44:19,657 --> 00:44:21,201
Ta maman est vraiment gentille.
678
00:44:23,495 --> 00:44:24,746
Elle est très gentille.
679
00:44:25,705 --> 00:44:26,873
Comme la mienne.
680
00:44:27,665 --> 00:44:29,125
Elle m'aimait.
681
00:44:29,209 --> 00:44:30,877
Mais elle ne voulait pas la fermer.
682
00:44:34,881 --> 00:44:37,801
Viens là, Winnie.
Je veux te montrer un truc.
683
00:44:41,471 --> 00:44:42,680
Ça va te plaire.
684
00:44:44,182 --> 00:44:45,600
Peut-être pas au début.
685
00:44:46,851 --> 00:44:48,436
Mais ils finissent toujours par aimer.
686
00:44:59,322 --> 00:45:00,198
Putain !
687
00:45:25,682 --> 00:45:26,808
Winnie ?
688
00:45:28,393 --> 00:45:31,604
Quand je t'aurai tué,
j'irai montrer les polaroïds à ta mère.
689
00:45:31,688 --> 00:45:34,774
Comment ce salaud connaît
l'adresse de ma mère ?
690
00:45:36,359 --> 00:45:38,570
Moretti aurait mis une taupe chez nous ?
691
00:45:38,653 --> 00:45:40,905
J'ai donné cette adresse au procureur
692
00:45:40,989 --> 00:45:43,199
pour le programme de protection.
C'est tout.
693
00:45:45,410 --> 00:45:48,037
Je suis sérieux, j'ai fait attention.
694
00:45:48,121 --> 00:45:49,456
Personne d'autre ne sait.
695
00:45:52,333 --> 00:45:53,376
Caroline.
696
00:45:53,460 --> 00:45:56,754
On se coordonne avec l'armée
pour envoyer des secours.
697
00:45:56,838 --> 00:45:58,214
Ça ne devrait plus être long.
698
00:45:58,298 --> 00:46:01,009
Apparemment, l'avion est trop petit
et trop bas pour le radar,
699
00:46:01,092 --> 00:46:02,385
surtout dans ces montagnes,
700
00:46:02,469 --> 00:46:04,345
alors je tente de faire décoller
des chasseurs.
701
00:46:04,429 --> 00:46:06,139
Plus on aura d'yeux, mieux ce sera.
702
00:46:06,222 --> 00:46:10,310
On se dirige vers la côte.
Qu'ils commencent les recherches par là.
703
00:46:10,393 --> 00:46:12,353
Écoute, il y a autre chose.
704
00:46:13,062 --> 00:46:16,941
La police d'Anchorage a découvert
ce qu'il restait de Daryl Booth chez lui.
705
00:46:17,609 --> 00:46:20,528
Pas d'yeux, pas de dents, pas de doigts.
706
00:46:20,612 --> 00:46:23,490
On dirait que quelqu'un
a pris son temps avec lui.
707
00:46:32,916 --> 00:46:35,960
Quelqu'un a parlé.
Qui était au courant de l'opération ?
708
00:46:36,044 --> 00:46:39,339
On a été obligés d'avertir
la police locale,
709
00:46:39,422 --> 00:46:42,008
la sécurité aérienne,
le ministère des transports et...
710
00:46:42,091 --> 00:46:44,719
Ils savaient qu'on transférait quelqu'un,
mais pas qui.
711
00:46:45,178 --> 00:46:47,180
Qui savait spécifiquement pour Winston ?
712
00:46:47,263 --> 00:46:50,767
Le procureur fédéral,
notre directeur, évidemment,
713
00:46:50,850 --> 00:46:53,853
- le procureur général, son adjoint...
- Et toi.
714
00:46:53,937 --> 00:46:56,189
Oui, mais impossible de savoir qui d'autre
715
00:46:56,272 --> 00:46:57,857
a pu avoir accès à cette information.
716
00:46:58,274 --> 00:46:59,359
Vous avez vu ça ?
717
00:47:00,610 --> 00:47:01,945
C'est quoi, ça ?
718
00:47:02,654 --> 00:47:04,155
Je te rappelle.
719
00:47:05,573 --> 00:47:06,991
Ça passera pas, faut remonter.
720
00:47:07,075 --> 00:47:08,243
- Mon Dieu.
- Non, ça va.
721
00:47:08,326 --> 00:47:09,744
Ça passe largement.
722
00:47:12,163 --> 00:47:12,747
Redressez.
723
00:47:13,790 --> 00:47:15,750
- Allez.
- Redressez.
724
00:47:15,833 --> 00:47:17,627
- Il faut redresser !
- J'essaie !
725
00:47:17,710 --> 00:47:20,004
- Croyez-moi, ça passe.
- Allez, bon Dieu !
726
00:47:20,088 --> 00:47:21,339
Le pilote automatique !
727
00:47:30,807 --> 00:47:33,017
Allez !
728
00:47:38,189 --> 00:47:39,566
Mon Dieu !
729
00:48:07,719 --> 00:48:08,720
Mon...
730
00:48:10,805 --> 00:48:11,889
Mon Dieu.
731
00:48:26,029 --> 00:48:27,113
Merci.
732
00:48:44,088 --> 00:48:45,173
Merde !
733
00:48:55,683 --> 00:48:57,560
Quelle marrade, hein ?
734
00:48:57,644 --> 00:48:58,936
On a eu chaud !
735
00:48:59,604 --> 00:49:02,565
Je sais pas vous, mais j'ai fait
un Jackson Pollock dans mon fute.
736
00:49:03,816 --> 00:49:06,569
Dis-moi, Winnie. Tu as fait popo ?
737
00:49:09,489 --> 00:49:12,992
Sérieux, on se croirait
au musée d'art moderne.
738
00:49:14,702 --> 00:49:15,745
Madolyn.
739
00:49:16,788 --> 00:49:19,624
Heureusement que tu n'as pas tué Winston
pendant la planque.
740
00:49:20,708 --> 00:49:23,503
Ça aurait été dommage
que tu retraverses une telle épreuve.
741
00:49:31,094 --> 00:49:33,846
- De quoi il parle ?
- Ignore-le.
742
00:49:33,930 --> 00:49:38,017
Qui est le putain d'abruti
qui t'a remise sur le terrain ?
743
00:49:40,103 --> 00:49:42,105
Sérieux. Ça veut dire quoi ?
744
00:49:42,188 --> 00:49:45,775
Ça veut dire que c'est pas de moi
dont il faut te méfier, maigrichon.
745
00:49:45,858 --> 00:49:47,110
Il ignore de quoi il parle.
746
00:49:47,193 --> 00:49:50,363
Écoute, maigrichon, je sais
qu'elle a tué son dernier prisonnier.
747
00:49:54,158 --> 00:49:55,660
Non.
748
00:49:56,369 --> 00:49:59,414
- Quoi ?
- Merde. Non !
749
00:49:59,997 --> 00:50:01,207
C'était censé être un secret ?
750
00:50:03,960 --> 00:50:06,337
Chérie, ça va pas ?
Finis les préliminaires ?
751
00:50:06,421 --> 00:50:07,046
Comment vous savez ça ?
752
00:50:11,759 --> 00:50:13,261
Comment tu le sais ?
753
00:50:13,344 --> 00:50:14,470
C'est vrai, non ?
754
00:50:16,472 --> 00:50:17,473
Réponds-moi !
755
00:50:21,477 --> 00:50:22,812
Ça soulage, pas vrai ?
756
00:50:23,354 --> 00:50:25,565
Je le sais bien, j'ai connu ça aussi.
757
00:50:25,648 --> 00:50:28,443
- Tu sais pas de quoi tu parles.
- Bien sûr que si.
758
00:50:28,526 --> 00:50:30,111
Tu peux te dire que t'es différente.
759
00:50:30,194 --> 00:50:31,821
Mais on est pareils, toi et moi.
760
00:50:32,613 --> 00:50:33,531
Va te faire foutre.
761
00:50:34,365 --> 00:50:36,993
Ça, c'est pour plus tard. Allez, quoi !
762
00:50:37,076 --> 00:50:38,953
J'ai même pas utilisé mon mot de sécurité.
763
00:50:40,830 --> 00:50:43,624
C'est "brûlée vive".
764
00:50:46,836 --> 00:50:48,379
Tu vois encore son visage ?
765
00:50:50,047 --> 00:50:52,592
Quand tu fermes les yeux.
Tu le vois, pas vrai ?
766
00:50:57,847 --> 00:51:00,057
Je parie que tu l'entends encore crier.
767
00:51:00,892 --> 00:51:02,310
Ses hurlements de douleur.
768
00:51:03,352 --> 00:51:04,604
Oui.
769
00:51:11,110 --> 00:51:12,278
Vas-y ! Ça m'avait manqué...
770
00:51:15,907 --> 00:51:18,201
T'arrête pas, ça me donne la trique.
771
00:51:32,131 --> 00:51:33,800
J'espère que Moretti t'aura.
772
00:52:12,463 --> 00:52:14,298
C'est quand vous voulez.
773
00:52:20,054 --> 00:52:21,180
Il y a deux ans,
774
00:52:22,014 --> 00:52:24,267
on a fini par coincer
une jeune femme, Maria.
775
00:52:26,060 --> 00:52:27,770
Elle était en cavale depuis des semaines,
776
00:52:28,771 --> 00:52:31,482
et le procureur l'a convaincue
de dénoncer son petit ami,
777
00:52:31,566 --> 00:52:32,859
le chef d'un cartel.
778
00:52:34,777 --> 00:52:37,989
On s'est planqués
dans un motel miteux jusqu'à l'audience.
779
00:52:40,825 --> 00:52:43,077
On était dans la chambre
depuis trois jours...
780
00:52:44,579 --> 00:52:47,874
et elle voulait prendre une douche,
sans surveillance.
781
00:52:48,749 --> 00:52:50,209
Un moment d'intimité.
782
00:52:56,048 --> 00:52:59,218
C'était contraire au protocole,
mais je l'ai laissée faire.
783
00:53:00,177 --> 00:53:02,805
Alors je l'ai enchaînée à la baignoire
et je suis sortie.
784
00:53:07,018 --> 00:53:10,396
Un sicario a lancé un cocktail Molotov
par la fenêtre.
785
00:53:13,941 --> 00:53:15,318
Je me suis retournée et...
786
00:53:17,737 --> 00:53:19,280
La chaleur, la fumée, les flammes...
787
00:53:24,619 --> 00:53:25,828
Je me suis enfuie.
788
00:53:29,498 --> 00:53:31,751
Mais Maria, avec les menottes, elle...
789
00:53:34,003 --> 00:53:35,129
elle...
790
00:53:47,099 --> 00:53:48,684
Ils vous ont mise derrière un bureau.
791
00:53:51,145 --> 00:53:53,230
Ils ne me faisaient plus confiance.
792
00:53:54,941 --> 00:53:56,108
Jusqu'à maintenant...
793
00:53:58,319 --> 00:53:59,612
avec moi.
794
00:54:08,496 --> 00:54:10,915
Mads, comment ça va, là-haut ?
795
00:54:10,998 --> 00:54:15,419
Caroline, la fuite ne vient pas
du bureau du procureur ou du FBI.
796
00:54:15,503 --> 00:54:17,964
Elle vient de chez nous, les marshals.
797
00:54:18,047 --> 00:54:19,924
D'accord. Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
798
00:54:20,007 --> 00:54:22,134
Le pilote connaît mon passé professionnel.
799
00:54:23,010 --> 00:54:24,679
Avec les détails personnels.
800
00:54:24,762 --> 00:54:26,305
Attends, Mads.
801
00:54:26,389 --> 00:54:28,307
- Sortez de la salle.
- Oui, madame.
802
00:54:28,391 --> 00:54:30,226
On devrait informer le directeur.
803
00:54:30,309 --> 00:54:32,103
Bien sûr. Dès que vous aurez atterri.
804
00:54:32,186 --> 00:54:33,437
Pourquoi pas maintenant ?
805
00:54:33,521 --> 00:54:35,106
La situation est indécise, au mieux.
806
00:54:35,606 --> 00:54:38,484
On doit d'abord vous ramener au sol
auprès de mon équipe.
807
00:54:38,567 --> 00:54:40,903
- Ton équipe ?
- Oui, tu peux leur faire confiance.
808
00:54:40,987 --> 00:54:43,072
- Je les ai validés moi-même.
- Vraiment ?
809
00:54:44,532 --> 00:54:48,202
- Qu'en pense Coleridge ?
- Pourquoi ? C'est mon opération.
810
00:54:49,078 --> 00:54:52,164
- Tu te méfies du directeur ?
- Je n'ai pas dit ça.
811
00:54:52,248 --> 00:54:56,002
Je dis que si la fuite vient bien
de notre bureau,
812
00:54:56,085 --> 00:54:57,586
il faut rester prudents.
813
00:54:58,254 --> 00:55:01,424
- On ne sait pas à qui faire confiance.
- Tu as raison.
814
00:55:01,507 --> 00:55:02,967
Laisse-moi me charger de ça.
815
00:55:03,050 --> 00:55:05,261
Occupe-toi de faire atterrir l'avion.
816
00:55:05,344 --> 00:55:07,638
Mads, c'est d'accord ?
817
00:55:08,973 --> 00:55:11,225
Oui. Je te laisse, Hassan m'appelle.
818
00:55:24,196 --> 00:55:27,158
Comment ça se passe, devant ?
819
00:55:28,200 --> 00:55:29,326
Pas terrible, hein ?
820
00:55:30,536 --> 00:55:32,329
Si tu veux en parler, je suis là.
821
00:55:33,414 --> 00:55:35,541
Tu peux revenir me rendre visite.
822
00:55:46,635 --> 00:55:48,054
Bureau des U.S. Marshals.
823
00:55:48,137 --> 00:55:49,764
Ici la marshal adjointe Harris.
824
00:55:49,847 --> 00:55:52,016
Je voudrais parler au directeur.
825
00:55:52,099 --> 00:55:53,893
Désolée, il est injoignable.
826
00:55:53,976 --> 00:55:56,979
Dites-lui que c'est la marshal adjointe
Madolyn Harris et que c'est urgent.
827
00:55:57,063 --> 00:55:58,147
Il comprendra.
828
00:55:58,564 --> 00:56:00,191
Le directeur Coleridge n'est pas là.
829
00:56:00,274 --> 00:56:01,400
- Je peux vous...
- Écoutez.
830
00:56:01,484 --> 00:56:02,902
...passer votre superviseur
831
00:56:02,985 --> 00:56:05,029
- ou un autre service.
- Non, écoutez-moi.
832
00:56:05,112 --> 00:56:08,365
- Janine, il faut que je lui parle.
- Désolée, mais il est...
833
00:56:08,449 --> 00:56:11,118
Des gens mourront
si vous ne me le passez pas.
834
00:56:11,786 --> 00:56:12,828
Merde.
835
00:56:12,912 --> 00:56:14,663
Je vais voir ce que je peux faire.
836
00:56:15,706 --> 00:56:16,832
Merci.
837
00:56:22,129 --> 00:56:23,380
Winston.
838
00:56:24,465 --> 00:56:26,467
- T'as parlé à ta mère, récemment ?
- Ignore-le.
839
00:56:26,717 --> 00:56:27,885
C'est une gentille dame.
840
00:56:29,053 --> 00:56:30,805
J'espère qu'elle a remis son dentier.
841
00:56:37,061 --> 00:56:38,062
Janine.
842
00:56:38,145 --> 00:56:40,523
J'ai réussi à joindre
le directeur Coleridge.
843
00:56:40,606 --> 00:56:43,234
Je vous mets en relation
avec sa résidence secondaire.
844
00:56:43,317 --> 00:56:45,402
- Oui, s'il vous plaît. Merci.
- Un instant.
845
00:56:46,028 --> 00:56:49,031
- Ici Coleridge.
- Monsieur, ici Harris.
846
00:56:49,115 --> 00:56:51,492
On m'a briefé, marshal. Où est Van Sant ?
847
00:56:52,326 --> 00:56:55,830
- Monsieur, il y a une fuite.
- Quoi ?
848
00:56:55,913 --> 00:56:58,833
Moretti a une taupe chez les marshals.
Je peux le prouver.
849
00:56:58,916 --> 00:57:01,335
Et je crois que c'est Van Sant, monsieur.
850
00:57:03,462 --> 00:57:06,590
- Allô ?
- Elle a pris des risques pour vous.
851
00:57:06,674 --> 00:57:09,927
Je sais, monsieur. J'en suis consciente.
852
00:57:10,886 --> 00:57:13,430
Je crois qu'étant donné mon passé,
853
00:57:13,514 --> 00:57:15,224
elle s'attendait à ce que j'échoue.
854
00:57:16,267 --> 00:57:19,645
- Van Sant est à New York ?
- C'est exact.
855
00:57:20,312 --> 00:57:21,981
Je vais passer quelques appels.
856
00:57:22,523 --> 00:57:25,985
Elle a une équipe qui nous attend.
Il faut l'arrêter et...
857
00:57:26,068 --> 00:57:28,571
Je comprends, croyez-moi.
Je la mettrai hors circuit.
858
00:57:29,113 --> 00:57:31,866
Désormais, appelez-moi
directement chez moi à Sankaty.
859
00:57:34,577 --> 00:57:35,578
Marshal ?
860
00:57:35,953 --> 00:57:37,746
C'est compris. Merci, monsieur.
861
00:57:39,456 --> 00:57:41,625
La côte, regardez. Je vois la côte !
862
00:57:41,709 --> 00:57:42,793
Mon Dieu.
863
00:57:44,879 --> 00:57:45,754
Allez.
864
00:57:46,630 --> 00:57:48,924
Hassan, on voit la côte.
865
00:57:49,008 --> 00:57:51,760
- Fantastique !
- On voit la côte !
866
00:57:53,095 --> 00:57:54,889
Vous me faites vraiment plaisir.
867
00:57:54,972 --> 00:57:56,640
À votre service.
868
00:57:56,724 --> 00:57:59,768
Maintenant, vous allez virer à gauche,
tout doucement,
869
00:57:59,852 --> 00:58:01,312
et suivre la côte vers l'est.
870
00:58:01,395 --> 00:58:02,479
D'accord.
871
00:58:04,940 --> 00:58:06,192
Je vire.
872
00:58:07,818 --> 00:58:09,904
Magnifique. Dites-moi franchement.
873
00:58:09,987 --> 00:58:12,364
Ce paysage n'est-il pas grandiose ?
874
00:58:12,823 --> 00:58:14,033
Où en est le réservoir ?
875
00:58:15,326 --> 00:58:18,120
On est à 95 litres de carburant.
876
00:58:18,204 --> 00:58:20,414
Et oui, on a une sacrée vue.
877
00:58:27,796 --> 00:58:28,923
Hassan ?
878
00:58:29,006 --> 00:58:30,299
Oui, pardon. Je...
879
00:58:30,382 --> 00:58:32,551
C'est bien 95 litres
sur les deux réservoirs ?
880
00:58:33,844 --> 00:58:35,304
C'est un problème ?
881
00:58:35,387 --> 00:58:37,556
Non, pas de problème.
Je note l'information.
882
00:58:37,640 --> 00:58:39,600
Croyez-moi, c'est une bonne nouvelle.
883
00:58:39,683 --> 00:58:41,477
Vous serez bientôt sur la terre ferme.
884
00:58:41,560 --> 00:58:44,230
Remettez le pilote automatique
et gardez le cap.
885
00:58:45,356 --> 00:58:47,066
Tenez-moi au courant.
886
00:58:47,149 --> 00:58:48,943
Bien sûr. Je suis disponible si besoin.
887
00:58:57,701 --> 00:58:58,786
Quoi ?
888
00:58:59,370 --> 00:59:01,080
- Putain.
- Quoi ?
889
00:59:01,830 --> 00:59:02,873
Putain !
890
00:59:04,667 --> 00:59:07,336
Le pot-de-vin dont tu parlais à Daryl.
891
00:59:07,419 --> 00:59:10,089
Vous avez entendu ? Je bluffais.
892
00:59:10,172 --> 00:59:12,258
Je ne vous aurais jamais trahie.
893
00:59:12,341 --> 00:59:14,385
- Je suis pas du genre...
- Non, Winston.
894
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
Tu disais avoir donné
25 000 dollars par mois à un type.
895
00:59:17,346 --> 00:59:18,639
Où était-il basé ?
896
00:59:18,722 --> 00:59:20,391
À Sankaty.
897
00:59:21,517 --> 00:59:22,685
Tu es sûr ?
898
00:59:23,269 --> 00:59:25,062
Je croyais que c'était intraçable.
899
00:59:25,562 --> 00:59:28,065
Les comptes le sont, mais...
900
00:59:28,816 --> 00:59:32,236
Il y a deux ans, j'étais en Floride
quand l'ouragan Michael a frappé,
901
00:59:32,319 --> 00:59:34,238
donc, les virements ont pris du retard.
902
00:59:34,321 --> 00:59:37,449
C'était pas si grave,
mais un crétin un peu trop vénal
903
00:59:37,533 --> 00:59:42,413
m'a fait une demande de virement
depuis une IP à Sankaty, Massachusetts.
904
00:59:42,496 --> 00:59:44,498
- Pourquoi ?
- Putain de merde.
905
00:59:51,088 --> 00:59:52,047
Allez.
906
00:59:52,923 --> 00:59:53,924
Mad, ça va ?
907
00:59:54,008 --> 00:59:56,218
- C'est Coleridge, la taupe.
- Quoi ?
908
00:59:56,302 --> 00:59:58,012
Tu dois quitter le bureau tout de suite.
909
00:59:58,095 --> 01:00:00,306
- Attends, calme-toi.
- On n'a pas le temps.
910
01:00:00,389 --> 01:00:01,932
Dis-moi pourquoi Coleridge.
911
01:00:02,016 --> 01:00:03,267
Winston versait ses pots-de-vin.
912
01:00:03,350 --> 01:00:06,937
- Merde.
- Écoute, je l'ai appelé.
913
01:00:07,021 --> 01:00:08,147
D'accord. Et donc ?
914
01:00:08,230 --> 01:00:10,024
Pardon. J'aurais dû te faire confiance.
915
01:00:10,107 --> 01:00:11,734
Tu lui as dit quoi ?
916
01:00:12,401 --> 01:00:14,403
Qu'il y a une fuite et que je pensais...
917
01:00:15,321 --> 01:00:17,656
- Dis-le.
- Que je pensais que c'était toi.
918
01:00:17,740 --> 01:00:19,116
Que c'était moi. Putain.
919
01:00:19,199 --> 01:00:21,785
Je suis désolée. Il faut que tu partes.
920
01:00:21,869 --> 01:00:22,828
Il vient te chercher.
921
01:00:22,911 --> 01:00:25,998
D'accord. Contente-toi
de faire atterrir cet avion, d'accord ?
922
01:00:26,081 --> 01:00:27,708
- Je m'occupe du reste.
- Oui.
923
01:00:27,791 --> 01:00:30,252
Madolyn, tu sais que je t'aime,
924
01:00:31,003 --> 01:00:32,546
mais merci pour ça, connasse.
925
01:00:35,674 --> 01:00:36,717
Putain !
926
01:00:48,896 --> 01:00:51,565
Vous voyez ce truc ?
927
01:00:52,983 --> 01:00:55,277
- C'est quoi ?
- Oui, je le vois.
928
01:00:57,821 --> 01:00:58,739
Hassan.
929
01:00:58,822 --> 01:01:00,491
Oui, qu'est-ce que je peux faire ?
930
01:01:01,450 --> 01:01:03,243
On voit quelque chose.
931
01:01:04,620 --> 01:01:07,498
- On dirait un bateau de pêche.
- Un gros bateau.
932
01:01:07,581 --> 01:01:08,374
Une épave.
933
01:01:08,457 --> 01:01:10,793
Mille sabords !
On peut se servir de cette info.
934
01:01:10,876 --> 01:01:13,420
- Vous voyez son nom ?
- Tu vois son nom ?
935
01:01:13,504 --> 01:01:16,006
- Il faut se rapprocher.
- On est trop hauts.
936
01:01:16,090 --> 01:01:19,218
Pour descendre, gardez l'assiette
à cinq degrés ou moins,
937
01:01:19,301 --> 01:01:21,470
et assurez-vous de rester
au-dessus de 300 mètres,
938
01:01:21,553 --> 01:01:22,971
- compris ?
- Compris.
939
01:01:26,767 --> 01:01:28,519
Encore un peu plus près.
940
01:01:28,602 --> 01:01:29,770
Tu vois un nom ?
941
01:01:30,229 --> 01:01:32,314
Voilà. C'est marqué...
942
01:01:33,440 --> 01:01:34,316
Gros...
943
01:01:35,275 --> 01:01:36,402
Danseur ?
944
01:01:36,485 --> 01:01:39,071
- Le Gros Danseur.
- Le Gros Danseur ?
945
01:01:39,154 --> 01:01:41,031
Je sais pas. Il a pris mes lunettes.
946
01:01:41,115 --> 01:01:43,742
Le Gros Danseur ?
Drôle de nom pour un bateau.
947
01:01:43,826 --> 01:01:46,453
- Le Beau Danseur.
- Le Beau Danseur, oui.
948
01:01:46,537 --> 01:01:48,705
- C'est plus logique.
- Le Beau Danseur.
949
01:01:48,789 --> 01:01:49,873
- Le Beau Danseur.
- Oui.
950
01:01:49,957 --> 01:01:52,084
Compris. On transmet ça aux garde-côtes.
951
01:01:52,167 --> 01:01:53,252
D'accord.
952
01:02:04,555 --> 01:02:09,268
{\an8}LE BEAU DANSEUR
953
01:02:09,351 --> 01:02:12,104
Vous savez, je suis moi-même
un plutôt bon danseur.
954
01:02:12,646 --> 01:02:13,814
Je n'en doute pas.
955
01:02:13,897 --> 01:02:17,359
Alors, en piste !
Les garde-côtes ont identifié l'épave.
956
01:02:17,443 --> 01:02:19,445
On a une idée assez précise
de votre position.
957
01:02:19,528 --> 01:02:20,529
- Ah oui ?
- Oui.
958
01:02:20,612 --> 01:02:21,697
Ils nous voient.
959
01:02:22,197 --> 01:02:23,490
On peut swinguer en paix.
960
01:02:23,574 --> 01:02:25,409
On a réussi, j'y crois pas.
961
01:02:25,492 --> 01:02:28,412
- Dieu merci.
- Tu parles d'un ascenseur émotionnel !
962
01:02:30,581 --> 01:02:33,125
J'imagine qu'on va devoir atterrir
à un moment.
963
01:02:33,208 --> 01:02:34,126
Comme une plume, oui.
964
01:02:34,209 --> 01:02:37,004
Maintenant, si vous virez à gauche
jusqu'au cap 120,
965
01:02:37,087 --> 01:02:39,840
vous serez à Anchorage d'ici 30 minutes.
966
01:02:39,923 --> 01:02:41,341
- Compris.
- Nous voilà.
967
01:02:41,425 --> 01:02:43,469
- Je me mets sur 120.
- Nous voilà.
968
01:02:43,552 --> 01:02:45,345
Excellent. Maintenez ce cap.
969
01:02:45,429 --> 01:02:48,515
Je rappellerai dans 10 minutes,
et on discutera de l'atterrissage.
970
01:02:48,599 --> 01:02:50,601
Et d'enflammer la piste de danse.
971
01:02:50,684 --> 01:02:52,394
J'ai hâte. Merci.
972
01:02:52,478 --> 01:02:55,105
On va s'en sortir !
973
01:02:57,691 --> 01:02:59,151
Non.
974
01:02:59,234 --> 01:03:02,112
Maigrichon ! Reste attentif.
C'est le meilleur moment.
975
01:03:02,196 --> 01:03:04,114
T'as déjà vu un visage
prendre cette couleur ?
976
01:03:05,282 --> 01:03:07,826
Non. Ça, c'est pour plus tard.
977
01:03:08,535 --> 01:03:10,537
Laisse-moi t'aider avec ça.
978
01:03:11,079 --> 01:03:14,124
C'est mieux, comme ça ?
Je crois que j'ai touché une côte.
979
01:03:14,208 --> 01:03:15,709
Peut-être la rate, aussi.
980
01:03:15,792 --> 01:03:18,003
T'inquiète, on peut vivre sans sa rate.
981
01:03:18,086 --> 01:03:19,838
Tu veux savoir mon nom ?
982
01:03:19,922 --> 01:03:21,715
Je te donne trois chances.
983
01:03:23,675 --> 01:03:25,636
Non. C'est pas un nom, ça.
984
01:03:25,719 --> 01:03:27,888
Allez, essaie encore.
985
01:03:29,932 --> 01:03:33,143
Non, c'est pas un nom.
Je vais te donner une dernière chance.
986
01:03:58,585 --> 01:03:59,586
Merde !
987
01:04:03,215 --> 01:04:04,883
Merde ! La salope !
988
01:04:38,667 --> 01:04:40,586
Tout le monde s'en fout, de ton nom.
989
01:04:47,134 --> 01:04:49,553
Montre-moi.
990
01:04:51,013 --> 01:04:53,640
- Allez. Montre-moi.
- D'accord.
991
01:04:53,724 --> 01:04:56,518
Montre-moi. Allez.
992
01:05:00,355 --> 01:05:01,565
D'accord.
993
01:05:02,691 --> 01:05:05,402
- Ça va.
- Non, ça ne va pas.
994
01:05:05,485 --> 01:05:07,279
- Ça va aller.
- Non.
995
01:05:07,863 --> 01:05:09,781
Comprime la plaie, d'accord ?
996
01:05:10,741 --> 01:05:13,452
Attends, je vais mettre ça dessus.
997
01:05:16,413 --> 01:05:17,539
Désolée.
998
01:05:18,123 --> 01:05:20,375
Et une autre ici. Voilà.
999
01:05:20,459 --> 01:05:22,169
- D'accord.
- Voilà.
1000
01:05:23,003 --> 01:05:25,505
- Tu veux de la morphine ?
- Non, j'ai peur des aiguilles.
1001
01:05:29,343 --> 01:05:30,969
Et puis merde. Oui, allez-y.
1002
01:05:39,144 --> 01:05:41,855
Je suis en train de mourir, pas vrai ?
1003
01:05:41,938 --> 01:05:44,650
- Non.
- Ne me mentez pas.
1004
01:05:44,733 --> 01:05:47,319
- Tu ne vas pas mourir.
- Ne me mentez pas, putain.
1005
01:05:47,402 --> 01:05:49,696
Écoute-moi. Tu ne vas pas mourir.
1006
01:05:49,780 --> 01:05:52,741
Je vais te sortir de là. Respire.
1007
01:05:53,950 --> 01:05:55,202
Voilà. Ça vient.
1008
01:05:59,331 --> 01:06:00,374
Oui.
1009
01:06:02,751 --> 01:06:05,128
- Je la sens monter, là.
- D'accord.
1010
01:06:06,338 --> 01:06:08,131
C'est bien.
1011
01:06:10,842 --> 01:06:12,219
Continue d'appuyer dessus.
1012
01:06:23,021 --> 01:06:24,564
Merci, au fait.
1013
01:06:26,608 --> 01:06:27,651
Pour quoi ?
1014
01:06:29,069 --> 01:06:30,237
Il m'aurait tuée.
1015
01:06:31,697 --> 01:06:33,949
Je vous avais dit de le tuer
à la première occasion.
1016
01:06:38,995 --> 01:06:40,330
Continue d'appuyer.
1017
01:06:45,585 --> 01:06:46,712
Oui.
1018
01:07:15,866 --> 01:07:17,993
- Allô.
- Comment ça se passe ?
1019
01:07:18,076 --> 01:07:20,829
Écoutez, Winston a été poignardé.
1020
01:07:21,580 --> 01:07:22,789
Pardon ?
1021
01:07:23,331 --> 01:07:26,334
Le pilote, Booth, ou peu importe son nom,
1022
01:07:26,418 --> 01:07:28,253
il s'est libéré et l'a poignardé.
1023
01:07:28,336 --> 01:07:31,173
- Mon Dieu.
- J'ai tiré une fusée de détresse sur lui.
1024
01:07:31,256 --> 01:07:32,758
Une fusée de détresse, d'accord.
1025
01:07:33,467 --> 01:07:36,887
- Allô ?
- Oui, bien reçu. Une seconde.
1026
01:07:37,304 --> 01:07:38,346
D'accord.
1027
01:07:40,515 --> 01:07:42,893
- Vous êtes toujours là ?
- Oui, je suis là.
1028
01:07:42,976 --> 01:07:45,270
Je n'ai pas réussi
à joindre la marshal Van Sant.
1029
01:07:45,353 --> 01:07:47,022
Quelle est la situation du témoin ?
1030
01:07:50,358 --> 01:07:53,236
- Urgente.
- Je vois.
1031
01:07:53,320 --> 01:07:56,072
On va vraiment avoir besoin
d'assistance médicale.
1032
01:07:56,156 --> 01:07:58,992
Bien reçu.
L'ambulance vous attend sur la piste.
1033
01:07:59,075 --> 01:08:01,912
On arrive dans combien de temps ?
1034
01:08:01,995 --> 01:08:03,914
Entre 18 et 20 minutes.
1035
01:08:04,790 --> 01:08:06,333
On peut faire plus rapide ?
1036
01:08:08,502 --> 01:08:09,878
- Hassan ?
- D'accord.
1037
01:08:09,961 --> 01:08:12,506
- Techniquement, on peut accélérer.
- Super.
1038
01:08:12,589 --> 01:08:15,050
Mais ça brûlera
ce qui vous reste de carburant.
1039
01:08:15,133 --> 01:08:16,301
On n'a pas le choix.
1040
01:08:16,384 --> 01:08:19,221
- Vous devez comprendre que...
- Écoutez, si Winston...
1041
01:08:20,096 --> 01:08:23,350
Si Winston ne témoigne pas,
Coleridge et Moretti s'en sortent.
1042
01:08:23,433 --> 01:08:26,019
Comprenez que l'atterrissage
sera plus difficile.
1043
01:08:26,102 --> 01:08:27,854
Je ne le perdrai pas, c'est compris ?
1044
01:08:30,607 --> 01:08:34,110
Engagez la poignée rouge
où il est écrit "mélange carburant",
1045
01:08:34,194 --> 01:08:36,321
et poussez la commande des gaz au maximum.
1046
01:08:37,697 --> 01:08:39,115
On approche les 160.
1047
01:08:39,199 --> 01:08:41,034
Surveillez le niveau de carburant.
1048
01:08:41,117 --> 01:08:43,370
Je vous rappelle
pour la procédure d'atterrissage.
1049
01:08:43,453 --> 01:08:44,496
D'accord.
1050
01:08:47,415 --> 01:08:50,293
Ça va, Winston ? Tiens bon.
1051
01:08:51,753 --> 01:08:53,421
- Oui.
- C'est bientôt fini.
1052
01:09:03,098 --> 01:09:04,516
Winston, ça va ?
1053
01:09:07,936 --> 01:09:10,730
Vous voulez dire... en général ?
1054
01:09:33,962 --> 01:09:35,213
Vous allez avoir des problèmes.
1055
01:09:39,759 --> 01:09:40,927
Tiens le coup.
1056
01:09:46,308 --> 01:09:47,350
Je suis désolé.
1057
01:09:51,438 --> 01:09:52,731
C'est ma faute.
1058
01:09:54,608 --> 01:09:56,109
Tout est ma faute.
1059
01:09:58,570 --> 01:10:00,155
C'est la morphine qui parle.
1060
01:10:00,238 --> 01:10:01,197
Non.
1061
01:10:04,117 --> 01:10:05,493
J'aurais pu faire ce que je voulais.
1062
01:10:07,120 --> 01:10:11,875
À l'école, j'étais de ceux
qui avaient l'embarras du choix.
1063
01:10:16,129 --> 01:10:17,505
J'aurais pu aller à la fac.
1064
01:10:20,592 --> 01:10:21,968
Trouver un bon boulot.
1065
01:10:23,428 --> 01:10:24,471
Mais...
1066
01:10:26,181 --> 01:10:27,432
J'ai choisi la facilité.
1067
01:10:29,517 --> 01:10:33,021
Je savais ce qui se passait, avec Moretti.
1068
01:10:34,731 --> 01:10:35,982
Je me disais...
1069
01:10:37,651 --> 01:10:38,735
"C'est pas moi."
1070
01:10:39,819 --> 01:10:41,112
"Je ne suis qu'un gars...
1071
01:10:42,906 --> 01:10:46,451
"qui tape des chiffres sur un ordi
dans une putain de cave."
1072
01:10:50,872 --> 01:10:52,374
Mais je savais ce qui se passait.
1073
01:10:53,249 --> 01:10:54,417
Et...
1074
01:10:55,251 --> 01:10:56,836
Je suis vraiment désolé.
1075
01:11:03,301 --> 01:11:04,386
La feuille...
1076
01:11:05,136 --> 01:11:07,097
avec nos noms dessus, et les adresses.
1077
01:11:07,722 --> 01:11:10,725
- C'est l'adresse de ma mère.
- T'inquiète pas pour ça.
1078
01:11:10,809 --> 01:11:13,228
Vous voudrez bien aller la voir
à cette adresse ?
1079
01:11:16,022 --> 01:11:18,566
- Moi ?
- Oui, s'il vous plaît, allez la voir.
1080
01:11:20,402 --> 01:11:22,195
Dites-lui que j'ai fait...
1081
01:11:23,697 --> 01:11:25,240
quelque chose de bien.
1082
01:11:25,323 --> 01:11:27,450
Dites-lui que j'ai fait un truc bien.
1083
01:11:29,035 --> 01:11:31,162
Inventez une connerie, s'il le faut.
1084
01:11:33,456 --> 01:11:36,918
Mais ça compterait beaucoup pour elle.
1085
01:11:39,462 --> 01:11:40,547
S'il vous plaît.
1086
01:11:43,258 --> 01:11:45,552
D'accord, je lui dirai.
1087
01:11:48,221 --> 01:11:49,222
D'accord.
1088
01:11:57,480 --> 01:11:58,773
J'ai fait ce qu'il fallait.
1089
01:12:17,125 --> 01:12:20,295
- Bureau des U.S. Marshals.
- Janine, c'est Madolyn.
1090
01:12:20,378 --> 01:12:22,797
Passez-moi Caroline Van Sant.
1091
01:12:25,508 --> 01:12:27,719
- Janine ?
- Oui, un instant.
1092
01:12:30,013 --> 01:12:32,015
Harris, ici Coleridge.
1093
01:12:32,849 --> 01:12:33,933
Coleridge.
1094
01:12:34,517 --> 01:12:37,020
Je prends le relais, Janine. Merci.
1095
01:12:37,520 --> 01:12:40,356
J'ai bien peur
que vous ayez raison au sujet
1096
01:12:40,440 --> 01:12:42,275
de Van Sant, Madolyn.
1097
01:12:43,985 --> 01:12:47,739
Elle a eu un accident de voiture
en sortant du bureau, on l'a percutée.
1098
01:12:49,074 --> 01:12:50,200
Madolyn...
1099
01:12:52,368 --> 01:12:53,453
Elle est morte.
1100
01:12:58,458 --> 01:13:01,252
- Je suis vraiment désolé, Madolyn.
- Putain !
1101
01:13:02,170 --> 01:13:06,257
L'autre conducteur s'est enfui.
Un homme de Moretti, j'imagine.
1102
01:13:06,341 --> 01:13:07,926
Je me rends sur place.
1103
01:13:08,009 --> 01:13:09,385
- Vraiment ?
- Oui.
1104
01:13:09,469 --> 01:13:12,263
Ils devaient l'attendre, je suppose.
1105
01:13:13,848 --> 01:13:16,434
Si je peux faire quoi que ce soit,
n'hésitez pas.
1106
01:13:16,518 --> 01:13:18,353
Je sais que vous étiez très proches.
1107
01:13:18,436 --> 01:13:20,647
- Pas étonnant que vous soyez chef.
- Pardon ?
1108
01:13:20,730 --> 01:13:22,816
Vous avez pensé à tout, pas vrai ?
1109
01:13:22,899 --> 01:13:25,151
Vous avez tout prévu.
1110
01:13:25,235 --> 01:13:26,402
Excusez-moi ?
1111
01:13:26,486 --> 01:13:27,862
Je sais que c'était vous.
1112
01:13:27,946 --> 01:13:30,365
J'ignore où vous voulez en venir, Madolyn.
1113
01:13:30,448 --> 01:13:34,160
Les 25 000 par mois ? Vérifiez le dossier,
vous avez fait une bourde.
1114
01:13:34,244 --> 01:13:36,412
Vous voulez parler dossiers ?
Parlons du vôtre.
1115
01:13:36,496 --> 01:13:39,791
- Personne ne vous croira.
- Un jury me croira.
1116
01:13:39,874 --> 01:13:41,793
- Attention, Harris.
- "Attention ?"
1117
01:13:41,876 --> 01:13:43,545
- Faites très attention.
- "Attention ?"
1118
01:13:43,628 --> 01:13:45,296
Qu'est-ce que j'ai à perdre ?
1119
01:13:45,380 --> 01:13:48,258
- Bon Dieu ! Vous devenez folle.
- Allez vous faire foutre.
1120
01:13:48,341 --> 01:13:50,468
- Écoutez.
- Vous, faites attention, bordel.
1121
01:13:50,552 --> 01:13:54,180
Marshal, parlez-moi, bon sang.
Calmez-vous, Harris.
1122
01:13:54,264 --> 01:13:56,015
Mon pilote m'appelle. Allez crever.
1123
01:13:56,641 --> 01:13:58,184
On se verra à New York.
1124
01:13:59,477 --> 01:14:02,188
- Hassan.
- Devinez qui on voit sur nos radars ?
1125
01:14:02,272 --> 01:14:03,439
Dieu merci.
1126
01:14:03,523 --> 01:14:05,942
Vous n'êtes plus qu'à 18 km
et en bonne voie, marshal.
1127
01:14:06,025 --> 01:14:07,068
Tant mieux.
1128
01:14:07,152 --> 01:14:09,612
Rendez-moi service.
Raccrochez, enfilez votre casque
1129
01:14:09,696 --> 01:14:12,949
et mettez votre radio
sur la fréquence 121.5.
1130
01:14:13,032 --> 01:14:14,576
D'accord.
1131
01:14:19,998 --> 01:14:21,499
C'est bon, vous m'entendez ?
1132
01:14:21,583 --> 01:14:25,545
Charmant contrôleur aérien sûr de lui
cherche pilote intrépide.
1133
01:14:25,628 --> 01:14:28,798
- Charmant ?
- Posez ce fichu avion et vous verrez.
1134
01:14:30,258 --> 01:14:32,051
Allez, marshal. On en voit le bout.
1135
01:14:32,552 --> 01:14:33,595
D'accord.
1136
01:14:39,475 --> 01:14:40,351
Winston.
1137
01:14:41,311 --> 01:14:42,353
Winston.
1138
01:14:44,105 --> 01:14:46,566
- On y est presque.
- Bien.
1139
01:14:50,820 --> 01:14:51,905
Toi.
1140
01:14:52,947 --> 01:14:54,073
Idiote.
1141
01:14:54,157 --> 01:14:55,617
Pourquoi tu ne m'as pas tué ?
1142
01:14:57,160 --> 01:14:59,037
Pourquoi tu ne m'as pas tué ?
1143
01:14:59,120 --> 01:15:00,622
Parce que je ne suis pas comme toi.
1144
01:15:02,081 --> 01:15:06,461
Vraiment ? Je vais te découper
en tout petits morceaux.
1145
01:15:07,378 --> 01:15:09,923
Toute la brigade
devra se réunir pour t'identifier.
1146
01:15:11,174 --> 01:15:12,592
Et je vais prendre du plaisir.
1147
01:15:14,135 --> 01:15:15,136
Je suis drogué, mais...
1148
01:15:18,389 --> 01:15:19,724
C'est bien un autre avion ?
1149
01:15:30,401 --> 01:15:31,277
Hassan.
1150
01:15:32,153 --> 01:15:34,697
Quelqu'un nous suit,
on dirait un avion militaire.
1151
01:15:34,781 --> 01:15:36,699
Bien reçu. C'est l'un des nôtres.
1152
01:15:36,783 --> 01:15:39,661
Ils vont vous tenir compagnie
le reste du chemin.
1153
01:15:39,744 --> 01:15:40,995
C'est pour nous protéger.
1154
01:15:41,621 --> 01:15:42,705
Tant mieux.
1155
01:15:45,124 --> 01:15:46,000
Nous protéger ?
1156
01:15:46,709 --> 01:15:47,752
Vous croyez...
1157
01:15:48,294 --> 01:15:49,796
qu'il est là pour nous aider ?
1158
01:15:52,131 --> 01:15:54,050
Comment il pourrait nous aider ?
1159
01:15:55,343 --> 01:15:57,595
Il protège les autres contre toi.
1160
01:15:57,679 --> 01:16:00,348
Au cas où tu dériverais
et foncerais sur une école.
1161
01:16:00,431 --> 01:16:03,142
- Il est là pour t'abattre.
- C'est des conneries.
1162
01:16:04,769 --> 01:16:06,062
Vous préfèreriez perdre qui ?
1163
01:16:06,938 --> 01:16:08,022
Nous trois ?
1164
01:16:08,564 --> 01:16:11,484
Ou des gamins qui font des pâtés
dans un bac à sable ?
1165
01:16:11,567 --> 01:16:14,445
Maigrichon, t'es pas comptable ?
1166
01:16:14,529 --> 01:16:15,947
Fais le calcul, abruti.
1167
01:16:16,030 --> 01:16:18,074
C'est des conneries, pas vrai ?
1168
01:16:18,157 --> 01:16:21,286
Ça n'arrivera pas. On va poser cet avion.
1169
01:16:23,538 --> 01:16:25,707
T'inquiète pas.
1170
01:16:29,877 --> 01:16:31,337
Je vais me régaler.
1171
01:16:31,879 --> 01:16:34,549
Ça y est. Hassan, je vois la piste.
1172
01:16:34,632 --> 01:16:37,760
Bien reçu. Je vous ai en visuel.
Votre trajectoire est bonne.
1173
01:16:37,844 --> 01:16:38,845
D'accord.
1174
01:16:38,928 --> 01:16:42,557
On passe sous les 500 mètres.
Notre vitesse est de 90 nœuds.
1175
01:16:45,101 --> 01:16:46,978
- Hassan ?
- Oui, je suis là.
1176
01:16:47,061 --> 01:16:49,188
Marshal, un vent de travers
vient de se lever.
1177
01:16:49,272 --> 01:16:50,898
Je recommande un atterrissage d'essai.
1178
01:16:54,777 --> 01:16:55,778
Winston.
1179
01:16:56,487 --> 01:16:57,655
Winston.
1180
01:16:58,323 --> 01:17:01,409
Vos chances de réussite
sont meilleures avec un essai.
1181
01:17:01,492 --> 01:17:03,911
Il ne s'en sortira pas.
Je sens à peine son pouls.
1182
01:17:03,995 --> 01:17:05,496
- Mais...
- On se pose tout de suite.
1183
01:17:07,623 --> 01:17:10,501
Je me soucie juste de votre sécurité,
mais c'est vous le pilote.
1184
01:17:10,585 --> 01:17:11,878
À vous de décider.
1185
01:17:14,422 --> 01:17:16,758
On n'a pas le temps.
Je refuse de le perdre.
1186
01:17:17,633 --> 01:17:19,052
Je vais poser cet avion.
1187
01:17:21,471 --> 01:17:24,015
Je vais me régaler.
1188
01:17:24,098 --> 01:17:25,933
Vous avez l'autorisation d'atterrir.
1189
01:17:26,017 --> 01:17:28,269
Alignez le nez avec le marquage
au début de la piste
1190
01:17:28,353 --> 01:17:30,688
et réduisez les gaz à 25 %.
1191
01:17:33,566 --> 01:17:35,068
Gaz à 25 %.
1192
01:17:35,568 --> 01:17:36,736
Je vais me régaler.
1193
01:17:46,454 --> 01:17:48,039
Marshal, votre altitude ?
1194
01:17:48,956 --> 01:17:52,335
L'altitude est de 300 mètres.
1195
01:17:52,418 --> 01:17:53,836
- Volets au maximum.
- Volets.
1196
01:17:55,254 --> 01:17:57,799
Je ne vois pas les volets.
1197
01:18:03,096 --> 01:18:05,014
Hassan, où sont les volets ?
1198
01:18:05,098 --> 01:18:08,184
Devant vous, c'est un levier gris
à droite de la manette des gaz.
1199
01:18:10,395 --> 01:18:11,896
C'est bon. Les volets sont au max.
1200
01:18:24,033 --> 01:18:26,536
Allez, Winston. On y est presque.
1201
01:18:28,121 --> 01:18:29,163
Lâche-moi !
1202
01:18:29,872 --> 01:18:31,791
Marshal, réalignez-vous. Vous déviez.
1203
01:18:32,250 --> 01:18:34,627
J'irai pas en prison, t'entends ?
1204
01:18:34,710 --> 01:18:37,463
Marshal, vous me recevez ?
Vous déviez de votre trajectoire.
1205
01:18:37,547 --> 01:18:38,798
Il faut vous réaligner.
1206
01:18:43,136 --> 01:18:45,263
Qu'est-ce qui se passe, là-haut ?
1207
01:18:45,555 --> 01:18:46,764
Ce sont des coups de feu ?
1208
01:18:48,307 --> 01:18:50,268
Marshal !
1209
01:18:51,269 --> 01:18:53,438
Harris, vous êtes toujours là ?
1210
01:18:54,188 --> 01:18:56,941
- Oui, je suis là.
- Dieu merci.
1211
01:18:57,233 --> 01:18:59,235
D'accord. Vous vous en sortez à merveille.
1212
01:18:59,318 --> 01:19:00,987
- On s'y remet. Il faut...
- Merde.
1213
01:19:01,070 --> 01:19:03,614
Le moteur vient de s'arrêter.
Hassan, le moteur !
1214
01:19:03,698 --> 01:19:05,199
Vous n'avez plus de carburant.
1215
01:19:05,283 --> 01:19:07,368
Tant mieux,
ça réduit le risque d'incendie.
1216
01:19:07,452 --> 01:19:09,537
Vous parlez d'un soulagement.
1217
01:19:09,620 --> 01:19:11,706
Et vous n'avez pas besoin
du moteur pour atterrir.
1218
01:19:11,789 --> 01:19:14,208
- C'est même plus facile sans.
- Putain.
1219
01:19:14,292 --> 01:19:17,086
- Restez stable, on y est presque.
- D'accord.
1220
01:19:18,838 --> 01:19:20,131
Marshal, ça va toujours ?
1221
01:19:20,214 --> 01:19:22,550
Oui, on passe sous les 200 mètres.
1222
01:19:23,593 --> 01:19:25,720
Le vent de travers vous fait dévier.
1223
01:19:26,387 --> 01:19:29,182
Appuyez sur la pédale droite du palonnier
jusqu'à être alignée.
1224
01:19:29,265 --> 01:19:31,684
- Pas la gauche ?
- Non, c'est l'inverse.
1225
01:19:31,767 --> 01:19:32,768
Mon Dieu.
1226
01:19:34,061 --> 01:19:36,355
Voilà. Recentrez
et maintenez cette trajectoire.
1227
01:19:37,064 --> 01:19:39,233
- D'accord.
- Altitude, 150 mètres.
1228
01:19:42,862 --> 01:19:44,530
Tirez légèrement sur le manche.
1229
01:19:44,614 --> 01:19:45,656
D'accord.
1230
01:19:51,579 --> 01:19:52,705
Trente mètres.
1231
01:19:52,788 --> 01:19:54,916
- Vous allez réussir. Bonne chance.
- C'est tout ?
1232
01:19:54,999 --> 01:19:58,211
On se retrouve au sol, on a rendez-vous.
Je passe vous prendre à 18 h 05.
1233
01:20:00,254 --> 01:20:02,215
Six mètres. Trois mètres.
1234
01:20:02,298 --> 01:20:03,716
Atterrissage.
1235
01:20:05,468 --> 01:20:06,469
Putain !
1236
01:20:08,596 --> 01:20:10,848
{\an8}URGENCE AÉROPORT
AMBULANCE EMT2
1237
01:20:10,932 --> 01:20:12,058
{\an8}SECOURS INCENDIE
1238
01:21:22,461 --> 01:21:23,588
Winston.
1239
01:21:25,298 --> 01:21:26,299
Winston.
1240
01:21:26,716 --> 01:21:27,717
Winston !
1241
01:21:35,850 --> 01:21:37,643
Cool. On a atterri ?
1242
01:21:39,478 --> 01:21:41,522
Oui, on a atterri.
1243
01:21:43,858 --> 01:21:44,984
Bien joué.
1244
01:21:46,861 --> 01:21:48,237
Madame, vous êtes blessée ?
1245
01:21:48,321 --> 01:21:49,989
Non, je ne suis pas blessée.
1246
01:21:50,072 --> 01:21:52,533
Emmenez-le vite.
Il a reçu deux coups de couteau.
1247
01:21:52,617 --> 01:21:54,076
Il a perdu beaucoup de sang.
1248
01:21:55,494 --> 01:21:57,371
On avait un autre passager. Où est-il ?
1249
01:21:57,455 --> 01:22:00,374
Désolé, il a été éjecté de l'avion.
Il n'a pas survécu.
1250
01:22:02,001 --> 01:22:03,294
Dieu merci.
1251
01:22:05,046 --> 01:22:06,339
Allez-y doucement.
1252
01:22:06,422 --> 01:22:08,716
- Doucement. Prête ?
- Il a perdu beaucoup de sang.
1253
01:22:08,799 --> 01:22:10,593
- Bon Dieu.
- Voilà.
1254
01:22:35,660 --> 01:22:36,452
Dégage.
1255
01:22:51,050 --> 01:22:52,385
- Oui, je vais bien.
- Ça va ?
1256
01:22:52,468 --> 01:22:54,095
Merci, je vais bien.
1257
01:22:54,887 --> 01:22:56,597
SERVICES D'URGENCE D'ANCHORAGE
1258
01:24:06,125 --> 01:24:07,251
Putain !
1259
01:24:08,210 --> 01:24:09,295
Mon Dieu.
1260
01:24:09,837 --> 01:24:11,130
Quelle journée de merde.
1261
01:24:13,674 --> 01:24:16,302
Milko ! Qu'est-ce qui se passe ?
1262
01:24:16,385 --> 01:24:17,845
J'avais dit pas de coups de feu.
1263
01:24:17,928 --> 01:24:21,182
Je vais te renvoyer en Bulgarie,
espèce d'abruti !
1264
01:24:21,265 --> 01:24:22,641
Réponds !
1265
01:24:24,018 --> 01:24:25,436
Milko, c'est fini ?
1266
01:24:26,562 --> 01:24:28,939
Non, directeur Coleridge.
Ce n'est pas fini.
1267
01:24:29,523 --> 01:24:31,609
- Harris ?
- Mais vous êtes fini.
1268
01:31:10,174 --> 01:31:12,176
Traduit par Simon Steenackers