1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:45,050 --> 00:00:50,050 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:51,859 --> 00:00:56,859 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:58,409 --> 00:01:03,409 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:01:06,508 --> 00:01:09,219 چی؟ بی‌خیال 6 00:01:16,393 --> 00:01:17,978 دمت گرم 7 00:01:43,753 --> 00:01:46,006 !اوه، لعنتی کیر توش 8 00:01:50,760 --> 00:01:53,013 ریدم تو آلاسکا 9 00:02:01,062 --> 00:02:02,856 !بخواب روی زمین فوراً زانو بزن 10 00:02:02,897 --> 00:02:04,357 باشه، باشه 11 00:02:04,399 --> 00:02:06,276 .خیلی‌خب، باشه اوه، لعنتی 12 00:02:06,317 --> 00:02:07,777 یالا، پرنسس 13 00:02:07,819 --> 00:02:10,572 .دارم همکاری می‌کنم دارم همکاری می‌کنم، باشه؟ 14 00:02:10,613 --> 00:02:11,823 امنه 15 00:02:13,783 --> 00:02:15,076 گرفتمت 16 00:02:15,118 --> 00:02:16,745 .سلام عرض شد، وینستون حالت چطوره؟ 17 00:02:16,786 --> 00:02:17,912 چی؟ 18 00:02:17,954 --> 00:02:20,457 ،من مدلین هریسم افسر سرویس مارشال آمریکا 19 00:02:20,498 --> 00:02:21,791 پیدا کردنت سخته 20 00:02:21,833 --> 00:02:24,085 معامله! می‌خوام معامله کنم 21 00:02:24,127 --> 00:02:26,421 بیا معامله کنیم 22 00:02:26,463 --> 00:02:28,381 هی، هی، هی 23 00:02:28,423 --> 00:02:30,592 نودل مرغه 24 00:02:31,676 --> 00:02:33,011 بندازش روی تخت 25 00:02:34,637 --> 00:02:35,889 روی روتختی نه 26 00:02:35,930 --> 00:02:37,807 .روی روتختی نه زبره 27 00:02:38,558 --> 00:02:41,394 خیلی زبره 28 00:02:41,436 --> 00:02:43,313 وینستون، می‌خوای معامله کنی؟ 29 00:02:43,354 --> 00:02:44,606 علیه مورتی شهادت بده 30 00:02:47,484 --> 00:02:49,652 خیلی‌خب 31 00:02:49,694 --> 00:02:52,072 ...ولی مصونیت کامل و کلی 32 00:02:52,822 --> 00:02:54,282 و کلی محافظت می‌خوام 33 00:02:56,701 --> 00:02:58,912 خیلی‌خب، بذار با بچه‌های بالا هماهنگ کنم 34 00:02:58,953 --> 00:03:00,080 خیلی‌خب 35 00:03:04,667 --> 00:03:08,296 هریسم. آره، بی دردسر گرفتیمش 36 00:03:08,338 --> 00:03:10,090 گوش کن، می‌خواد یه معامله‌ای بکنه 37 00:03:11,508 --> 00:03:13,343 اوهوم 38 00:03:13,384 --> 00:03:16,221 دریافت شد. در جریانم بذار 39 00:03:16,262 --> 00:03:17,555 چی گفت؟ 40 00:03:17,597 --> 00:03:20,308 راحت باش. ممکنه چند روز طول بکشه 41 00:03:23,895 --> 00:03:26,689 ...نمی‌خوام اذیت کنم، ولی 42 00:03:27,899 --> 00:03:31,861 باید برم دستشویی 43 00:03:31,903 --> 00:03:34,322 بی‌خیال، اینجوری نگاه‌م نکن 44 00:03:34,364 --> 00:03:36,658 اینا بدجوری ترسوندنم 45 00:03:36,699 --> 00:03:38,118 چه انتظاری داری؟ 46 00:03:46,751 --> 00:03:48,128 می‌شه در رو ببندی؟ 47 00:03:48,711 --> 00:03:49,963 ممکنه فرار کنی 48 00:03:50,505 --> 00:03:51,589 خیلی‌خب 49 00:03:53,383 --> 00:03:56,469 ولی اگر این دستبندها رو درنیاری 50 00:03:56,511 --> 00:03:58,346 خودت باید کاغذبازی‌هاش رو انجام بدی 51 00:04:01,599 --> 00:04:02,517 هی باب، جف 52 00:04:03,977 --> 00:04:05,311 بله خانم؟ 53 00:04:05,353 --> 00:04:07,105 یه کاری براتون دارم 54 00:04:08,399 --> 00:04:12,503 «خطر پرواز» 55 00:04:12,611 --> 00:04:23,722 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 56 00:04:49,522 --> 00:04:50,773 سوار شو 57 00:04:50,815 --> 00:04:52,734 این دیگه چیه؟ 58 00:04:52,775 --> 00:04:54,444 .هواپیماییه که چارتر کردیم، وینستون سوار شو 59 00:04:54,485 --> 00:04:55,653 خیلی‌خب 60 00:04:56,487 --> 00:04:57,739 آخه وقتی گفتی 61 00:04:57,780 --> 00:04:59,073 «یه هواپیمای خصوصی چارتر کردیم» 62 00:04:59,115 --> 00:05:01,242 ذهنم رفت سمتِ گلف‌استریم و لیرجت 63 00:05:01,284 --> 00:05:04,662 یه چیزی در حد جی‌زی 64 00:05:04,704 --> 00:05:06,372 فکر می‌کردم قراره شامپاین بخوریم 65 00:05:06,414 --> 00:05:09,209 نه دیمن هیدرینات 66 00:05:09,250 --> 00:05:11,794 اون جته. من نگفتم جت گرفتم 67 00:05:11,836 --> 00:05:13,838 گفتم هواپیمای خصوصی گرفتیم و اینم همونه 68 00:05:13,880 --> 00:05:15,465 نه - دست‌هات - 69 00:05:15,506 --> 00:05:18,301 این هواپیما نیست، یه بادبادکه که کمربند داره 70 00:05:18,343 --> 00:05:20,887 حقیقتش ترجیح می‌دم با هواپیماهای اسپیریت ایرلاینز برم تا این 71 00:05:20,929 --> 00:05:23,473 خب وینستون، انتظار داری چی بگم؟ 72 00:05:23,514 --> 00:05:26,601 ،دفعه بعدی توی میامی مخفی شو شاید یه جت گیرت اومد 73 00:05:26,643 --> 00:05:29,103 وقتی برام یونابامِر بازی دربیاری 74 00:05:29,145 --> 00:05:31,898 و مجبور شم این همه راه رو بیام تا آلاسکای برفی 75 00:05:31,940 --> 00:05:34,234 گزینه‌هامون یه خرده محدودتر می‌شن 76 00:05:34,275 --> 00:05:36,402 بعید می‌دونم بشه اینجا جت فرود آورد 77 00:05:36,444 --> 00:05:39,656 آره، خب رد گم کردن توی میامی یه خرده سخته 78 00:05:39,697 --> 00:05:41,616 آره، نه که توی آلاسکا ردت رو نزدیم 79 00:05:55,296 --> 00:05:56,673 شماها برید، منم یه‌کم دیگه میام 80 00:05:56,714 --> 00:05:58,299 ون سنت - منم، مدلین - 81 00:05:58,341 --> 00:06:00,009 کم‌کم داشتم نگرانت می‌شدم 82 00:06:00,051 --> 00:06:01,970 نگران نشو، داریم راه می‌افتیم 83 00:06:02,011 --> 00:06:03,304 همکاری می‌کنه؟ 84 00:06:03,346 --> 00:06:05,056 اگه بگم نه، می‌تونم بهش شوکر بزنم؟ - حتما - 85 00:06:05,098 --> 00:06:06,641 .همین‌جام‌ها صداتون رو می‌شنوم 86 00:06:06,683 --> 00:06:09,352 .سه‌روز توی یه هتل تخمی بودیم یه لحظه هم دهنش رو نبست 87 00:06:09,394 --> 00:06:12,105 بی‌خیال، عاشق تک‌تک لحظاتش بودی 88 00:06:12,146 --> 00:06:13,982 نگو که دلت برای کار پشت میزی تنگ شده 89 00:06:14,023 --> 00:06:17,944 نه، نه. جدی، کارولاین 90 00:06:17,986 --> 00:06:20,655 ممنون که باز فرستادیم توی میدون 91 00:06:20,697 --> 00:06:22,240 می‌دونم که باهات مخالفت می‌شه 92 00:06:22,282 --> 00:06:24,492 .فعلا ازم تشکر نکن قاضی مارتین کشید کنار 93 00:06:24,534 --> 00:06:26,828 سه تا حدس داری که بگی کی جایگزینش شده 94 00:06:26,869 --> 00:06:28,830 خانم مهماندار، توی این هواپیما غذا هم هست 95 00:06:28,871 --> 00:06:29,998 یا فقط خوراکی می‌دین؟ 96 00:06:30,039 --> 00:06:31,082 خفه شو، وینستون 97 00:06:31,124 --> 00:06:32,667 .خیلی‌خب، فقط خوراکی می‌دین باشه 98 00:06:32,709 --> 00:06:35,086 پشت خطی؟ - آره. کی جاش رو گرفته؟ - 99 00:06:35,128 --> 00:06:37,255 همون قاضی سختگیر - فالکو؟ - 100 00:06:37,297 --> 00:06:38,631 آره، می‌دونم و مطابق انتظار 101 00:06:38,673 --> 00:06:40,550 نمی‌ذاره محاکمه رو دوباره بندازیم عقب 102 00:06:40,591 --> 00:06:42,885 شوخیت گرفته - ببین، طوری نمی‌شه - 103 00:06:42,927 --> 00:06:45,346 تیم توی انکوریج منتظرته 104 00:06:45,388 --> 00:06:46,597 باشه 105 00:06:46,639 --> 00:06:47,807 ...تا نود 106 00:06:49,392 --> 00:06:51,352 حدوداً تا نود دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم 107 00:06:51,394 --> 00:06:53,104 کجا رفت؟ - خوبه - 108 00:06:53,146 --> 00:06:54,939 وکلای مورتی می‌خوان وقت‌کشی کنن 109 00:06:54,981 --> 00:06:56,524 ولی حساب کتاب کردم 110 00:06:56,566 --> 00:06:58,026 همچنان می‌تونیم تا صبح برسیم نیویورک، باشه؟ 111 00:06:58,067 --> 00:06:59,986 فقط راه بیفت - باشه - 112 00:07:00,028 --> 00:07:01,404 خیلی‌خب، رسیدی انکوریج زنگ بزن 113 00:07:01,446 --> 00:07:03,448 طبق قواعد عمل کن، باشه؟ آبرومون رو نبر 114 00:07:03,489 --> 00:07:04,449 باید برم 115 00:07:05,742 --> 00:07:08,661 خب، فیلم هم پخش می‌کنین 116 00:07:08,703 --> 00:07:10,538 یا تردستی انجام می‌دین؟ 117 00:07:10,580 --> 00:07:12,915 مامور هریس؟ دریل بوث هستم 118 00:07:17,003 --> 00:07:20,089 .امیدوارم پرواز رو دوست داشته باشی پرواز توی همچین روزی می‌چسبه 119 00:07:22,175 --> 00:07:24,135 باید اقرار کنم که معمولا نمی‌ذارم 120 00:07:24,177 --> 00:07:25,928 مسافرها قبل از خودم سوار بشن 121 00:07:25,970 --> 00:07:27,347 واسه امنیت خودته 122 00:07:29,515 --> 00:07:31,309 اوه! جدی؟ 123 00:07:31,351 --> 00:07:32,560 ...اسلحه‌ت چیه؟ گلاکه یا 124 00:07:32,602 --> 00:07:33,936 یه خرده عجله داریم، آقای بوث 125 00:07:33,978 --> 00:07:35,313 باشه خانم 126 00:07:41,402 --> 00:07:44,614 مطمئنی نمی‌خوای پیشش بشینی؟ 127 00:07:45,823 --> 00:07:47,533 اصلا و ابدا 128 00:07:47,575 --> 00:07:50,036 آره، صرفا به‌خاطر تنش‌های جنسی موجود سخته 129 00:07:50,078 --> 00:07:51,579 ...صرفا منظورم اینه که 130 00:07:51,621 --> 00:07:53,206 بهتر نیست یکی مواظبش باشه؟ 131 00:07:53,247 --> 00:07:54,374 بستمش، آقای بوث 132 00:07:54,415 --> 00:07:56,376 .نمی‌تونه جایی بره بهم اعتماد کن 133 00:07:56,417 --> 00:07:58,711 .باشه. رئیس تویی ...صرفا 134 00:08:00,254 --> 00:08:01,047 قبلا یه فراری رو جابجا نکرده بودم 135 00:08:01,964 --> 00:08:03,299 شاهد 136 00:08:03,341 --> 00:08:05,009 چی؟ - خفه شو، وینستون - 137 00:08:05,051 --> 00:08:06,844 من شاهد دولتم 138 00:08:06,886 --> 00:08:08,096 نه یه فراری - وینستون - 139 00:08:08,137 --> 00:08:09,430 صرفا دارم می‌گم که اساساً 140 00:08:09,472 --> 00:08:10,890 همه توی یه جناحیم 141 00:08:10,932 --> 00:08:12,183 یه کلمه دیگه از دهنت درنیاد 142 00:08:13,017 --> 00:08:14,602 خیلی‌خب 143 00:08:14,644 --> 00:08:16,604 آسمان کمی ابریه و باد ملایمی می‌وزه 144 00:08:16,646 --> 00:08:18,564 ممنون می‌شم اگه با زندانی صحبت نکنی 145 00:08:19,816 --> 00:08:21,192 چشم خانم 146 00:08:23,361 --> 00:08:24,862 ...شرمنده، صرفا 147 00:08:24,904 --> 00:08:27,281 قبلا یه مارشال رو جابجا نکرده بودم 148 00:08:27,323 --> 00:08:29,367 ولی یه‌بار مارشال فاولک مسافرم بود 149 00:08:29,409 --> 00:08:30,410 خیلی حال داد 150 00:08:34,163 --> 00:08:36,040 خیلی‌خب، مرکز انکوریج 151 00:08:36,082 --> 00:08:38,292 هواپیمای نوامبر 208، یونیفرم، یونیفرم 152 00:08:38,334 --> 00:08:41,045 آماده پرواز از باندِ شماره 34 در کروکد کریک هستیم 153 00:08:43,423 --> 00:08:46,092 دریافت شد. نوامبر 208، یونیفرم، یونیفرم 154 00:08:46,134 --> 00:08:48,678 اجازه‌ی پرواز از باند 34 داده شد 155 00:08:48,719 --> 00:08:50,388 آماده‌اید؟ - آره - 156 00:08:51,722 --> 00:08:52,682 ...یوهو 157 00:10:16,390 --> 00:10:17,517 همیشه این‌قدر پر چاله‌ست؟ 158 00:10:34,909 --> 00:10:36,202 با آهنگه حال نمی‌کنی؟ 159 00:10:37,870 --> 00:10:40,498 آره، می‌دونم. ولی این بالا باید آهنگ گوش کنی 160 00:10:40,540 --> 00:10:42,208 تا صدای باد و گرگ‌ها رو نشنوی 161 00:10:43,885 --> 00:10:46,888 دیدی؟ این می‌فهمه چی می‌گم 162 00:10:46,929 --> 00:10:49,182 آسمون اینجا همیشه پر تلاطمه 163 00:10:49,223 --> 00:10:52,101 به ارتفاع 3 هزار پایی که برسیم ردیف می‌شه 164 00:10:52,143 --> 00:10:53,770 اگر حالت بد شده، نگران نباش 165 00:10:53,811 --> 00:10:55,021 می‌دونی چندین نفر 166 00:10:55,063 --> 00:10:56,230 توی هواپیمام بالا آوردن؟ 167 00:10:56,272 --> 00:10:57,774 آهای؟ - باهاش می‌تونم رستوران بزنم - 168 00:10:57,815 --> 00:11:00,526 آهای! آهای 169 00:11:00,568 --> 00:11:02,362 صدام رو می‌شنوید اصلا؟ 170 00:11:04,255 --> 00:11:05,465 اگر شاشم بگیره چی؟ 171 00:11:06,132 --> 00:11:07,341 سیگاری‌ای؟ 172 00:11:08,259 --> 00:11:10,303 نه، ترک کردم - من یه نخ می‌خوام - 173 00:11:10,344 --> 00:11:12,472 آره. دیگه مثل قبل نیست، هان؟ 174 00:11:17,477 --> 00:11:18,478 گردنت خوبه؟ 175 00:11:20,354 --> 00:11:22,148 خط افتاده روش 176 00:11:22,190 --> 00:11:24,358 .به‌خاطر تعمیراته جزء خطرات کارمه دیگه 177 00:11:28,905 --> 00:11:31,699 یالا، یالا 178 00:11:33,409 --> 00:11:35,620 چرا با زنجیر بستیش؟ - یالا - 179 00:11:37,830 --> 00:11:39,457 گفت شاهده، پس چرا غل و زنجیرش کردی؟ 180 00:11:39,499 --> 00:11:41,125 چون احتمال فرارش هست [ خطر پرواز ] 181 00:11:41,167 --> 00:11:42,835 مگه نگفت توی یه جناحید؟ 182 00:11:43,669 --> 00:11:44,504 دروغ می‌گه 183 00:11:46,255 --> 00:11:47,507 جرمش چی بوده؟ 184 00:11:49,467 --> 00:11:51,135 خیلی‌خب، فراموشش کن 185 00:11:51,928 --> 00:11:53,095 باید درک کنی که 186 00:11:53,137 --> 00:11:55,139 مسافرهام معمولا یا یه گروه ماهی‌گیر مستن 187 00:11:55,181 --> 00:11:57,558 یا چندتا کت‌شلواری که می‌خوان طبیعت واقعی رو تجربه کنن 188 00:11:57,600 --> 00:12:00,686 آخی، من صرفا یه خلبان ساده‌ی محلی‌ام 189 00:12:00,728 --> 00:12:02,855 هیچ‌وقت دختری به خوشگلی تو 190 00:12:02,897 --> 00:12:04,774 که از یه شهر بزرگ اومده باشه ندیدم 191 00:12:04,815 --> 00:12:06,526 خیلی وقته خلبانی؟ 192 00:12:06,567 --> 00:12:09,111 آره، بابام توی تگزاس خلبان هواگرد کشاورزیه 193 00:12:09,153 --> 00:12:10,780 دی‌دی‌تی توی خونمه 194 00:12:10,821 --> 00:12:15,076 ممنون. خب من خیلی عبوس و کنترلگرم 195 00:12:15,117 --> 00:12:17,078 خیلی دوست دارم باهات توی رابطه باشم 196 00:12:17,119 --> 00:12:18,496 ...تا بتونم کاملا کنترلت کنم 197 00:12:18,538 --> 00:12:20,122 من که از خدامه 198 00:12:20,164 --> 00:12:22,333 اگه پسرعمو دخترعمو بودیم که الان زن و شوهر بودیم اصلا 199 00:12:22,375 --> 00:12:24,168 پونزده سال پیش واسه چارترهای تابستونی 200 00:12:24,210 --> 00:12:25,920 اومدم اینجا 201 00:12:26,629 --> 00:12:27,547 دیگه موندگار شدم 202 00:12:29,131 --> 00:12:30,716 شرمنده، دارم چرت و پرت می‌گم 203 00:12:30,758 --> 00:12:33,553 دوست دختر سابقم همیشه می‌گفت که خیلی حرف می‌زنم. شرمنده 204 00:12:34,929 --> 00:12:36,138 قشنگه، نه؟ 205 00:12:36,931 --> 00:12:37,723 قشنگه 206 00:12:40,142 --> 00:12:42,103 آره، داری بهش عادت می‌کنی 207 00:12:52,196 --> 00:12:53,531 لعنتی 208 00:12:53,573 --> 00:12:55,575 اوضاع مرتبه؟ - آره، چیزی نیست - 209 00:12:56,617 --> 00:12:57,827 جای نگرانی نیست 210 00:12:57,868 --> 00:12:59,203 این آشغال همه‌ش از کار می‌افته 211 00:12:59,245 --> 00:13:00,329 جی‌پی‌اس نداری؟ 212 00:13:00,371 --> 00:13:01,622 جداً مسئله مهمی نیست 213 00:13:01,664 --> 00:13:04,792 هفته‌ای دوبار اینجوری می‌شه 214 00:13:04,834 --> 00:13:07,461 ،چیز جدی‌ای نیست دائم توی همین مسیرم 215 00:13:07,503 --> 00:13:10,631 هفتاد و پنج دقیقه‌ی دیگه فرود میایم 216 00:13:10,673 --> 00:13:12,800 بعدش تو و رفیقت یا شاهدت 217 00:13:12,842 --> 00:13:15,511 .می‌رید سیاتل قول می‌دم 218 00:13:15,553 --> 00:13:16,929 به‌نظرت بهتر نیست برگردیم؟ 219 00:13:16,971 --> 00:13:20,016 نه بابا. البته تصمیم خودته 220 00:13:20,057 --> 00:13:21,601 من درهرصورت پولم رو می‌گیرم 221 00:13:21,642 --> 00:13:23,394 شرایط آب و هوایی بدی داره پیش میاد 222 00:13:23,436 --> 00:13:24,729 اگه برگردیم 223 00:13:24,770 --> 00:13:26,230 ممکنه تا چند ساعت نتونیم پرواز کنیم 224 00:13:27,023 --> 00:13:28,232 هفتاد و پنج دقیقه 225 00:13:28,274 --> 00:13:29,358 راه رو بلدم. می‌رسونم‌تون 226 00:13:50,880 --> 00:13:52,239 چند وقته که عضو سرویس مارشالی؟ 227 00:13:53,007 --> 00:13:55,593 هفت، تقریبا هشت سال 228 00:13:57,678 --> 00:14:00,640 دوستش داری؟ - لحظات جذابی داره - 229 00:14:00,681 --> 00:14:02,266 این دیگه چه عنی بود؟ 230 00:14:03,851 --> 00:14:04,852 همه‌چیز ردیفه 231 00:14:06,103 --> 00:14:07,813 شرمنده - طوری نیست - 232 00:14:07,855 --> 00:14:10,441 .پرنده خورد بهمون چیز مهمی نیست 233 00:14:11,233 --> 00:14:12,401 مگر اینکه پرنده‌ـه باشی 234 00:14:13,611 --> 00:14:15,237 بهتره یه‌کم ارتفاع رو بیش‌تر کنم 235 00:14:15,279 --> 00:14:17,490 شاید بازم باشن 236 00:14:17,531 --> 00:14:19,867 ،خب، نمی‌تونم ارتفاع رو بیش‌تر کنم چون از حال می‌رم 237 00:14:25,956 --> 00:14:27,500 ردیفی؟ - ...هواپیمائه - 238 00:14:27,541 --> 00:14:28,918 نه، هواپیما ردیفه 239 00:14:30,503 --> 00:14:31,462 باید کل شب رو مشغولِ 240 00:14:31,504 --> 00:14:33,047 خون پاک کردن از روی شیشه‌ش باشم 241 00:14:33,089 --> 00:14:35,091 .ولی می‌تونست بدتر هم باشه ممکن بود بخوره به پروانه‌ش 242 00:14:35,132 --> 00:14:37,218 اونجوری باید کل هفته رو از توی موتور پَر درمی‌آوردم 243 00:14:53,275 --> 00:14:55,820 نگاه‌ش کن. خفن نیست؟ 244 00:14:55,861 --> 00:14:57,446 واسه سرگرمیت می‌رقصه 245 00:14:57,488 --> 00:14:59,031 بی‌خیال، انعطاف‌پذیره 246 00:15:01,283 --> 00:15:02,743 آره، می‌دونم 247 00:15:02,785 --> 00:15:04,567 چه کلمات قلمبه سلبمه‌ای هم به کار می‌برم، نه؟ 248 00:15:05,663 --> 00:15:06,914 بین خودمون بمونه 249 00:15:06,956 --> 00:15:08,249 حقیقتش با وجود این همه 250 00:15:08,290 --> 00:15:09,750 چاله چوله و پیچ و خم همه‌ش می‌رقصه 251 00:15:09,792 --> 00:15:13,045 و هیچی روش تاثیر نمی‌ذاره 252 00:15:13,087 --> 00:15:14,755 باید همچین دختری رو تحسین کرد [ دریل بوث ] 253 00:15:23,889 --> 00:15:25,057 لعنتی 254 00:15:28,936 --> 00:15:31,397 هی، هی 255 00:15:32,314 --> 00:15:33,733 صدام رو می‌شنوی؟ 256 00:15:34,525 --> 00:15:36,736 ...وای خدا 257 00:15:38,028 --> 00:15:39,155 ...آه 258 00:15:40,114 --> 00:15:42,074 چی کار کنم؟ ...آم 259 00:15:55,337 --> 00:15:56,756 هی - این چه کاری بود؟ - 260 00:15:56,797 --> 00:15:59,383 باید باهات صحبت کنم - چیه؟ - 261 00:15:59,425 --> 00:16:01,761 یه چیزی ازم افتاد 262 00:16:04,472 --> 00:16:07,725 افتاد روی زمین، کنار پام 263 00:16:07,767 --> 00:16:09,477 عیبی نداره - نه، نه - 264 00:16:09,518 --> 00:16:11,687 حالم هم خوب نیست 265 00:16:11,729 --> 00:16:13,647 .برام مهم نیست، وینستون تحمل کن 266 00:16:13,689 --> 00:16:15,816 نه، حالم خیلی بده 267 00:16:15,858 --> 00:16:18,527 یه حس بدی دارم 268 00:16:20,362 --> 00:16:21,739 به‌نظرم بهتره برگردیم 269 00:16:21,781 --> 00:16:23,282 چندتا نفس عمیق بکش، وینستون 270 00:16:23,324 --> 00:16:24,867 طوریت نمی‌شه 271 00:16:24,909 --> 00:16:27,411 چه‌ش شده؟ - می‌گه حالش بده - 272 00:16:27,453 --> 00:16:29,622 گه تو این وضع 273 00:16:35,753 --> 00:16:37,463 بیا 274 00:16:37,505 --> 00:16:38,798 توی پاکته استفراغ کن 275 00:16:41,759 --> 00:16:42,802 باشه 276 00:16:48,724 --> 00:16:50,935 چی گفته بودم؟ توی همه پروازها بالا میارن 277 00:16:53,062 --> 00:16:54,230 تقریبی چقدر دیگه می‌رسیم؟ 278 00:16:55,898 --> 00:16:58,484 .حدود یه ساعت به‌زودی می‌رسیم 279 00:17:02,321 --> 00:17:04,156 کی دوباره تمدن رو می‌بینیم؟ 280 00:17:04,198 --> 00:17:07,993 توی این نواحی؟ تا موقع فرود خبری نیست 281 00:17:28,931 --> 00:17:29,974 از کجا فهمیدی می‌ریم سیاتل؟ 282 00:17:31,892 --> 00:17:33,435 چی؟ - یه‌کم پیش - 283 00:17:33,477 --> 00:17:35,187 گفتی توی یه چشم به‌هم زدن 284 00:17:35,229 --> 00:17:36,480 می‌ریم سیاتل 285 00:17:36,522 --> 00:17:37,857 از کجا فهمیدی مقصدمون اونجاست؟ 286 00:17:37,898 --> 00:17:40,484 جز اونجا کجا می‌تونستید برید؟ 287 00:17:40,526 --> 00:17:43,445 آلاسکایی که نیستید. تابلوئه 288 00:17:43,487 --> 00:17:46,532 .امکان هم نداره توی انکوریج بمونید توهین نباشه 289 00:17:46,574 --> 00:17:49,869 درواقع، اگر قرار بر حدس زدن باشه 290 00:17:49,910 --> 00:17:51,537 به‌نظرم خون یانکی توی رگ‌هاته 291 00:17:52,663 --> 00:17:54,540 ...خیلی لهجه نداری، ولی 292 00:17:54,582 --> 00:17:56,458 من رو یاد یه دختری می‌ندازی که قبلا باهاش رابطه داشتم 293 00:17:59,086 --> 00:18:01,881 می‌شه با اینا با برج مراقبت تماس بگیرم؟ باید وضعیتم رو گزارش بدم 294 00:18:01,922 --> 00:18:03,465 به این زودی؟ - پروتکل ایجاب می‌کنه - 295 00:18:03,507 --> 00:18:04,758 باشه، حتما 296 00:18:06,719 --> 00:18:07,845 مرکز انکوریج 297 00:18:07,887 --> 00:18:10,014 نوامبر 208، یونیفرم، یونیفرم 298 00:18:10,055 --> 00:18:11,140 جواب بده 299 00:18:12,600 --> 00:18:13,934 جواب بده، مرکز انکوریج 300 00:18:13,976 --> 00:18:16,312 ،نوامبر 208، یونیفرم، یونیفرم صحبت می‌کنه تمام 301 00:18:17,730 --> 00:18:19,356 مرکز انکوریج؟ - خبری نشد؟ - 302 00:18:19,398 --> 00:18:23,152 لابد کوه‌ها سیگنال رو مسدود کردن 303 00:18:23,193 --> 00:18:24,778 تا چند دقیقه دیگه درست می‌شه 304 00:18:44,673 --> 00:18:45,758 کیر توش 305 00:19:01,982 --> 00:19:03,067 یه خرده ترسناکه، هان؟ 306 00:19:04,902 --> 00:19:06,904 خلبان‌های محلی بهش می‌گن سوپ اسکیمو 307 00:19:10,866 --> 00:19:13,160 اجتماع خلبان‌های اینجا بایستی خیلی کوچیک باشه 308 00:19:13,202 --> 00:19:14,912 اوم 309 00:19:14,954 --> 00:19:16,789 باید خلبانی که هفته پیش من رو آورد اینجا رو بشناسی 310 00:19:16,830 --> 00:19:18,499 جانی... جانیکوفسکی 311 00:19:18,540 --> 00:19:22,544 .جانیکوفسکی؟ آره، بابا پسر خوبیه 312 00:19:22,586 --> 00:19:24,880 پسر، یه بار توی نوم، یه خرده نیتروس و مشعل جوشکاری 313 00:19:24,922 --> 00:19:26,757 گیرمون اومد 314 00:19:26,799 --> 00:19:29,385 همون‌طور که گفتم، پسر خوبیه 315 00:19:30,594 --> 00:19:32,638 آره، این‌طور به‌نظر میاد 316 00:19:34,390 --> 00:19:35,516 ولی خب زنه 317 00:19:35,557 --> 00:19:37,351 هوم. اوه، خواهرش رو می‌گی 318 00:19:38,352 --> 00:19:39,561 خیالت راحت 319 00:19:39,603 --> 00:19:40,980 با اون هم کلی خاطره دارم 320 00:19:45,234 --> 00:19:46,944 باور نمی‌کنی، نه؟ 321 00:19:49,238 --> 00:19:50,990 می‌دونستم پرواز باهات حال می‌ده 322 00:19:56,286 --> 00:19:57,371 !نه، نه، بهش شلیک نکن بهش نیاز داریم 323 00:20:03,669 --> 00:20:04,670 اوه، لعنتی 324 00:20:06,171 --> 00:20:07,214 آره، آره 325 00:20:08,382 --> 00:20:09,216 چاقو داره 326 00:20:10,843 --> 00:20:13,679 آروم باش، نمی‌خوام بکشمت 327 00:20:13,721 --> 00:20:15,556 یه جسد سرد و بی‌روح که حال نمی‌ده 328 00:20:19,435 --> 00:20:20,853 ...چه کـ 329 00:20:28,318 --> 00:20:30,237 وقتی طرف مقابل ناز می‌کنه خیلی خوشم میاد 330 00:20:30,279 --> 00:20:31,822 خشن دوست داری، هان؟ 331 00:20:32,865 --> 00:20:34,700 هاپ، هاپ 332 00:20:34,742 --> 00:20:36,869 اوه، آره. قراره باهات خوش بگذره، هان؟ 333 00:20:36,910 --> 00:20:38,370 آره 334 00:20:38,412 --> 00:20:41,040 لعنتی، لعنتی 335 00:20:42,416 --> 00:20:43,667 هی، خفه‌خون بگیر 336 00:20:50,340 --> 00:20:52,634 آقای مورتی خیلی ازت نا امید شده، وینستون 337 00:20:52,676 --> 00:20:54,303 و می‌خواد بکشمت 338 00:20:54,344 --> 00:20:55,679 .بهشون هیچی نگفتم یه کلمه هم حرف نزدم 339 00:20:55,721 --> 00:20:56,764 قسم می‌خوره 340 00:20:56,805 --> 00:20:57,890 می‌دونم، وینستون بس کن 341 00:20:57,931 --> 00:20:59,600 بس کن، می‌دونم 342 00:20:59,641 --> 00:21:01,351 می‌دونم هیچی نگفتی 343 00:21:01,393 --> 00:21:04,271 هیچی نگفتم - آره. حالا هم هیچ‌وقت نمی‌گی - 344 00:21:04,313 --> 00:21:06,565 می‌تونم بهت پول بدم 345 00:21:06,607 --> 00:21:07,900 بی‌خیال، برادر 346 00:21:07,941 --> 00:21:09,109 یه خرده عزت نفس داشته باش 347 00:21:09,151 --> 00:21:12,404 جدی می‌گم. یه میلیون دلار کریپتو بهت می‌دم 348 00:21:12,446 --> 00:21:15,282 .کاملا هم غیرقابل ردیابیه فقط بذار من برم 349 00:21:15,324 --> 00:21:17,242 به من می‌خوره اهل کریپتو باشم؟ 350 00:21:17,284 --> 00:21:19,620 باشه خب، نقدی می‌دم 351 00:21:19,661 --> 00:21:21,163 حالا هرچی. چه اهمیتی داره اصلا؟ 352 00:21:21,205 --> 00:21:23,165 بحث یه میلیون دلاره 353 00:21:23,207 --> 00:21:25,542 عه؟ پس این همه پول رو یه جا قایم کردی؟ 354 00:21:25,584 --> 00:21:29,421 ،من حسابدار مورتی بودم پس آره، ازش کش رفتم 355 00:21:29,463 --> 00:21:32,549 یه میلیون دلار؟ خیلی خایه داری 356 00:21:32,591 --> 00:21:33,675 هیچ می‌دونی چقدر پول 357 00:21:33,717 --> 00:21:35,511 برای اون مرتیکه قایم کردم؟ 358 00:21:35,552 --> 00:21:37,554 چون اون نمی‌دونه 359 00:21:37,596 --> 00:21:39,473 باورت نمی‌شه چند نفر از این پول سهم داشتن 360 00:21:39,515 --> 00:21:41,016 یه یارویی توی سنکِیتی، ماساچوست بود 361 00:21:41,058 --> 00:21:43,727 .که سالی 25 هزار دلار گیرش می‌اومد اونم سال‌ها 362 00:21:43,769 --> 00:21:47,689 فقط کافیه بذاری برم 363 00:21:48,941 --> 00:21:51,485 همین، هان؟ - همین - 364 00:21:51,527 --> 00:21:53,779 ببین، برنامه‌ت چی بود؟ 365 00:21:53,821 --> 00:21:56,365 می‌خواستی ببری‌مون به یه باند متروکه 366 00:21:56,406 --> 00:21:57,533 و ول‌مون کنی تا گرگ‌ها بخورن‌مون؟ 367 00:21:58,408 --> 00:22:00,786 ...نه، این وقت سال، به احتمال زیاد 368 00:22:01,537 --> 00:22:02,704 خرس‌ها می‌خوردن‌تون 369 00:22:04,832 --> 00:22:06,125 البته بعد از اینکه عشق و حال کردیم 370 00:22:07,126 --> 00:22:08,377 می‌گیری چی می‌گم؟ 371 00:22:11,130 --> 00:22:14,466 خیلی‌خب، ولی مسئله اینجاست 372 00:22:16,760 --> 00:22:19,555 کی قراره بفهمه؟ هان؟ 373 00:22:19,596 --> 00:22:22,516 من که واسه همیشه ناپدید می‌شم 374 00:22:22,558 --> 00:22:23,976 می‌تونی بگی کارت رو کردی 375 00:22:24,017 --> 00:22:26,645 تازه، یه میلیون دلار اضافه هم به جیب می‌زنی 376 00:22:26,687 --> 00:22:28,355 یه معامله دو سر برده 377 00:22:28,397 --> 00:22:29,356 وای 378 00:22:30,524 --> 00:22:31,692 اون چی؟ 379 00:22:33,986 --> 00:22:35,320 چه‌شه؟ 380 00:22:44,580 --> 00:22:45,372 نگاه‌ش کن 381 00:22:47,958 --> 00:22:49,168 اگه فرار کنی، همچنان می‌میره 382 00:22:50,669 --> 00:22:53,338 و به‌خاطر تو می‌میره 383 00:22:53,380 --> 00:22:55,841 اوه، توانایی این رو داری که ولش کنی؟ 384 00:22:56,633 --> 00:22:58,093 همین‌جوری؟ 385 00:22:58,135 --> 00:22:59,428 به این که نیازی نداشتی، هان؟ 386 00:23:00,387 --> 00:23:02,014 دیگه نیازی نداری 387 00:23:02,055 --> 00:23:03,640 همچنان شبیه بی‌خایه‌هایی 388 00:23:05,517 --> 00:23:08,103 می‌دونی فرق من و تو چیه، نی‌قلیون؟ 389 00:23:08,145 --> 00:23:10,439 نمی‌دونم. یه میلیون دلار 390 00:23:10,480 --> 00:23:11,565 آه 391 00:23:11,607 --> 00:23:13,192 کیر توش! یا خدا 392 00:23:13,233 --> 00:23:14,860 یه ذره ادب داشته باش، فهمیدی؟ 393 00:23:14,902 --> 00:23:16,153 می‌خوام اوقات خوشی داشته باشم 394 00:23:16,195 --> 00:23:17,779 حق نداری خرابش کنی 395 00:23:17,821 --> 00:23:18,989 فهمیدم، فهمیدم 396 00:23:19,031 --> 00:23:20,949 این کار رو رایگان و واسه حالش می‌کنم 397 00:23:20,991 --> 00:23:23,076 نیشگون پستون. خوشت اومد؟ 398 00:23:23,118 --> 00:23:25,078 قراره حسابی حال کنیم - خیلی‌خب - 399 00:23:31,001 --> 00:23:32,002 هی 400 00:23:35,881 --> 00:23:36,965 بلند شو. باید بیدار شی 401 00:23:38,508 --> 00:23:40,427 ،اگه صدام رو می‌شنوی باید همین الان بیدار شی 402 00:23:54,316 --> 00:23:56,568 ...چه کـ - حالت خوبه؟ - 403 00:23:57,486 --> 00:23:58,612 وینستون 404 00:23:58,654 --> 00:23:59,988 اکسیژن نیست 405 00:24:00,030 --> 00:24:01,490 اینجا اکسیژن نیست - چرا، هست - 406 00:24:01,531 --> 00:24:02,783 باید بازم کنی 407 00:24:02,824 --> 00:24:04,451 نمی‌تونم، وینستون - ...ولی اینجا - 408 00:24:04,493 --> 00:24:05,869 اکسیژن نداره - چرا، هست - 409 00:24:05,911 --> 00:24:08,330 از اینکه یه کچل به آدم تجاوز کنه خیلی بدتره 410 00:24:08,372 --> 00:24:10,207 هیچ‌کس بهت تجاوز نمی‌کنه - شرط می‌بندی؟ - 411 00:24:10,249 --> 00:24:12,000 دیدی چاقوئه افتاد کجا؟ 412 00:24:24,346 --> 00:24:25,722 وای، خدا 413 00:24:25,764 --> 00:24:27,975 یا خدا، عاقبت اینه؟ 414 00:24:28,016 --> 00:24:28,892 عاقبتم اینجوری مُردنه؟ 415 00:24:32,354 --> 00:24:33,981 همه‌مون می‌میریم 416 00:24:34,022 --> 00:24:35,482 وای خدا، لطفا 417 00:24:35,524 --> 00:24:37,025 .لطفا، آدم خوبی می‌شم کشیش و این کسشعرها می‌شم 418 00:24:51,164 --> 00:24:52,416 پرتش کن اونور 419 00:24:52,457 --> 00:24:53,500 یالا، می‌تونی 420 00:24:59,089 --> 00:25:00,424 بلند شو 421 00:25:00,465 --> 00:25:02,467 بچرخ، باید چیزهاش رو بکشی بالا 422 00:25:02,509 --> 00:25:03,969 بکشش بالا 423 00:25:05,095 --> 00:25:06,138 یا خدا 424 00:25:46,094 --> 00:25:47,179 لعنتی 425 00:25:53,769 --> 00:25:54,978 خیلی‌خب 426 00:26:26,635 --> 00:26:27,552 وینستون 427 00:26:29,054 --> 00:26:30,055 حالت خوبه؟ 428 00:26:32,641 --> 00:26:33,767 وینستون 429 00:26:35,936 --> 00:26:38,397 نه! خوب نیستم 430 00:26:39,898 --> 00:26:41,400 شاشیدم به خودم 431 00:26:48,865 --> 00:26:50,367 حالا چی کار کنیم؟ 432 00:26:50,409 --> 00:26:52,035 فقط بذار یه لحظه فکر کنم 433 00:27:03,463 --> 00:27:05,006 دنبال چی می‌گردی؟ - چاقوئه - 434 00:27:05,048 --> 00:27:06,133 باید این رو دربیارم 435 00:27:06,174 --> 00:27:07,926 هی - چیه؟ - 436 00:27:07,968 --> 00:27:09,302 جعبه کمک‌های اولیه 437 00:27:24,317 --> 00:27:25,569 لعنتی 438 00:27:25,610 --> 00:27:27,821 .یالا، می‌تونم کمک کنم فقط بازم کن 439 00:27:27,863 --> 00:27:29,489 امکان نداره - واقعا؟ - 440 00:27:29,531 --> 00:27:30,866 فکر کردی چی کار می‌کنم؟ 441 00:27:30,907 --> 00:27:31,958 به خلبان حمله می‌کنم؟ 442 00:27:35,412 --> 00:27:36,455 باشه 443 00:27:40,125 --> 00:27:41,668 آروم - می‌دونی چیه؟ - 444 00:27:41,710 --> 00:27:43,336 تو مشکل اعتماد داری، خانوم 445 00:27:44,045 --> 00:27:46,423 بازش کردم، بازش کردم 446 00:27:47,007 --> 00:27:48,133 ممنون 447 00:27:49,384 --> 00:27:52,804 خیلی‌خب. اون‌قدرها هم سخت نبود، هان؟ 448 00:27:52,846 --> 00:27:55,140 باید تا بیدار نشده ببریمش عقب 449 00:27:55,182 --> 00:27:57,058 کس نگو بابا، بهش شلیک کن 450 00:27:57,100 --> 00:27:58,226 می‌خواست ببرتمون توی دل حیات وحش 451 00:27:58,268 --> 00:27:59,811 و بکشتمون 452 00:27:59,853 --> 00:28:02,189 .هیچکی کسی رو نمی‌کشه تازه، شاید بهش نیاز پیدا کنیم 453 00:28:02,230 --> 00:28:03,523 واسه چی؟ 454 00:28:03,565 --> 00:28:05,233 تو خلبانی بلدی؟ 455 00:28:05,275 --> 00:28:06,401 اوه، اون قطعا بهمون نمی‌گه 456 00:28:06,443 --> 00:28:07,486 چطور هواپیما رو برونیم 457 00:28:10,906 --> 00:28:12,324 اوه، یالا 458 00:28:17,120 --> 00:28:18,288 حرومزاده 459 00:28:19,289 --> 00:28:20,332 کمک لازم داری؟ 460 00:28:24,544 --> 00:28:25,604 لعنتی 461 00:28:31,927 --> 00:28:33,094 ممنون 462 00:28:34,054 --> 00:28:36,056 حالا دستبندم رو باز کن 463 00:28:36,097 --> 00:28:37,182 می‌تونی باهاشون راه بری 464 00:28:38,934 --> 00:28:40,143 لعنتی - یالا - 465 00:28:45,607 --> 00:28:47,734 خیلی‌خب، حرکت ناگهانی‌ای ازت سر نزنه 466 00:28:47,776 --> 00:28:50,070 من؟ اینکه توی این وضعیتیم تقصیر من که نیست 467 00:28:50,111 --> 00:28:51,530 فقط بکش 468 00:28:52,531 --> 00:28:54,491 یالا، آره 469 00:28:57,827 --> 00:28:58,995 وایسا 470 00:29:03,124 --> 00:29:05,377 یالا 471 00:29:05,418 --> 00:29:07,796 چی کار می‌کنی؟ می‌خوای ناخن‌هاش رو پدیکور کنی؟ 472 00:29:08,964 --> 00:29:10,131 لعنتی 473 00:29:11,633 --> 00:29:12,759 یالا، یالا 474 00:29:16,012 --> 00:29:17,347 خدایا، به محض اینکه اومد داخل 475 00:29:17,389 --> 00:29:18,390 و کلیشه‌های ردنکی به کار برد 476 00:29:18,431 --> 00:29:19,724 و دیدم لهجه‌ش شبیه 477 00:29:19,766 --> 00:29:22,102 لری د کیبل گایه، فهمیدم یه جای کارش می‌لنگه 478 00:29:22,143 --> 00:29:24,396 وینستون، خدا شاهده ...اگر خفه نشی 479 00:29:26,815 --> 00:29:29,276 چیه؟ - هیچی - 480 00:29:29,317 --> 00:29:30,527 مگه می‌شه هیچی؟ نشونم بده 481 00:29:31,444 --> 00:29:33,113 باید جابجاش کنیم 482 00:29:33,154 --> 00:29:34,197 تا نشونم ندی نمی‌کنم 483 00:29:36,866 --> 00:29:37,784 باشه 484 00:29:40,340 --> 00:29:43,495 {\an8}[ مورتی بازداشت شد؛ تعیین وثیقه صورت نگرفت ] 485 00:29:40,620 --> 00:29:43,582 به‌گمونم یکی تحقیقاتش رو کرده 486 00:29:44,583 --> 00:29:46,126 اوه، ازت عکس دارن 487 00:29:47,252 --> 00:29:48,587 اوه، از منم عکس دارن 488 00:29:49,671 --> 00:29:51,464 وایسا ببینم 489 00:29:53,216 --> 00:29:54,843 این خونه‌ی مامانمه 490 00:29:54,884 --> 00:29:57,554 وینستون - ...یا خدا، ممکنه - 491 00:29:57,596 --> 00:29:59,014 ممکنه بهش آسیب بزنن یا بکشنش 492 00:29:59,055 --> 00:30:00,181 باید بهش هشدار بدیم 493 00:30:00,223 --> 00:30:01,224 باید بهش زنگ بزنیم و بهش هشدار بدیم 494 00:30:01,266 --> 00:30:03,643 وینستون، تمرکز کن 495 00:30:03,685 --> 00:30:05,186 ،تا وقتی کمک خبر نکنیم نمی‌تونیم چیزی رو حل کنیم 496 00:30:05,228 --> 00:30:06,563 و تا وقتی نبریمش اون پشت 497 00:30:06,605 --> 00:30:07,606 نمی‌تونیم کمک خبر کنیم، باشه؟ 498 00:30:08,273 --> 00:30:09,357 باشه - خیلی‌خب - 499 00:30:15,697 --> 00:30:18,241 خیلی‌خب، بنشونش 500 00:30:19,367 --> 00:30:20,368 باشه 501 00:30:27,834 --> 00:30:29,461 بی‌خیال. واقعا؟ - واسه اونه - 502 00:30:29,502 --> 00:30:30,670 اوه 503 00:30:30,712 --> 00:30:32,297 دستش رو به دستگیره ایمنی دستبند بزن 504 00:30:37,844 --> 00:30:39,220 حرومزاده 505 00:30:39,262 --> 00:30:41,097 ببینم چقدر با دستبند حال می‌کنی 506 00:30:41,139 --> 00:30:42,182 منصفانه‌ست، هان؟ 507 00:30:44,851 --> 00:30:46,102 ...خیلی‌خب 508 00:30:49,856 --> 00:30:51,691 اوه، لعنتی - گوش کن - 509 00:30:51,733 --> 00:30:54,110 یا خدا، دهن‌مون سرویسه 510 00:30:54,152 --> 00:30:56,821 یا خدا، دهن‌مون سرویسه 511 00:30:56,863 --> 00:30:58,239 خونسرد باش - یا خدا - 512 00:30:58,281 --> 00:30:59,532 خونسرد باشم؟ 513 00:30:59,574 --> 00:31:00,700 داری می‌گی خونسرد باشم؟ 514 00:31:00,742 --> 00:31:02,035 مامانم آزارش به یه مورچه هم نرسیده 515 00:31:02,077 --> 00:31:03,787 قراره بمیره و تقصیر منم هست 516 00:31:03,828 --> 00:31:05,413 می‌فهمی؟ می‌دونی چه حسی داره؟ 517 00:31:05,455 --> 00:31:07,123 گوش کن 518 00:31:07,165 --> 00:31:08,249 حلش می‌کنیم، باشه؟ 519 00:31:08,291 --> 00:31:09,876 مامانت هنوز زنده‌ست 520 00:31:09,918 --> 00:31:12,128 تو که نمی‌دونی - چرا، می‌دونم - 521 00:31:12,170 --> 00:31:15,757 می‌دونم اگر بمیره، مورتی دیگه اهرم فشاری علیه‌ت نداره، درسته؟ 522 00:31:15,799 --> 00:31:18,468 به‌گمونم آره - پس می‌دونم هنوز زنده‌ست - 523 00:31:18,510 --> 00:31:20,720 اینم می‌دونم که نمی‌تونی گذشته رو تغییر بدی 524 00:31:20,762 --> 00:31:22,305 فقط می‌تونیم انتخاب کنیم که در لحظه 525 00:31:22,347 --> 00:31:25,433 چه واکنشی نشون بدیم، باشه؟ 526 00:31:25,475 --> 00:31:27,644 پس بی‌سیم می‌زنم و درخواست کمک می‌دم 527 00:31:27,686 --> 00:31:30,146 هم واسه خومون، هم مادرت 528 00:31:30,188 --> 00:31:31,648 بعدش می‌بریمت نیویورک 529 00:31:31,690 --> 00:31:33,692 تا بتونی شهادت بدی و مورتی رو واسه همیشه بندازی زندان 530 00:31:36,236 --> 00:31:37,362 ...ولی 531 00:31:38,863 --> 00:31:40,281 الان کدوم گوری هستیم؟ 532 00:32:02,220 --> 00:32:03,388 حداقل بذار بیام پیشت بشینم 533 00:32:05,098 --> 00:32:07,767 بی‌خیال، می‌تونم کمک کنم 534 00:32:07,809 --> 00:32:10,353 واقعا می‌خوای کمک کنی؟ قضیه‌ی دریل رو از کجا فهمیدی؟ 535 00:32:16,568 --> 00:32:18,278 صرفا قصد داشتم زنده نگه‌مون دارم 536 00:32:20,905 --> 00:32:22,699 بیا - ممنون - 537 00:32:26,786 --> 00:32:28,455 ،اگه باز بشاشی به خودت برت می‌گردونم عقب 538 00:32:28,496 --> 00:32:29,789 طوری نیست، مثانه‌م خالیه 539 00:32:32,125 --> 00:32:34,586 الو. کسی صدام رو می‌شنوه؟ 540 00:32:36,337 --> 00:32:37,630 کسی صدام رو می‌شنوه؟ 541 00:32:39,382 --> 00:32:41,217 کمک. کمک. کمک 542 00:32:41,259 --> 00:32:43,511 یکی رو می‌فرستن پیدامون کنه دیگه؟ 543 00:32:43,553 --> 00:32:44,721 منظورم وقتیه که سروکله‌مون پیدا نشه 544 00:32:44,763 --> 00:32:46,014 سروکله‌مون پیدا می‌شه 545 00:32:46,055 --> 00:32:48,099 آره، نه، قطعاً سروکله‌مون پیدا می‌شه 546 00:32:48,141 --> 00:32:52,812 ولی اگه نشه، مسیرمون رو بلدن دیگه؟ 547 00:32:52,854 --> 00:32:56,691 مسیرمون؟ اون یارو ما رو نمی‌برد انکوریج 548 00:32:56,733 --> 00:32:57,817 آره، می‌دونی کم‌کم دارم 549 00:32:57,859 --> 00:32:58,818 به صداقتش شک می‌کنم 550 00:33:02,197 --> 00:33:03,490 ولی ببین، بایستی به نحوی بتونن 551 00:33:03,531 --> 00:33:04,407 پیدامون کنن، درسته؟ 552 00:33:04,449 --> 00:33:05,700 مثلا با یه سیگنال اضطراری 553 00:33:05,742 --> 00:33:07,994 یا مثلا جعبه سیاهی چیزی 554 00:33:08,036 --> 00:33:11,164 ...وینستون، بی‌سیم، جی‌پی‌اس طرف نمی‌خواست پیدامون کنن 555 00:33:12,540 --> 00:33:15,543 الو. کسی صدام رو می‌شنوه؟ 556 00:33:15,585 --> 00:33:17,462 سقوط می‌کنیم - کمک، کمک - 557 00:33:17,504 --> 00:33:20,590 .ساکت باش. نه، سقوط نمی‌کنیم کسی صدام رو می‌شنوه؟ 558 00:33:20,632 --> 00:33:22,342 من توی یه هواپیمام و به کمک نیاز دارم 559 00:33:24,177 --> 00:33:26,805 کمک. کمک 560 00:33:26,846 --> 00:33:28,515 چی؟ 561 00:33:28,556 --> 00:33:30,850 بله. سلام. صدام رو می‌شنوی؟ 562 00:33:30,892 --> 00:33:32,435 من صدات رو می‌شنوم 563 00:33:32,477 --> 00:33:34,521 .آره، می‌شنوم تکرار کن 564 00:33:34,562 --> 00:33:36,731 کمک. کمک لازم دارم 565 00:33:36,773 --> 00:33:39,400 این فرکانس هوانوردیه 566 00:33:39,442 --> 00:33:41,986 آره، می‌دونم. توی یه هواپیمام 567 00:33:42,028 --> 00:33:44,239 بهت نمی‌خوره خلبان باشی 568 00:33:44,280 --> 00:33:48,368 .نه، خلبان نیستم ...خلبانم 569 00:33:48,409 --> 00:33:49,869 هنوز هستی؟ الو؟ - ...توی - 570 00:33:49,911 --> 00:33:53,039 .توان خلبانی نداره بی‌هوش شده 571 00:33:53,081 --> 00:33:54,624 من پشت فرمونم 572 00:33:54,666 --> 00:33:56,376 و نمی‌دونم دارم چی کار می‌کنم 573 00:33:56,417 --> 00:33:57,961 خیلی‌خب، فهمیدم - الو؟ - 574 00:33:58,002 --> 00:33:59,504 فرانک بهت گفت این کار رو بکنی، نه؟ 575 00:33:59,546 --> 00:34:01,130 شوخی می‌کنی دیگه؟ 576 00:34:01,172 --> 00:34:04,592 .چی؟ نه، شوخی نمی‌کنم لطفا کمکم کن 577 00:34:04,634 --> 00:34:08,221 اوه، لعنتی. شرمنده، خیلی‌خب 578 00:34:08,263 --> 00:34:09,681 اول از همه 579 00:34:09,722 --> 00:34:12,225 پرواز خودکار رو فعال کردی؟ 580 00:34:12,267 --> 00:34:13,059 چی کس می‌گه؟ 581 00:34:15,728 --> 00:34:17,522 آره، روشنه 582 00:34:17,564 --> 00:34:20,024 خب، این باعث می‌شه تو مسیر بمونی و تعادلت حفظ بشه 583 00:34:20,066 --> 00:34:22,694 فعلا به فرمون دست نزن 584 00:34:22,735 --> 00:34:23,945 ارتفاعت چقدره؟ می‌بینی؟ 585 00:34:23,987 --> 00:34:25,864 بایستی یه نشانگر بزرگ و جلوت باشه 586 00:34:26,906 --> 00:34:27,991 صدام رو می‌شنوی؟ 587 00:34:29,242 --> 00:34:31,327 سه. سه هزار پا 588 00:34:31,369 --> 00:34:32,745 خیلی‌خب، ارتفاع‌تون یه خرده کمه 589 00:34:32,787 --> 00:34:34,497 ولی فعلا نگرانش نباش 590 00:34:34,539 --> 00:34:36,082 کجایید؟ 591 00:34:37,959 --> 00:34:41,004 یه جایی بین بتل و انکوریج 592 00:34:41,045 --> 00:34:43,298 نمی‌دونم. فقط کوه می‌بینم 593 00:34:45,300 --> 00:34:48,177 فکر کنم خیلی از مسیر منحرف شدیم 594 00:34:48,219 --> 00:34:51,097 ...خیلی‌خب، پس لابد زیاد دور نیستم اگه 595 00:34:51,139 --> 00:34:52,807 بنای خاصی می‌بینی؟ 596 00:34:54,267 --> 00:34:56,436 .صدات قطع و وصل می‌شه می‌شه تکرار کنی؟ 597 00:34:56,477 --> 00:34:57,645 ...گفتم 598 00:35:00,940 --> 00:35:02,358 لعنتی. یالا. الو؟ - ...الو - 599 00:35:03,526 --> 00:35:05,445 الو؟ الو؟ 600 00:35:09,490 --> 00:35:12,118 الو؟ کسی صدام رو می‌شنوه؟ - گزارش می‌ده دیگه؟ - 601 00:35:13,536 --> 00:35:14,454 چی گفتی؟ 602 00:35:14,495 --> 00:35:15,788 اون یارو خلبانه باید وضعیت‌مون رو 603 00:35:15,830 --> 00:35:17,457 گزارش بده دیگه؟ 604 00:35:17,498 --> 00:35:18,666 گزارشش می‌ده 605 00:35:21,085 --> 00:35:22,378 چیه؟ 606 00:35:22,420 --> 00:35:24,339 مدلین، عقلت کجاست پس؟ 607 00:35:27,842 --> 00:35:30,511 اینجا آخه؟ - تلفن ماهواره‌ایه - 608 00:35:30,553 --> 00:35:31,804 به دکل مخابرات نیازی نداره 609 00:35:33,473 --> 00:35:34,807 یالا، یالا 610 00:35:36,309 --> 00:35:38,061 مدلین؟ - کارولاین - 611 00:35:38,102 --> 00:35:39,646 وای خدا! خدا رو شکر 612 00:35:39,687 --> 00:35:40,939 گوش کن 613 00:35:40,980 --> 00:35:42,190 امکان نداره به این زودی رسیده باشین انکوریج 614 00:35:42,231 --> 00:35:44,067 نه، نه، هنوز توی آسمونیم 615 00:35:44,108 --> 00:35:45,401 در خطریم 616 00:35:45,443 --> 00:35:47,445 .صدات رو خوب نمی‌شنوم، مدز الو؟ الو؟ 617 00:35:47,487 --> 00:35:49,364 صبر کن 618 00:35:49,405 --> 00:35:50,907 هی چت، مافینت رو بذار زمین لطفا و بیا اینجا 619 00:35:50,949 --> 00:35:52,075 بقیه‌تون هم خفه‌خون بگیرید 620 00:35:52,116 --> 00:35:53,284 درخطریم 621 00:35:53,326 --> 00:35:54,869 خلبانه اونی نبود که می‌گفت 622 00:35:54,911 --> 00:35:56,371 یکی از آدم‌های مورتی بود - جدی؟ - 623 00:35:56,412 --> 00:35:58,206 چی چی؟ 624 00:35:58,247 --> 00:36:00,375 دروغش رو درآوردم و سعی کرد بهم چاقو بزنه 625 00:36:00,416 --> 00:36:02,794 آسیب دیدی؟ - حالم خوبه - 626 00:36:02,835 --> 00:36:04,754 الان بی‌هوشه و اون پشت بستیمش 627 00:36:04,796 --> 00:36:07,090 شاهده چی؟ - وینستون؟ حالش خوبه - 628 00:36:07,131 --> 00:36:09,342 .آره، بهتر از این نمی‌شم ممنون 629 00:36:09,384 --> 00:36:11,594 .مدز، یه سوال کی هواپیما رو می‌رونه؟ 630 00:36:11,636 --> 00:36:13,304 من - تو؟ - 631 00:36:13,346 --> 00:36:15,515 من دارم هواپیما رو می‌رونم و نمی‌دونم دارم چی کار می‌کنم 632 00:36:15,556 --> 00:36:16,933 خیلی‌خب، خیلی‌خب 633 00:36:16,975 --> 00:36:18,142 خونسردیت رو حفظ کن 634 00:36:18,184 --> 00:36:19,435 خونسردم 635 00:36:19,477 --> 00:36:21,145 خیلی‌خب، تو داری هواپیما رو می‌رونی 636 00:36:21,187 --> 00:36:23,523 و محض اطلاعم می‌پرسم 637 00:36:23,564 --> 00:36:26,067 چطور دقیقا؟ - روی حالت پرواز خودکاره - 638 00:36:26,109 --> 00:36:27,902 داریم توی یه خط صاف حرکت می‌کنیم 639 00:36:27,944 --> 00:36:29,654 فکر کنم سیستم ناوبری رو خراب کرده 640 00:36:29,696 --> 00:36:31,239 سیمز، ببین می‌تونیم با رادار ردش رو بزنیم یا نه 641 00:36:31,280 --> 00:36:32,448 چشم خانم - یکی رو می‌خوام کمکم کنه - 642 00:36:32,490 --> 00:36:34,158 که هواپیما رو برونه - برات یه خلبان - 643 00:36:34,200 --> 00:36:35,827 .پیدا می‌کنیم که راهنماییت کنه صبور باش 644 00:36:35,868 --> 00:36:37,370 اسمیت، یه خلبان خبر کن 645 00:36:37,412 --> 00:36:38,663 خیلی‌خب، منتظر تماسش می‌مونم 646 00:36:38,705 --> 00:36:41,249 هی، هی، مامانم - اوه، آره - 647 00:36:41,290 --> 00:36:42,750 باید چندتا افسر بفرستی 648 00:36:42,792 --> 00:36:44,127 سمت خونه‌ی مادر وینستون، باشه؟ 649 00:36:44,168 --> 00:36:45,586 ممکنه درخطر باشه 650 00:36:45,628 --> 00:36:47,547 .خیلی‌خب، باشه نگران نباش، می‌فرستیم 651 00:36:47,588 --> 00:36:49,340 بهت زنگ می‌زنم - باشه - 652 00:36:50,758 --> 00:36:52,593 خب؟ - داره برامون خلبان پیدا می‌کنه - 653 00:36:52,635 --> 00:36:53,761 هی 654 00:36:55,513 --> 00:36:57,181 خلبان لازم دارین؟ 655 00:37:01,602 --> 00:37:04,355 لعنتی! شوکره خیلی بد بود 656 00:37:04,397 --> 00:37:06,024 دوست داریم خلبان‌مون ترد باشه 657 00:37:08,651 --> 00:37:09,902 بگو چطور برونمش 658 00:37:10,695 --> 00:37:12,989 آم، نه 659 00:37:17,702 --> 00:37:19,037 فکر کنم زبونم رو گاز گرفتم 660 00:37:19,996 --> 00:37:21,247 هرچند خواب دیدم که 661 00:37:21,289 --> 00:37:22,832 داری پستونم رو نیشگون می‌گیری، نی‌قلیون 662 00:37:23,916 --> 00:37:25,668 کار خودت بود؟ 663 00:37:25,710 --> 00:37:27,712 یا خیالاتی شده بودم؟ 664 00:37:27,754 --> 00:37:29,172 کی بهت گفت امروز وینستون رو جابجا می‌کنیم؟ 665 00:37:30,923 --> 00:37:33,092 گوش کن 666 00:37:33,134 --> 00:37:35,470 نظرت چیه بیای اینجا پیشم 667 00:37:35,511 --> 00:37:37,513 تا برات تعریف کنم؟ 668 00:37:37,555 --> 00:37:38,806 می‌تونیم «هات‌داگ رو قایم کن» رو بازی کنیم 669 00:37:43,144 --> 00:37:44,979 آروم باش 670 00:37:45,021 --> 00:37:46,481 فاصله‌ت کمه 671 00:37:46,522 --> 00:37:49,275 اینجوری خطا نمی‌ره - بهش شلیک کن - 672 00:37:49,317 --> 00:37:50,818 آره - بکشش - 673 00:37:50,860 --> 00:37:52,195 هرچند اینجوری احتمالش بیش‌تره 674 00:37:52,236 --> 00:37:54,030 که گلوله از بدنم خارج بشه 675 00:37:54,072 --> 00:37:56,157 و بخوره به دیواره‌ی پشت سرم 676 00:37:56,199 --> 00:37:58,242 جایی که لوله و باک سوخت هست 677 00:37:59,243 --> 00:38:00,620 ممکنه سوراخ شه 678 00:38:01,662 --> 00:38:02,955 ممکن هم هست کمونه کنه 679 00:38:02,997 --> 00:38:04,082 و بره تو مخ یکی‌تون 680 00:38:06,375 --> 00:38:07,293 آره 681 00:38:10,129 --> 00:38:12,256 می‌دونم از هواپیما سر درنمیاری 682 00:38:12,298 --> 00:38:13,549 ولی مطمئناً از روال کار گلوله 683 00:38:13,591 --> 00:38:15,051 یه چیزهایی می‌دونی، درسته؟ 684 00:38:17,804 --> 00:38:20,431 آره، بد مخمصه‌ای شد، نه؟ 685 00:38:25,686 --> 00:38:27,939 خیلی‌خب، باهات یه معامله‌ای می‌کنم، خوش‌خنده 686 00:38:27,980 --> 00:38:29,440 بهم بگو چطور برونمش 687 00:38:29,482 --> 00:38:30,441 تا بذارم بی دردسر بری زندان 688 00:38:32,318 --> 00:38:34,612 قبول نیست. گزینه دوم چیه؟ 689 00:38:34,654 --> 00:38:37,323 چو می‌ندازم که به مورتی خیانت کردی 690 00:38:37,365 --> 00:38:39,283 و می‌تونی تا آخر عمر کوتاهت 691 00:38:39,325 --> 00:38:41,160 توی زندان، چهار چشمی مواظب باشی 692 00:38:41,202 --> 00:38:43,204 مشخصاً به اشتباه فکر کردی 693 00:38:43,246 --> 00:38:45,957 من آدمی‌ام که همچین چیزی براش مهمه 694 00:38:45,998 --> 00:38:48,126 من همه روزهام رو توی زندان بیدار شدم 695 00:38:48,167 --> 00:38:49,460 و چهار چشمی مواظب بودم 696 00:38:51,671 --> 00:38:53,131 می‌گیری چی می‌گم، نی‌قلیون؟ 697 00:38:56,008 --> 00:38:57,760 می‌گیری - چرا، گرفتم - 698 00:38:59,220 --> 00:39:01,514 بی‌خیال، واقعا می‌خوای اینجا بمیری؟ 699 00:39:01,556 --> 00:39:04,767 عزیزم، باید اول هواپیما رو فرود بیاری‌ها 700 00:39:04,809 --> 00:39:05,977 حداقل اسم واقعیت رو بگو 701 00:39:09,480 --> 00:39:10,731 می‌دونی آخرین چیزی که قبل از فرود اضطراری 702 00:39:10,773 --> 00:39:11,899 به ذهنت می‌رسه چیه؟ 703 00:39:14,694 --> 00:39:17,947 کونت 704 00:39:17,989 --> 00:39:20,283 وای خدا، براش مهم نیست - شایدم کون اون - 705 00:39:20,324 --> 00:39:21,534 مُردن یا زنده موندنش براش مهم نیست 706 00:39:21,576 --> 00:39:23,119 مهمه، نی‌قلیون - اصلا براش مهم نیست - 707 00:39:23,161 --> 00:39:24,287 هریس هستم 708 00:39:24,328 --> 00:39:25,538 تو برام مهمی - سلام - 709 00:39:25,580 --> 00:39:26,706 مامور هریس - می‌میریم - 710 00:39:26,747 --> 00:39:27,790 اسم من حسنه 711 00:39:27,832 --> 00:39:29,417 مُردن یا زنده موندنش براش مهم نیست 712 00:39:29,458 --> 00:39:30,751 من خلبانی در برج مراقبت انکوریج هستم 713 00:39:30,793 --> 00:39:31,544 باهاش می‌میریم 714 00:39:31,586 --> 00:39:33,296 می‌شه خفه‌خون بگیری؟ 715 00:39:33,337 --> 00:39:35,131 آره، می‌تونم خفه‌خون بگیرم 716 00:39:35,173 --> 00:39:36,257 ولی کمک کردن بهتون سخت‌تر می‌شه 717 00:39:36,299 --> 00:39:38,968 ...نه، نه، منظورم تو نبودی 718 00:39:39,010 --> 00:39:41,095 .حسن هستم اگه دوست داشتی حسون صدام کن 719 00:39:41,137 --> 00:39:42,930 و همه‌چیز مرتبه، خانم مامور 720 00:39:42,972 --> 00:39:44,515 به‌نظر میاد اوضاع توی هواپیما یه خرده پر تنشه 721 00:39:44,557 --> 00:39:46,517 آره، تقریبا 722 00:39:46,559 --> 00:39:49,187 .خب، نگران نباش توی این ماجرا باهمیم 723 00:39:49,228 --> 00:39:50,813 و مشکل‌تون رو حل می‌کنیم 724 00:39:50,855 --> 00:39:53,232 سرعت سیر هوایی و ارتفاع‌تون رو بهم می‌گی؟ 725 00:39:53,274 --> 00:39:57,236 .آره. سه هزار پا ...سرعت سیر هوایی هم 726 00:39:58,404 --> 00:40:00,364 بایستی سمت چپش باشه 727 00:40:00,406 --> 00:40:02,658 همونی که محدوده‌هایی به رنگِ سبز، زرد و قرمز داره 728 00:40:02,700 --> 00:40:04,952 پیداش کردم. سرعت 120 ئه 729 00:40:04,994 --> 00:40:07,663 .صد و بیست در سه هزار پا دریافت شد 730 00:40:07,705 --> 00:40:09,207 برنامه‌ت واسه بعدش چیه؟ 731 00:40:10,583 --> 00:40:12,168 ببخشید؟ 732 00:40:12,210 --> 00:40:14,086 من خودم امروز کلا هیچی نخوردم 733 00:40:15,421 --> 00:40:16,672 می‌خوای باهام شام بخوری؟ 734 00:40:16,714 --> 00:40:18,507 حالا که اصرار داری، آره 735 00:40:18,549 --> 00:40:20,843 البته اول باید روی فرود تمرکز کنیم 736 00:40:20,885 --> 00:40:22,220 ولی به حساب تو باشه‌ها 737 00:40:22,261 --> 00:40:24,388 ،از اونجایی که تو دعوتم کردی تو باید حساب کنی 738 00:40:24,430 --> 00:40:26,891 البته، راست می‌گی 739 00:40:26,933 --> 00:40:28,267 این یک تعهد شفاهیه 740 00:40:28,309 --> 00:40:30,061 و روش حساب می‌کنم 741 00:40:30,102 --> 00:40:33,064 .امروز اوضاع داره بهتر می‌شه اقلاً واسه من 742 00:40:34,023 --> 00:40:36,108 خیلی‌خب، هروقت آماده بودی 743 00:40:36,150 --> 00:40:37,818 باید فرمون رو آروم بچرخونی به سمت چپ 744 00:40:37,860 --> 00:40:38,945 آروم و آهسته 745 00:40:38,986 --> 00:40:40,238 خیلی‌خب 746 00:40:43,824 --> 00:40:45,243 داریم می‌پیچیم - عالیه - 747 00:40:48,120 --> 00:40:50,414 می‌دونم واسه آشنایی باهام دلشوره داری 748 00:40:50,456 --> 00:40:52,458 ولی حواست به ارتفاع باشه 749 00:40:52,500 --> 00:40:55,002 مطمئن شو که ثابت می‌مونه 750 00:40:55,044 --> 00:40:57,046 حالا دوست داری من میز رزرو کنم؟ 751 00:40:57,088 --> 00:40:59,632 .آخه به‌نظر میاد سرت شلوغه بسپارش به من 752 00:40:59,674 --> 00:41:02,260 حالا فرمون رو یه خرده بکش عقب 753 00:41:02,802 --> 00:41:03,928 خیلی‌خب 754 00:41:06,764 --> 00:41:09,392 ردیفیم - شکی توش نیست - 755 00:41:09,433 --> 00:41:11,686 باید یه نشانگر جهت اونجا باشه 756 00:41:11,727 --> 00:41:14,021 اولین چیزیه که بالای فرمونه و شبیه قطب‌نماست 757 00:41:14,063 --> 00:41:15,815 دیدمش 758 00:41:15,856 --> 00:41:18,401 خیلی‌خب، وقتی توی جهت جنوب شرق قرار گرفتین، هواپیما رو صاف کن 759 00:41:20,903 --> 00:41:23,072 حالت چطوره؟ - خوبم - 760 00:41:23,114 --> 00:41:24,282 دارم صاف می‌کنم 761 00:41:28,452 --> 00:41:30,663 تمام - فوق العاده‌ست - 762 00:41:30,705 --> 00:41:34,292 حالا یه لطفی کن و دوباره حالت پرواز خودکار رو فعال کن 763 00:41:37,003 --> 00:41:38,921 خیلی‌خب - معرکه‌ست - 764 00:41:38,963 --> 00:41:40,256 می‌تونید برید 765 00:41:40,298 --> 00:41:42,216 حواست به خط ساحلی باشه 766 00:41:42,258 --> 00:41:43,843 وقتی رسیدین، می‌پیچین سمت چپ 767 00:41:43,884 --> 00:41:46,345 و می‌رید جنوب تا به انکوریج برسید 768 00:41:46,387 --> 00:41:49,265 دیدی؟ عملا رسیدی خونه 769 00:41:49,307 --> 00:41:51,851 ممنون - نیازی به تشکر نیست - 770 00:41:51,892 --> 00:41:54,061 باور کن نوشیدنی‌هایی که بعداً می‌خری 771 00:41:54,103 --> 00:41:56,439 بی‌حساب‌مون می‌کنه 772 00:41:56,480 --> 00:41:57,982 جدی؟ - آره بابا - 773 00:41:58,024 --> 00:41:59,358 من خیلی مشروب می‌خورم 774 00:42:00,359 --> 00:42:01,777 یادم می‌مونه 775 00:42:01,819 --> 00:42:03,654 قطع می‌کنم تا باتریت تموم نشه 776 00:42:03,696 --> 00:42:04,780 ولی وقتی خط ساحلی رو دیدی 777 00:42:04,822 --> 00:42:06,907 به این شماره زنگ بزن، باشه؟ 778 00:42:06,949 --> 00:42:08,951 دلت هم واسه صدام تنگ شد زنگ بزن 779 00:42:08,993 --> 00:42:10,870 لحظه‌شماری می‌کنم 780 00:42:23,424 --> 00:42:26,093 هروقت کارم داشتی صدام کن 781 00:42:26,135 --> 00:42:28,888 همین‌جا نشستم 782 00:43:17,353 --> 00:43:20,815 منتظر چی بودی، هان؟ 783 00:43:20,856 --> 00:43:22,983 چرا نکشتی‌مون و پرت‌مون نکردی بیرون؟ 784 00:43:23,984 --> 00:43:26,487 تا تنهایی پرواز کنم؟ 785 00:43:26,529 --> 00:43:28,406 آدم که هر روز دوتا اسیر گیرش نمیاد 786 00:43:31,367 --> 00:43:32,368 روت رو برنگردون 787 00:43:33,327 --> 00:43:36,414 .من آدم‌شناس خوبی‌ام، نی‌قلیون ...و تو 788 00:43:37,623 --> 00:43:39,250 آره، دوست داری تماشا کنی 789 00:43:42,670 --> 00:43:43,671 هی 790 00:43:44,588 --> 00:43:45,548 هی 791 00:43:49,051 --> 00:43:50,469 اگه خیالت راحت می‌شه 792 00:43:52,721 --> 00:43:54,098 باید بگم اونم تماشا می‌کنه 793 00:43:55,683 --> 00:43:57,435 قراره حسابی خوش بگذره 794 00:43:59,895 --> 00:44:01,230 وینی 795 00:44:04,358 --> 00:44:06,485 نظرت چیه بیای اینجا؟ 796 00:44:06,527 --> 00:44:08,696 چطوره از نو شروع کنیم؟ 797 00:44:08,737 --> 00:44:10,573 دوست داری کی باشی؟ 798 00:44:10,614 --> 00:44:12,450 می‌خوای شوهر باشی یا زن؟ 799 00:44:15,327 --> 00:44:17,705 چطور مثل مامانت تو دل برو نیستی؟ 800 00:44:19,665 --> 00:44:21,125 مامانت مهربون و تو دل بروئه 801 00:44:23,627 --> 00:44:24,462 خیلی تو دل بروئه 802 00:44:25,754 --> 00:44:27,590 درست مثل مامان خودم 803 00:44:27,631 --> 00:44:30,509 ،دوستم داشت‌ها ولی خفه‌خون نمی‌گرفت 804 00:44:34,847 --> 00:44:37,475 بیا اینجا وینی، می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 805 00:44:41,437 --> 00:44:42,480 خوشت میاد 806 00:44:44,064 --> 00:44:45,483 شاید اولش خوشت نیاد 807 00:44:46,942 --> 00:44:48,486 ولی همیشه آخرکار خوش‌شون میاد 808 00:44:51,655 --> 00:44:53,240 اوه، آره 809 00:44:59,246 --> 00:45:00,372 کیر توش 810 00:45:25,814 --> 00:45:26,565 هی، وینی 811 00:45:28,943 --> 00:45:30,277 بعد از اینکه کشتمت 812 00:45:30,319 --> 00:45:31,779 ازت عکس می‌گیرم و نشون مامانت می‌دم 813 00:45:31,820 --> 00:45:34,532 خدایا، این عوضی آدرس مامانم رو از کجا فهمیده؟ 814 00:45:36,784 --> 00:45:38,744 به‌نظرت مورتی توی دفتر سرویس مارشال آدم داره؟ 815 00:45:38,786 --> 00:45:40,996 اون آدرس رو موقعی که داشتیم درباره طرح محافظت از شاهدین 816 00:45:41,038 --> 00:45:43,123 .صحبت می‌کردیم، فقط به دادستان دادم همین 817 00:45:45,543 --> 00:45:48,170 جدی می‌گم. مواظب بودم 818 00:45:48,212 --> 00:45:49,421 هیچ‌کس اون آدرس رو بلد نیست 819 00:45:51,298 --> 00:45:53,717 کارولاین 820 00:45:53,759 --> 00:45:55,386 خیلی‌خب، برای جستجو و نجات‌تون 821 00:45:55,427 --> 00:45:56,804 داریم با ارتش همکاری می‌کنیم 822 00:45:56,845 --> 00:45:58,514 نباید زیاد طول بکشه 823 00:45:58,556 --> 00:46:01,183 بهم گفتن یه خرده کوچیک و ارتفاع‌تون کمه و رادار نمی‌گیرتتون 824 00:46:01,225 --> 00:46:02,601 به‌خصوص به‌خاطر کوه‌ها 825 00:46:02,643 --> 00:46:04,228 واسه همین دارم سعی می‌کنم چندتا جت جنگنده بفرستم 826 00:46:04,270 --> 00:46:06,438 تا نفرات بیش‌تری دنبال‌تون بگردن 827 00:46:06,480 --> 00:46:08,357 خیلی‌خب، داریم می‌ریم سمت ساحل 828 00:46:08,399 --> 00:46:10,526 شاید بهتر باشه اول بگی اونجا رو بگردن 829 00:46:10,568 --> 00:46:12,403 آره، ببین یه مسئله دیگه هم هست 830 00:46:13,237 --> 00:46:14,738 پلیس انکوریج، به تازگی 831 00:46:14,780 --> 00:46:17,408 بقایای دریل بوث رو توی خونه‌ش پیدا کرده 832 00:46:17,449 --> 00:46:21,036 ،نه چشمی براش مونده نه دندون و نه انگشتی 833 00:46:21,078 --> 00:46:23,581 به‌نظر میاد یکی حسابی باهاش وقت گذرونده 834 00:46:33,048 --> 00:46:36,135 یه نفر لومون داده. کی از این عملیات خبر داشت؟ 835 00:46:36,176 --> 00:46:39,555 مجبور بودیم به مقامات محلی خبر بدیم 836 00:46:39,597 --> 00:46:42,224 با اداره هوانوردی فدرال هماهنگ می‌کردیم و به اداره امنیت حمل و نقل خبر می‌دادیم 837 00:46:42,266 --> 00:46:43,517 می‌دونستن داریم یکی رو جابجا می‌کنیم 838 00:46:43,559 --> 00:46:44,810 ولی نمی‌دونستن کی بوده، درسته؟ 839 00:46:44,852 --> 00:46:47,479 کی می‌دونست وینستون رو داریم میاریم؟ 840 00:46:47,521 --> 00:46:50,858 خب، دادستان، مشخصاً رئیس سازمان 841 00:46:50,899 --> 00:46:53,777 ...دادستان کل، معاون دادستان کل - و خودت - 842 00:46:53,819 --> 00:46:56,238 معلومه که آره، ولی خب مشخص نیست چه کس دیگه‌ای 843 00:46:56,280 --> 00:46:57,948 خبر داشته 844 00:46:57,990 --> 00:46:59,199 دیدی؟ 845 00:47:00,576 --> 00:47:03,203 این چیه دیگه؟ 846 00:47:03,245 --> 00:47:05,289 باید قطع کنم 847 00:47:05,331 --> 00:47:06,832 .می‌خوریم بهش باید بکشی بالا 848 00:47:06,874 --> 00:47:08,334 یا خدا - نه، طوری نیست - 849 00:47:08,375 --> 00:47:09,627 خیلی جا داره 850 00:47:12,004 --> 00:47:13,797 بکش بالا 851 00:47:13,839 --> 00:47:15,799 یالا، یالا - بکش بالا - 852 00:47:15,841 --> 00:47:17,801 باید بکشی بالا - دارم می‌کشم - 853 00:47:17,843 --> 00:47:20,095 باور کن چیزی نیست - یالا، لعنتی - 854 00:47:20,137 --> 00:47:22,056 لعنتی، پرواز خودکار - یالا - 855 00:47:22,097 --> 00:47:23,682 اوه 856 00:47:25,017 --> 00:47:27,645 اوه 857 00:47:30,356 --> 00:47:32,232 یالا، یالا 858 00:47:32,274 --> 00:47:33,609 یالا، یالا 859 00:47:38,072 --> 00:47:39,490 یا خدا 860 00:48:10,771 --> 00:48:11,689 وای خدا 861 00:48:26,078 --> 00:48:26,912 ممنون 862 00:48:43,178 --> 00:48:44,930 لعنتی 863 00:48:53,564 --> 00:48:57,359 یوهو! خیلی باحال بود، نه؟ 864 00:48:57,401 --> 00:48:59,361 نزدیک بودها 865 00:48:59,403 --> 00:49:00,863 شماها رو نمی‌دونم 866 00:49:00,904 --> 00:49:02,406 ولی من که خودم رو خراب کردم 867 00:49:03,949 --> 00:49:06,368 هی وینی، ریدی تو خودت؟ 868 00:49:09,204 --> 00:49:10,789 جدی بچه‌ها 869 00:49:10,831 --> 00:49:12,958 اینور مثل موزه‌ی هنرهای مدرن شده 870 00:49:14,835 --> 00:49:16,795 هی مدلین 871 00:49:16,837 --> 00:49:18,505 خیلی خوش‌حالم که وقتی وینستون رو 872 00:49:18,547 --> 00:49:20,799 دستگیر کردی، نکشتیش 873 00:49:20,841 --> 00:49:23,719 دوست ندارم باز اون اتفاقات رو تجربه کنی 874 00:49:31,226 --> 00:49:33,979 از چی حرف می‌زنه؟ - بهش توجه نکن - 875 00:49:34,021 --> 00:49:36,023 هی! کدوم کسخلی 876 00:49:36,064 --> 00:49:38,150 دوباره برت گردوند توی میدون، هان؟ 877 00:49:40,235 --> 00:49:42,196 جدی منظورش چیه؟ 878 00:49:42,237 --> 00:49:43,655 نی‌قلیون، منظورم اینه 879 00:49:43,697 --> 00:49:45,783 که نباید نگرانِ من باشی 880 00:49:45,824 --> 00:49:47,242 نمی‌دونه از چی حرف می‌زنه 881 00:49:47,284 --> 00:49:50,579 نی‌قلیون، می‌دونم که زندانی قبلیش رو کشته 882 00:49:53,457 --> 00:49:55,459 اوه، نه 883 00:49:56,502 --> 00:49:59,838 چی؟ - ای بابا، لعنتی - 884 00:49:59,880 --> 00:50:01,006 نباید می‌فهمید؟ 885 00:50:04,176 --> 00:50:05,302 اوه عزیزم، چی شده؟ 886 00:50:05,344 --> 00:50:06,553 معاشقه بسه؟ 887 00:50:06,595 --> 00:50:08,222 از کجا فهمیدی؟ 888 00:50:10,098 --> 00:50:11,934 اوه 889 00:50:11,975 --> 00:50:13,477 از کجا فهمیدی؟ 890 00:50:13,519 --> 00:50:14,436 حقیقت داره دیگه، نه؟ 891 00:50:15,813 --> 00:50:17,397 جوابم رو بده 892 00:50:21,777 --> 00:50:23,570 حس خوبی می‌ده که خودت رو خالی کنی، نه؟ 893 00:50:23,612 --> 00:50:25,864 درک می‌کنم. منم همین رو تجربه کردم، عزیزم 894 00:50:25,906 --> 00:50:27,241 تو نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی 895 00:50:27,282 --> 00:50:28,784 معلومه که می‌دونم 896 00:50:28,826 --> 00:50:30,536 می‌تونی به خودت بگی که فرق داری 897 00:50:30,577 --> 00:50:31,829 ولی من و تو مثل همیم 898 00:50:32,579 --> 00:50:34,498 گاییدمت 899 00:50:34,540 --> 00:50:37,209 .به اونجاش هم می‌رسیم بی‌خیال 900 00:50:37,251 --> 00:50:39,419 هنوز کار به جایی نکشیده که کلمه امنم رو بگم 901 00:50:40,879 --> 00:50:43,632 «کلمه امنم «زنده سوزیه 902 00:50:47,594 --> 00:50:49,972 هنوز چهره‌ش رو می‌بینی، هان؟ 903 00:50:50,013 --> 00:50:52,474 ،مواقعی که چشم‌هات رو می‌بندی چهره‌ش رو می‌بینی، هان؟ 904 00:50:58,021 --> 00:50:59,982 شرط می‌بندم صدای جیغش رو می‌شنوی، نه؟ 905 00:51:01,066 --> 00:51:02,276 ناله‌های ناشی از دردش 906 00:51:03,235 --> 00:51:04,862 آره 907 00:51:11,118 --> 00:51:13,036 دلم واسه این لحظات کوچیک تنگ می‌شه 908 00:51:16,331 --> 00:51:18,292 .ادامه بده، یالا داری کیرم رو شق می‌کنی 909 00:51:32,180 --> 00:51:33,891 امیدوارم مورتی واقعا بیاد سراغت 910 00:52:12,638 --> 00:52:14,389 خیلی‌خب، هروقت آماده بودی تعریف کن 911 00:52:20,145 --> 00:52:22,064 دو سال پیش 912 00:52:22,105 --> 00:52:24,399 یه زن جوونی رو به اسم ماریا دستگیر کردیم 913 00:52:26,193 --> 00:52:28,946 چند هفته فراری بود 914 00:52:28,987 --> 00:52:31,531 و دادستان متقاعدش کرد علیه دوست پسرش که 915 00:52:31,573 --> 00:52:32,950 رئیس کارتل بود، شهادت بده 916 00:52:34,993 --> 00:52:36,578 ما هم تا تاریخ شهادت دادنش توی یه هتل تخمی 917 00:52:36,620 --> 00:52:38,205 قایم شده بودیم 918 00:52:40,958 --> 00:52:42,960 ...سه روز کامل توی اتاق بودیم و 919 00:52:44,586 --> 00:52:47,756 می‌خواست بدون نظارت کسی دوش بگیره 920 00:52:48,757 --> 00:52:49,967 می‌خواست تنها باشه 921 00:52:56,139 --> 00:53:00,185 خلاف پروتکل بود، ولی بهش این اجازه رو دادم 922 00:53:00,227 --> 00:53:02,813 بستمش به وان و رفتم بیرون 923 00:53:07,067 --> 00:53:09,528 یه آدمکش حرفه‌ای از پنجره یه کوکتل مولوتف 924 00:53:09,569 --> 00:53:10,821 انداخت داخل 925 00:53:13,949 --> 00:53:15,158 ...برگشتم و 926 00:53:17,869 --> 00:53:19,246 ...و آتیش و دود و اینا رو دیدم 927 00:53:24,835 --> 00:53:25,877 و دویدم 928 00:53:29,798 --> 00:53:31,800 ...ولی ماریا با دستبندش 929 00:53:34,469 --> 00:53:35,887 ...اون 930 00:53:47,315 --> 00:53:48,900 و بهت کار پشت میزی دادن 931 00:53:51,403 --> 00:53:53,030 گفتن دیگه بهم اعتماد ندارن که بفرستنم میادین اطلاعاتی 932 00:53:55,032 --> 00:53:59,036 تا الان که فرستادنت پیش من 933 00:54:08,754 --> 00:54:10,881 مدز، اوضاعت چطوره؟ 934 00:54:10,922 --> 00:54:13,258 نشتی اطلاعات از دفتر دادستانی 935 00:54:13,300 --> 00:54:15,719 یا اف‌بی‌آی صورت نگرفته 936 00:54:15,761 --> 00:54:18,055 .جاسوس بین خودمونه، کارولاین بین مارشال‌هاست 937 00:54:18,096 --> 00:54:20,057 خیلی‌خب، چطور به این نتیجه رسیدی؟ 938 00:54:20,098 --> 00:54:22,059 رفیق خلبان‌مون به سوابق کاریم آگاهه 939 00:54:22,934 --> 00:54:24,686 سوابق کار شخصیم 940 00:54:24,728 --> 00:54:26,021 صبر کن مدز 941 00:54:26,063 --> 00:54:27,189 همه برید بیرون 942 00:54:27,230 --> 00:54:28,482 اتاق رو خالی کنید - چشم، خانم - 943 00:54:28,523 --> 00:54:30,317 شاید بهتر باشه مدیر رو در جریان بذاریم 944 00:54:30,358 --> 00:54:32,027 .آره، کاملا موافقم به محض فرود آوردنت حتماً 945 00:54:32,069 --> 00:54:33,612 چرا الان نگیم؟ 946 00:54:33,653 --> 00:54:35,697 ببین، وضعیت در بهترین حالت بی‌ثابته 947 00:54:35,739 --> 00:54:37,282 باید صحیح و سالم فرودت بیاریم 948 00:54:37,324 --> 00:54:38,408 و به تیمم بسپاریمت 949 00:54:38,450 --> 00:54:40,160 تیمت؟ 950 00:54:40,202 --> 00:54:42,245 .آره. می‌تونی بهشون اعتماد کنی خودم سوابق‌شون رو بررسی کردم 951 00:54:42,287 --> 00:54:44,706 عه؟ 952 00:54:44,748 --> 00:54:49,169 نظر کلریج چیه؟ - چرا؟ این عملیات منه - 953 00:54:49,211 --> 00:54:52,339 به مدیر اعتماد نداری؟ - هی، من چنین حرفی نزدم - 954 00:54:52,380 --> 00:54:54,925 دارم می‌گم اگه اون‌طور که می‌گی نشتی اطلاعات از داخل سازمان ما 955 00:54:54,966 --> 00:54:56,093 صورت گرفته باشه 956 00:54:56,134 --> 00:54:58,303 پس باید محتاط باشیم 957 00:54:58,345 --> 00:55:00,222 نمی‌دونیم به کی می‌شه اعتماد کرد 958 00:55:00,263 --> 00:55:01,473 حق با توئه 959 00:55:01,515 --> 00:55:03,266 پس بذار پیگیرش کنم، باشه؟ 960 00:55:03,308 --> 00:55:04,893 تو تمرکزت روی فرود سالم هواپیما باشه 961 00:55:05,560 --> 00:55:07,687 مدز، ردیفه؟ 962 00:55:09,106 --> 00:55:11,108 .آره، باید برم حسن داره زنگ می‌زنه 963 00:55:24,479 --> 00:55:27,024 هی، اوضاع چطوره؟ 964 00:55:28,275 --> 00:55:29,443 عالی نیست، هان؟ 965 00:55:30,819 --> 00:55:33,196 ،اگه خواستی درباره‌ش صحبت کنی بهم بگو 966 00:55:33,238 --> 00:55:35,157 می‌تونی دوباره برگردی پیشم 967 00:55:46,043 --> 00:55:48,170 دفتر سرویس مارشال 968 00:55:48,211 --> 00:55:49,921 مامور هریس هستم 969 00:55:49,963 --> 00:55:52,215 می‌خوام به مدیر وصلم کنی 970 00:55:52,257 --> 00:55:53,925 متاسفم، درحال حاضر امکان ارتباط باهاشون وجود نداره 971 00:55:53,967 --> 00:55:55,761 بگو مامور مدلین هریس زنگ زده 972 00:55:55,802 --> 00:55:57,304 و اضطراریه 973 00:55:57,345 --> 00:55:58,680 خودش می‌فهمه 974 00:55:58,722 --> 00:56:00,223 مدیر کلریج امروز اینجا نیستن، خانم 975 00:56:00,265 --> 00:56:01,516 ولی اگر بخواید می‌تونم 976 00:56:01,558 --> 00:56:03,060 به مامور سوپروایزرتون 977 00:56:03,101 --> 00:56:04,478 یا به یک بخش دیگه وصل‌تون کنم 978 00:56:04,519 --> 00:56:05,729 نه، نه، گوش کن 979 00:56:05,771 --> 00:56:07,606 جنین، باید فوراً باهاش صحبت کنم 980 00:56:07,647 --> 00:56:09,024 ...متاسفم، ولی 981 00:56:09,066 --> 00:56:11,443 ،اگه نیاریش پای تلفن خیلی‌ها می‌میرن 982 00:56:11,485 --> 00:56:13,028 لعنتی 983 00:56:13,070 --> 00:56:16,490 بذارید ببینم چه می‌شه کرد - ممنون - 984 00:56:22,204 --> 00:56:25,874 هی وینستون، این اواخر با مادرت صحبت کردی؟ 985 00:56:25,916 --> 00:56:29,044 بهش توجه نکن - زنِ تو دل بروییه - 986 00:56:29,086 --> 00:56:30,962 امیدوارم دندون مصنوعیش رو بذاره توی دهنش 987 00:56:36,968 --> 00:56:38,136 جنین 988 00:56:38,178 --> 00:56:39,346 بله خانم، تونستم با مدیر کلریج 989 00:56:39,387 --> 00:56:40,972 تماس بگیرم 990 00:56:41,014 --> 00:56:43,058 به تلفن خونه ساحلی‌شون وصل‌تون می‌کنم، باشه؟ 991 00:56:43,100 --> 00:56:46,144 وصل کن، لطفا. ممنون - یک لحظه - 992 00:56:46,186 --> 00:56:49,189 کلریج هستم - قربان، هریس هستم - 993 00:56:49,231 --> 00:56:51,900 .بهم گفتن، مامور ون سنت کجاست؟ 994 00:56:51,942 --> 00:56:55,862 قربان، نشتی داریم - چی؟ چی؟ - 995 00:56:55,904 --> 00:56:57,614 مورتی توی دفتر مارشال‌ها یه جاسوس داره 996 00:56:57,656 --> 00:56:59,074 می‌تونم ثابت کنم 997 00:56:59,116 --> 00:57:01,284 و به عقیده‌ی من، اون جاسوس مامور ون سنته، قربان 998 00:57:03,328 --> 00:57:04,538 الو؟ 999 00:57:04,579 --> 00:57:06,540 به خاطر تو خودش رو به دردسر انداخت، هریس 1000 00:57:06,581 --> 00:57:10,710 .می‌دونم، قربان ...در جریانم، من 1001 00:57:10,752 --> 00:57:13,380 به عقیده‌ی من به‌خاطر گذشته‌م 1002 00:57:13,421 --> 00:57:16,258 انتظار داشت که باز ناموفق عمل کنم 1003 00:57:16,299 --> 00:57:18,468 ون سنت توی نیویورکه، درسته؟ 1004 00:57:18,510 --> 00:57:20,262 درسته 1005 00:57:20,303 --> 00:57:22,472 خیلی‌خب، بذار یه تماسی بگیرم 1006 00:57:22,514 --> 00:57:24,516 به یه تیم سپرده که منتظرمون باشن 1007 00:57:24,558 --> 00:57:25,934 ...باید محدود بشه و 1008 00:57:25,976 --> 00:57:27,144 متوجه‌م، مامور 1009 00:57:27,185 --> 00:57:29,146 باور کن جلوش رو می‌گیرم 1010 00:57:29,187 --> 00:57:30,355 از این به بعد مستقیماً با خونه‌م 1011 00:57:30,397 --> 00:57:31,731 توی سنکِیتی تماس بگیر 1012 00:57:34,442 --> 00:57:35,735 مامور؟ 1013 00:57:35,777 --> 00:57:37,571 حتما. ممنون، قربان 1014 00:57:39,573 --> 00:57:41,700 ساحل. می‌بینیش؟ ساحل رو می‌بینم 1015 00:57:41,741 --> 00:57:43,118 یا خدا 1016 00:57:44,452 --> 00:57:45,787 یالا 1017 00:57:46,663 --> 00:57:48,999 حسن، ساحل رو می‌بینیم 1018 00:57:49,040 --> 00:57:51,543 اوه، معرکه‌ست - ساحل. ساحل رو دیدیم - 1019 00:57:53,170 --> 00:57:54,796 خیلی خوش‌حالم کردین 1020 00:57:54,838 --> 00:57:57,007 هدف ما خشنودی شماست 1021 00:57:57,048 --> 00:57:59,843 خیلی‌خب، حالا آروم و آهسته بپیچ چپ 1022 00:57:59,885 --> 00:58:01,887 و خط ساحلی رو تا شرق دنبال کن 1023 00:58:01,928 --> 00:58:03,763 خیلی‌خب 1024 00:58:04,639 --> 00:58:06,016 دارم می‌پیچم 1025 00:58:07,893 --> 00:58:10,061 فوق العاده‌ست. حالا صادق باش 1026 00:58:10,103 --> 00:58:12,772 منظره‌ش به‌طرز حیرت‌آوری قشنگ نیست؟ 1027 00:58:12,814 --> 00:58:13,857 راستی، چقدر سوخت دارین؟ 1028 00:58:14,816 --> 00:58:18,153 سوخت‌مون 95 لیتره 1029 00:58:18,195 --> 00:58:20,197 و آره، منظره‌ی قشنگیه 1030 00:58:27,996 --> 00:58:30,332 حسن؟ - ...آره، شرمنده، من - 1031 00:58:30,373 --> 00:58:32,459 گفتی جفت باک‌ها 95 لیتر سوخت دارن؟ 1032 00:58:33,835 --> 00:58:35,420 مشکلی داره؟ 1033 00:58:35,462 --> 00:58:37,756 .نه، نه، مشکلی نداره صرفا واسه اطلاع پرسیدم 1034 00:58:37,797 --> 00:58:39,966 نگران نباش، این خبر خوبیه، مامور 1035 00:58:40,008 --> 00:58:41,468 خیلی زود فرودتون میاریم 1036 00:58:41,509 --> 00:58:44,054 حالا حالت پرواز خودکار رو روشن کن و توی مسیر بمونید 1037 00:58:45,722 --> 00:58:47,224 خیلی‌خب، باهام در ارتباط باش 1038 00:58:47,265 --> 00:58:48,975 .به روی چشم کاری داشتی در خدمتم 1039 00:58:58,109 --> 00:58:59,277 چیه؟ 1040 00:58:59,319 --> 00:59:00,862 لعنتی - چیه؟ - 1041 00:59:01,821 --> 00:59:02,906 لعنتی 1042 00:59:04,741 --> 00:59:07,369 رشوه‌ای که به دریل گفتی 1043 00:59:07,410 --> 00:59:10,205 اوه، شنیدی؟ داشتم بلوف می‌زدم 1044 00:59:10,247 --> 00:59:12,624 خدا شاهده، من هیچ‌وقت بهت خیانت نمی‌کنم 1045 00:59:12,666 --> 00:59:14,417 من اصلا آدمش نیستم - نه، نه، وینستون - 1046 00:59:14,459 --> 00:59:15,502 گفتی ماهانه 1047 00:59:15,543 --> 00:59:17,254 به یکی 25 هزار دلار می‌دادی 1048 00:59:17,295 --> 00:59:18,296 گفتی پوله کجا واریز می‌شد؟ 1049 00:59:19,089 --> 00:59:20,257 سنکِیتی 1050 00:59:21,675 --> 00:59:23,301 مطمئنی؟ 1051 00:59:23,343 --> 00:59:25,595 فکر می‌کردم اون رشوه‌ها غیرقابل ردیابی هستن 1052 00:59:25,637 --> 00:59:28,807 ...حساب‌ها آره، ولی 1053 00:59:28,848 --> 00:59:30,225 چند سال پیش توی فلوریدا بودم 1054 00:59:30,267 --> 00:59:32,269 که گردباد مایکل اومد 1055 00:59:32,310 --> 00:59:34,187 واسه همین پرداختی‌ها چند روز افتاد عقب 1056 00:59:34,229 --> 00:59:35,397 مسئله مهمی نبود 1057 00:59:35,438 --> 00:59:37,440 ولی یه احمق طمعکار بود 1058 00:59:37,482 --> 00:59:39,109 که با آدرس آی‌پیِ سنکِیتی، ماساچوست 1059 00:59:39,150 --> 00:59:42,654 برام درخواست پرداخت می‌فرستاد 1060 00:59:42,696 --> 00:59:44,281 چطور؟ - پشم‌هام - 1061 00:59:50,829 --> 00:59:52,747 یالا، یالا 1062 00:59:52,789 --> 00:59:53,873 هی مد، چی شده؟ 1063 00:59:53,915 --> 00:59:54,874 جاسوس کلریجه 1064 00:59:54,916 --> 00:59:56,334 چی؟ 1065 00:59:56,376 --> 00:59:58,128 باید فوراً از دفتر خارج بشی 1066 00:59:58,169 --> 01:00:00,463 وایسا، آروم باش - وقت نداریم - 1067 01:00:00,505 --> 01:00:03,091 قضیه‌ی کلریج رو بهم بگو - وینستون بهش رشوه می‌داد - 1068 01:00:03,133 --> 01:00:04,759 اوه، لعنتی 1069 01:00:04,801 --> 01:00:06,886 گوش کن، بهش زنگ زدم 1070 01:00:06,928 --> 01:00:08,263 خیلی‌خب، چی گفتی؟ 1071 01:00:08,305 --> 01:00:09,973 شرمنده. باید بهت اعتماد می‌کردم 1072 01:00:10,015 --> 01:00:12,309 خیلی‌خب، بهش چی گفتی؟ 1073 01:00:12,350 --> 01:00:14,769 ...گفتم یه جاسوس بین‌مون هست و اون 1074 01:00:14,811 --> 01:00:17,522 بگو دیگه - و اون تویی - 1075 01:00:17,564 --> 01:00:19,190 .گفتی جاسوسه منم دهنت سرویس 1076 01:00:19,232 --> 01:00:21,651 شرمنده. ببین، باید از اونجا بری 1077 01:00:21,693 --> 01:00:22,819 داره میاد سراغت 1078 01:00:22,861 --> 01:00:24,321 خیلی‌خب، باشه 1079 01:00:24,362 --> 01:00:26,489 فقط روی فرود سالم هواپیما تمرکز کن، باشه؟ 1080 01:00:26,531 --> 01:00:27,991 خودم حلش می‌کنم - باشه - 1081 01:00:28,033 --> 01:00:31,202 و مدلین، می‌دونی که دوستت دارم 1082 01:00:31,244 --> 01:00:32,871 ولی دهنت رو گاییدم، جنده - خیلی‌خب - 1083 01:00:35,874 --> 01:00:37,334 کیر توش 1084 01:00:49,304 --> 01:00:51,514 خیلی‌خب، این چیه؟ دیدیش؟ 1085 01:00:53,350 --> 01:00:55,769 این چیه؟ - آره، آره، می‌بینمش - 1086 01:00:57,645 --> 01:00:58,938 حسن 1087 01:00:58,980 --> 01:01:00,565 .می‌شنوم، مامور چه کمکی ازم برمیاد؟ 1088 01:01:00,607 --> 01:01:02,942 .یه چیزی می‌بینیم ...مثلِ 1089 01:01:04,110 --> 01:01:05,820 مثل یه کشتی می‌مونه 1090 01:01:05,862 --> 01:01:07,155 یه کشتی ماهی‌گیری - یه کشتی بزرگ - 1091 01:01:07,197 --> 01:01:08,490 لاشه‌ی کشتی - لاشه‌ی کشتی - 1092 01:01:08,531 --> 01:01:10,700 ای وای. می‌شه ازش استفاده کرد 1093 01:01:10,742 --> 01:01:12,535 اسمی روش می‌بینی؟ 1094 01:01:12,577 --> 01:01:13,787 اسمی روش می‌بینی؟ 1095 01:01:13,828 --> 01:01:14,954 باید نزدیک‌ترم کنی 1096 01:01:14,996 --> 01:01:16,206 خیلی‌خب، ارتفاع‌مون خیلی زیاده 1097 01:01:16,247 --> 01:01:17,457 خیلی‌خب، اگه می‌خوای ارتفاع رو کم کنی 1098 01:01:17,499 --> 01:01:19,334 زاویه رو روی پنج درجه یا کم‌تر نگه دار 1099 01:01:19,376 --> 01:01:22,337 و ارتفاعت رو از هزارپا کم‌تر نکنی، باشه؟ 1100 01:01:22,379 --> 01:01:23,380 باشه 1101 01:01:26,299 --> 01:01:28,551 یه‌کم نزدیک‌تر شو 1102 01:01:28,593 --> 01:01:30,136 اسمی می‌بینی؟ 1103 01:01:30,178 --> 01:01:32,222 ...خیلی‌خب، روش نوشته 1104 01:01:33,348 --> 01:01:36,434 رقاص چاق؟ 1105 01:01:36,476 --> 01:01:37,560 رقاص چاق - ...رقـ - 1106 01:01:37,602 --> 01:01:38,978 رقاص چاق؟ 1107 01:01:39,020 --> 01:01:40,063 اسمش منطقی نیست 1108 01:01:40,105 --> 01:01:41,231 .عینکم رو شکوند نمی‌دونم 1109 01:01:41,272 --> 01:01:43,775 رقاص چاق؟ واسه یه کشتی، اسم عجیبیه 1110 01:01:43,817 --> 01:01:46,611 رقاص زیبا - رقاص زیبا، آره - 1111 01:01:46,653 --> 01:01:48,780 این خیلی منطقی‌تره - رقاص زیبا - 1112 01:01:48,822 --> 01:01:50,865 رقاص زیبا. حله، منتظر باشید 1113 01:01:50,907 --> 01:01:51,991 الان به گارد ساحلی اطلاع می‌دیم 1114 01:01:52,033 --> 01:01:53,034 خیلی‌خب 1115 01:02:09,426 --> 01:02:12,137 می‌دونم، من خودمم رقاص زیبایی‌ام 1116 01:02:12,178 --> 01:02:14,013 شکی درش نیست 1117 01:02:14,055 --> 01:02:15,473 خب، بیا رقصیم 1118 01:02:15,515 --> 01:02:17,642 چون گارد ساحلی، لاشه رو شناسایی کرده 1119 01:02:17,684 --> 01:02:19,352 تونستیم موقعیت‌تون رو به خوبی شناسایی کنیم 1120 01:02:19,394 --> 01:02:20,562 عه؟ - آره - 1121 01:02:20,603 --> 01:02:22,021 پیدامون کردن - یوهو - 1122 01:02:22,063 --> 01:02:23,773 حالا داریم لذت می‌بریم 1123 01:02:25,442 --> 01:02:26,484 خداروشکر 1124 01:02:26,526 --> 01:02:28,570 سفر پر هیجانیه 1125 01:02:30,697 --> 01:02:32,949 خیلی‌خب، به‌گمونم بالاخره یه موقعی باید فرود بیایم 1126 01:02:32,991 --> 01:02:34,159 مثل یه پر 1127 01:02:34,200 --> 01:02:35,326 حالا اگه امکانش هست 1128 01:02:35,368 --> 01:02:37,287 در جهت 120 درجه به سمت چپ بپیچید 1129 01:02:37,328 --> 01:02:38,663 بعدش تا حدود نیم ساعت دیگه 1130 01:02:38,705 --> 01:02:39,831 می‌رسید انکوریج 1131 01:02:39,873 --> 01:02:41,249 خیلی‌خب، دریافت شد - برو که رفتیم - 1132 01:02:41,291 --> 01:02:43,418 در جهت 120 درجه می‌چرخم - برو که رفتیم - 1133 01:02:43,460 --> 01:02:45,420 عالیه. در همین جهت حرکت کن 1134 01:02:45,462 --> 01:02:46,921 حدود ده دقیقه دیگه تماس می‌گیرم 1135 01:02:46,963 --> 01:02:48,798 تا درباره فرود 1136 01:02:48,840 --> 01:02:50,842 و ریز جزئیات رقص‌مون صحبت کنیم 1137 01:02:50,884 --> 01:02:52,552 .لحظه‌شماری می‌کنم ممنون 1138 01:02:52,594 --> 01:02:55,138 .داریم نجات پیدا می‌کنیم داریم نجات پیدا می‌کنیم 1139 01:02:57,724 --> 01:02:59,350 نه، نه، نه 1140 01:02:59,392 --> 01:03:02,228 .نی‌قلیون، توجه کن این قسمتِ خوبشه 1141 01:03:02,270 --> 01:03:05,273 تاحالا دیده بودی صورتِ یکی این رنگی بشه؟ 1142 01:03:05,315 --> 01:03:08,610 نه، نه، نه، این واسه بعده 1143 01:03:08,651 --> 01:03:10,111 می‌دونی چیه؟ بذار برات درش بیارم 1144 01:03:11,905 --> 01:03:14,073 بهتر شد؟ فکر کنم خورد به دنده‌ت 1145 01:03:14,115 --> 01:03:15,867 شاید به طحالت هم خورده باشه 1146 01:03:15,909 --> 01:03:18,161 نگران نباش، برای زنده موندن به طحال نیاز نداری 1147 01:03:18,203 --> 01:03:19,829 هی، می‌خوای اسمم رو بدونی؟ 1148 01:03:19,871 --> 01:03:21,831 یالا، سه‌تا حدس داری 1149 01:03:23,374 --> 01:03:25,668 نه، این که اسم نیست 1150 01:03:25,710 --> 01:03:27,921 .یالا، دوباره حدس بزن دوباره حدس بزن 1151 01:03:29,797 --> 01:03:31,466 نه، اینم اسم نیست 1152 01:03:31,508 --> 01:03:32,884 یه حدس دیگه بیش‌تر نداری 1153 01:03:58,701 --> 01:03:59,786 لعنتی 1154 01:04:02,497 --> 01:04:04,707 لعنتی! زنیکه‌ی جنده 1155 01:04:38,616 --> 01:04:40,535 اسمت برای هیچ‌کس مهم نیست 1156 01:04:47,292 --> 01:04:49,252 خیلی‌خب، بذار ببینم 1157 01:04:50,962 --> 01:04:53,590 یالا، بذار ببینم - خیلی‌خب - 1158 01:04:53,631 --> 01:04:56,467 بذار ببینم. یالا 1159 01:05:00,179 --> 01:05:01,431 خیلی‌خب 1160 01:05:02,599 --> 01:05:05,476 خیلی‌خب، طوری نیست - طوری هست - 1161 01:05:05,518 --> 01:05:07,812 خوب می‌شه - خوب نمی‌شم - 1162 01:05:07,854 --> 01:05:10,607 یه‌کم روش فشار بذار، باشه؟ 1163 01:05:10,648 --> 01:05:13,276 خیلی‌خب، بذار یه دونه از اینا بذارم روش 1164 01:05:16,487 --> 01:05:20,199 .شرمنده. باید یکی دیگه هم بذارم اینجا باشه؟ 1165 01:05:20,241 --> 01:05:23,036 باشه - خیلی‌خب - 1166 01:05:23,077 --> 01:05:24,454 .مورفین هم هست مورفین می‌خوای؟ 1167 01:05:24,495 --> 01:05:26,164 نه، از سوزن می‌ترسم 1168 01:05:29,250 --> 01:05:30,668 .باشه، جهنم ضرر بزن 1169 01:05:39,218 --> 01:05:41,971 می‌میرم، نه؟ 1170 01:05:42,013 --> 01:05:44,807 نه، نمی‌میری - بهم دروغ نگو. می‌میرم - 1171 01:05:44,849 --> 01:05:45,892 نمی‌میری 1172 01:05:45,933 --> 01:05:47,393 لطفا دروغ نگو 1173 01:05:47,435 --> 01:05:49,812 گوش کن، نمی‌میری 1174 01:05:49,854 --> 01:05:51,272 از این وضعیت درت میارم، باشه؟ 1175 01:05:51,314 --> 01:05:52,649 فقط باید نفس بکشی 1176 01:05:53,900 --> 01:05:54,984 خیلی‌خب، زدم 1177 01:05:58,029 --> 01:05:59,656 اوه، آره 1178 01:06:00,948 --> 01:06:02,700 خیلی‌خب 1179 01:06:02,742 --> 01:06:04,410 .یه‌کم دارم حسش می‌کنم آره 1180 01:06:04,452 --> 01:06:07,080 خیلی‌خب، عالیه 1181 01:06:07,121 --> 01:06:08,665 خیلی‌خب 1182 01:06:10,975 --> 01:06:11,976 فشار رو از روش برندار 1183 01:06:23,154 --> 01:06:24,447 راستی ممنون 1184 01:06:26,741 --> 01:06:27,784 مگه چی کار کردم؟ 1185 01:06:29,243 --> 01:06:31,913 داشت می‌کشتم 1186 01:06:31,954 --> 01:06:33,790 وقتی فرصتش بود گفتم بکشیش 1187 01:06:39,003 --> 01:06:40,463 خیلی‌خب، فشار رو از روش برندار 1188 01:06:45,384 --> 01:06:46,552 اوه، آره 1189 01:07:15,790 --> 01:07:16,874 سلام 1190 01:07:16,916 --> 01:07:18,084 اوضاع چطوره؟ 1191 01:07:18,125 --> 01:07:20,837 گوش کن، وینستون چاقو خورده 1192 01:07:21,712 --> 01:07:23,005 ببخشید؟ 1193 01:07:23,047 --> 01:07:26,676 خلبانه، بوث، یا هرکی که هست 1194 01:07:26,717 --> 01:07:29,303 خودش رو آزاد کرد و بهش چاقو زد - یا خدا - 1195 01:07:29,345 --> 01:07:31,264 منم با منورانداز بهش شلیک کردم 1196 01:07:31,305 --> 01:07:33,808 منور. خیلی‌خب 1197 01:07:33,850 --> 01:07:36,853 الو؟ - باشه، دریافت شد. منتظر باش - 1198 01:07:37,645 --> 01:07:38,855 خیلی‌خب 1199 01:07:40,773 --> 01:07:43,067 هنوز پشت خطی؟ - آره، می‌شنوم - 1200 01:07:43,109 --> 01:07:45,528 خیلی‌خب، نتونستم با مامور ون سنت ارتباط بگیرم 1201 01:07:45,570 --> 01:07:46,988 وضعیت شاهد چطوره؟ 1202 01:07:50,408 --> 01:07:53,744 وخیم - که این‌طور - 1203 01:07:53,786 --> 01:07:56,247 گوش کن، به مراقبت پزشکی نیاز داریم 1204 01:07:56,289 --> 01:07:59,125 دریافت شد. امدادگرها آماده‌ن 1205 01:07:59,166 --> 01:08:02,211 خیلی‌خب، چقدر راه مونده؟ 1206 01:08:02,253 --> 01:08:04,881 حدود 18 تا 20 دقیقه دیگه 1207 01:08:04,922 --> 01:08:06,883 نمی‌شه سریع‌تر بیایم؟ 1208 01:08:08,551 --> 01:08:10,094 حسن - خیلی‌خب - 1209 01:08:10,136 --> 01:08:11,387 به لحاظ فنی می‌شه سرعت‌تون رو افزایش داد 1210 01:08:11,429 --> 01:08:12,930 عالیه 1211 01:08:12,972 --> 01:08:15,266 ولی بقیه‌ی سوخت‌تون رو مصرف می‌کنه 1212 01:08:15,308 --> 01:08:16,517 چاره‌ای نداریم 1213 01:08:16,559 --> 01:08:18,477 ...مامور، ازت می‌خوام درک کنی 1214 01:08:18,519 --> 01:08:19,979 ...گوش کن، اگر وینستون 1215 01:08:20,021 --> 01:08:22,315 ،اگه وینستون شهادت نده کلریج قسر در می‌ره 1216 01:08:22,356 --> 01:08:23,900 مورتی قسر در می‌ره 1217 01:08:23,941 --> 01:08:26,235 متوجه‌م، ولی فرودتون اونجوری سخت‌تر می‌شه 1218 01:08:26,277 --> 01:08:27,904 ببین، نباید بمیره، باشه؟ 1219 01:08:30,990 --> 01:08:34,243 خیلی‌خب، اهرم قرمزی که روش نوشته مخلوط سوخت رو بزن 1220 01:08:34,285 --> 01:08:36,120 بعدش اهرم پیشران رو تا آخر بزن 1221 01:08:37,538 --> 01:08:39,248 خیلی‌خب، سرعت‌مون داره به 160 می‌رسه 1222 01:08:39,290 --> 01:08:41,125 حواست به سوخت باشه 1223 01:08:41,167 --> 01:08:42,501 چند دقیقه دیگه بهت زنگ می‌زنم 1224 01:08:42,543 --> 01:08:43,502 و دستور العمل فرود رو بهت می‌دم 1225 01:08:43,544 --> 01:08:44,670 خیلی‌خب 1226 01:08:47,632 --> 01:08:49,967 حالت خوبه، وینستون؟ طاقت بیار 1227 01:08:51,802 --> 01:08:53,512 دارم میارم - چیزی نمونده - 1228 01:09:03,147 --> 01:09:04,690 وینستون، حالت چطوره؟ 1229 01:09:07,985 --> 01:09:10,571 منظورت به طور کلیه؟ 1230 01:09:30,049 --> 01:09:31,092 اوه اوه 1231 01:09:33,636 --> 01:09:35,179 توی دردسر افتادی 1232 01:09:39,642 --> 01:09:40,977 طاقت بیار 1233 01:09:46,357 --> 01:09:47,525 متاسفم 1234 01:09:51,529 --> 01:09:52,989 تقصیر منه 1235 01:09:54,615 --> 01:09:55,992 همه‌ش تقصیر منه 1236 01:09:58,744 --> 01:10:00,162 این حرف‌ها اثرات مورفینه 1237 01:10:00,204 --> 01:10:01,247 نه 1238 01:10:04,375 --> 01:10:05,668 می‌تونستم هرکاری بکنم 1239 01:10:07,378 --> 01:10:09,213 می‌تونستم توی مدرسه موفق بشم 1240 01:10:09,255 --> 01:10:11,799 هرکاری می‌تونستم بکنم 1241 01:10:16,220 --> 01:10:17,680 می‌تونستم برم دانشگاه 1242 01:10:20,641 --> 01:10:22,018 می‌تونستم برم سر یه کار خوب 1243 01:10:23,477 --> 01:10:27,148 ولی دنبال راه آسون بودم 1244 01:10:29,692 --> 01:10:32,987 می‌دونستم مورتی چی کاره‌ست 1245 01:10:34,655 --> 01:10:38,367 با خودم می‌گفتم من که توش سهیم نیستم 1246 01:10:39,910 --> 01:10:43,998 من صرفا یه نفرم که توی یه زیرزمین 1247 01:10:44,040 --> 01:10:46,500 پشت یه کامپیوتر نشسته و عدد جابجا می‌کنه 1248 01:10:50,838 --> 01:10:53,049 ولی می‌دونستم چه‌خبره 1249 01:10:53,090 --> 01:10:56,594 و به‌شدت متاسفم 1250 01:11:01,348 --> 01:11:02,183 ...آم 1251 01:11:03,684 --> 01:11:05,853 کاغذی که اسم‌هامون روشه 1252 01:11:05,895 --> 01:11:06,896 می‌دونی، با آدرس‌ها 1253 01:11:07,688 --> 01:11:09,065 آدرس خونه‌ی مامانمه 1254 01:11:09,106 --> 01:11:10,900 هی، نگران نباش 1255 01:11:10,941 --> 01:11:13,069 می‌شه بری به اون آدرس و بری دیدنش؟ 1256 01:11:16,280 --> 01:11:17,406 من؟ 1257 01:11:17,448 --> 01:11:18,824 آره، فقط لطفا برو دیدنش 1258 01:11:20,659 --> 01:11:22,328 بهش بگو یه کاری کردم، می‌دونی؟ 1259 01:11:23,537 --> 01:11:25,748 یه کار مثبت 1260 01:11:25,790 --> 01:11:27,291 فقط بگو یه کار مثبت کردم 1261 01:11:29,376 --> 01:11:31,087 نمی‌دونم، یه چیزی از خودت دربیار 1262 01:11:33,672 --> 01:11:37,093 براش یه دنیا ارزش داره 1263 01:11:39,428 --> 01:11:40,513 لطفا 1264 01:11:43,390 --> 01:11:45,559 ،خیلی‌خب، باشه بهش می‌گم 1265 01:11:46,393 --> 01:11:47,228 خیلی‌خب 1266 01:11:48,395 --> 01:11:49,438 خیلی‌خب 1267 01:11:57,613 --> 01:11:58,948 کار درست رو کردم 1268 01:12:17,174 --> 01:12:20,386 سرویس مارشال آمریکا - جنین، منم مدلین - 1269 01:12:20,427 --> 01:12:22,888 ازت می‌خوام من رو به کارولاین ون سنت وصل کنی 1270 01:12:22,930 --> 01:12:25,599 ...اوه. آم 1271 01:12:25,641 --> 01:12:27,768 جنین؟ - چشم، یه لحظه - 1272 01:12:30,146 --> 01:12:32,022 هریس، کلریج هستم 1273 01:12:33,232 --> 01:12:34,692 کلریج 1274 01:12:34,733 --> 01:12:35,734 از اینجا به بعدش با من، جنین 1275 01:12:35,776 --> 01:12:37,653 ممنون 1276 01:12:37,695 --> 01:12:40,531 ببین، ظاهرا در رابطه با مامور ون سنت 1277 01:12:40,573 --> 01:12:42,324 حق با تو بود، مدلین 1278 01:12:43,993 --> 01:12:45,286 یه تصادفی شد 1279 01:12:45,327 --> 01:12:47,997 و وقتی داشت از دفتر خارج می‌شد از بغل بهش زدن 1280 01:12:49,456 --> 01:12:50,541 ...مدلین 1281 01:12:52,543 --> 01:12:53,544 ون سنت مُرده 1282 01:12:54,545 --> 01:12:55,546 اوه 1283 01:12:58,549 --> 01:13:00,426 واقعا متاسفم، مدلین 1284 01:13:00,467 --> 01:13:02,303 لعنتی 1285 01:13:02,344 --> 01:13:05,139 خب، می‌دونم که راننده‌ـه فرار کرده 1286 01:13:05,181 --> 01:13:06,640 گمون می‌کنم یکی از افراد مورتی باشه 1287 01:13:06,682 --> 01:13:07,933 الان دارم می‌رم اونجا 1288 01:13:07,975 --> 01:13:09,643 عه؟ - آره - 1289 01:13:09,685 --> 01:13:13,731 ...لابد منتظر بودن یا نمی‌دونم 1290 01:13:13,772 --> 01:13:16,567 هرکار و هر کمکی از دستم برمیاد لطفا بهم بگو 1291 01:13:16,609 --> 01:13:18,611 می‌دونم خیلی صمیمی بودین 1292 01:13:18,652 --> 01:13:20,779 بایدم رئیس باشی - چی گفتی؟ - 1293 01:13:20,821 --> 01:13:22,948 همه کارها رو کردی، نه؟ 1294 01:13:22,990 --> 01:13:25,117 فکر همه‌جاش رو کردی 1295 01:13:25,159 --> 01:13:26,535 ببخشید؟ 1296 01:13:26,577 --> 01:13:28,412 می‌دونم کار تو بود 1297 01:13:28,454 --> 01:13:30,206 نمی‌دونم منظورت چیه، مدلین 1298 01:13:30,247 --> 01:13:32,458 ماهی 25 هزار دلار؟ 1299 01:13:32,499 --> 01:13:34,376 .سوابقت رو چک کن بی‌دقتی کردی 1300 01:13:34,418 --> 01:13:36,545 عه، می‌خوای حرف از سوابق بزنی، مامور هریس؟ 1301 01:13:36,587 --> 01:13:38,589 هیچ‌کس حرف‌هات رو باور نمی‌کنه 1302 01:13:38,631 --> 01:13:39,965 هیئت منصفه باور می‌کنه 1303 01:13:40,007 --> 01:13:41,967 مواظب باش، هریس - مواظب باشم؟ - 1304 01:13:42,009 --> 01:13:43,552 خیلی مواظب باش، هریس - مواظب باشم؟ - 1305 01:13:43,594 --> 01:13:45,387 فکر کردی چیزی برای از دست دادن دارم؟ 1306 01:13:45,429 --> 01:13:46,722 لعنتی، دیوونه شدی 1307 01:13:46,764 --> 01:13:48,390 کون لقت! می‌گه مواظب باش 1308 01:13:48,432 --> 01:13:50,601 گوش کن - خودت مواظب باش - 1309 01:13:50,643 --> 01:13:52,645 مامور، باهام صحبت کن، لعنتی 1310 01:13:52,686 --> 01:13:54,021 آروم باش، هریس 1311 01:13:54,063 --> 01:13:56,607 .خلبانم داره زنگ می‌زنه کون لقت 1312 01:13:56,649 --> 01:13:58,192 توی نیویورک می‌بینمت 1313 01:13:59,443 --> 01:14:00,611 حسن 1314 01:14:00,653 --> 01:14:02,363 حدس بزن کی رو توی رادارمون داریم 1315 01:14:02,404 --> 01:14:03,822 خداروشکر 1316 01:14:03,864 --> 01:14:05,950 هفده کیلومتر فاصله داری، مامور 1317 01:14:05,991 --> 01:14:07,159 خوبه 1318 01:14:07,201 --> 01:14:08,452 هی، یه لطفی بکن 1319 01:14:08,494 --> 01:14:09,787 قطع کن، هدفون‌هات رو بذار 1320 01:14:09,828 --> 01:14:12,873 ‫و برو روی فرکانس 121.5 1321 01:14:12,915 --> 01:14:14,708 خیلی‌خب، خیلی‌خب 1322 01:14:19,922 --> 01:14:21,674 خیلی‌خب، صدام رو می‌شنوی؟ 1323 01:14:21,715 --> 01:14:23,133 یه کارشناس مراقبت پروازِ جذاب 1324 01:14:23,175 --> 01:14:25,678 و با اعتماد به نفسم که دنبال یه خلبان شجاع می‌گرده 1325 01:14:25,719 --> 01:14:27,054 جذابی، هان؟ 1326 01:14:27,096 --> 01:14:28,722 هواپیما رو فرود بیار و خودت از نزدیک ببین 1327 01:14:30,349 --> 01:14:32,142 .خیلی‌خب، مامور بیا فرود بیاریمت 1328 01:14:32,559 --> 01:14:34,061 خیلی‌خب 1329 01:14:39,566 --> 01:14:40,526 وینستون 1330 01:14:41,277 --> 01:14:42,278 هی، هی، وینستون 1331 01:14:44,029 --> 01:14:46,407 نزدیکیم - خوبه - 1332 01:14:51,370 --> 01:14:53,080 تو 1333 01:14:53,122 --> 01:14:55,416 احمق. چرا نکشتیم؟ 1334 01:14:57,209 --> 01:14:59,086 هی! چرا نکشتیم؟ 1335 01:14:59,128 --> 01:15:00,754 چون من مثلِ تو نیستم 1336 01:15:00,796 --> 01:15:02,965 عه؟ 1337 01:15:03,007 --> 01:15:04,717 تیکه تیکه‌ت می‌کنم 1338 01:15:04,758 --> 01:15:07,678 ریز ریزت می‌کنم 1339 01:15:07,720 --> 01:15:08,721 برای شناسایی کردنت 1340 01:15:08,762 --> 01:15:09,847 باید یه تیم جرم‌شناس بیارن 1341 01:15:11,390 --> 01:15:13,851 ازش لذت می‌برم 1342 01:15:13,892 --> 01:15:15,185 ...شاید نشئه باشم، ولی 1343 01:15:18,564 --> 01:15:19,356 این یه هواپیمای دیگه‌ست؟ 1344 01:15:30,409 --> 01:15:32,411 حسن 1345 01:15:32,453 --> 01:15:34,872 .یه هواپیما داره دنبال‌مون میاد به‌نظر نظامی میاد 1346 01:15:34,913 --> 01:15:37,082 .بله، دریافت شد مال خودمونه 1347 01:15:37,124 --> 01:15:38,083 بقیه‌ی راه رو 1348 01:15:38,125 --> 01:15:39,793 همراهی‌تون می‌کنم 1349 01:15:39,835 --> 01:15:41,337 واسه محافظته 1350 01:15:42,212 --> 01:15:43,339 خوبه 1351 01:15:45,090 --> 01:15:46,216 محافظت؟ 1352 01:15:46,884 --> 01:15:48,761 ...چیه، فکر کردی 1353 01:15:48,802 --> 01:15:49,762 فکر کردی اومده کمک‌تون؟ 1354 01:15:52,222 --> 01:15:55,476 دقیقا چطور قراره کمک‌تون کنه؟ 1355 01:15:55,517 --> 01:15:57,811 اومده از بقیه در برابر شما محافظت کنه 1356 01:15:57,853 --> 01:15:59,229 محض اینکه از مسیر منحرف بشی 1357 01:15:59,271 --> 01:16:00,647 و بری توی مدرسه‌ای چیزی اومده 1358 01:16:00,689 --> 01:16:02,983 اومده که روی هوا بزنتت - چرند می‌گی - 1359 01:16:05,069 --> 01:16:06,362 خودتون باشید ترجیح می‌دید کی رو از دست بدید؟ 1360 01:16:06,945 --> 01:16:08,405 ما سه‌تا رو؟ 1361 01:16:08,447 --> 01:16:10,074 یا یه مشت بچه که توی حیاط مدرسه 1362 01:16:10,115 --> 01:16:11,200 دارن پتی کیک بازی می‌کنن 1363 01:16:11,241 --> 01:16:12,534 لعنتی، نی‌قلیون 1364 01:16:12,576 --> 01:16:14,703 مگه تو حسابدار نیستی؟ 1365 01:16:14,745 --> 01:16:16,038 خودت حساب کتاب کن دیگه، اسکل 1366 01:16:16,080 --> 01:16:17,998 چرند می‌گه، آره؟ 1367 01:16:18,040 --> 01:16:20,250 همچین اتفاقی نمی‌افته 1368 01:16:20,292 --> 01:16:21,524 فرودش میاریم 1369 01:16:23,545 --> 01:16:25,923 نگران نباشید، من فرودش میارم 1370 01:16:29,968 --> 01:16:31,970 ازش لذت می‌برم 1371 01:16:32,012 --> 01:16:34,807 .هی، می‌بینمش حسن، باند رو می‌بینم 1372 01:16:34,848 --> 01:16:36,725 دریافت شد. من هم دید خوبی دارم 1373 01:16:36,767 --> 01:16:38,060 مسیر پرواز مشکلی نداره 1374 01:16:38,102 --> 01:16:42,439 خیلی‌خب، داریم ارتفاع 1500 پایی رو رد می‌کنیم. سرعت‌مون 90 گره‌ست 1375 01:16:45,150 --> 01:16:47,361 حسن؟ - بله، همین‌جام - 1376 01:16:47,403 --> 01:16:49,363 مامور، باد پهلو داره می‌وزه 1377 01:16:49,405 --> 01:16:51,407 پیشنهاد می‌کنم یه دور تمرینی انجام بدیم 1378 01:16:54,701 --> 01:16:56,412 وینستون 1379 01:16:56,453 --> 01:16:58,414 وینستون 1380 01:16:58,455 --> 01:17:00,040 احتمال فرود موفقیت‌آمیزتون 1381 01:17:00,082 --> 01:17:01,542 با دور تمرینی، افزایش پیدا می‌کنه 1382 01:17:01,583 --> 01:17:04,294 .زنده نمی‌مونه ضربانش رو به زور حس می‌کنم 1383 01:17:04,336 --> 01:17:05,421 ...با این‌حال - باید همین الان فرود بیایم - 1384 01:17:07,881 --> 01:17:09,007 من صرفا دارم سعی می‌کنم که برتون گردونم خونه 1385 01:17:09,049 --> 01:17:10,676 ولی خلبان یک تویی 1386 01:17:10,717 --> 01:17:12,302 تصمیمش با خودته 1387 01:17:14,388 --> 01:17:16,807 .وقت نداریم نباید بمیره 1388 01:17:18,058 --> 01:17:19,268 هواپیما رو فرود میارم 1389 01:17:21,603 --> 01:17:24,189 .ازش لذت می‌برم ازش لذت می‌برم 1390 01:17:24,231 --> 01:17:26,024 خیلی‌خب، اجازه‌ی فرود داری 1391 01:17:26,066 --> 01:17:27,151 دماغه‌ی هواپیما رو با نقطه‌ای 1392 01:17:27,192 --> 01:17:28,444 که در لبه نزدیک باند هست تراز کن 1393 01:17:28,485 --> 01:17:30,404 و اهرم پیشران رو تا 25 درصد بیار عقب 1394 01:17:33,740 --> 01:17:35,451 آوردم روی 25 درصد 1395 01:17:35,492 --> 01:17:36,827 ازش لذت می‌برم 1396 01:17:46,503 --> 01:17:48,297 مامور، ارتفاع 1397 01:17:48,338 --> 01:17:52,426 ارتفاع 1000 پاست 1398 01:17:52,468 --> 01:17:53,886 برآافزا رو به حالت کامل دربیار - برآافزا - 1399 01:17:55,262 --> 01:17:57,431 برآافزا رو نمی‌بینم 1400 01:18:03,687 --> 01:18:05,189 حسن، برآافزا کجاست؟ 1401 01:18:05,230 --> 01:18:07,024 همون‌جاست. یه اهرم گرد خاکستریه 1402 01:18:07,065 --> 01:18:08,692 سمت راست پیشرانه 1403 01:18:10,527 --> 01:18:11,737 پیداش کردم. برآافزا رو کامل آوردم پایین 1404 01:18:24,333 --> 01:18:26,043 ،خیلی‌خب، وینستون چیزی نمونده 1405 01:18:27,961 --> 01:18:29,880 ولم کن 1406 01:18:29,922 --> 01:18:31,882 .مامور، خیلی‌خب، هواپیما رو صاف کن داری منحرف می‌شی 1407 01:18:31,924 --> 01:18:34,760 من زندان برو نیستم، شنیدی؟ 1408 01:18:34,801 --> 01:18:37,679 مامور، صدام رو شنیدی؟ داری از مسیر منحرف می‌شی 1409 01:18:37,721 --> 01:18:38,639 باید هواپیما رو صاف کنی 1410 01:18:43,352 --> 01:18:45,312 اون بالا چه‌خبره؟ 1411 01:18:45,354 --> 01:18:46,647 صدای تیر بود؟ 1412 01:18:48,273 --> 01:18:49,775 مامور، مامور 1413 01:18:51,527 --> 01:18:54,154 مامور هریس، هنوز هستی؟ 1414 01:18:54,196 --> 01:18:57,324 آره، آره، همین‌جام - خداروشکر - 1415 01:18:57,366 --> 01:18:59,368 خیلی‌خب، داری عالی پیش می‌ری 1416 01:18:59,409 --> 01:19:01,119 حالا برمی‌گردیم سراغ فرود - لعنتی - 1417 01:19:01,161 --> 01:19:03,580 .موتورش خاموش شد حسن، موتور خاموش شد 1418 01:19:03,622 --> 01:19:05,332 چون سوختت تموم شده 1419 01:19:05,374 --> 01:19:07,125 .این چیز خوبیه کم‌تر قابل اشتعال شده 1420 01:19:07,167 --> 01:19:09,628 اوه، خیالم راحت شد 1421 01:19:09,670 --> 01:19:11,797 تازه، برای فرود به موتور نیازی نداری 1422 01:19:11,838 --> 01:19:14,424 احتمالا بدون موتور آسون‌تره - کیر توش - 1423 01:19:14,466 --> 01:19:16,385 .فقط صاف نگه‌ش دار چیزی نمونده 1424 01:19:16,426 --> 01:19:17,511 خیلی‌خب 1425 01:19:18,762 --> 01:19:20,180 مامور، ردیفی؟ 1426 01:19:20,222 --> 01:19:23,642 آره، ارتفاع 600 پا رو رد کردم 1427 01:19:23,684 --> 01:19:26,562 باد پهلو داره از مسیر منحرف‌تون می‌کنه 1428 01:19:26,603 --> 01:19:29,314 پات رو بذار روی پدال سکان عمودیِ راست تا صاف بشه 1429 01:19:29,356 --> 01:19:31,692 منظورت چپیه‌ست؟ - نه، متضادشه - 1430 01:19:31,733 --> 01:19:32,568 یا خدا 1431 01:19:34,152 --> 01:19:36,613 .خیلی‌خب، بهتر شد همین مسیر رو برو 1432 01:19:36,655 --> 01:19:39,324 خیلی‌خب - پونصد پا - 1433 01:19:41,118 --> 01:19:42,953 اوه 1434 01:19:42,995 --> 01:19:44,580 آهسته فرمون رو بکش 1435 01:19:44,621 --> 01:19:45,789 خیلی‌خب 1436 01:19:51,878 --> 01:19:54,006 .صد پا. از پسش برمیای موفق باشی 1437 01:19:54,047 --> 01:19:55,215 وایسا، همین؟ 1438 01:19:55,257 --> 01:19:56,466 روی زمین می‌بینمت 1439 01:19:56,508 --> 01:19:58,552 .قرار داشتیم‌ها ساعت 6:05 میام دنبالت 1440 01:20:00,137 --> 01:20:01,930 بیست پا، ده پا 1441 01:20:02,598 --> 01:20:03,599 فرود اومدیم 1442 01:20:05,350 --> 01:20:06,393 اوه، کیر توش 1443 01:21:22,469 --> 01:21:23,470 هی، وینستون 1444 01:21:25,305 --> 01:21:27,724 وینستون، وینستون 1445 01:21:27,766 --> 01:21:29,267 خیلی‌خب 1446 01:21:32,062 --> 01:21:33,146 هی 1447 01:21:35,774 --> 01:21:37,275 ایول، فرود اومدیم؟ 1448 01:21:39,653 --> 01:21:41,905 آره، فرود اومدیم 1449 01:21:43,949 --> 01:21:44,741 آفرین 1450 01:21:46,827 --> 01:21:48,370 خانم، حالت خوبه؟ صدمه دیدی؟ 1451 01:21:48,412 --> 01:21:50,330 نه، نه، صدمه ندیدم 1452 01:21:50,372 --> 01:21:52,624 .فوراً ببریدش دوبار چاقو خورده 1453 01:21:52,666 --> 01:21:54,042 خون زیادی از دست داده 1454 01:21:55,544 --> 01:21:57,546 .هی، یه مسافر دیگه داشتیم کجا رفت؟ 1455 01:21:57,587 --> 01:21:59,214 متاسفم خانم، از هواپیما پرت شد بیرون 1456 01:21:59,256 --> 01:22:00,257 زنده نموند 1457 01:22:02,092 --> 01:22:03,176 خداروشکر 1458 01:22:04,803 --> 01:22:06,513 خیلی‌خب، آروم ببرش 1459 01:22:06,555 --> 01:22:08,557 آروم و آهسته. آماده‌ای؟ - خون زیادی از دست داده - 1460 01:22:08,598 --> 01:22:10,684 خدایا - بیا بریم - 1461 01:22:35,584 --> 01:22:36,877 گم شو بابا 1462 01:22:51,224 --> 01:22:52,392 آره، خوبم - حالت خوبه؟ - 1463 01:22:52,434 --> 01:22:54,352 .ممنون. خوبم ممنون 1464 01:24:06,132 --> 01:24:08,885 چه‌خبر بود؟ وای خدا 1465 01:24:09,886 --> 01:24:11,012 کیرم تو این روز 1466 01:24:12,138 --> 01:24:13,348 خیلی‌خب 1467 01:24:13,390 --> 01:24:14,683 میلکو 1468 01:24:14,724 --> 01:24:16,309 میلکو، اونجا چه‌خبره؟ 1469 01:24:16,351 --> 01:24:17,853 گفتم تیراندازی نکن 1470 01:24:17,894 --> 01:24:19,980 برت می‌گردونم بلغارستان 1471 01:24:20,021 --> 01:24:21,273 مرتیکه کسخل 1472 01:24:21,314 --> 01:24:22,732 جواب بده، جواب بده 1473 01:24:23,942 --> 01:24:26,611 میلکو، کار تموم شد؟ 1474 01:24:26,653 --> 01:24:29,573 .نه، مدیر کلریج کار تموم نشد 1475 01:24:29,614 --> 01:24:31,616 هریس؟ - ولی کار تو تمومه - 1476 01:24:31,941 --> 01:24:43,052 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 1477 01:24:52,908 --> 01:25:02,908 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.