1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,317 --> 00:01:09,278 Quoi ? C'est pas vrai ! 4 00:01:16,827 --> 00:01:17,870 Merci. 5 00:01:43,771 --> 00:01:45,648 Merde ! Putain ! 6 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 Putain d'Alaska. 7 00:02:01,664 --> 00:02:03,082 - À genoux ! - D'accord. 8 00:02:03,165 --> 00:02:04,750 - À terre ! - D'accord. 9 00:02:05,709 --> 00:02:07,461 - Merde ! - Allez, princesse. 10 00:02:07,545 --> 00:02:10,548 Je coopère, d'accord ? 11 00:02:10,631 --> 00:02:11,966 C'est bon ! 12 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 Je t'ai eu. 13 00:02:15,094 --> 00:02:17,805 - Salut, Winston. Ça va ? - Hein ? 14 00:02:17,888 --> 00:02:21,559 Madolyn Harris, marshal des États-Unis. Tu as été dur à trouver. 15 00:02:22,184 --> 00:02:25,020 Je veux passer un accord. Passons un accord. 16 00:02:28,607 --> 00:02:30,651 C'est des nouilles au poulet. 17 00:02:31,569 --> 00:02:32,736 Jetez-le sur le lit. 18 00:02:34,405 --> 00:02:37,741 Non, pas sur le dessus-de-lit. Il est crasseux. 19 00:02:38,576 --> 00:02:41,287 Tellement... crasseux. 20 00:02:41,370 --> 00:02:44,707 Winston, tu veux passer un accord ? Témoigne contre Moretti. 21 00:02:47,585 --> 00:02:48,627 D'accord. 22 00:02:49,545 --> 00:02:52,047 Mais je veux l'immunité totale et beaucoup... 23 00:02:52,965 --> 00:02:54,842 beaucoup de protection. 24 00:02:56,677 --> 00:02:58,929 Très bien. J'appelle mes supérieurs. 25 00:02:59,013 --> 00:03:00,180 D'accord. 26 00:03:04,560 --> 00:03:05,561 Ici Harris. 27 00:03:06,020 --> 00:03:08,147 Oui. Joli coup de filet. 28 00:03:08,314 --> 00:03:09,857 Il veut passer un accord. 29 00:03:13,527 --> 00:03:16,071 Compris. Tiens-moi au courant. 30 00:03:16,155 --> 00:03:18,490 - Ils ont dit quoi ? - Mets-toi à l'aise. 31 00:03:19,116 --> 00:03:20,701 Ça prendra quelques jours. 32 00:03:23,621 --> 00:03:26,373 Je déteste être ce mec-là, mais... 33 00:03:27,917 --> 00:03:31,128 je dois... aller aux toilettes. 34 00:03:31,837 --> 00:03:34,006 Ne me regardez pas comme ça. 35 00:03:34,089 --> 00:03:36,425 À cause d'eux, j'ai failli me chier dessus. 36 00:03:36,508 --> 00:03:37,551 C'était prévisible. 37 00:03:46,518 --> 00:03:47,686 Je peux avoir de l'intimité ? 38 00:03:48,604 --> 00:03:49,605 Tu pourrais t'enfuir. 39 00:03:50,439 --> 00:03:51,440 D'accord. 40 00:03:53,150 --> 00:03:55,110 Mais si vous n'enlevez pas ces menottes, 41 00:03:56,236 --> 00:03:58,739 vous allez devoir vous charger de l'essuyage. 42 00:04:01,408 --> 00:04:02,618 Bob, Jeff. 43 00:04:03,953 --> 00:04:04,954 Oui, madame. 44 00:04:05,037 --> 00:04:06,080 J'ai un job pour vous. 45 00:04:49,540 --> 00:04:50,541 Monte. 46 00:04:50,624 --> 00:04:52,418 C'est quoi, ce truc ? 47 00:04:52,501 --> 00:04:53,585 L'avion, Winston. 48 00:04:53,669 --> 00:04:55,212 - Monte. - D'accord. 49 00:04:56,338 --> 00:04:58,841 Quand vous avez dit "On a affrété un avion privé", 50 00:04:58,924 --> 00:05:01,176 j'imaginais un Gulfstream, un Learjet, 51 00:05:01,260 --> 00:05:03,721 un truc que pourrait avoir Jay-Z. 52 00:05:04,430 --> 00:05:06,640 J'imaginais qu'on prendrait du champagne. 53 00:05:06,724 --> 00:05:08,600 Pas du Mercalm. 54 00:05:09,184 --> 00:05:11,437 Tu imaginais un jet. J'ai jamais parlé de jet. 55 00:05:11,520 --> 00:05:13,856 J'ai parlé d'avion privé, c'en est un. 56 00:05:13,939 --> 00:05:15,441 - C'est pas un avion. - Tes bras. 57 00:05:15,524 --> 00:05:17,526 C'est un cerf-volant avec des ceintures. 58 00:05:18,277 --> 00:05:20,195 Je préférerais prendre un vol sur Ryanair. 59 00:05:20,946 --> 00:05:23,240 Qu'est-ce que tu veux que je dise ? 60 00:05:23,323 --> 00:05:25,868 Fallait te cacher à Miami, t'aurais eu un jet. 61 00:05:26,618 --> 00:05:28,787 Tu as voulu jouer les Mesrine 62 00:05:28,871 --> 00:05:31,498 et me traîner jusqu'en Alaska, où on se les gèle, 63 00:05:31,582 --> 00:05:33,459 alors nos options sont plutôt limitées. 64 00:05:34,209 --> 00:05:36,170 Je doute même qu'un jet atterrisse ici. 65 00:05:36,253 --> 00:05:39,590 C'est plus difficile de disparaître à Miami. 66 00:05:39,673 --> 00:05:41,759 Oui, et regarde le résultat. 67 00:05:54,688 --> 00:05:56,815 Allez-y. J'arrive. 68 00:05:56,899 --> 00:05:58,609 - Van Sant. - C'est Madolyn. 69 00:05:58,692 --> 00:06:02,029 - Je commençais à m'inquiéter. - Pas besoin. On est prêts à partir. 70 00:06:02,112 --> 00:06:04,656 - Il coopère ? - Si je dis non, je peux le taser ? 71 00:06:04,740 --> 00:06:06,283 - Oui. - Je vous entends. 72 00:06:06,366 --> 00:06:09,328 Il ne l'a pas fermé une fois en trois jours dans ce motel puant. 73 00:06:10,037 --> 00:06:11,872 Vous avez adoré chaque minute. 74 00:06:11,955 --> 00:06:13,957 Me dis pas que ça te manque de rester au bureau. 75 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Non. Vraiment, Caroline. 76 00:06:17,795 --> 00:06:20,297 Merci de m'avoir remise sur le terrain. 77 00:06:20,380 --> 00:06:21,799 Je sais qu'on t'a mis la pression. 78 00:06:21,882 --> 00:06:24,343 Tu me remercies trop tôt. Le juge Martin s'est récusé. 79 00:06:24,426 --> 00:06:26,428 Devine qui a pris sa place ? 80 00:06:26,512 --> 00:06:29,973 Hôtesse, y a-t-il un repas sur ce vol ou juste des en-cas ? 81 00:06:30,057 --> 00:06:31,850 - La ferme. - D'accord, juste des en-cas. 82 00:06:31,934 --> 00:06:34,728 - Tu es là ? - Oui. Qui le remplace ? 83 00:06:34,812 --> 00:06:36,939 - Le père Fouettard en personne. - Falco ? 84 00:06:37,022 --> 00:06:38,398 Oui, et fidèle à lui-même, 85 00:06:38,482 --> 00:06:40,234 il refuse de repousser le procès. 86 00:06:40,317 --> 00:06:42,653 - C'est une blague ? - Ça va aller. 87 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 L'équipe vous attend à Anchorage. 88 00:06:45,239 --> 00:06:47,741 D'accord. On y sera dans... 89 00:06:49,076 --> 00:06:49,952 On devrait y être 90 00:06:50,035 --> 00:06:51,286 - dans 90 minutes. - Hé oh ? 91 00:06:51,370 --> 00:06:52,704 - Il est passé où ? - Bien. 92 00:06:52,788 --> 00:06:55,624 Les avocats de Moretti jouent la montre, mais j'ai calculé, 93 00:06:55,707 --> 00:06:57,918 on peut être à New York demain. 94 00:06:58,001 --> 00:06:59,545 - Partez tout de suite. - Oui. 95 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 Appelle-moi depuis Anchorage. 96 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 Suis la procédure, ne nous fais pas honte. Je file. 97 00:07:05,592 --> 00:07:09,805 Y aura-t-il des films en vol, ou vous allez me faire un tour de magie ? 98 00:07:10,472 --> 00:07:12,724 Marshal adjointe Harris ? Daryl Booth. 99 00:07:16,687 --> 00:07:19,481 J'espère que vous aimez voler. C'est une journée idéale. 100 00:07:21,984 --> 00:07:23,193 D'habitude, 101 00:07:23,277 --> 00:07:25,696 je ne laisse pas mes passagers embarquer avant moi. 102 00:07:25,779 --> 00:07:27,114 C'est pour votre sécurité. 103 00:07:29,408 --> 00:07:30,284 Sans blague. 104 00:07:31,160 --> 00:07:32,411 C'est un Glock ou... 105 00:07:32,494 --> 00:07:34,872 - On est un peu pressés, M. Booth. - Oui, madame. 106 00:07:41,003 --> 00:07:44,089 Vous ne voulez pas monter à l'arrière avec lui ? 107 00:07:45,716 --> 00:07:47,176 Sûrement pas. 108 00:07:47,259 --> 00:07:49,887 Oui, il y a trop de tension sexuelle. 109 00:07:50,387 --> 00:07:53,098 Quelqu'un n'est pas censé le surveiller ? 110 00:07:53,182 --> 00:07:56,059 Il est attaché, M. Booth. Il n'ira nulle part, croyez-moi. 111 00:07:56,143 --> 00:07:58,437 D'accord. C'est vous la cheffe. Mais... 112 00:07:59,897 --> 00:08:01,899 J'ai jamais transporté de fugitif. 113 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 - Témoin. - Quoi ? 114 00:08:04,067 --> 00:08:04,943 La ferme, Winston. 115 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 Je suis un témoin judiciaire, pas un fugitif. 116 00:08:07,362 --> 00:08:08,405 - Winston. - C'est vrai. 117 00:08:08,488 --> 00:08:09,865 On est dans le même camp. 118 00:08:10,782 --> 00:08:12,117 Plus un mot. 119 00:08:13,202 --> 00:08:16,288 On devrait avoir peu de nuages et un vent léger. 120 00:08:16,371 --> 00:08:18,707 Évitez de parler au prisonnier. 121 00:08:19,374 --> 00:08:20,417 Oui, madame. 122 00:08:23,170 --> 00:08:26,757 Désolé. Je n'ai jamais transporté de marshal non plus. 123 00:08:27,049 --> 00:08:30,427 Mais j'ai eu Marshall Faulk, une fois. C'était trop cool. 124 00:08:34,056 --> 00:08:38,018 Tour de contrôle d'Anchorage, ici november 208, uniform, uniform. 125 00:08:38,101 --> 00:08:40,938 Prêt au décollage à Crooked Creek, piste 34. 126 00:08:43,023 --> 00:08:46,318 Bien reçu. November 208, uniform, uniform. 127 00:08:46,401 --> 00:08:48,403 Autorisation de décoller, piste 34. 128 00:08:48,487 --> 00:08:50,322 - Prête à partir ? - Oui. 129 00:10:16,199 --> 00:10:17,534 Ça secoue toujours autant ? 130 00:10:34,760 --> 00:10:35,844 Pas fan de la musique ? 131 00:10:37,804 --> 00:10:38,805 Je sais. 132 00:10:38,889 --> 00:10:42,517 Là-haut, il faut bien de la musique pour couvrir le vent et les loups. 133 00:10:43,935 --> 00:10:46,229 Vous voyez ? Elle a compris. 134 00:10:46,938 --> 00:10:49,107 Y a toujours des turbulences, ici. 135 00:10:49,191 --> 00:10:51,902 Ça devrait se calmer quand on atteindra les 900 mètres. 136 00:10:51,985 --> 00:10:53,779 Si vous êtes malade, pas de souci. 137 00:10:53,862 --> 00:10:56,239 Si vous saviez le monde qui a rendu son déjeuner ici. 138 00:10:56,323 --> 00:10:57,783 Je pourrais ouvrir un resto. 139 00:10:57,866 --> 00:11:00,535 Hé oh ? Hé ! 140 00:11:00,619 --> 00:11:02,037 Vous m'entendez ? 141 00:11:04,122 --> 00:11:05,665 Et si j'ai envie de pisser ? 142 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Vous fumez ? 143 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 {\an8}- Non, j'ai arrêté. - Moi, j'en veux bien. 144 00:11:10,379 --> 00:11:12,130 {\an8}C'est pas pareil, hein ? 145 00:11:17,386 --> 00:11:18,637 Votre cou, ça va ? 146 00:11:20,097 --> 00:11:21,264 Vous avez une plaie. 147 00:11:21,932 --> 00:11:24,142 Maintenance. Les risques du métier. 148 00:11:28,480 --> 00:11:29,481 Allez. 149 00:11:30,899 --> 00:11:31,900 Allez. 150 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 - Pourquoi il est enchaîné ? - Allez ! 151 00:11:37,614 --> 00:11:39,408 Il dit être témoin. Pourquoi l'attacher ? 152 00:11:39,491 --> 00:11:40,992 Il risque de s'enfuir. 153 00:11:41,076 --> 00:11:43,495 Il a dit que vous étiez du même côté. 154 00:11:43,578 --> 00:11:44,621 C'est un menteur. 155 00:11:46,331 --> 00:11:47,207 Il a fait quoi ? 156 00:11:49,626 --> 00:11:51,211 Oubliez ma question. 157 00:11:51,962 --> 00:11:54,881 En général, mes passagers sont des pêcheurs bourrés 158 00:11:54,965 --> 00:11:57,592 ou des citadins qui veulent s'immerger dans la nature. 159 00:11:57,676 --> 00:12:00,595 Nom de dieu, je suis qu'un plouc de pilote. 160 00:12:00,679 --> 00:12:04,724 J'ai jamais vu un aussi beau brin de fille sortie de la grande ville. 161 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Vous pilotez depuis longtemps ? 162 00:12:06,435 --> 00:12:08,937 Oui, mon père fait de l'épandage au Texas. 163 00:12:09,020 --> 00:12:10,730 J'ai du DDT dans le sang. 164 00:12:10,814 --> 00:12:15,026 Merci. Je suis très coincée et autoritaire. 165 00:12:15,110 --> 00:12:18,280 J'adorerais être en couple avec vous pour contrôler... 166 00:12:18,363 --> 00:12:19,990 Ça m'irait à merveille. 167 00:12:20,073 --> 00:12:22,159 Si on était cousins, on serait déjà mariés. 168 00:12:22,242 --> 00:12:25,912 Je suis venu ici pour assurer les liaisons d'été il y a 15 ans. 169 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 Je suis jamais reparti. 170 00:12:29,291 --> 00:12:30,625 Je divague. Pardon. 171 00:12:30,709 --> 00:12:33,462 Mon ex disait toujours que je parlais trop. 172 00:12:34,796 --> 00:12:36,256 Magnifique, pas vrai ? 173 00:12:36,798 --> 00:12:37,924 En effet. 174 00:12:40,051 --> 00:12:41,553 On finit par s'habituer. 175 00:12:50,729 --> 00:12:52,230 STATUT ABSENCE DE SIGNAL 176 00:12:52,314 --> 00:12:53,273 Bon sang. 177 00:12:53,356 --> 00:12:55,400 - Tout va bien ? - Oui, ça va. 178 00:12:56,568 --> 00:12:59,237 Pas de souci, cette saloperie court-circuite toujours. 179 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Il n'y a pas de GPS ? 180 00:13:00,405 --> 00:13:03,450 C'est pas grave. Ça arrive deux fois par semaine. 181 00:13:04,618 --> 00:13:06,369 Vraiment, je fais la route tout le temps. 182 00:13:07,329 --> 00:13:10,665 Dans 75 minutes, vous serez au sol, 183 00:13:10,749 --> 00:13:14,461 et vous et votre témoin serez en route pour Seattle, promis. 184 00:13:15,504 --> 00:13:16,880 On ne fait pas demi-tour ? 185 00:13:16,963 --> 00:13:20,926 Non. Enfin, à vous de voir. Je suis payé, de toute façon. 186 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 On a un sale temps qui arrive du nord. 187 00:13:23,512 --> 00:13:26,640 Si on rentre, on sera bloqués pendant plusieurs heures. 188 00:13:26,723 --> 00:13:28,099 Soixante-quinze minutes. 189 00:13:28,183 --> 00:13:29,476 Je connais la route. Ça ira. 190 00:13:50,705 --> 00:13:52,123 Depuis quand vous êtes marshal ? 191 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 Sept ans, presque huit. 192 00:13:57,420 --> 00:13:58,171 Ça vous plaît ? 193 00:13:58,838 --> 00:14:00,340 Ça a ses bons côtés. 194 00:14:01,174 --> 00:14:02,467 C'était quoi, ce truc ? 195 00:14:03,843 --> 00:14:04,761 Tout va bien. 196 00:14:05,845 --> 00:14:07,264 - Désolée. - C'est rien. 197 00:14:07,889 --> 00:14:10,475 Juste un oiseau. C'est pas bien grave. 198 00:14:11,184 --> 00:14:12,435 Sauf pour l'oiseau. 199 00:14:13,395 --> 00:14:16,147 Je vais prendre de l'altitude, au cas où. 200 00:14:17,399 --> 00:14:20,068 Pas trop haut, sinon je vais m'évanouir. 201 00:14:25,824 --> 00:14:27,534 - Ça va ? - L'avion est... 202 00:14:27,617 --> 00:14:29,160 L'avion va bien. 203 00:14:30,203 --> 00:14:32,163 Je vais passer ma soirée à nettoyer le sang, 204 00:14:32,247 --> 00:14:35,000 mais ça aurait pu être pire. Il aurait pu toucher l'hélice. 205 00:14:35,500 --> 00:14:37,335 J'aurais ramassé des plumes toute la semaine. 206 00:14:53,184 --> 00:14:55,562 Regardez-la. Elle est super, non ? 207 00:14:55,645 --> 00:14:57,272 Vous la faites danser pour vous. 208 00:14:57,355 --> 00:14:59,190 Arrêtez. Elle est résiliente. 209 00:15:01,401 --> 00:15:04,154 Ouais, je sais. J'ai sorti mon vocabulaire du dimanche. 210 00:15:05,822 --> 00:15:08,825 Ne le dites à personne. Mais le fait est qu'elle danse 211 00:15:08,908 --> 00:15:12,912 malgré les secousses et les turbulences. Rien ne la perturbe. 212 00:15:12,996 --> 00:15:15,040 Elle mérite un peu d'admiration. 213 00:15:23,715 --> 00:15:24,924 Merde. 214 00:15:32,432 --> 00:15:34,017 Vous m'entendez ? 215 00:15:34,100 --> 00:15:36,186 Bon sang. 216 00:15:40,440 --> 00:15:41,483 Je fais quoi ? 217 00:15:55,246 --> 00:15:56,831 - Hé ! - C'était quoi ? 218 00:15:56,915 --> 00:15:59,292 - Il faut que je vous parle. - Quoi ? 219 00:16:00,168 --> 00:16:01,836 J'ai fait tomber un truc... 220 00:16:04,964 --> 00:16:06,883 par terre, près de mon pied. 221 00:16:07,425 --> 00:16:09,427 - Tu t'y feras. - Non ! 222 00:16:09,511 --> 00:16:11,471 Et je ne me sens pas bien. 223 00:16:12,013 --> 00:16:13,515 Je m'en fiche. Prends sur toi. 224 00:16:13,598 --> 00:16:18,603 Non, je me sens vraiment mal. J'ai un mauvais pressentiment. 225 00:16:20,021 --> 00:16:21,606 On devrait faire demi-tour. 226 00:16:21,690 --> 00:16:24,776 Respire profondément, Winston. Ça va aller. 227 00:16:24,859 --> 00:16:27,445 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il dit qu'il se sent mal. 228 00:16:27,529 --> 00:16:29,322 Merde. 229 00:16:35,745 --> 00:16:36,621 Tiens. 230 00:16:37,247 --> 00:16:38,623 Essaie de viser le sac. 231 00:16:41,835 --> 00:16:42,752 D'accord. 232 00:16:48,508 --> 00:16:51,136 Je vous l'avais dit, y en a un dans chaque vol. 233 00:16:52,679 --> 00:16:53,805 On arrive quand ? 234 00:16:55,724 --> 00:16:58,476 Dans environ une heure. Bientôt. 235 00:17:02,021 --> 00:17:04,065 Quand reverra-t-on la civilisation ? 236 00:17:05,358 --> 00:17:08,153 Dans cette région ? Pas avant l'approche finale. 237 00:17:28,673 --> 00:17:30,175 Comment vous saviez pour Seattle ? 238 00:17:31,718 --> 00:17:33,303 - Quoi ? - Tout à l'heure. 239 00:17:33,386 --> 00:17:36,306 Vous disiez qu'on serait à Seattle en un rien de temps. 240 00:17:36,389 --> 00:17:37,891 Comment vous saviez où on allait ? 241 00:17:37,974 --> 00:17:40,351 Merde. Vous iriez où d'autre ? 242 00:17:40,435 --> 00:17:42,645 Vous n'êtes pas Alaskienne, c'est sûr. 243 00:17:43,188 --> 00:17:45,857 Et vous tiendriez pas à Anchorage. Sans vouloir vous vexer. 244 00:17:46,483 --> 00:17:48,902 D'ailleurs, si je devais deviner, 245 00:17:49,944 --> 00:17:51,571 je dirais que vous avez du sang Yankee. 246 00:17:52,405 --> 00:17:53,573 Vous avez pas l'accent, 247 00:17:53,656 --> 00:17:56,618 mais vous me rappelez cette fille que j'ai tripotée. 248 00:17:58,828 --> 00:18:01,790 Je peux appeler le contrôle aérien ? Je dois faire un point. 249 00:18:01,873 --> 00:18:03,625 - Déjà ? - C'est le protocole. 250 00:18:03,708 --> 00:18:04,876 Oui. Bien sûr. 251 00:18:06,586 --> 00:18:10,423 Tour d'Anchorage, ici november 208, uniform, uniform. Répondez. 252 00:18:12,342 --> 00:18:13,593 Répondez, Anchorage. 253 00:18:13,676 --> 00:18:16,471 Ici november 208, uniform, uniform. Terminé. 254 00:18:17,472 --> 00:18:19,265 - Tour d'Anchorage ? - Rien ? 255 00:18:19,349 --> 00:18:22,352 Les montagnes doivent bloquer le signal. 256 00:18:22,977 --> 00:18:24,813 Dans quelques minutes, ça devrait aller. 257 00:18:44,707 --> 00:18:45,834 Putain. 258 00:19:01,891 --> 00:19:03,309 C'est flippant, hein ? 259 00:19:04,978 --> 00:19:06,563 Ici, on appelle ça de la soupe d'Esquimau. 260 00:19:10,692 --> 00:19:13,152 La communauté de pilotes doit être assez petite, ici. 261 00:19:13,903 --> 00:19:16,823 Vous devez connaître le pilote qui m'a amené l'autre jour. 262 00:19:16,906 --> 00:19:18,366 Janikowski ? 263 00:19:18,449 --> 00:19:21,786 Janikowski ? Bien sûr. Un gars super. 264 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 Une fois, à Nome, 265 00:19:23,788 --> 00:19:26,791 on a réussi à choper du proto et un chalumeau. 266 00:19:27,500 --> 00:19:29,502 Comme je disais, c'est un gars super. 267 00:19:30,545 --> 00:19:32,422 Oui, il en avait l'air. 268 00:19:34,132 --> 00:19:35,300 Sauf que c'est une femme. 269 00:19:36,342 --> 00:19:37,552 Vous parlez de sa sœur ? 270 00:19:38,303 --> 00:19:40,638 J'ai des histoires à raconter sur elle aussi. 271 00:19:44,893 --> 00:19:46,978 Mais vous n'y croyez pas, je me trompe ? 272 00:19:48,688 --> 00:19:50,607 Je savais que je m'amuserais avec toi. 273 00:19:55,862 --> 00:19:57,488 Non, on a besoin de lui ! 274 00:20:03,786 --> 00:20:04,746 Merde ! 275 00:20:06,122 --> 00:20:07,415 Ouais. 276 00:20:08,249 --> 00:20:09,125 Il a un couteau ! 277 00:20:10,543 --> 00:20:13,171 Du calme. Je veux pas te tuer. 278 00:20:13,254 --> 00:20:14,714 Un cadavre, c'est moins drôle. 279 00:20:18,843 --> 00:20:19,886 Qu'est-ce que... 280 00:20:28,102 --> 00:20:30,104 J'adore quand elles jouent les difficiles. 281 00:20:31,022 --> 00:20:33,650 Tu préfères la manière forte ? 282 00:20:34,484 --> 00:20:37,987 Je vais m'éclater avec toi, pas vrai ? 283 00:20:38,071 --> 00:20:40,865 Merde ! Putain ! 284 00:20:42,325 --> 00:20:43,826 Ferme-la ! 285 00:20:49,749 --> 00:20:53,461 Tu déçois beaucoup M. Moretti, Winston, et il veut ta mort. 286 00:20:53,544 --> 00:20:55,380 Je leur ai encore rien dit. Pas un mot. 287 00:20:55,463 --> 00:20:57,173 - Je le jure. - Je sais. Arrête. 288 00:20:57,256 --> 00:21:01,052 Arrête. Je sais, tu n'as pas dit un mot. 289 00:21:01,135 --> 00:21:02,053 J'ai rien balancé. 290 00:21:02,136 --> 00:21:04,138 Et tu ne le feras jamais. 291 00:21:05,515 --> 00:21:06,641 Je peux vous payer. 292 00:21:06,724 --> 00:21:08,643 Respecte-toi un peu, mon vieux. 293 00:21:08,726 --> 00:21:12,188 Je suis sérieux. Un million de dollars en crypto. 294 00:21:12,271 --> 00:21:14,899 C'est complètement intraçable. Laissez-moi partir. 295 00:21:14,983 --> 00:21:17,193 J'ai l'air du genre à accepter la crypto ? 296 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 D'accord, alors en liquide. 297 00:21:19,570 --> 00:21:21,197 Qu'est-ce que ça change ? 298 00:21:21,280 --> 00:21:22,824 On parle d'un million de dollars. 299 00:21:22,907 --> 00:21:24,826 T'as vraiment tout ça dans ta tirelire ? 300 00:21:25,535 --> 00:21:29,330 J'étais le comptable de Moretti, alors, j'ai piqué dans la caisse. 301 00:21:29,414 --> 00:21:32,500 Un million de dollars ? T'as des couilles. 302 00:21:32,583 --> 00:21:35,253 Vous savez combien de fric j'ai caché pour ce type ? 303 00:21:35,336 --> 00:21:37,088 Lui n'en a aucune idée. 304 00:21:37,171 --> 00:21:39,507 Vous n'imaginez pas le monde qui a eu sa part. 305 00:21:39,590 --> 00:21:43,428 Un type à Sankaty, Massachusetts, a eu 25 000 $ par mois pendant des années. 306 00:21:43,511 --> 00:21:47,849 Tout ce que vous avez à faire, c'est me laisser partir. 307 00:21:48,725 --> 00:21:51,310 - C'est tout ? - C'est ça. 308 00:21:51,394 --> 00:21:53,521 C'était quoi, votre plan ? 309 00:21:53,604 --> 00:21:55,940 Nous laisser sur une piste abandonnée 310 00:21:56,024 --> 00:21:57,358 à la merci des loups ? 311 00:21:58,276 --> 00:21:59,569 Non. 312 00:21:59,652 --> 00:22:02,488 Les ours sont plus courants à cette période de l'année. 313 00:22:04,574 --> 00:22:06,242 Et seulement après les réjouissances. 314 00:22:07,160 --> 00:22:08,327 Tu me suis ? 315 00:22:10,997 --> 00:22:14,459 D'accord. Mais... voilà le truc. 316 00:22:16,377 --> 00:22:19,130 Qui le saura ? J'ai pas raison ? 317 00:22:19,213 --> 00:22:21,674 Je disparaîtrai pour toujours. 318 00:22:22,216 --> 00:22:23,760 Vous dites que le job est fait 319 00:22:23,843 --> 00:22:26,220 et vous repartez avec un million de dollars en poche. 320 00:22:26,304 --> 00:22:28,890 - C'est gagnant-gagnant. - Ouah. 321 00:22:30,224 --> 00:22:31,309 Et elle ? 322 00:22:34,020 --> 00:22:35,313 Quoi, elle ? 323 00:22:44,489 --> 00:22:45,615 Regarde-la. 324 00:22:47,533 --> 00:22:49,243 Si tu pars, elle meurt quand-même. 325 00:22:50,495 --> 00:22:52,371 Et elle sera morte par ta faute. 326 00:22:53,039 --> 00:22:55,792 T'aurais les tripes de l'abandonner ? 327 00:22:56,584 --> 00:22:58,086 Comme ça ? 328 00:22:58,169 --> 00:23:00,838 T'en avais pas besoin, si ? Plus maintenant. 329 00:23:02,090 --> 00:23:03,591 T'as toujours l'air d'une gonzesse. 330 00:23:05,093 --> 00:23:07,762 Tu sais ce qui nous différencie, maigrichon ? 331 00:23:07,845 --> 00:23:09,889 Je sais pas. Un million de dollars ? 332 00:23:11,182 --> 00:23:13,017 Putain ! La vache ! 333 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 Un peu de bienséance, compris ? 334 00:23:14,560 --> 00:23:15,895 - J'essaie de m'amuser. - Oui. 335 00:23:15,978 --> 00:23:18,731 - Ne fous pas tout en l'air. - J'ai compris. 336 00:23:18,815 --> 00:23:22,068 Je fais ça pour m'amuser. Gratuitement. Pinçage de téton. T'aimes ça ? 337 00:23:22,777 --> 00:23:25,154 - On va s'amuser. - D'accord. 338 00:23:35,790 --> 00:23:36,666 Debout. 339 00:23:37,500 --> 00:23:38,501 Réveillez-vous. 340 00:23:38,584 --> 00:23:40,336 Réveillez-vous, tout de suite ! 341 00:23:54,475 --> 00:23:56,769 - Qu'est-ce que... - Ça va ? 342 00:23:57,478 --> 00:24:00,398 - Winston. - Y a pas d'air, ici. 343 00:24:00,481 --> 00:24:02,650 - Si, respire. - Détachez-moi. 344 00:24:02,733 --> 00:24:04,902 - Je ne peux pas. - Mais il n'y a pas d'air. 345 00:24:04,986 --> 00:24:05,987 Si, respire. 346 00:24:06,070 --> 00:24:08,114 Se faire violer par un chauve, c'est pire ! 347 00:24:08,197 --> 00:24:10,199 - Personne ne te violera. - On parie ? 348 00:24:10,283 --> 00:24:11,909 Tu as vu où est passé le couteau ? 349 00:24:24,422 --> 00:24:25,631 Mon Dieu ! 350 00:24:25,715 --> 00:24:29,010 C'est ça, la fin ? C'est comme ça que je meurs ? 351 00:24:32,221 --> 00:24:33,264 On va tous mourir ! 352 00:24:34,098 --> 00:24:37,143 Pitié, Seigneur ! Je serai gentil. Je me ferai prêtre. 353 00:24:51,032 --> 00:24:53,409 Repoussez-le ! Allez, vous pouvez le faire ! 354 00:24:58,915 --> 00:25:00,333 Debout ! 355 00:25:00,416 --> 00:25:04,086 Derrière vous. Il faut tirer sur le truc ! Tirez ! 356 00:25:05,004 --> 00:25:06,214 Mon Dieu ! 357 00:25:46,170 --> 00:25:47,046 Merde. 358 00:25:53,844 --> 00:25:54,720 Voilà. 359 00:26:01,519 --> 00:26:02,603 PILOTAGE AUTOMATIQUE 360 00:26:26,377 --> 00:26:27,503 Winston. 361 00:26:29,088 --> 00:26:30,214 Ça va ? 362 00:26:32,633 --> 00:26:33,843 Winston ! 363 00:26:35,928 --> 00:26:38,556 Non, ça ne va pas. 364 00:26:40,057 --> 00:26:41,517 Je me suis pissé dessus. 365 00:26:48,566 --> 00:26:50,234 Qu'est-ce qu'on va faire ? 366 00:26:50,318 --> 00:26:51,902 Laisse-moi réfléchir. 367 00:27:03,080 --> 00:27:06,167 - Vous cherchez quoi ? - Le couteau, pour me détacher. 368 00:27:06,250 --> 00:27:07,793 - Hé ! - Quoi ? 369 00:27:07,877 --> 00:27:09,128 Le kit de premiers secours. 370 00:27:15,259 --> 00:27:16,719 DANGER FEU DE DÉTRESSE 371 00:27:24,393 --> 00:27:25,436 Putain. 372 00:27:25,519 --> 00:27:27,646 Je peux vous aider, libérez-moi. 373 00:27:27,730 --> 00:27:29,398 - Pas question. - Vraiment ? 374 00:27:29,482 --> 00:27:31,859 Vous avez peur que j'attaque le pilote ? 375 00:27:35,321 --> 00:27:36,572 D'accord. 376 00:27:40,201 --> 00:27:41,077 Doucement. 377 00:27:41,160 --> 00:27:43,245 Vous avez du mal à faire confiance. 378 00:27:43,954 --> 00:27:44,955 C'est bon. 379 00:27:45,581 --> 00:27:46,624 C'est bon. 380 00:27:46,957 --> 00:27:47,958 Merci. 381 00:27:49,210 --> 00:27:51,504 Voilà, c'était pas si dur, si ? 382 00:27:52,797 --> 00:27:54,965 Mettons-le à l'arrière avant qu'il se réveille. 383 00:27:55,049 --> 00:27:56,926 Putain, non. Descendez-le. 384 00:27:57,009 --> 00:27:59,261 Il allait atterrir au hasard et nous massacrer. 385 00:27:59,345 --> 00:28:02,098 On ne tuera personne. Et on pourrait avoir besoin de lui. 386 00:28:02,181 --> 00:28:03,432 Pour quoi ? 387 00:28:03,516 --> 00:28:05,184 Tu sais piloter un avion ? 388 00:28:05,267 --> 00:28:07,728 C'est sûrement pas lui qui nous dira comment faire. 389 00:28:09,897 --> 00:28:10,981 Allez. 390 00:28:17,113 --> 00:28:18,406 Bordel. 391 00:28:19,240 --> 00:28:20,366 Besoin d'aide ? 392 00:28:24,453 --> 00:28:25,496 Bon sang. 393 00:28:32,002 --> 00:28:34,588 Merci. Maintenant, les menottes. 394 00:28:35,840 --> 00:28:37,299 Tu peux bouger avec. 395 00:28:38,676 --> 00:28:39,844 - Putain. - Allez. 396 00:28:45,558 --> 00:28:48,394 - Pas de mouvements brusques. - Moi ? 397 00:28:48,561 --> 00:28:50,479 - C'est pas ma faute, tout ça. - Tire. 398 00:28:52,648 --> 00:28:53,983 Allez. Ouais. 399 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Attends. 400 00:29:03,159 --> 00:29:04,201 Allez. 401 00:29:05,077 --> 00:29:07,830 Vous lui faites quoi ? Une pédicure ? 402 00:29:09,206 --> 00:29:10,207 Putain. 403 00:29:11,667 --> 00:29:12,918 Allez. 404 00:29:15,713 --> 00:29:18,924 J'ai su qu'il était louche dès qu'il est entré, 405 00:29:19,008 --> 00:29:21,844 avec ses banalités grossières et son accent de plouc bidon. 406 00:29:21,927 --> 00:29:24,180 Winston, je te jure, si tu la fermes pas... 407 00:29:26,765 --> 00:29:29,226 - Quoi ? - Rien. 408 00:29:29,310 --> 00:29:30,561 Non. Montrez-moi. 409 00:29:31,520 --> 00:29:34,273 - Il faut le déplacer. - Pas avant que vous me montriez. 410 00:29:36,817 --> 00:29:37,943 D'accord. 411 00:29:40,529 --> 00:29:41,989 MORETTI DÉTENU AUCUNE CAUTION FIXÉE 412 00:29:42,072 --> 00:29:43,616 Il a bien fait ses devoirs. 413 00:29:44,450 --> 00:29:45,910 Ils ont des photos de vous. 414 00:29:46,911 --> 00:29:48,370 Ils ont une photo de moi. 415 00:29:49,538 --> 00:29:51,499 Attendez. 416 00:29:53,000 --> 00:29:54,210 C'est chez ma mère. 417 00:29:54,668 --> 00:29:56,629 - Winston. - Mon Dieu. Ils pourraient... 418 00:29:57,171 --> 00:30:00,007 Ils pourraient lui faire du mal, la tuer. Il faut la prévenir. 419 00:30:00,090 --> 00:30:03,010 - Il faut l'appeler pour la prévenir. - Winston, concentre-toi. 420 00:30:03,469 --> 00:30:05,137 Y a rien à faire avant qu'on trouve de l'aide. 421 00:30:05,221 --> 00:30:07,681 Et on n'en trouvera pas avant de l'avoir mis à l'arrière. 422 00:30:08,140 --> 00:30:09,391 - D'accord. - D'accord. 423 00:30:16,524 --> 00:30:18,359 Voilà. Redresse-le. 424 00:30:19,360 --> 00:30:20,486 Oui. 425 00:30:27,826 --> 00:30:29,453 - Vraiment ? - Pour lui. 426 00:30:30,204 --> 00:30:32,456 Menotte-le à la poignée. 427 00:30:37,836 --> 00:30:40,798 Salopard. Voyons si tu aimes être menotté. 428 00:30:40,881 --> 00:30:42,091 Ça rééquilibre le combat. 429 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 Voilà. Alors... 430 00:30:49,765 --> 00:30:51,642 - Merde. - Écoute. 431 00:30:51,725 --> 00:30:53,018 Mon Dieu, on est foutus. 432 00:30:53,936 --> 00:30:56,522 Mon Dieu, on est vraiment foutus. 433 00:30:56,605 --> 00:30:59,191 - Calme-toi. - Me calmer ? 434 00:30:59,275 --> 00:31:01,735 Me calmer ? Ma mère n'a fait jamais de mal à personne. 435 00:31:01,819 --> 00:31:03,612 Elle va mourir, et ce sera ma faute. 436 00:31:03,696 --> 00:31:05,322 Vous comprenez ce que ça fait ? 437 00:31:05,406 --> 00:31:06,949 Écoute-moi ! 438 00:31:07,032 --> 00:31:09,368 On va trouver une solution. Ta mère est vivante. 439 00:31:09,451 --> 00:31:11,704 - Vous n'en savez rien. - Si, je le sais. 440 00:31:11,787 --> 00:31:14,748 Moretti n'a aucun moyen de pression sur toi si elle est morte. 441 00:31:15,666 --> 00:31:17,876 - Je suppose. - Donc, elle est toujours en vie. 442 00:31:18,252 --> 00:31:20,629 Je sais aussi qu'on ne peut pas changer le passé. 443 00:31:20,713 --> 00:31:24,008 On peut seulement choisir comment agir dans le moment présent. 444 00:31:25,217 --> 00:31:27,469 Je vais utiliser la radio pour trouver de l'aide. 445 00:31:27,553 --> 00:31:29,305 Pour nous. Pour ta mère. 446 00:31:29,972 --> 00:31:31,974 Et on ira à New York pour que tu témoignes 447 00:31:32,057 --> 00:31:33,976 et fasses condamner Moretti. 448 00:31:36,270 --> 00:31:37,271 Mais... 449 00:31:38,814 --> 00:31:39,982 On est où ? 450 00:32:01,754 --> 00:32:03,714 Laissez-moi au moins m'asseoir avec vous. 451 00:32:04,757 --> 00:32:06,008 Je peux vous aider. 452 00:32:07,301 --> 00:32:08,594 Tu veux vraiment m'aider ? 453 00:32:09,053 --> 00:32:10,554 Comment tu savais pour Daryl ? 454 00:32:16,518 --> 00:32:18,103 J'essaie de nous garder en vie. 455 00:32:20,773 --> 00:32:22,691 - Viens. - Merci. 456 00:32:26,445 --> 00:32:28,280 Si tu te pisses encore dessus, tu dégages. 457 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 J'ai plus rien. 458 00:32:32,076 --> 00:32:34,578 Allô ? Quelqu'un me reçoit ? 459 00:32:36,121 --> 00:32:37,539 Est-ce que quelqu'un m'entend ? 460 00:32:41,251 --> 00:32:43,879 Ils enverront quelqu'un nous chercher, pas vrai ? 461 00:32:43,962 --> 00:32:45,839 - Si on n'est pas sur place ? - On y sera. 462 00:32:45,923 --> 00:32:47,758 Oui, on y sera. C'est sûr. 463 00:32:47,841 --> 00:32:48,842 Mais... 464 00:32:49,551 --> 00:32:52,513 sinon, ils connaissent notre itinéraire, pas vrai ? 465 00:32:52,596 --> 00:32:55,724 Notre itinéraire ? Il ne nous emmenait pas à Anchorage. 466 00:32:56,892 --> 00:32:58,977 Oui. Je commence à douter de son honnêteté. 467 00:33:02,064 --> 00:33:04,149 Il doit y avoir un moyen de nous localiser. 468 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 Comme un signal d'urgence ou une boîte noire ? 469 00:33:07,736 --> 00:33:10,906 La radio, le GPS... Il ne voulait pas qu'on puisse nous retrouver. 470 00:33:12,449 --> 00:33:15,244 Allô. Quelqu'un me reçoit ? 471 00:33:15,327 --> 00:33:17,287 - On va s'écraser. - Mayday. 472 00:33:17,371 --> 00:33:19,957 Tais-toi. On ne va pas s'écraser. Quelqu'un m'entend ? 473 00:33:20,624 --> 00:33:22,418 Je suis en vol et j'ai besoin d'aide. 474 00:33:24,128 --> 00:33:25,379 À l'aide. 475 00:33:26,004 --> 00:33:27,840 - À l'aide. - Pardon ? 476 00:33:28,549 --> 00:33:30,634 Oui. Allô. Vous m'entendez ? 477 00:33:31,176 --> 00:33:32,428 Je vous entends. 478 00:33:32,511 --> 00:33:34,555 Oui, je vous reçois. Répétez. 479 00:33:34,638 --> 00:33:36,598 À l'aide. J'ai besoin d'aide. 480 00:33:36,682 --> 00:33:38,976 C'est une fréquence d'aviation. 481 00:33:39,059 --> 00:33:41,145 Oui, je sais, je suis dans un avion. 482 00:33:42,020 --> 00:33:43,439 Vous n'avez pas l'air d'être pilote. 483 00:33:44,148 --> 00:33:47,443 Non, je ne suis pas pilote. Mon pilote... 484 00:33:48,277 --> 00:33:50,279 - Vous êtes toujours là ? Allô ? - Il est... 485 00:33:50,362 --> 00:33:52,322 Il ne peut plus piloter. Il est inconscient. 486 00:33:53,115 --> 00:33:55,993 Je suis aux commandes mais je ne sais pas piloter. 487 00:33:56,076 --> 00:33:57,745 - C'est bon, j'ai compris. - Allô ? 488 00:33:57,828 --> 00:34:00,664 Frank vous a demandé de faire ça ? C'est un canular ? 489 00:34:00,748 --> 00:34:04,126 Non, je plaisante pas. S'il vous plaît, aidez-moi. 490 00:34:05,919 --> 00:34:07,880 Merde. Excusez-moi. 491 00:34:07,963 --> 00:34:09,506 Alors, pour commencer... 492 00:34:10,340 --> 00:34:11,800 Avez-vous enclenché le pilote... 493 00:34:11,884 --> 00:34:13,260 Qu'est-ce qu'il dit ? 494 00:34:14,511 --> 00:34:15,387 PILOTAGE AUTOMATIQUE 495 00:34:15,512 --> 00:34:17,139 Oui, il est allumé. 496 00:34:17,222 --> 00:34:19,808 Ça va maintenir votre cap et votre assiette. 497 00:34:19,892 --> 00:34:22,186 Ne touchez pas au manche pour l'instant. 498 00:34:22,269 --> 00:34:25,856 Vous pouvez me dire votre altitude ? Cherchez un gros cadran au milieu. 499 00:34:26,774 --> 00:34:28,025 Vous m'entendez ? 500 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 Neuf cent mètres. 501 00:34:31,236 --> 00:34:34,782 Vous êtes un peu bas, mais pour l'instant, c'est pas très grave. 502 00:34:34,865 --> 00:34:36,033 Où êtes-vous ? 503 00:34:38,827 --> 00:34:40,954 Quelque part entre Bethel et Anchorage. 504 00:34:41,038 --> 00:34:43,040 Je ne sais pas. Je ne vois que des montagnes. 505 00:34:45,250 --> 00:34:47,586 Je crois qu'on a pas mal dévié de notre trajectoire. 506 00:34:47,669 --> 00:34:50,756 Je ne dois pas être très loin si je peux... avec vous. 507 00:34:50,839 --> 00:34:52,466 Vous voyez des points de repère ? 508 00:34:54,051 --> 00:34:56,512 Je vous entends mal. Vous pouvez répéter ? 509 00:34:56,595 --> 00:34:58,639 J'ai dit... pour que... 510 00:35:00,682 --> 00:35:02,559 - C'est pas vrai. Allô ? - Allô... 511 00:35:02,643 --> 00:35:04,102 Allô ? 512 00:35:04,186 --> 00:35:05,395 - Vous m'entendez ? - Allô ? 513 00:35:09,233 --> 00:35:12,110 - Quelqu'un m'entend ? - Il va appeler les secours, non ? 514 00:35:13,111 --> 00:35:14,363 Attends. Répète ? 515 00:35:14,446 --> 00:35:17,199 Ce pilote, il va appeler les secours pour signaler le souci. 516 00:35:17,282 --> 00:35:18,367 Il est obligé. 517 00:35:20,536 --> 00:35:21,161 Quoi ? 518 00:35:21,620 --> 00:35:24,248 Madolyn, t'as oublié ton cerveau ? 519 00:35:27,626 --> 00:35:29,503 - Ici ? - C'est un téléphone satellite. 520 00:35:30,128 --> 00:35:31,463 Pas besoin d'antennes-relais. 521 00:35:33,257 --> 00:35:34,675 Allez. 522 00:35:36,218 --> 00:35:37,970 - Madolyn ? - Caroline. 523 00:35:38,053 --> 00:35:39,638 Bon sang ! Dieu merci. 524 00:35:39,721 --> 00:35:42,266 - Écoute. - Tu ne peux pas déjà être à Anchorage. 525 00:35:42,349 --> 00:35:45,143 Non, on est toujours en vol. Quelqu'un nous a vendus. 526 00:35:45,227 --> 00:35:47,479 Je t'entends à peine, Mads. Allô ? 527 00:35:47,563 --> 00:35:48,480 Ne quitte pas. 528 00:35:48,564 --> 00:35:50,524 Chet, lâche ce muffin et viens par ici. 529 00:35:50,607 --> 00:35:53,151 - Les autres, fermez-la. - Quelqu'un nous a vendus. 530 00:35:53,235 --> 00:35:55,529 Le pilote était un imposteur. Il bossait pour Moretti. 531 00:35:55,612 --> 00:35:57,739 - Vous croyez ? - Quoi ? 532 00:35:57,823 --> 00:36:00,033 Je l'ai démasqué, et il a tenté de me poignarder. 533 00:36:00,659 --> 00:36:02,578 - Tu es blessée ? - Ça va. 534 00:36:02,661 --> 00:36:04,371 Il est inconscient et attaché. 535 00:36:04,454 --> 00:36:06,874 - Et le témoin ? - Winston va bien. 536 00:36:06,957 --> 00:36:09,042 Au top de ma forme, merci. 537 00:36:09,126 --> 00:36:11,670 Mads, j'ai une question : qui pilote l'avion ? 538 00:36:11,753 --> 00:36:12,588 - Moi. - Toi ? 539 00:36:13,005 --> 00:36:15,549 Je suis aux commandes, mais j'ignore quoi faire. 540 00:36:15,632 --> 00:36:18,093 D'accord. Il faut rester calme. 541 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 Je suis calme. 542 00:36:19,261 --> 00:36:22,723 Donc, tu pilotes l'avion, mais j'aimerais être sûre de comprendre. 543 00:36:23,473 --> 00:36:25,851 - Comment ? - Il est en pilote automatique. 544 00:36:25,934 --> 00:36:29,521 On vole en ligne droite. Je crois qu'il a saboté la navigation. 545 00:36:29,605 --> 00:36:31,189 - Sims, localise-la sur le radar. - Oui. 546 00:36:31,273 --> 00:36:33,025 J'ai besoin d'aide pour piloter. 547 00:36:33,108 --> 00:36:35,861 On va trouver un pilote pour te guider. Ne bouge pas. 548 00:36:35,944 --> 00:36:38,488 - Smith, trouve-moi un pilote. - J'attends son appel. 549 00:36:38,572 --> 00:36:41,199 - Ma mère ! - Oui. 550 00:36:41,283 --> 00:36:44,077 Envoyez des agents chez la mère de Winston. 551 00:36:44,161 --> 00:36:45,370 Elle est peut-être en danger. 552 00:36:45,454 --> 00:36:47,497 D'accord. Pas de souci, on s'en occupe. 553 00:36:47,581 --> 00:36:49,041 - Je te rappelle. - D'accord. 554 00:36:50,417 --> 00:36:52,711 - Alors ? - Ils cherchent un pilote. 555 00:36:55,297 --> 00:36:56,506 Besoin d'un pilote ? 556 00:37:01,428 --> 00:37:04,139 Bon sang ! Ce taser, c'est pas de la rigolade. 557 00:37:04,222 --> 00:37:06,224 On aime les pilotes bien grillés. 558 00:37:08,560 --> 00:37:09,937 Dites-moi comment piloter. 559 00:37:12,230 --> 00:37:12,981 Non. 560 00:37:17,569 --> 00:37:18,820 Je me suis mordu la langue. 561 00:37:19,947 --> 00:37:22,866 Mais j'ai rêvé que tu me mordillais le téton, maigrichon. 562 00:37:23,659 --> 00:37:24,701 C'était toi ? 563 00:37:25,577 --> 00:37:27,579 Ou c'était juste mon imagination ? 564 00:37:27,663 --> 00:37:29,373 Qui vous a dit qu'on le transférait ? 565 00:37:30,666 --> 00:37:31,667 Tu sais quoi ? 566 00:37:33,001 --> 00:37:36,588 Viens me tenir compagnie à l'arrière, et je te raconterai tout. 567 00:37:37,297 --> 00:37:38,882 On jouera au docteur. 568 00:37:43,011 --> 00:37:46,348 Tout doux. Tu pointes ce truc trop près. 569 00:37:46,431 --> 00:37:49,226 - J'ai moins de chance de rater. - Tuez-le tout de suite. 570 00:37:49,309 --> 00:37:50,435 - Ah oui ? - Faites-le. 571 00:37:50,519 --> 00:37:51,979 Mais t'as plus de chance 572 00:37:52,062 --> 00:37:55,107 que la balle me traverse, ainsi que la paroi derrière moi, 573 00:37:55,941 --> 00:37:58,026 et touche la conduite de carburant et le réservoir. 574 00:37:59,069 --> 00:38:00,404 Tu pourrais faire un trou. 575 00:38:01,446 --> 00:38:04,199 Ou la balle pourrait ricocher et atteindre l'un de vous. 576 00:38:06,493 --> 00:38:07,369 Oui. 577 00:38:09,830 --> 00:38:11,665 Tu t'y connais pas en avions, 578 00:38:12,332 --> 00:38:15,085 mais tu dois savoir comment fonctionne une balle, non ? 579 00:38:17,504 --> 00:38:20,215 Oui. C'est un sacré dilemme, pas vrai ? 580 00:38:25,429 --> 00:38:27,597 D'accord, le clown. Je vous propose un marché. 581 00:38:27,681 --> 00:38:30,600 Dites-moi comment piloter, et vous irez en prison en paix. 582 00:38:32,102 --> 00:38:34,438 Je passe. L'option B ? 583 00:38:34,521 --> 00:38:37,107 Je ferai courir le bruit que vous avez trahi Moretti. 584 00:38:37,190 --> 00:38:39,109 Vous irez en prison en restant sur vos gardes 585 00:38:39,192 --> 00:38:41,069 pour le reste de votre courte vie. 586 00:38:41,153 --> 00:38:45,073 J'ai l'air d'un type qui en a quelque chose à foutre ? 587 00:38:45,782 --> 00:38:49,411 Chaque jour que j'ai passé en prison, j'étais sur mes gardes. 588 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 Pigé, maigrichon ? 589 00:38:55,876 --> 00:38:57,836 - Tu comprendras. - Non, j'ai compris. 590 00:38:59,254 --> 00:39:00,922 Vous voulez vraiment mourir ici ? 591 00:39:01,423 --> 00:39:04,593 Ma belle, fais d'abord atterrir l'avion. 592 00:39:04,676 --> 00:39:06,094 Dites-moi au moins votre vrai nom. 593 00:39:09,389 --> 00:39:12,059 Quelle est la chose qui te passe par la tête avant crash ? 594 00:39:14,603 --> 00:39:15,937 Ton cul. 595 00:39:17,856 --> 00:39:20,108 - Il s'en fiche. - Ou peut-être le sien. 596 00:39:20,192 --> 00:39:21,443 Il se fiche de mourir. 597 00:39:21,526 --> 00:39:23,111 - Non, maigrichon. - Il s'en fiche. 598 00:39:23,195 --> 00:39:25,155 - Ici Harris. - De toi, je m'en fiche pas. 599 00:39:25,238 --> 00:39:26,323 - Marshal Harris ? - On va mourir. 600 00:39:26,406 --> 00:39:27,741 - Ici Hassan. - Il s'en fiche. 601 00:39:27,824 --> 00:39:29,618 - Je suis pilote... - On va tous mourir 602 00:39:29,701 --> 00:39:31,328 - dans ce cercueil volant ! - ...à Anchorage. 603 00:39:31,411 --> 00:39:32,287 Tu peux la fermer ? 604 00:39:33,371 --> 00:39:36,166 Je pourrais la fermer, mais ce serait plus dur de vous aider. 605 00:39:36,249 --> 00:39:38,877 Non, je ne m'adressais pas à vous. 606 00:39:38,960 --> 00:39:42,672 Hassan. Prononcez comme vous voudrez. Aucun souci, marshal. 607 00:39:42,756 --> 00:39:44,341 Ça a l'air tendu, de votre côté. 608 00:39:44,424 --> 00:39:46,134 Oui, on peut dire ça. 609 00:39:46,218 --> 00:39:48,804 Pas d'inquiétude. On est dans le même bateau, maintenant. 610 00:39:48,887 --> 00:39:52,808 On va vous sortir de là. Dites-moi votre vitesse et votre altitude. 611 00:39:52,891 --> 00:39:56,019 Je... On est à 900 mètres. 612 00:39:56,103 --> 00:39:57,729 Et la vitesse est... 613 00:39:58,313 --> 00:40:00,023 Elle devrait être affichée à gauche. 614 00:40:00,107 --> 00:40:02,484 Sur le cadran bordé de vert, jaune et rouge. 615 00:40:02,567 --> 00:40:04,903 Je l'ai. Notre vitesse est de 120. 616 00:40:04,986 --> 00:40:07,531 Bien reçu, 120 à 900 mètres. 617 00:40:07,614 --> 00:40:09,366 Vous êtes libre, après ça ? 618 00:40:10,408 --> 00:40:11,535 Pardon ? 619 00:40:11,952 --> 00:40:13,870 Je n'ai pas mangé de la journée. 620 00:40:15,330 --> 00:40:16,665 Vous voulez dîner avec moi ? 621 00:40:16,748 --> 00:40:18,166 Si vous insistez. 622 00:40:18,250 --> 00:40:20,752 Mais concentrons-nous d'abord sur l'atterrissage. 623 00:40:20,836 --> 00:40:23,588 Vous paierez l'addition. Normal, vous m'avez demandé d'abord. 624 00:40:24,506 --> 00:40:26,800 Bien sûr. C'est normal. 625 00:40:26,883 --> 00:40:29,761 C'est un accord verbal, vous devrez tenir cette promesse. 626 00:40:29,845 --> 00:40:33,181 Cette journée s'annonce bien. Pour moi, en tout cas. 627 00:40:34,224 --> 00:40:35,684 Quand vous serez prête, 628 00:40:35,767 --> 00:40:38,979 tournez doucement le manche vers la gauche. 629 00:40:39,062 --> 00:40:39,938 D'accord. 630 00:40:43,733 --> 00:40:45,235 - On tourne. - Excellent. 631 00:40:47,946 --> 00:40:50,240 Je sais que vous avez hâte de me voir, 632 00:40:50,323 --> 00:40:54,035 mais gardez un œil sur l'altitude. Elle doit rester stable. 633 00:40:54,911 --> 00:40:56,746 Voulez-vous que je réserve le resto ? 634 00:40:56,830 --> 00:40:59,040 Vous semblez occupée. Je m'en occupe. 635 00:40:59,583 --> 00:41:01,543 Maintenant, tirez un peu sur le manche. 636 00:41:02,419 --> 00:41:03,753 D'accord. 637 00:41:06,756 --> 00:41:08,967 - Tout va bien. - Je n'en doute pas. 638 00:41:09,050 --> 00:41:10,969 Il devrait y avoir un indicateur de cap, 639 00:41:11,052 --> 00:41:13,680 juste au-dessus du manche, une sorte de boussole. 640 00:41:13,763 --> 00:41:15,223 Je le vois. 641 00:41:15,307 --> 00:41:18,310 Quand il indiquera le sud-est, redressez l'avion. 642 00:41:20,687 --> 00:41:23,064 - Comment ça se passe ? - Bien. 643 00:41:23,148 --> 00:41:24,441 Je redresse. 644 00:41:28,236 --> 00:41:30,280 - C'est fait. - Magnifique. 645 00:41:30,363 --> 00:41:34,534 Maintenant, faites-moi plaisir et réactivez le pilote automatique. 646 00:41:36,870 --> 00:41:40,040 - D'accord. - Fantastique. Tout est en ordre. 647 00:41:40,123 --> 00:41:42,167 Vous devrez bientôt apercevoir la côte. 648 00:41:42,250 --> 00:41:45,337 Après ça, on virera à gauche et on la suivra jusqu'à Anchorage. 649 00:41:46,254 --> 00:41:48,465 Vous voyez ? On est presque arrivés. 650 00:41:49,132 --> 00:41:51,593 - Merci. - Pas besoin de me remercier. 651 00:41:51,676 --> 00:41:55,222 Les verres que vous me paierez plus tard suffiront amplement. 652 00:41:56,556 --> 00:41:59,476 - Vraiment ? - Oui, j'aime boire en grande quantité. 653 00:42:00,393 --> 00:42:01,394 C'est noté. 654 00:42:01,478 --> 00:42:03,647 Je vous laisse pour économiser votre batterie, 655 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 mais rappelez ce numéro quand vous verrez la côte, compris ? 656 00:42:06,650 --> 00:42:08,735 Ou si le son de ma voix vous manque. 657 00:42:08,818 --> 00:42:10,237 Je compterai chaque minute. 658 00:42:23,458 --> 00:42:25,085 Appelez-moi quand vous voulez. 659 00:42:25,877 --> 00:42:28,922 Je serai là. Je peux pas aller bien loin. 660 00:43:17,429 --> 00:43:18,763 Vous attendiez quoi ? 661 00:43:20,890 --> 00:43:23,184 Pourquoi ne pas nous avoir tués et jetés dehors ? 662 00:43:23,768 --> 00:43:25,228 Et passer le vol tout seul ? 663 00:43:26,354 --> 00:43:28,732 C'est pas tous les jours qu'on a un public attentif. 664 00:43:31,234 --> 00:43:32,485 Fais pas cette tête. 665 00:43:33,278 --> 00:43:34,738 Je connais les gens, maigrichon. 666 00:43:35,488 --> 00:43:36,656 Et toi ? 667 00:43:37,574 --> 00:43:39,284 Tu aimes regarder. 668 00:43:49,210 --> 00:43:50,503 Si ça peut te consoler... 669 00:43:52,756 --> 00:43:54,341 elle va regarder aussi. 670 00:43:55,675 --> 00:43:57,510 Ça va être une sacrée fiesta. 671 00:43:59,721 --> 00:44:00,847 Winnie. 672 00:44:04,392 --> 00:44:05,935 Et si tu revenais à l'arrière ? 673 00:44:06,561 --> 00:44:07,979 Et si on recommençait à zéro ? 674 00:44:08,897 --> 00:44:09,898 Tu veux faire qui ? 675 00:44:10,607 --> 00:44:12,484 Le mari ou la femme ? 676 00:44:15,195 --> 00:44:18,031 Pourquoi t'es pas gentil comme ta maman ? 677 00:44:19,657 --> 00:44:21,201 Ta maman est vraiment gentille. 678 00:44:23,495 --> 00:44:24,746 Elle est très gentille. 679 00:44:25,705 --> 00:44:26,873 Comme la mienne. 680 00:44:27,665 --> 00:44:29,125 Elle m'aimait. 681 00:44:29,209 --> 00:44:30,877 Mais elle ne voulait pas la fermer. 682 00:44:34,881 --> 00:44:37,801 Viens là, Winnie. Je veux te montrer un truc. 683 00:44:41,471 --> 00:44:42,680 Ça va te plaire. 684 00:44:44,182 --> 00:44:45,600 Peut-être pas au début. 685 00:44:46,851 --> 00:44:48,436 Mais ils finissent toujours par aimer. 686 00:44:59,322 --> 00:45:00,198 Putain ! 687 00:45:25,682 --> 00:45:26,808 Winnie ? 688 00:45:28,393 --> 00:45:31,604 Quand je t'aurai tué, j'irai montrer les polaroïds à ta mère. 689 00:45:31,688 --> 00:45:34,774 Comment ce salaud connaît l'adresse de ma mère ? 690 00:45:36,359 --> 00:45:38,570 Moretti aurait mis une taupe chez nous ? 691 00:45:38,653 --> 00:45:40,905 J'ai donné cette adresse au procureur 692 00:45:40,989 --> 00:45:43,199 pour le programme de protection. C'est tout. 693 00:45:45,410 --> 00:45:48,037 Je suis sérieux, j'ai fait attention. 694 00:45:48,121 --> 00:45:49,456 Personne d'autre ne sait. 695 00:45:52,333 --> 00:45:53,376 Caroline. 696 00:45:53,460 --> 00:45:56,754 On se coordonne avec l'armée pour envoyer des secours. 697 00:45:56,838 --> 00:45:58,214 Ça ne devrait plus être long. 698 00:45:58,298 --> 00:46:01,009 Apparemment, l'avion est trop petit et trop bas pour le radar, 699 00:46:01,092 --> 00:46:02,385 surtout dans ces montagnes, 700 00:46:02,469 --> 00:46:04,345 alors je tente de faire décoller des chasseurs. 701 00:46:04,429 --> 00:46:06,139 Plus on aura d'yeux, mieux ce sera. 702 00:46:06,222 --> 00:46:10,310 On se dirige vers la côte. Qu'ils commencent les recherches par là. 703 00:46:10,393 --> 00:46:12,353 Écoute, il y a autre chose. 704 00:46:13,062 --> 00:46:16,941 La police d'Anchorage a découvert ce qu'il restait de Daryl Booth chez lui. 705 00:46:17,609 --> 00:46:20,528 Pas d'yeux, pas de dents, pas de doigts. 706 00:46:20,612 --> 00:46:23,490 On dirait que quelqu'un a pris son temps avec lui. 707 00:46:32,916 --> 00:46:35,960 Quelqu'un a parlé. Qui était au courant de l'opération ? 708 00:46:36,044 --> 00:46:39,339 On a été obligés d'avertir la police locale, 709 00:46:39,422 --> 00:46:42,008 la sécurité aérienne, le ministère des transports et... 710 00:46:42,091 --> 00:46:44,719 Ils savaient qu'on transférait quelqu'un, mais pas qui. 711 00:46:45,178 --> 00:46:47,180 Qui savait spécifiquement pour Winston ? 712 00:46:47,263 --> 00:46:50,767 Le procureur fédéral, notre directeur, évidemment, 713 00:46:50,850 --> 00:46:53,853 - le procureur général, son adjoint... - Et toi. 714 00:46:53,937 --> 00:46:56,189 Oui, mais impossible de savoir qui d'autre 715 00:46:56,272 --> 00:46:57,857 a pu avoir accès à cette information. 716 00:46:58,274 --> 00:46:59,359 Vous avez vu ça ? 717 00:47:00,610 --> 00:47:01,945 C'est quoi, ça ? 718 00:47:02,654 --> 00:47:04,155 Je te rappelle. 719 00:47:05,573 --> 00:47:06,991 Ça passera pas, faut remonter. 720 00:47:07,075 --> 00:47:08,243 - Mon Dieu. - Non, ça va. 721 00:47:08,326 --> 00:47:09,744 Ça passe largement. 722 00:47:12,163 --> 00:47:12,747 Redressez. 723 00:47:13,790 --> 00:47:15,750 - Allez. - Redressez. 724 00:47:15,833 --> 00:47:17,627 - Il faut redresser ! - J'essaie ! 725 00:47:17,710 --> 00:47:20,004 - Croyez-moi, ça passe. - Allez, bon Dieu ! 726 00:47:20,088 --> 00:47:21,339 Le pilote automatique ! 727 00:47:30,807 --> 00:47:33,017 Allez ! 728 00:47:38,189 --> 00:47:39,566 Mon Dieu ! 729 00:48:07,719 --> 00:48:08,720 Mon... 730 00:48:10,805 --> 00:48:11,889 Mon Dieu. 731 00:48:26,029 --> 00:48:27,113 Merci. 732 00:48:44,088 --> 00:48:45,173 Merde ! 733 00:48:55,683 --> 00:48:57,560 Quelle marrade, hein ? 734 00:48:57,644 --> 00:48:58,936 On a eu chaud ! 735 00:48:59,604 --> 00:49:02,565 Je sais pas vous, mais j'ai fait un Jackson Pollock dans mon fute. 736 00:49:03,816 --> 00:49:06,569 Dis-moi, Winnie. Tu as fait popo ? 737 00:49:09,489 --> 00:49:12,992 Sérieux, on se croirait au musée d'art moderne. 738 00:49:14,702 --> 00:49:15,745 Madolyn. 739 00:49:16,788 --> 00:49:19,624 Heureusement que tu n'as pas tué Winston pendant la planque. 740 00:49:20,708 --> 00:49:23,503 Ça aurait été dommage que tu retraverses une telle épreuve. 741 00:49:31,094 --> 00:49:33,846 - De quoi il parle ? - Ignore-le. 742 00:49:33,930 --> 00:49:38,017 Qui est le putain d'abruti qui t'a remise sur le terrain ? 743 00:49:40,103 --> 00:49:42,105 Sérieux. Ça veut dire quoi ? 744 00:49:42,188 --> 00:49:45,775 Ça veut dire que c'est pas de moi dont il faut te méfier, maigrichon. 745 00:49:45,858 --> 00:49:47,110 Il ignore de quoi il parle. 746 00:49:47,193 --> 00:49:50,363 Écoute, maigrichon, je sais qu'elle a tué son dernier prisonnier. 747 00:49:54,158 --> 00:49:55,660 Non. 748 00:49:56,369 --> 00:49:59,414 - Quoi ? - Merde. Non ! 749 00:49:59,997 --> 00:50:01,207 C'était censé être un secret ? 750 00:50:03,960 --> 00:50:06,337 Chérie, ça va pas ? Finis les préliminaires ? 751 00:50:06,421 --> 00:50:07,046 Comment vous savez ça ? 752 00:50:11,759 --> 00:50:13,261 Comment tu le sais ? 753 00:50:13,344 --> 00:50:14,470 C'est vrai, non ? 754 00:50:16,472 --> 00:50:17,473 Réponds-moi ! 755 00:50:21,477 --> 00:50:22,812 Ça soulage, pas vrai ? 756 00:50:23,354 --> 00:50:25,565 Je le sais bien, j'ai connu ça aussi. 757 00:50:25,648 --> 00:50:28,443 - Tu sais pas de quoi tu parles. - Bien sûr que si. 758 00:50:28,526 --> 00:50:30,111 Tu peux te dire que t'es différente. 759 00:50:30,194 --> 00:50:31,821 Mais on est pareils, toi et moi. 760 00:50:32,613 --> 00:50:33,531 Va te faire foutre. 761 00:50:34,365 --> 00:50:36,993 Ça, c'est pour plus tard. Allez, quoi ! 762 00:50:37,076 --> 00:50:38,953 J'ai même pas utilisé mon mot de sécurité. 763 00:50:40,830 --> 00:50:43,624 C'est "brûlée vive". 764 00:50:46,836 --> 00:50:48,379 Tu vois encore son visage ? 765 00:50:50,047 --> 00:50:52,592 Quand tu fermes les yeux. Tu le vois, pas vrai ? 766 00:50:57,847 --> 00:51:00,057 Je parie que tu l'entends encore crier. 767 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 Ses hurlements de douleur. 768 00:51:03,352 --> 00:51:04,604 Oui. 769 00:51:11,110 --> 00:51:12,278 Vas-y ! Ça m'avait manqué... 770 00:51:15,907 --> 00:51:18,201 T'arrête pas, ça me donne la trique. 771 00:51:32,131 --> 00:51:33,800 J'espère que Moretti t'aura. 772 00:52:12,463 --> 00:52:14,298 C'est quand vous voulez. 773 00:52:20,054 --> 00:52:21,180 Il y a deux ans, 774 00:52:22,014 --> 00:52:24,267 on a fini par coincer une jeune femme, Maria. 775 00:52:26,060 --> 00:52:27,770 Elle était en cavale depuis des semaines, 776 00:52:28,771 --> 00:52:31,482 et le procureur l'a convaincue de dénoncer son petit ami, 777 00:52:31,566 --> 00:52:32,859 le chef d'un cartel. 778 00:52:34,777 --> 00:52:37,989 On s'est planqués dans un motel miteux jusqu'à l'audience. 779 00:52:40,825 --> 00:52:43,077 On était dans la chambre depuis trois jours... 780 00:52:44,579 --> 00:52:47,874 et elle voulait prendre une douche, sans surveillance. 781 00:52:48,749 --> 00:52:50,209 Un moment d'intimité. 782 00:52:56,048 --> 00:52:59,218 C'était contraire au protocole, mais je l'ai laissée faire. 783 00:53:00,177 --> 00:53:02,805 Alors je l'ai enchaînée à la baignoire et je suis sortie. 784 00:53:07,018 --> 00:53:10,396 Un sicario a lancé un cocktail Molotov par la fenêtre. 785 00:53:13,941 --> 00:53:15,318 Je me suis retournée et... 786 00:53:17,737 --> 00:53:19,280 La chaleur, la fumée, les flammes... 787 00:53:24,619 --> 00:53:25,828 Je me suis enfuie. 788 00:53:29,498 --> 00:53:31,751 Mais Maria, avec les menottes, elle... 789 00:53:34,003 --> 00:53:35,129 elle... 790 00:53:47,099 --> 00:53:48,684 Ils vous ont mise derrière un bureau. 791 00:53:51,145 --> 00:53:53,230 Ils ne me faisaient plus confiance. 792 00:53:54,941 --> 00:53:56,108 Jusqu'à maintenant... 793 00:53:58,319 --> 00:53:59,612 avec moi. 794 00:54:08,496 --> 00:54:10,915 Mads, comment ça va, là-haut ? 795 00:54:10,998 --> 00:54:15,419 Caroline, la fuite ne vient pas du bureau du procureur ou du FBI. 796 00:54:15,503 --> 00:54:17,964 Elle vient de chez nous, les marshals. 797 00:54:18,047 --> 00:54:19,924 D'accord. Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 798 00:54:20,007 --> 00:54:22,134 Le pilote connaît mon passé professionnel. 799 00:54:23,010 --> 00:54:24,679 Avec les détails personnels. 800 00:54:24,762 --> 00:54:26,305 Attends, Mads. 801 00:54:26,389 --> 00:54:28,307 - Sortez de la salle. - Oui, madame. 802 00:54:28,391 --> 00:54:30,226 On devrait informer le directeur. 803 00:54:30,309 --> 00:54:32,103 Bien sûr. Dès que vous aurez atterri. 804 00:54:32,186 --> 00:54:33,437 Pourquoi pas maintenant ? 805 00:54:33,521 --> 00:54:35,106 La situation est indécise, au mieux. 806 00:54:35,606 --> 00:54:38,484 On doit d'abord vous ramener au sol auprès de mon équipe. 807 00:54:38,567 --> 00:54:40,903 - Ton équipe ? - Oui, tu peux leur faire confiance. 808 00:54:40,987 --> 00:54:43,072 - Je les ai validés moi-même. - Vraiment ? 809 00:54:44,532 --> 00:54:48,202 - Qu'en pense Coleridge ? - Pourquoi ? C'est mon opération. 810 00:54:49,078 --> 00:54:52,164 - Tu te méfies du directeur ? - Je n'ai pas dit ça. 811 00:54:52,248 --> 00:54:56,002 Je dis que si la fuite vient bien de notre bureau, 812 00:54:56,085 --> 00:54:57,586 il faut rester prudents. 813 00:54:58,254 --> 00:55:01,424 - On ne sait pas à qui faire confiance. - Tu as raison. 814 00:55:01,507 --> 00:55:02,967 Laisse-moi me charger de ça. 815 00:55:03,050 --> 00:55:05,261 Occupe-toi de faire atterrir l'avion. 816 00:55:05,344 --> 00:55:07,638 Mads, c'est d'accord ? 817 00:55:08,973 --> 00:55:11,225 Oui. Je te laisse, Hassan m'appelle. 818 00:55:24,196 --> 00:55:27,158 Comment ça se passe, devant ? 819 00:55:28,200 --> 00:55:29,326 Pas terrible, hein ? 820 00:55:30,536 --> 00:55:32,329 Si tu veux en parler, je suis là. 821 00:55:33,414 --> 00:55:35,541 Tu peux revenir me rendre visite. 822 00:55:46,635 --> 00:55:48,054 Bureau des U.S. Marshals. 823 00:55:48,137 --> 00:55:49,764 Ici la marshal adjointe Harris. 824 00:55:49,847 --> 00:55:52,016 Je voudrais parler au directeur. 825 00:55:52,099 --> 00:55:53,893 Désolée, il est injoignable. 826 00:55:53,976 --> 00:55:56,979 Dites-lui que c'est la marshal adjointe Madolyn Harris et que c'est urgent. 827 00:55:57,063 --> 00:55:58,147 Il comprendra. 828 00:55:58,564 --> 00:56:00,191 Le directeur Coleridge n'est pas là. 829 00:56:00,274 --> 00:56:01,400 - Je peux vous... - Écoutez. 830 00:56:01,484 --> 00:56:02,902 ...passer votre superviseur 831 00:56:02,985 --> 00:56:05,029 - ou un autre service. - Non, écoutez-moi. 832 00:56:05,112 --> 00:56:08,365 - Janine, il faut que je lui parle. - Désolée, mais il est... 833 00:56:08,449 --> 00:56:11,118 Des gens mourront si vous ne me le passez pas. 834 00:56:11,786 --> 00:56:12,828 Merde. 835 00:56:12,912 --> 00:56:14,663 Je vais voir ce que je peux faire. 836 00:56:15,706 --> 00:56:16,832 Merci. 837 00:56:22,129 --> 00:56:23,380 Winston. 838 00:56:24,465 --> 00:56:26,467 - T'as parlé à ta mère, récemment ? - Ignore-le. 839 00:56:26,717 --> 00:56:27,885 C'est une gentille dame. 840 00:56:29,053 --> 00:56:30,805 J'espère qu'elle a remis son dentier. 841 00:56:37,061 --> 00:56:38,062 Janine. 842 00:56:38,145 --> 00:56:40,523 J'ai réussi à joindre le directeur Coleridge. 843 00:56:40,606 --> 00:56:43,234 Je vous mets en relation avec sa résidence secondaire. 844 00:56:43,317 --> 00:56:45,402 - Oui, s'il vous plaît. Merci. - Un instant. 845 00:56:46,028 --> 00:56:49,031 - Ici Coleridge. - Monsieur, ici Harris. 846 00:56:49,115 --> 00:56:51,492 On m'a briefé, marshal. Où est Van Sant ? 847 00:56:52,326 --> 00:56:55,830 - Monsieur, il y a une fuite. - Quoi ? 848 00:56:55,913 --> 00:56:58,833 Moretti a une taupe chez les marshals. Je peux le prouver. 849 00:56:58,916 --> 00:57:01,335 Et je crois que c'est Van Sant, monsieur. 850 00:57:03,462 --> 00:57:06,590 - Allô ? - Elle a pris des risques pour vous. 851 00:57:06,674 --> 00:57:09,927 Je sais, monsieur. J'en suis consciente. 852 00:57:10,886 --> 00:57:13,430 Je crois qu'étant donné mon passé, 853 00:57:13,514 --> 00:57:15,224 elle s'attendait à ce que j'échoue. 854 00:57:16,267 --> 00:57:19,645 - Van Sant est à New York ? - C'est exact. 855 00:57:20,312 --> 00:57:21,981 Je vais passer quelques appels. 856 00:57:22,523 --> 00:57:25,985 Elle a une équipe qui nous attend. Il faut l'arrêter et... 857 00:57:26,068 --> 00:57:28,571 Je comprends, croyez-moi. Je la mettrai hors circuit. 858 00:57:29,113 --> 00:57:31,866 Désormais, appelez-moi directement chez moi à Sankaty. 859 00:57:34,577 --> 00:57:35,578 Marshal ? 860 00:57:35,953 --> 00:57:37,746 C'est compris. Merci, monsieur. 861 00:57:39,456 --> 00:57:41,625 La côte, regardez. Je vois la côte ! 862 00:57:41,709 --> 00:57:42,793 Mon Dieu. 863 00:57:44,879 --> 00:57:45,754 Allez. 864 00:57:46,630 --> 00:57:48,924 Hassan, on voit la côte. 865 00:57:49,008 --> 00:57:51,760 - Fantastique ! - On voit la côte ! 866 00:57:53,095 --> 00:57:54,889 Vous me faites vraiment plaisir. 867 00:57:54,972 --> 00:57:56,640 À votre service. 868 00:57:56,724 --> 00:57:59,768 Maintenant, vous allez virer à gauche, tout doucement, 869 00:57:59,852 --> 00:58:01,312 et suivre la côte vers l'est. 870 00:58:01,395 --> 00:58:02,479 D'accord. 871 00:58:04,940 --> 00:58:06,192 Je vire. 872 00:58:07,818 --> 00:58:09,904 Magnifique. Dites-moi franchement. 873 00:58:09,987 --> 00:58:12,364 Ce paysage n'est-il pas grandiose ? 874 00:58:12,823 --> 00:58:14,033 Où en est le réservoir ? 875 00:58:15,326 --> 00:58:18,120 On est à 95 litres de carburant. 876 00:58:18,204 --> 00:58:20,414 Et oui, on a une sacrée vue. 877 00:58:27,796 --> 00:58:28,923 Hassan ? 878 00:58:29,006 --> 00:58:30,299 Oui, pardon. Je... 879 00:58:30,382 --> 00:58:32,551 C'est bien 95 litres sur les deux réservoirs ? 880 00:58:33,844 --> 00:58:35,304 C'est un problème ? 881 00:58:35,387 --> 00:58:37,556 Non, pas de problème. Je note l'information. 882 00:58:37,640 --> 00:58:39,600 Croyez-moi, c'est une bonne nouvelle. 883 00:58:39,683 --> 00:58:41,477 Vous serez bientôt sur la terre ferme. 884 00:58:41,560 --> 00:58:44,230 Remettez le pilote automatique et gardez le cap. 885 00:58:45,356 --> 00:58:47,066 Tenez-moi au courant. 886 00:58:47,149 --> 00:58:48,943 Bien sûr. Je suis disponible si besoin. 887 00:58:57,701 --> 00:58:58,786 Quoi ? 888 00:58:59,370 --> 00:59:01,080 - Putain. - Quoi ? 889 00:59:01,830 --> 00:59:02,873 Putain ! 890 00:59:04,667 --> 00:59:07,336 Le pot-de-vin dont tu parlais à Daryl. 891 00:59:07,419 --> 00:59:10,089 Vous avez entendu ? Je bluffais. 892 00:59:10,172 --> 00:59:12,258 Je ne vous aurais jamais trahie. 893 00:59:12,341 --> 00:59:14,385 - Je suis pas du genre... - Non, Winston. 894 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 Tu disais avoir donné 25 000 dollars par mois à un type. 895 00:59:17,346 --> 00:59:18,639 Où était-il basé ? 896 00:59:18,722 --> 00:59:20,391 À Sankaty. 897 00:59:21,517 --> 00:59:22,685 Tu es sûr ? 898 00:59:23,269 --> 00:59:25,062 Je croyais que c'était intraçable. 899 00:59:25,562 --> 00:59:28,065 Les comptes le sont, mais... 900 00:59:28,816 --> 00:59:32,236 Il y a deux ans, j'étais en Floride quand l'ouragan Michael a frappé, 901 00:59:32,319 --> 00:59:34,238 donc, les virements ont pris du retard. 902 00:59:34,321 --> 00:59:37,449 C'était pas si grave, mais un crétin un peu trop vénal 903 00:59:37,533 --> 00:59:42,413 m'a fait une demande de virement depuis une IP à Sankaty, Massachusetts. 904 00:59:42,496 --> 00:59:44,498 - Pourquoi ? - Putain de merde. 905 00:59:51,088 --> 00:59:52,047 Allez. 906 00:59:52,923 --> 00:59:53,924 Mad, ça va ? 907 00:59:54,008 --> 00:59:56,218 - C'est Coleridge, la taupe. - Quoi ? 908 00:59:56,302 --> 00:59:58,012 Tu dois quitter le bureau tout de suite. 909 00:59:58,095 --> 01:00:00,306 - Attends, calme-toi. - On n'a pas le temps. 910 01:00:00,389 --> 01:00:01,932 Dis-moi pourquoi Coleridge. 911 01:00:02,016 --> 01:00:03,267 Winston versait ses pots-de-vin. 912 01:00:03,350 --> 01:00:06,937 - Merde. - Écoute, je l'ai appelé. 913 01:00:07,021 --> 01:00:08,147 D'accord. Et donc ? 914 01:00:08,230 --> 01:00:10,024 Pardon. J'aurais dû te faire confiance. 915 01:00:10,107 --> 01:00:11,734 Tu lui as dit quoi ? 916 01:00:12,401 --> 01:00:14,403 Qu'il y a une fuite et que je pensais... 917 01:00:15,321 --> 01:00:17,656 - Dis-le. - Que je pensais que c'était toi. 918 01:00:17,740 --> 01:00:19,116 Que c'était moi. Putain. 919 01:00:19,199 --> 01:00:21,785 Je suis désolée. Il faut que tu partes. 920 01:00:21,869 --> 01:00:22,828 Il vient te chercher. 921 01:00:22,911 --> 01:00:25,998 D'accord. Contente-toi de faire atterrir cet avion, d'accord ? 922 01:00:26,081 --> 01:00:27,708 - Je m'occupe du reste. - Oui. 923 01:00:27,791 --> 01:00:30,252 Madolyn, tu sais que je t'aime, 924 01:00:31,003 --> 01:00:32,546 mais merci pour ça, connasse. 925 01:00:35,674 --> 01:00:36,717 Putain ! 926 01:00:48,896 --> 01:00:51,565 Vous voyez ce truc ? 927 01:00:52,983 --> 01:00:55,277 - C'est quoi ? - Oui, je le vois. 928 01:00:57,821 --> 01:00:58,739 Hassan. 929 01:00:58,822 --> 01:01:00,491 Oui, qu'est-ce que je peux faire ? 930 01:01:01,450 --> 01:01:03,243 On voit quelque chose. 931 01:01:04,620 --> 01:01:07,498 - On dirait un bateau de pêche. - Un gros bateau. 932 01:01:07,581 --> 01:01:08,374 Une épave. 933 01:01:08,457 --> 01:01:10,793 Mille sabords ! On peut se servir de cette info. 934 01:01:10,876 --> 01:01:13,420 - Vous voyez son nom ? - Tu vois son nom ? 935 01:01:13,504 --> 01:01:16,006 - Il faut se rapprocher. - On est trop hauts. 936 01:01:16,090 --> 01:01:19,218 Pour descendre, gardez l'assiette à cinq degrés ou moins, 937 01:01:19,301 --> 01:01:21,470 et assurez-vous de rester au-dessus de 300 mètres, 938 01:01:21,553 --> 01:01:22,971 - compris ? - Compris. 939 01:01:26,767 --> 01:01:28,519 Encore un peu plus près. 940 01:01:28,602 --> 01:01:29,770 Tu vois un nom ? 941 01:01:30,229 --> 01:01:32,314 Voilà. C'est marqué... 942 01:01:33,440 --> 01:01:34,316 Gros... 943 01:01:35,275 --> 01:01:36,402 Danseur ? 944 01:01:36,485 --> 01:01:39,071 - Le Gros Danseur. - Le Gros Danseur ? 945 01:01:39,154 --> 01:01:41,031 Je sais pas. Il a pris mes lunettes. 946 01:01:41,115 --> 01:01:43,742 Le Gros Danseur ? Drôle de nom pour un bateau. 947 01:01:43,826 --> 01:01:46,453 - Le Beau Danseur. - Le Beau Danseur, oui. 948 01:01:46,537 --> 01:01:48,705 - C'est plus logique. - Le Beau Danseur. 949 01:01:48,789 --> 01:01:49,873 - Le Beau Danseur. - Oui. 950 01:01:49,957 --> 01:01:52,084 Compris. On transmet ça aux garde-côtes. 951 01:01:52,167 --> 01:01:53,252 D'accord. 952 01:02:04,555 --> 01:02:09,268 {\an8}LE BEAU DANSEUR 953 01:02:09,351 --> 01:02:12,104 Vous savez, je suis moi-même un plutôt bon danseur. 954 01:02:12,646 --> 01:02:13,814 Je n'en doute pas. 955 01:02:13,897 --> 01:02:17,359 Alors, en piste ! Les garde-côtes ont identifié l'épave. 956 01:02:17,443 --> 01:02:19,445 On a une idée assez précise de votre position. 957 01:02:19,528 --> 01:02:20,529 - Ah oui ? - Oui. 958 01:02:20,612 --> 01:02:21,697 Ils nous voient. 959 01:02:22,197 --> 01:02:23,490 On peut swinguer en paix. 960 01:02:23,574 --> 01:02:25,409 On a réussi, j'y crois pas. 961 01:02:25,492 --> 01:02:28,412 - Dieu merci. - Tu parles d'un ascenseur émotionnel ! 962 01:02:30,581 --> 01:02:33,125 J'imagine qu'on va devoir atterrir à un moment. 963 01:02:33,208 --> 01:02:34,126 Comme une plume, oui. 964 01:02:34,209 --> 01:02:37,004 Maintenant, si vous virez à gauche jusqu'au cap 120, 965 01:02:37,087 --> 01:02:39,840 vous serez à Anchorage d'ici 30 minutes. 966 01:02:39,923 --> 01:02:41,341 - Compris. - Nous voilà. 967 01:02:41,425 --> 01:02:43,469 - Je me mets sur 120. - Nous voilà. 968 01:02:43,552 --> 01:02:45,345 Excellent. Maintenez ce cap. 969 01:02:45,429 --> 01:02:48,515 Je rappellerai dans 10 minutes, et on discutera de l'atterrissage. 970 01:02:48,599 --> 01:02:50,601 Et d'enflammer la piste de danse. 971 01:02:50,684 --> 01:02:52,394 J'ai hâte. Merci. 972 01:02:52,478 --> 01:02:55,105 On va s'en sortir ! 973 01:02:57,691 --> 01:02:59,151 Non. 974 01:02:59,234 --> 01:03:02,112 Maigrichon ! Reste attentif. C'est le meilleur moment. 975 01:03:02,196 --> 01:03:04,114 T'as déjà vu un visage prendre cette couleur ? 976 01:03:05,282 --> 01:03:07,826 Non. Ça, c'est pour plus tard. 977 01:03:08,535 --> 01:03:10,537 Laisse-moi t'aider avec ça. 978 01:03:11,079 --> 01:03:14,124 C'est mieux, comme ça ? Je crois que j'ai touché une côte. 979 01:03:14,208 --> 01:03:15,709 Peut-être la rate, aussi. 980 01:03:15,792 --> 01:03:18,003 T'inquiète, on peut vivre sans sa rate. 981 01:03:18,086 --> 01:03:19,838 Tu veux savoir mon nom ? 982 01:03:19,922 --> 01:03:21,715 Je te donne trois chances. 983 01:03:23,675 --> 01:03:25,636 Non. C'est pas un nom, ça. 984 01:03:25,719 --> 01:03:27,888 Allez, essaie encore. 985 01:03:29,932 --> 01:03:33,143 Non, c'est pas un nom. Je vais te donner une dernière chance. 986 01:03:58,585 --> 01:03:59,586 Merde ! 987 01:04:03,215 --> 01:04:04,883 Merde ! La salope ! 988 01:04:38,667 --> 01:04:40,586 Tout le monde s'en fout, de ton nom. 989 01:04:47,134 --> 01:04:49,553 Montre-moi. 990 01:04:51,013 --> 01:04:53,640 - Allez. Montre-moi. - D'accord. 991 01:04:53,724 --> 01:04:56,518 Montre-moi. Allez. 992 01:05:00,355 --> 01:05:01,565 D'accord. 993 01:05:02,691 --> 01:05:05,402 - Ça va. - Non, ça ne va pas. 994 01:05:05,485 --> 01:05:07,279 - Ça va aller. - Non. 995 01:05:07,863 --> 01:05:09,781 Comprime la plaie, d'accord ? 996 01:05:10,741 --> 01:05:13,452 Attends, je vais mettre ça dessus. 997 01:05:16,413 --> 01:05:17,539 Désolée. 998 01:05:18,123 --> 01:05:20,375 Et une autre ici. Voilà. 999 01:05:20,459 --> 01:05:22,169 - D'accord. - Voilà. 1000 01:05:23,003 --> 01:05:25,505 - Tu veux de la morphine ? - Non, j'ai peur des aiguilles. 1001 01:05:29,343 --> 01:05:30,969 Et puis merde. Oui, allez-y. 1002 01:05:39,144 --> 01:05:41,855 Je suis en train de mourir, pas vrai ? 1003 01:05:41,938 --> 01:05:44,650 - Non. - Ne me mentez pas. 1004 01:05:44,733 --> 01:05:47,319 - Tu ne vas pas mourir. - Ne me mentez pas, putain. 1005 01:05:47,402 --> 01:05:49,696 Écoute-moi. Tu ne vas pas mourir. 1006 01:05:49,780 --> 01:05:52,741 Je vais te sortir de là. Respire. 1007 01:05:53,950 --> 01:05:55,202 Voilà. Ça vient. 1008 01:05:59,331 --> 01:06:00,374 Oui. 1009 01:06:02,751 --> 01:06:05,128 - Je la sens monter, là. - D'accord. 1010 01:06:06,338 --> 01:06:08,131 C'est bien. 1011 01:06:10,842 --> 01:06:12,219 Continue d'appuyer dessus. 1012 01:06:23,021 --> 01:06:24,564 Merci, au fait. 1013 01:06:26,608 --> 01:06:27,651 Pour quoi ? 1014 01:06:29,069 --> 01:06:30,237 Il m'aurait tuée. 1015 01:06:31,697 --> 01:06:33,949 Je vous avais dit de le tuer à la première occasion. 1016 01:06:38,995 --> 01:06:40,330 Continue d'appuyer. 1017 01:06:45,585 --> 01:06:46,712 Oui. 1018 01:07:15,866 --> 01:07:17,993 - Allô. - Comment ça se passe ? 1019 01:07:18,076 --> 01:07:20,829 Écoutez, Winston a été poignardé. 1020 01:07:21,580 --> 01:07:22,789 Pardon ? 1021 01:07:23,331 --> 01:07:26,334 Le pilote, Booth, ou peu importe son nom, 1022 01:07:26,418 --> 01:07:28,253 il s'est libéré et l'a poignardé. 1023 01:07:28,336 --> 01:07:31,173 - Mon Dieu. - J'ai tiré une fusée de détresse sur lui. 1024 01:07:31,256 --> 01:07:32,758 Une fusée de détresse, d'accord. 1025 01:07:33,467 --> 01:07:36,887 - Allô ? - Oui, bien reçu. Une seconde. 1026 01:07:37,304 --> 01:07:38,346 D'accord. 1027 01:07:40,515 --> 01:07:42,893 - Vous êtes toujours là ? - Oui, je suis là. 1028 01:07:42,976 --> 01:07:45,270 Je n'ai pas réussi à joindre la marshal Van Sant. 1029 01:07:45,353 --> 01:07:47,022 Quelle est la situation du témoin ? 1030 01:07:50,358 --> 01:07:53,236 - Urgente. - Je vois. 1031 01:07:53,320 --> 01:07:56,072 On va vraiment avoir besoin d'assistance médicale. 1032 01:07:56,156 --> 01:07:58,992 Bien reçu. L'ambulance vous attend sur la piste. 1033 01:07:59,075 --> 01:08:01,912 On arrive dans combien de temps ? 1034 01:08:01,995 --> 01:08:03,914 Entre 18 et 20 minutes. 1035 01:08:04,790 --> 01:08:06,333 On peut faire plus rapide ? 1036 01:08:08,502 --> 01:08:09,878 - Hassan ? - D'accord. 1037 01:08:09,961 --> 01:08:12,506 - Techniquement, on peut accélérer. - Super. 1038 01:08:12,589 --> 01:08:15,050 Mais ça brûlera ce qui vous reste de carburant. 1039 01:08:15,133 --> 01:08:16,301 On n'a pas le choix. 1040 01:08:16,384 --> 01:08:19,221 - Vous devez comprendre que... - Écoutez, si Winston... 1041 01:08:20,096 --> 01:08:23,350 Si Winston ne témoigne pas, Coleridge et Moretti s'en sortent. 1042 01:08:23,433 --> 01:08:26,019 Comprenez que l'atterrissage sera plus difficile. 1043 01:08:26,102 --> 01:08:27,854 Je ne le perdrai pas, c'est compris ? 1044 01:08:30,607 --> 01:08:34,110 Engagez la poignée rouge où il est écrit "mélange carburant", 1045 01:08:34,194 --> 01:08:36,321 et poussez la commande des gaz au maximum. 1046 01:08:37,697 --> 01:08:39,115 On approche les 160. 1047 01:08:39,199 --> 01:08:41,034 Surveillez le niveau de carburant. 1048 01:08:41,117 --> 01:08:43,370 Je vous rappelle pour la procédure d'atterrissage. 1049 01:08:43,453 --> 01:08:44,496 D'accord. 1050 01:08:47,415 --> 01:08:50,293 Ça va, Winston ? Tiens bon. 1051 01:08:51,753 --> 01:08:53,421 - Oui. - C'est bientôt fini. 1052 01:09:03,098 --> 01:09:04,516 Winston, ça va ? 1053 01:09:07,936 --> 01:09:10,730 Vous voulez dire... en général ? 1054 01:09:33,962 --> 01:09:35,213 Vous allez avoir des problèmes. 1055 01:09:39,759 --> 01:09:40,927 Tiens le coup. 1056 01:09:46,308 --> 01:09:47,350 Je suis désolé. 1057 01:09:51,438 --> 01:09:52,731 C'est ma faute. 1058 01:09:54,608 --> 01:09:56,109 Tout est ma faute. 1059 01:09:58,570 --> 01:10:00,155 C'est la morphine qui parle. 1060 01:10:00,238 --> 01:10:01,197 Non. 1061 01:10:04,117 --> 01:10:05,493 J'aurais pu faire ce que je voulais. 1062 01:10:07,120 --> 01:10:11,875 À l'école, j'étais de ceux qui avaient l'embarras du choix. 1063 01:10:16,129 --> 01:10:17,505 J'aurais pu aller à la fac. 1064 01:10:20,592 --> 01:10:21,968 Trouver un bon boulot. 1065 01:10:23,428 --> 01:10:24,471 Mais... 1066 01:10:26,181 --> 01:10:27,432 J'ai choisi la facilité. 1067 01:10:29,517 --> 01:10:33,021 Je savais ce qui se passait, avec Moretti. 1068 01:10:34,731 --> 01:10:35,982 Je me disais... 1069 01:10:37,651 --> 01:10:38,735 "C'est pas moi." 1070 01:10:39,819 --> 01:10:41,112 "Je ne suis qu'un gars... 1071 01:10:42,906 --> 01:10:46,451 "qui tape des chiffres sur un ordi dans une putain de cave." 1072 01:10:50,872 --> 01:10:52,374 Mais je savais ce qui se passait. 1073 01:10:53,249 --> 01:10:54,417 Et... 1074 01:10:55,251 --> 01:10:56,836 Je suis vraiment désolé. 1075 01:11:03,301 --> 01:11:04,386 La feuille... 1076 01:11:05,136 --> 01:11:07,097 avec nos noms dessus, et les adresses. 1077 01:11:07,722 --> 01:11:10,725 - C'est l'adresse de ma mère. - T'inquiète pas pour ça. 1078 01:11:10,809 --> 01:11:13,228 Vous voudrez bien aller la voir à cette adresse ? 1079 01:11:16,022 --> 01:11:18,566 - Moi ? - Oui, s'il vous plaît, allez la voir. 1080 01:11:20,402 --> 01:11:22,195 Dites-lui que j'ai fait... 1081 01:11:23,697 --> 01:11:25,240 quelque chose de bien. 1082 01:11:25,323 --> 01:11:27,450 Dites-lui que j'ai fait un truc bien. 1083 01:11:29,035 --> 01:11:31,162 Inventez une connerie, s'il le faut. 1084 01:11:33,456 --> 01:11:36,918 Mais ça compterait beaucoup pour elle. 1085 01:11:39,462 --> 01:11:40,547 S'il vous plaît. 1086 01:11:43,258 --> 01:11:45,552 D'accord, je lui dirai. 1087 01:11:48,221 --> 01:11:49,222 D'accord. 1088 01:11:57,480 --> 01:11:58,773 J'ai fait ce qu'il fallait. 1089 01:12:17,125 --> 01:12:20,295 - Bureau des U.S. Marshals. - Janine, c'est Madolyn. 1090 01:12:20,378 --> 01:12:22,797 Passez-moi Caroline Van Sant. 1091 01:12:25,508 --> 01:12:27,719 - Janine ? - Oui, un instant. 1092 01:12:30,013 --> 01:12:32,015 Harris, ici Coleridge. 1093 01:12:32,849 --> 01:12:33,933 Coleridge. 1094 01:12:34,517 --> 01:12:37,020 Je prends le relais, Janine. Merci. 1095 01:12:37,520 --> 01:12:40,356 J'ai bien peur que vous ayez raison au sujet 1096 01:12:40,440 --> 01:12:42,275 de Van Sant, Madolyn. 1097 01:12:43,985 --> 01:12:47,739 Elle a eu un accident de voiture en sortant du bureau, on l'a percutée. 1098 01:12:49,074 --> 01:12:50,200 Madolyn... 1099 01:12:52,368 --> 01:12:53,453 Elle est morte. 1100 01:12:58,458 --> 01:13:01,252 - Je suis vraiment désolé, Madolyn. - Putain ! 1101 01:13:02,170 --> 01:13:06,257 L'autre conducteur s'est enfui. Un homme de Moretti, j'imagine. 1102 01:13:06,341 --> 01:13:07,926 Je me rends sur place. 1103 01:13:08,009 --> 01:13:09,385 - Vraiment ? - Oui. 1104 01:13:09,469 --> 01:13:12,263 Ils devaient l'attendre, je suppose. 1105 01:13:13,848 --> 01:13:16,434 Si je peux faire quoi que ce soit, n'hésitez pas. 1106 01:13:16,518 --> 01:13:18,353 Je sais que vous étiez très proches. 1107 01:13:18,436 --> 01:13:20,647 - Pas étonnant que vous soyez chef. - Pardon ? 1108 01:13:20,730 --> 01:13:22,816 Vous avez pensé à tout, pas vrai ? 1109 01:13:22,899 --> 01:13:25,151 Vous avez tout prévu. 1110 01:13:25,235 --> 01:13:26,402 Excusez-moi ? 1111 01:13:26,486 --> 01:13:27,862 Je sais que c'était vous. 1112 01:13:27,946 --> 01:13:30,365 J'ignore où vous voulez en venir, Madolyn. 1113 01:13:30,448 --> 01:13:34,160 Les 25 000 par mois ? Vérifiez le dossier, vous avez fait une bourde. 1114 01:13:34,244 --> 01:13:36,412 Vous voulez parler dossiers ? Parlons du vôtre. 1115 01:13:36,496 --> 01:13:39,791 - Personne ne vous croira. - Un jury me croira. 1116 01:13:39,874 --> 01:13:41,793 - Attention, Harris. - "Attention ?" 1117 01:13:41,876 --> 01:13:43,545 - Faites très attention. - "Attention ?" 1118 01:13:43,628 --> 01:13:45,296 Qu'est-ce que j'ai à perdre ? 1119 01:13:45,380 --> 01:13:48,258 - Bon Dieu ! Vous devenez folle. - Allez vous faire foutre. 1120 01:13:48,341 --> 01:13:50,468 - Écoutez. - Vous, faites attention, bordel. 1121 01:13:50,552 --> 01:13:54,180 Marshal, parlez-moi, bon sang. Calmez-vous, Harris. 1122 01:13:54,264 --> 01:13:56,015 Mon pilote m'appelle. Allez crever. 1123 01:13:56,641 --> 01:13:58,184 On se verra à New York. 1124 01:13:59,477 --> 01:14:02,188 - Hassan. - Devinez qui on voit sur nos radars ? 1125 01:14:02,272 --> 01:14:03,439 Dieu merci. 1126 01:14:03,523 --> 01:14:05,942 Vous n'êtes plus qu'à 18 km et en bonne voie, marshal. 1127 01:14:06,025 --> 01:14:07,068 Tant mieux. 1128 01:14:07,152 --> 01:14:09,612 Rendez-moi service. Raccrochez, enfilez votre casque 1129 01:14:09,696 --> 01:14:12,949 et mettez votre radio sur la fréquence 121.5. 1130 01:14:13,032 --> 01:14:14,576 D'accord. 1131 01:14:19,998 --> 01:14:21,499 C'est bon, vous m'entendez ? 1132 01:14:21,583 --> 01:14:25,545 Charmant contrôleur aérien sûr de lui cherche pilote intrépide. 1133 01:14:25,628 --> 01:14:28,798 - Charmant ? - Posez ce fichu avion et vous verrez. 1134 01:14:30,258 --> 01:14:32,051 Allez, marshal. On en voit le bout. 1135 01:14:32,552 --> 01:14:33,595 D'accord. 1136 01:14:39,475 --> 01:14:40,351 Winston. 1137 01:14:41,311 --> 01:14:42,353 Winston. 1138 01:14:44,105 --> 01:14:46,566 - On y est presque. - Bien. 1139 01:14:50,820 --> 01:14:51,905 Toi. 1140 01:14:52,947 --> 01:14:54,073 Idiote. 1141 01:14:54,157 --> 01:14:55,617 Pourquoi tu ne m'as pas tué ? 1142 01:14:57,160 --> 01:14:59,037 Pourquoi tu ne m'as pas tué ? 1143 01:14:59,120 --> 01:15:00,622 Parce que je ne suis pas comme toi. 1144 01:15:02,081 --> 01:15:06,461 Vraiment ? Je vais te découper en tout petits morceaux. 1145 01:15:07,378 --> 01:15:09,923 Toute la brigade devra se réunir pour t'identifier. 1146 01:15:11,174 --> 01:15:12,592 Et je vais prendre du plaisir. 1147 01:15:14,135 --> 01:15:15,136 Je suis drogué, mais... 1148 01:15:18,389 --> 01:15:19,724 C'est bien un autre avion ? 1149 01:15:30,401 --> 01:15:31,277 Hassan. 1150 01:15:32,153 --> 01:15:34,697 Quelqu'un nous suit, on dirait un avion militaire. 1151 01:15:34,781 --> 01:15:36,699 Bien reçu. C'est l'un des nôtres. 1152 01:15:36,783 --> 01:15:39,661 Ils vont vous tenir compagnie le reste du chemin. 1153 01:15:39,744 --> 01:15:40,995 C'est pour nous protéger. 1154 01:15:41,621 --> 01:15:42,705 Tant mieux. 1155 01:15:45,124 --> 01:15:46,000 Nous protéger ? 1156 01:15:46,709 --> 01:15:47,752 Vous croyez... 1157 01:15:48,294 --> 01:15:49,796 qu'il est là pour nous aider ? 1158 01:15:52,131 --> 01:15:54,050 Comment il pourrait nous aider ? 1159 01:15:55,343 --> 01:15:57,595 Il protège les autres contre toi. 1160 01:15:57,679 --> 01:16:00,348 Au cas où tu dériverais et foncerais sur une école. 1161 01:16:00,431 --> 01:16:03,142 - Il est là pour t'abattre. - C'est des conneries. 1162 01:16:04,769 --> 01:16:06,062 Vous préfèreriez perdre qui ? 1163 01:16:06,938 --> 01:16:08,022 Nous trois ? 1164 01:16:08,564 --> 01:16:11,484 Ou des gamins qui font des pâtés dans un bac à sable ? 1165 01:16:11,567 --> 01:16:14,445 Maigrichon, t'es pas comptable ? 1166 01:16:14,529 --> 01:16:15,947 Fais le calcul, abruti. 1167 01:16:16,030 --> 01:16:18,074 C'est des conneries, pas vrai ? 1168 01:16:18,157 --> 01:16:21,286 Ça n'arrivera pas. On va poser cet avion. 1169 01:16:23,538 --> 01:16:25,707 T'inquiète pas. 1170 01:16:29,877 --> 01:16:31,337 Je vais me régaler. 1171 01:16:31,879 --> 01:16:34,549 Ça y est. Hassan, je vois la piste. 1172 01:16:34,632 --> 01:16:37,760 Bien reçu. Je vous ai en visuel. Votre trajectoire est bonne. 1173 01:16:37,844 --> 01:16:38,845 D'accord. 1174 01:16:38,928 --> 01:16:42,557 On passe sous les 500 mètres. Notre vitesse est de 90 nœuds. 1175 01:16:45,101 --> 01:16:46,978 - Hassan ? - Oui, je suis là. 1176 01:16:47,061 --> 01:16:49,188 Marshal, un vent de travers vient de se lever. 1177 01:16:49,272 --> 01:16:50,898 Je recommande un atterrissage d'essai. 1178 01:16:54,777 --> 01:16:55,778 Winston. 1179 01:16:56,487 --> 01:16:57,655 Winston. 1180 01:16:58,323 --> 01:17:01,409 Vos chances de réussite sont meilleures avec un essai. 1181 01:17:01,492 --> 01:17:03,911 Il ne s'en sortira pas. Je sens à peine son pouls. 1182 01:17:03,995 --> 01:17:05,496 - Mais... - On se pose tout de suite. 1183 01:17:07,623 --> 01:17:10,501 Je me soucie juste de votre sécurité, mais c'est vous le pilote. 1184 01:17:10,585 --> 01:17:11,878 À vous de décider. 1185 01:17:14,422 --> 01:17:16,758 On n'a pas le temps. Je refuse de le perdre. 1186 01:17:17,633 --> 01:17:19,052 Je vais poser cet avion. 1187 01:17:21,471 --> 01:17:24,015 Je vais me régaler. 1188 01:17:24,098 --> 01:17:25,933 Vous avez l'autorisation d'atterrir. 1189 01:17:26,017 --> 01:17:28,269 Alignez le nez avec le marquage au début de la piste 1190 01:17:28,353 --> 01:17:30,688 et réduisez les gaz à 25 %. 1191 01:17:33,566 --> 01:17:35,068 Gaz à 25 %. 1192 01:17:35,568 --> 01:17:36,736 Je vais me régaler. 1193 01:17:46,454 --> 01:17:48,039 Marshal, votre altitude ? 1194 01:17:48,956 --> 01:17:52,335 L'altitude est de 300 mètres. 1195 01:17:52,418 --> 01:17:53,836 - Volets au maximum. - Volets. 1196 01:17:55,254 --> 01:17:57,799 Je ne vois pas les volets. 1197 01:18:03,096 --> 01:18:05,014 Hassan, où sont les volets ? 1198 01:18:05,098 --> 01:18:08,184 Devant vous, c'est un levier gris à droite de la manette des gaz. 1199 01:18:10,395 --> 01:18:11,896 C'est bon. Les volets sont au max. 1200 01:18:24,033 --> 01:18:26,536 Allez, Winston. On y est presque. 1201 01:18:28,121 --> 01:18:29,163 Lâche-moi ! 1202 01:18:29,872 --> 01:18:31,791 Marshal, réalignez-vous. Vous déviez. 1203 01:18:32,250 --> 01:18:34,627 J'irai pas en prison, t'entends ? 1204 01:18:34,710 --> 01:18:37,463 Marshal, vous me recevez ? Vous déviez de votre trajectoire. 1205 01:18:37,547 --> 01:18:38,798 Il faut vous réaligner. 1206 01:18:43,136 --> 01:18:45,263 Qu'est-ce qui se passe, là-haut ? 1207 01:18:45,555 --> 01:18:46,764 Ce sont des coups de feu ? 1208 01:18:48,307 --> 01:18:50,268 Marshal ! 1209 01:18:51,269 --> 01:18:53,438 Harris, vous êtes toujours là ? 1210 01:18:54,188 --> 01:18:56,941 - Oui, je suis là. - Dieu merci. 1211 01:18:57,233 --> 01:18:59,235 D'accord. Vous vous en sortez à merveille. 1212 01:18:59,318 --> 01:19:00,987 - On s'y remet. Il faut... - Merde. 1213 01:19:01,070 --> 01:19:03,614 Le moteur vient de s'arrêter. Hassan, le moteur ! 1214 01:19:03,698 --> 01:19:05,199 Vous n'avez plus de carburant. 1215 01:19:05,283 --> 01:19:07,368 Tant mieux, ça réduit le risque d'incendie. 1216 01:19:07,452 --> 01:19:09,537 Vous parlez d'un soulagement. 1217 01:19:09,620 --> 01:19:11,706 Et vous n'avez pas besoin du moteur pour atterrir. 1218 01:19:11,789 --> 01:19:14,208 - C'est même plus facile sans. - Putain. 1219 01:19:14,292 --> 01:19:17,086 - Restez stable, on y est presque. - D'accord. 1220 01:19:18,838 --> 01:19:20,131 Marshal, ça va toujours ? 1221 01:19:20,214 --> 01:19:22,550 Oui, on passe sous les 200 mètres. 1222 01:19:23,593 --> 01:19:25,720 Le vent de travers vous fait dévier. 1223 01:19:26,387 --> 01:19:29,182 Appuyez sur la pédale droite du palonnier jusqu'à être alignée. 1224 01:19:29,265 --> 01:19:31,684 - Pas la gauche ? - Non, c'est l'inverse. 1225 01:19:31,767 --> 01:19:32,768 Mon Dieu. 1226 01:19:34,061 --> 01:19:36,355 Voilà. Recentrez et maintenez cette trajectoire. 1227 01:19:37,064 --> 01:19:39,233 - D'accord. - Altitude, 150 mètres. 1228 01:19:42,862 --> 01:19:44,530 Tirez légèrement sur le manche. 1229 01:19:44,614 --> 01:19:45,656 D'accord. 1230 01:19:51,579 --> 01:19:52,705 Trente mètres. 1231 01:19:52,788 --> 01:19:54,916 - Vous allez réussir. Bonne chance. - C'est tout ? 1232 01:19:54,999 --> 01:19:58,211 On se retrouve au sol, on a rendez-vous. Je passe vous prendre à 18 h 05. 1233 01:20:00,254 --> 01:20:02,215 Six mètres. Trois mètres. 1234 01:20:02,298 --> 01:20:03,716 Atterrissage. 1235 01:20:05,468 --> 01:20:06,469 Putain ! 1236 01:20:08,596 --> 01:20:10,848 {\an8}URGENCE AÉROPORT AMBULANCE EMT2 1237 01:20:10,932 --> 01:20:12,058 {\an8}SECOURS INCENDIE 1238 01:21:22,461 --> 01:21:23,588 Winston. 1239 01:21:25,298 --> 01:21:26,299 Winston. 1240 01:21:26,716 --> 01:21:27,717 Winston ! 1241 01:21:35,850 --> 01:21:37,643 Cool. On a atterri ? 1242 01:21:39,478 --> 01:21:41,522 Oui, on a atterri. 1243 01:21:43,858 --> 01:21:44,984 Bien joué. 1244 01:21:46,861 --> 01:21:48,237 Madame, vous êtes blessée ? 1245 01:21:48,321 --> 01:21:49,989 Non, je ne suis pas blessée. 1246 01:21:50,072 --> 01:21:52,533 Emmenez-le vite. Il a reçu deux coups de couteau. 1247 01:21:52,617 --> 01:21:54,076 Il a perdu beaucoup de sang. 1248 01:21:55,494 --> 01:21:57,371 On avait un autre passager. Où est-il ? 1249 01:21:57,455 --> 01:22:00,374 Désolé, il a été éjecté de l'avion. Il n'a pas survécu. 1250 01:22:02,001 --> 01:22:03,294 Dieu merci. 1251 01:22:05,046 --> 01:22:06,339 Allez-y doucement. 1252 01:22:06,422 --> 01:22:08,716 - Doucement. Prête ? - Il a perdu beaucoup de sang. 1253 01:22:08,799 --> 01:22:10,593 - Bon Dieu. - Voilà. 1254 01:22:35,660 --> 01:22:36,452 Dégage. 1255 01:22:51,050 --> 01:22:52,385 - Oui, je vais bien. - Ça va ? 1256 01:22:52,468 --> 01:22:54,095 Merci, je vais bien. 1257 01:22:54,887 --> 01:22:56,597 SERVICES D'URGENCE D'ANCHORAGE 1258 01:24:06,125 --> 01:24:07,251 Putain ! 1259 01:24:08,210 --> 01:24:09,295 Mon Dieu. 1260 01:24:09,837 --> 01:24:11,130 Quelle journée de merde. 1261 01:24:13,674 --> 01:24:16,302 Milko ! Qu'est-ce qui se passe ? 1262 01:24:16,385 --> 01:24:17,845 J'avais dit pas de coups de feu. 1263 01:24:17,928 --> 01:24:21,182 Je vais te renvoyer en Bulgarie, espèce d'abruti ! 1264 01:24:21,265 --> 01:24:22,641 Réponds ! 1265 01:24:24,018 --> 01:24:25,436 Milko, c'est fini ? 1266 01:24:26,562 --> 01:24:28,939 Non, directeur Coleridge. Ce n'est pas fini. 1267 01:24:29,523 --> 01:24:31,609 - Harris ? - Mais vous êtes fini. 1268 01:31:10,174 --> 01:31:12,176 Traduit par Simon Steenackers