1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,365 --> 00:00:34,660 Ma sauvagerie est peut-être... 4 00:00:35,995 --> 00:00:36,996 injustifiée 5 00:00:38,247 --> 00:00:40,458 et la ligne franchie aujourd'hui, 6 00:00:40,458 --> 00:00:42,460 trop sacrée pour être franchie. 7 00:00:44,170 --> 00:00:46,005 Mais en réalité, 8 00:00:46,797 --> 00:00:51,051 c'est dans l’intention de franchir cette ligne si sacrée, 9 00:00:51,510 --> 00:00:53,345 que réside la véritable atrocité. 10 00:00:54,054 --> 00:00:54,972 On est... 11 00:00:56,307 --> 00:00:57,558 On est une famille. 12 00:00:58,559 --> 00:00:59,435 Oui. 13 00:01:00,561 --> 00:01:01,812 Oui, c'est vrai. 14 00:01:02,980 --> 00:01:04,023 Cependant, 15 00:01:04,899 --> 00:01:07,818 il y a des familles pour lesquelles on serait prêt à tuer. 16 00:01:08,319 --> 00:01:11,864 Et des familles qu'on serait prêt à tuer. 17 00:01:12,448 --> 00:01:15,826 Il est clair que je me trouve dans la deuxième catégorie. 18 00:01:16,285 --> 00:01:19,455 Avec toi, comme tu es avec moi. 19 00:01:21,707 --> 00:01:25,085 On a toujours été d'accord de pas être d'accord. 20 00:01:25,961 --> 00:01:27,838 Comme dans une famille élargie, 21 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 et cette situation fâcheuse 22 00:01:30,966 --> 00:01:32,510 dans laquelle tu te trouves, 23 00:01:33,469 --> 00:01:36,639 a été orchestrée par toi seul. 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,058 Mon souhait... 25 00:01:39,892 --> 00:01:40,976 de me retirer... 26 00:01:41,894 --> 00:01:44,522 est pas une occasion pour toi ? 27 00:01:46,106 --> 00:01:47,900 Grâce à tes... 28 00:01:48,818 --> 00:01:50,528 plans d'adolescent, 29 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 c'est pas moi allongé sur cette table. 30 00:01:56,283 --> 00:01:58,702 Sans un morceau de langue mensongère 31 00:02:00,204 --> 00:02:02,748 ou de dents propres à la mastication. 32 00:02:09,630 --> 00:02:10,506 Bing. 33 00:03:51,941 --> 00:03:58,072 Scorpions Mortels 34 00:05:09,518 --> 00:05:10,769 Bon sang, quoi, Lacy ? 35 00:05:10,769 --> 00:05:12,938 Désolée, pas fait exprès d'y aller si fort. 36 00:05:23,866 --> 00:05:26,035 Remarquez comme j'ai créé une occasion de m'évader. 37 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 Cette occasion se fait pas seule, 38 00:05:28,245 --> 00:05:29,455 vous devez la créer. 39 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Chaque situation aura ses propres défis, 40 00:05:31,707 --> 00:05:34,168 mais les techniques que je vous ai montrées fonctionnent. 41 00:05:34,376 --> 00:05:35,252 Cependant... 42 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 je vous déconseille d'affronter quelqu'un avec un couteau. 43 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Merci d'être restés. 44 00:05:40,340 --> 00:05:42,634 La semaine prochaine, on s'entraînera au Krav Maga. 45 00:05:42,634 --> 00:05:44,845 D'ici là, prenez soin de vous. 46 00:05:44,845 --> 00:05:45,846 Bonne soirée. 47 00:05:46,055 --> 00:05:48,140 - Ok, super. - Merci beaucoup. 48 00:05:48,140 --> 00:05:49,516 À plus. Salut. 49 00:05:54,855 --> 00:05:55,731 Hé, mon cœur. 50 00:05:55,981 --> 00:05:57,900 - Maman ? - Oui ? 51 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 Tu rentres bientôt à la maison ? 52 00:06:00,444 --> 00:06:02,196 Tu devrais pas être couchée ? 53 00:06:02,613 --> 00:06:03,572 Je suis couchée. 54 00:06:03,572 --> 00:06:05,324 C'est pour ça que je chuchote. 55 00:06:05,699 --> 00:06:07,034 Ok, petite maligne. 56 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 Excitée à l’idée de demain ? 57 00:06:08,994 --> 00:06:10,329 Tu peux pas dormir ? 58 00:06:11,288 --> 00:06:12,456 Grand-mère sera là ? 59 00:06:12,456 --> 00:06:14,249 SALLE DE SELF-DÉFENSE INAUGURATION LE 16 MARS 60 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 Je sais pas, chérie. 61 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 Je l'ai déjà appelée et laissé deux messages. 62 00:06:19,296 --> 00:06:22,174 Tu connais grand-mère, elle est dure à joindre. 63 00:06:22,174 --> 00:06:23,258 Oui, je sais. 64 00:06:23,550 --> 00:06:24,968 Mais continue d'essayer. 65 00:06:24,968 --> 00:06:26,053 D'accord ? 66 00:06:26,220 --> 00:06:27,346 Oui, bien sûr. 67 00:06:27,513 --> 00:06:28,430 Je promets rien. 68 00:06:28,555 --> 00:06:30,057 Que ça t'empêche pas de dormir. 69 00:06:31,141 --> 00:06:32,142 Continue d'essayer, maman. 70 00:06:32,142 --> 00:06:33,393 Je t'aime. 71 00:06:33,393 --> 00:06:34,645 Moi aussi, mon cœur. 72 00:06:34,645 --> 00:06:35,813 Je rentre bientôt. 73 00:06:52,704 --> 00:06:54,248 Alena Moore, bonjour. 74 00:06:54,248 --> 00:06:57,251 Indisponible pour l'instant, laissez votre nom, 75 00:06:57,251 --> 00:07:01,588 numéro et un bref message, et je vous rappelle dès que possible. 76 00:07:02,256 --> 00:07:03,632 Maman, c'est encore moi. 77 00:07:03,966 --> 00:07:06,385 Je te rappelle que c'est l'anniversaire d'Ariel demain. 78 00:07:06,385 --> 00:07:08,679 J'ai organisé une petite fête, à 14h. 79 00:07:09,138 --> 00:07:11,723 Je sais que tu es occupée, mais si c'était moi... 80 00:07:13,308 --> 00:07:14,601 Ça te tuerait de venir 81 00:07:14,601 --> 00:07:16,270 lui montrer que tu l'aimes ? 82 00:07:53,307 --> 00:07:54,308 Toi ! 83 00:07:55,392 --> 00:07:57,269 Ah, tu prends la relève. 84 00:07:58,312 --> 00:07:59,438 Moi, bien sûr. 85 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 Qui d'autre ? 86 00:08:02,858 --> 00:08:04,234 Non, non, non. 87 00:08:04,234 --> 00:08:08,947 Je suis pas là pour écouter tes affabulations. 88 00:08:10,365 --> 00:08:11,533 Où est le fantôme ? 89 00:08:14,286 --> 00:08:16,288 Je gère pas la marionnette. 90 00:08:20,709 --> 00:08:21,752 Marionnette ? 91 00:08:24,713 --> 00:08:25,672 Il a dit ça ? 92 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 Il a bien dit ça. 93 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 Tu vois des ficelles ? 94 00:08:39,353 --> 00:08:40,270 Nan. 95 00:08:40,771 --> 00:08:43,273 Et toi, Bo ? J'ai un trou dans le dos assez grand 96 00:08:43,273 --> 00:08:45,859 pour qu'on contrôle mes putains de gestes ? 97 00:08:46,568 --> 00:08:47,444 Nan. 98 00:08:48,278 --> 00:08:50,364 Ce type est un clown. 99 00:08:54,451 --> 00:08:56,578 Être un farceur fait pas de moi un clown. 100 00:08:56,787 --> 00:08:58,705 Faudrait que tu fasses la différence. 101 00:09:01,250 --> 00:09:02,334 Perdu ? 102 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Je comprends. 103 00:09:04,670 --> 00:09:06,672 Donc, c'est important de se réunir 104 00:09:06,672 --> 00:09:09,049 et dissiper toute confusion chez quelqu'un comme toi. 105 00:09:09,049 --> 00:09:11,009 Quelqu'un qui a peur du changement. 106 00:09:11,510 --> 00:09:12,803 Nostalgique. 107 00:09:13,679 --> 00:09:15,013 Quelqu'un d'aussi bête, 108 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 qui me traite de marionnette 109 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 et trouve ça malin. 110 00:09:19,476 --> 00:09:21,561 Tu te prends pour qui ? 111 00:09:21,561 --> 00:09:23,188 Allez, t'es qu'un gosse. 112 00:09:23,772 --> 00:09:26,733 Tu me parles comme si je devais t'écouter. 113 00:09:27,943 --> 00:09:29,528 Écouter, c'est pas mon truc. 114 00:09:33,865 --> 00:09:35,409 Penser que 115 00:09:35,409 --> 00:09:38,412 je devrais te respecter, 116 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 te craindre plus ou moins, 117 00:09:41,248 --> 00:09:44,543 juste parce que t'es le têtard de ton père, 118 00:09:44,668 --> 00:09:47,921 me prouve le contraire. 119 00:09:48,171 --> 00:09:49,923 Et ce sera pas le cas. 120 00:09:51,967 --> 00:09:55,637 Tu voudrais bien appeler 121 00:09:55,804 --> 00:09:59,349 ton petit fantôme pour moi ? 122 00:10:06,231 --> 00:10:08,692 Je perds mon temps ici. 123 00:10:40,223 --> 00:10:41,224 Trop facile. 124 00:10:42,017 --> 00:10:44,561 Respect et peur peuvent coexister dans l'esprit d'un homme. 125 00:10:45,020 --> 00:10:45,896 Quand j'aurai fini, 126 00:10:46,688 --> 00:10:48,440 les deux existeront dans le tien. 127 00:10:49,358 --> 00:10:50,233 La peur naîtra 128 00:10:50,650 --> 00:10:53,195 de la raclée que tu vas recevoir. 129 00:11:18,428 --> 00:11:21,640 Le respect naîtra du fait que 130 00:11:21,807 --> 00:11:23,475 je décide de ta vie aujourd'hui. 131 00:11:23,642 --> 00:11:24,768 Pas vrai ? 132 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 Pas vrai ? 133 00:11:33,819 --> 00:11:34,945 Jolie caméra. 134 00:11:35,487 --> 00:11:36,405 Bouge. 135 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Déplace-toi. 136 00:12:36,465 --> 00:12:38,341 Et le fantôme apparaît. 137 00:12:40,385 --> 00:12:41,261 Alena. 138 00:12:43,054 --> 00:12:44,139 En voiture avec moi. 139 00:13:09,247 --> 00:13:10,373 Merci beaucoup. 140 00:13:10,373 --> 00:13:11,833 Merci. À la semaine prochaine. 141 00:13:11,833 --> 00:13:12,876 Salut. 142 00:13:31,436 --> 00:13:32,395 Coucou, mon cœur. 143 00:13:32,395 --> 00:13:34,397 Pardon, je voulais pas te réveiller. 144 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 J'ai essayé de t'attendre. 145 00:13:38,276 --> 00:13:39,569 Fallait pas. 146 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 Plus que quelques heures avant ton anniversaire. 147 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 Maman ? 148 00:13:48,912 --> 00:13:49,829 Oui ? 149 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 Pourquoi grand-mère nous parle pas ? 150 00:13:52,374 --> 00:13:53,500 Oh, mon cœur, 151 00:13:54,334 --> 00:13:56,253 son travail est très important. 152 00:13:57,212 --> 00:14:00,173 Parfois, ça occupe trop de son temps. 153 00:14:00,590 --> 00:14:02,842 Grand-mère et toi, vous vous aimez, hein ? 154 00:14:03,051 --> 00:14:04,761 Bien sûr. 155 00:14:04,761 --> 00:14:06,930 Mais elle t'aime beaucoup plus. 156 00:14:08,890 --> 00:14:11,268 Parfois, les choses sont plus difficiles quand on grandit. 157 00:14:11,768 --> 00:14:13,311 Ça te rend triste ? 158 00:14:13,311 --> 00:14:15,438 Je suis jamais triste, parce que je t'ai. 159 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 Allez, rendors-toi. 160 00:14:17,774 --> 00:14:18,900 Demain est un grand jour. 161 00:14:18,900 --> 00:14:21,236 Tu dois être bien reposée pour tes amis. 162 00:14:21,236 --> 00:14:22,362 Oui, bien sûr. 163 00:14:22,821 --> 00:14:23,697 Je t'aime. 164 00:14:23,697 --> 00:14:24,906 Fais de beaux rêves. 165 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 Combattre des amateurs comme lui 166 00:14:33,999 --> 00:14:37,127 fait passer n'importe quel incompétent pour un pro. 167 00:14:38,169 --> 00:14:40,839 Son incompétence reflète celle de Lucien. 168 00:14:42,215 --> 00:14:43,300 Ou peut-être la tienne. 169 00:14:46,344 --> 00:14:47,971 Ton boulot consiste en deux 170 00:14:48,388 --> 00:14:49,723 ou trois choses. 171 00:14:49,931 --> 00:14:53,268 La plus importante est de lui éviter des ennuis. 172 00:14:54,561 --> 00:14:56,146 Peux pas le protéger de lui-même. 173 00:15:01,484 --> 00:15:02,819 Fais sortir la femme. 174 00:15:17,709 --> 00:15:19,252 Il veut te parler. 175 00:15:58,124 --> 00:15:59,918 Te voir ici, quelle surprise. 176 00:16:02,504 --> 00:16:03,630 Les enfants... 177 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 peuvent être difficiles parfois. 178 00:16:07,217 --> 00:16:08,718 Suis pas franchement d'accord. 179 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Peut-être que si mon fils était une fille, 180 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 je partagerais cette expérience. 181 00:16:18,395 --> 00:16:20,689 Quoi ? Tu croyais que je l'avais oubliée ? 182 00:16:26,903 --> 00:16:29,239 J'ai fait de mon mieux avec lui, mais son... 183 00:16:32,158 --> 00:16:34,869 sentiment de légitimité l'aveugle. 184 00:16:39,165 --> 00:16:41,126 Je suis prêt à me retirer, Alena. 185 00:16:42,335 --> 00:16:44,963 J'espère passer les jours qui me restent... 186 00:16:46,089 --> 00:16:47,173 en paix, 187 00:16:49,718 --> 00:16:51,970 sans être dérangé par toi, 188 00:16:54,597 --> 00:16:55,890 lui ou quiconque, 189 00:16:56,891 --> 00:17:00,729 pouvant méprendre mon désir de me retirer pour de la faiblesse. 190 00:17:01,855 --> 00:17:04,232 Une vie de trafic de drogue et de meurtres 191 00:17:04,649 --> 00:17:06,526 rend pas la retraite si facile. 192 00:17:09,195 --> 00:17:11,448 J'ai déjà perdu un fils. 193 00:17:13,158 --> 00:17:14,451 Et ma femme. 194 00:17:18,037 --> 00:17:20,206 Il est temps de me concentrer sur autre chose. 195 00:17:24,294 --> 00:17:27,172 Tu devrais peut-être aussi. 196 00:17:29,090 --> 00:17:30,717 Tu crois pas ? 197 00:17:34,804 --> 00:17:36,014 Pas de problème. 198 00:17:38,141 --> 00:17:40,226 C'est censé être un beau lever de soleil. 199 00:17:41,644 --> 00:17:43,813 Belle journée pour se détacher du passé. 200 00:18:32,570 --> 00:18:34,239 Elle arrêtera jamais. 201 00:18:34,489 --> 00:18:36,115 Personne s'arrête jamais. 202 00:18:36,616 --> 00:18:38,201 Une fois le deal conclu, 203 00:18:38,201 --> 00:18:40,119 elle sera plus un problème. 204 00:18:40,745 --> 00:18:43,540 Te concentre pas sur ce que tu peux pas changer. 205 00:18:44,415 --> 00:18:46,167 Concentre-toi sur demain soir. 206 00:18:46,709 --> 00:18:50,088 Et arrête de contrarier nos associés. 207 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 Saleté de lever du soleil. 208 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 Joyeux anniversaire, beauté. 209 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 Je te fais des crêpes très spéciales. 210 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 Miam ! Avec des vermicelles ? 211 00:20:08,875 --> 00:20:10,043 Des vermicelles ? 212 00:20:10,418 --> 00:20:12,170 Des crêpes ont rien de spécial 213 00:20:12,170 --> 00:20:13,671 sans vermicelles dessus. 214 00:20:14,213 --> 00:20:16,966 Ok. Mais juste pour ton anniversaire. 215 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 Les vermicelles seront les taches de rousseur. 216 00:20:19,677 --> 00:20:21,930 Oui. Grand-mère t'a rappelée ? 217 00:20:22,472 --> 00:20:23,389 Pas encore. 218 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Je peux appeler grand-mère ? 219 00:20:26,100 --> 00:20:27,727 C'est pas ce que tu fais ? 220 00:20:29,479 --> 00:20:31,272 Alena Moore, bonjour. 221 00:20:31,522 --> 00:20:33,650 - Messagerie ? - Oui. 222 00:20:34,692 --> 00:20:36,110 Tu laisses pas de message ? 223 00:20:39,614 --> 00:20:40,907 Grand-mère, tu es là ? 224 00:20:40,907 --> 00:20:42,241 C'est mon anniversaire, 225 00:20:42,241 --> 00:20:45,870 maman me fait des crêpes avec des vermicelles dessus. 226 00:20:46,371 --> 00:20:48,414 Tu es occupée, mais je peux t'en garder 227 00:20:48,539 --> 00:20:50,333 si tu viens pour le petit déjeuner. 228 00:20:50,875 --> 00:20:52,043 Viens, s'il te plaît. 229 00:20:52,043 --> 00:20:53,294 Je t'aime, grand-mère. 230 00:20:53,836 --> 00:20:55,046 Au revoir. 231 00:20:55,588 --> 00:20:56,464 Contente ? 232 00:20:57,966 --> 00:20:59,717 Mais j'aurais préféré qu'elle réponde. 233 00:21:00,385 --> 00:21:01,260 Moi aussi. 234 00:21:01,260 --> 00:21:03,680 Mais on appelle plus, ok ? 235 00:21:04,180 --> 00:21:05,682 - D'accord ? - D'accord. 236 00:21:06,432 --> 00:21:09,102 Ok. Prends ton autre assiette pour les crêpes. 237 00:21:11,688 --> 00:21:14,023 {\an8}RÈGLE 5 - DROIT À LA NOURRITURE, AUX VÊTEMENTS, AU REFUGE, 238 00:21:14,148 --> 00:21:16,234 {\an8}AUX SOINS MÉDICAUX. LE RESTE EST UN PRIVILÈGE. 239 00:21:44,846 --> 00:21:45,930 Pourquoi 240 00:21:46,180 --> 00:21:49,559 inviter les Russes à une réunion juste pour les contrarier ? 241 00:21:50,351 --> 00:21:51,561 Ça va pas bien ? 242 00:21:51,561 --> 00:21:53,563 J'étais pas hostile. 243 00:21:54,063 --> 00:21:56,482 Je lui montrais que je prenais la relève. 244 00:21:56,649 --> 00:21:58,192 Et que rien va changer. 245 00:21:58,568 --> 00:22:00,445 Tu piges toujours pas, hein ? 246 00:22:01,320 --> 00:22:03,781 Tout est en train de changer, Sonny. 247 00:22:03,781 --> 00:22:05,658 Tout change. 248 00:22:06,701 --> 00:22:08,494 Tout ce que j'ai fait, 249 00:22:10,204 --> 00:22:14,167 je l'ai fait pour te donner les opportunités que j'ai jamais eues. 250 00:22:14,333 --> 00:22:17,045 Et si je veux pas ce que tu veux pour moi ? 251 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 Si je prouve que je suis prêt 252 00:22:18,880 --> 00:22:20,882 à reprendre ce que tu as construit ? 253 00:22:21,174 --> 00:22:23,843 La question est pas d'être prêt 254 00:22:23,843 --> 00:22:27,013 à prendre la relève ou pas. 255 00:22:27,680 --> 00:22:29,974 Je veux pas que tu prennes la relève. 256 00:22:30,141 --> 00:22:31,642 Je me gère maintenant. 257 00:22:32,810 --> 00:22:35,396 Donne-moi une chance de faire mes preuves. 258 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 Je veux être plus craint que respecté 259 00:22:37,940 --> 00:22:41,319 et assez puissant pour être craint et respecté. 260 00:22:41,694 --> 00:22:45,990 Si tu es intelligent, tu peux être respecté et puissant à la fois. 261 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 Et tu auras pas à faire ce que j'ai fait. 262 00:22:50,870 --> 00:22:53,831 Être craint vient avec une responsabilité... 263 00:22:56,250 --> 00:22:59,045 que je veux pas que tu aies. 264 00:23:00,922 --> 00:23:02,256 Occupe-toi de la femme. 265 00:24:41,063 --> 00:24:42,106 Dehors ! 266 00:24:46,068 --> 00:24:47,111 Allez. 267 00:25:01,000 --> 00:25:02,168 Quel outil. 268 00:25:02,418 --> 00:25:03,836 Un idiot comme lui. 269 00:25:08,341 --> 00:25:09,300 Gants ? 270 00:25:11,594 --> 00:25:12,470 Pas de gants. 271 00:25:37,578 --> 00:25:40,039 Combattre, c'est pas juste attaquer. 272 00:25:40,456 --> 00:25:43,042 - Faut apprendre à se défendre. - Moins de philosophie, 273 00:25:44,085 --> 00:25:45,044 plus d'action. 274 00:25:48,089 --> 00:25:49,006 Allez. 275 00:25:49,340 --> 00:25:50,466 Concentre-toi. 276 00:25:55,846 --> 00:25:57,390 Parfois, impossible de se dégager 277 00:25:57,390 --> 00:25:58,975 et obligé de se soumettre. 278 00:26:27,920 --> 00:26:29,672 L'agent Moore t'a planté un micro. 279 00:26:30,214 --> 00:26:31,924 Bon sang, de quoi tu parles ? 280 00:26:35,845 --> 00:26:37,555 Elle a tout entendu. 281 00:26:39,974 --> 00:26:41,600 Comment ça, tout ? 282 00:26:42,893 --> 00:26:44,645 Tout ce que t’as dit, c'est sûr. 283 00:26:45,896 --> 00:26:47,648 Vaudrait mieux le dire à ton père. 284 00:26:47,940 --> 00:26:49,025 Lui dire quoi ? 285 00:26:49,608 --> 00:26:50,735 Je vais pas faire ça. 286 00:26:52,945 --> 00:26:54,447 Ras le bol de cette garce. 287 00:26:59,076 --> 00:27:01,287 Il la veut vivante. Tu le sais. 288 00:27:04,248 --> 00:27:07,126 Si tu veux son respect... Retourne-lui la pareille. 289 00:27:35,196 --> 00:27:36,238 Il est 10h30, Alena. 290 00:27:36,238 --> 00:27:38,449 Je vais rater le match de baseball de mon fils. 291 00:27:38,908 --> 00:27:39,909 C'est important, j'espère. 292 00:27:40,743 --> 00:27:42,203 Faut que tu écoutes ça. 293 00:27:46,457 --> 00:27:47,917 Elle arrêtera jamais. 294 00:27:48,250 --> 00:27:49,502 Personne arrête jamais. 295 00:27:50,336 --> 00:27:52,004 Une fois le deal conclu, 296 00:27:52,004 --> 00:27:53,798 elle sera plus un problème. 297 00:27:54,548 --> 00:27:56,926 Te concentre pas sur ce que tu peux pas changer. 298 00:27:58,219 --> 00:27:59,970 Concentre-toi sur ce soir 299 00:28:00,471 --> 00:28:03,224 et arrête de contrarier nos associés. 300 00:28:06,310 --> 00:28:07,478 Tout est comme ça ? 301 00:28:07,728 --> 00:28:09,522 Y a plus. Mais le plus important, 302 00:28:09,647 --> 00:28:11,023 c'est le deal ce soir. 303 00:28:12,066 --> 00:28:14,026 Alena, ils ont juste parlé d'un deal. 304 00:28:14,151 --> 00:28:15,861 Ils en disent plus ? 305 00:28:16,445 --> 00:28:18,030 Juste des trucs de père à fils. 306 00:28:18,447 --> 00:28:20,324 Écoute, y a un deal ce soir. 307 00:28:20,324 --> 00:28:21,575 Faut qu'on y soit. 308 00:28:22,118 --> 00:28:25,079 Tu as entendu des bribes sur un deal dont on sait rien. 309 00:28:25,079 --> 00:28:26,038 Rien de plus. 310 00:28:26,163 --> 00:28:27,581 Pourquoi ça suffit pas ? 311 00:28:27,706 --> 00:28:29,792 Me fais pas un de tes discours. 312 00:28:30,084 --> 00:28:32,795 Tu sais, j'ai couru après ce salaud toute ma carrière. 313 00:28:33,212 --> 00:28:34,130 Oui, je sais. 314 00:28:34,130 --> 00:28:35,506 Et oui, c'est vrai. 315 00:28:35,506 --> 00:28:36,924 Mais faut de la résolution, 316 00:28:36,924 --> 00:28:38,342 pas de la détermination. 317 00:28:38,342 --> 00:28:40,886 Toute ta carrière, sans inculpation, nous a fait 318 00:28:41,011 --> 00:28:42,847 du tort, à pas mal d'autres aussi. 319 00:28:43,222 --> 00:28:44,557 La résolution est une utopie. 320 00:28:44,557 --> 00:28:45,975 Tu as vraiment oublié 321 00:28:46,100 --> 00:28:47,560 combien de gens il a tués, 322 00:28:47,810 --> 00:28:50,229 - qui il a tué ? - M'insulte pas. 323 00:28:51,439 --> 00:28:52,648 J'ai rien oublié. 324 00:28:53,107 --> 00:28:55,860 Encore moins que ton jugement a été sérieusement compromis. 325 00:28:55,985 --> 00:28:58,612 Sans oublier que t’as aussi compromis la capacité de l'agence 326 00:28:58,612 --> 00:28:59,989 à obtenir une condamnation. 327 00:28:59,989 --> 00:29:01,157 Pourtant t'es là. 328 00:29:01,157 --> 00:29:02,908 Alors m'insulte pas. 329 00:29:03,909 --> 00:29:05,161 Quel que soit le deal, 330 00:29:05,619 --> 00:29:06,579 j'y serai. 331 00:29:06,579 --> 00:29:08,497 Non. N'y sois pas. 332 00:29:09,623 --> 00:29:10,875 C'est plus ton problème. 333 00:29:11,000 --> 00:29:12,460 Je te retire de l'affaire. 334 00:29:21,760 --> 00:29:23,345 Je croyais que tu me soutenais. 335 00:29:25,723 --> 00:29:26,599 Alena ! 336 00:29:27,516 --> 00:29:28,809 Agent Moore ! 337 00:29:29,894 --> 00:29:30,936 La clé USB. 338 00:30:22,154 --> 00:30:23,614 Maman, c'est encore moi. 339 00:30:23,948 --> 00:30:26,242 C'est l'anniversaire d'Ariel demain. 340 00:30:26,408 --> 00:30:28,244 J'ai organisé une petite fête, à 14h. 341 00:30:28,994 --> 00:30:31,330 Je sais que tu es occupée, mais si c'était moi... 342 00:30:32,831 --> 00:30:34,166 Ça te tuerait de venir 343 00:30:34,166 --> 00:30:35,834 lui montrer que tu l'aimes ? 344 00:30:38,921 --> 00:30:40,381 Grand-mère, tu es là ? 345 00:30:40,381 --> 00:30:41,840 C'est mon anniversaire. 346 00:30:41,840 --> 00:30:45,386 Maman me fait des crêpes spéciales avec des vermicelles dessus. 347 00:30:45,386 --> 00:30:47,596 Je sais que tu es occupée, mais on peut t'en garder 348 00:30:47,596 --> 00:30:49,974 si tu viens pour le petit déjeuner. 349 00:30:50,391 --> 00:30:51,517 Viens, s'il te plaît. 350 00:30:51,517 --> 00:30:53,185 Je t'aime, grand-mère. 351 00:30:53,185 --> 00:30:54,478 Au revoir. 352 00:30:57,147 --> 00:31:00,901 {\an8}Besoin d'une fosse septique ? La plomberie Rock Salt 353 00:31:00,901 --> 00:31:02,778 {\an8}a la fosse qu'il vous faut. 354 00:31:02,903 --> 00:31:04,655 {\an8}Faite en acier américain, 355 00:31:04,655 --> 00:31:06,907 {\an8}ici ,au Nouveau-Mexique. 356 00:31:07,992 --> 00:31:09,535 {\an8}Nos fosses, c'est du costaud... 357 00:31:10,703 --> 00:31:12,246 {\an8}pas de coulage de bronzes. 358 00:31:13,414 --> 00:31:14,707 Fosse fissurée ? 359 00:31:15,124 --> 00:31:18,210 {\an8}Quelle chance, les fissures sont notre spécialité. 360 00:31:18,210 --> 00:31:19,545 {\an8}On les montre pas. 361 00:31:20,546 --> 00:31:22,298 {\an8}On sait garder nos pantalons. 362 00:31:22,673 --> 00:31:24,675 {\an8}Tu vas m'aider ou regarder la TV ? 363 00:31:24,842 --> 00:31:26,427 Ce type est drôle, maman. 364 00:31:26,677 --> 00:31:28,095 Il est fou, plutôt. 365 00:31:28,095 --> 00:31:29,138 Éteins ça. 366 00:31:29,346 --> 00:31:31,015 On doit encore faire le salon. 367 00:31:36,145 --> 00:31:37,187 Alors, 368 00:31:37,605 --> 00:31:38,522 tu aimes ? 369 00:31:39,023 --> 00:31:41,066 - C'est joli. - Je trouve aussi. 370 00:31:41,775 --> 00:31:44,695 Je peux te donner un cadeau avant la fête ? 371 00:31:44,695 --> 00:31:47,114 Tu peux me donner un cadeau quand tu veux. 372 00:31:47,364 --> 00:31:49,158 Ok. Mais attends ici. 373 00:31:54,622 --> 00:31:56,665 - C'est quoi ? - Oh, rien. Ouvre. 374 00:32:01,629 --> 00:32:03,672 Ma couleur préférée. C’est pour la fête ? 375 00:32:03,672 --> 00:32:06,091 - C'est l'idée. - Tu me le mets ? 376 00:32:12,848 --> 00:32:13,807 Voilà. 377 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 Tu as nettoyé ta salle de bain ? 378 00:32:17,770 --> 00:32:18,646 Pas encore. 379 00:32:18,646 --> 00:32:21,482 Il est presque 11h30 et tes amis vont bientôt arriver. 380 00:32:21,815 --> 00:32:22,691 Ok. 381 00:32:22,691 --> 00:32:24,610 Après, tu m'aideras dans le salon. 382 00:32:47,341 --> 00:32:48,634 Quelqu'un est là. 383 00:32:55,307 --> 00:32:56,642 Elle est jolie. 384 00:32:58,018 --> 00:32:59,311 Mauvaise maison. 385 00:32:59,311 --> 00:33:00,437 Sortez. 386 00:33:04,733 --> 00:33:05,943 On vient pour la fête. 387 00:33:10,072 --> 00:33:11,031 Désolé, 388 00:33:11,907 --> 00:33:13,200 j'ai oublié le cadeau. 389 00:33:13,534 --> 00:33:15,327 Mais comme on a pas été invités, 390 00:33:16,120 --> 00:33:17,830 t'en mérites pas. 391 00:33:18,539 --> 00:33:19,456 Qui êtes-vous ? 392 00:33:21,709 --> 00:33:24,169 Quelqu'un sur qui votre mère en sait trop. 393 00:33:26,922 --> 00:33:29,383 Je veux m'assurer qu'elle se mêle de ses affaires 394 00:33:30,050 --> 00:33:31,093 et pas des miennes. 395 00:33:31,969 --> 00:33:33,470 En quoi ça me regarde ? 396 00:33:33,470 --> 00:33:34,888 En tout. 397 00:33:37,808 --> 00:33:38,934 Votre mère... 398 00:33:40,811 --> 00:33:43,647 elle comprend pas que ses actes ont des conséquences, 399 00:33:43,647 --> 00:33:45,065 faut qu'elle comprenne. 400 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 Vous connaissez pas ma mère. 401 00:33:48,485 --> 00:33:49,987 Elle se fiche de nous. 402 00:33:50,362 --> 00:33:53,490 Je parie qu'elle se soucie plus de vous que vous croyez. 403 00:33:54,199 --> 00:33:55,492 J'ai peut-être tort, 404 00:33:55,993 --> 00:33:57,202 mais on va bien voir. 405 00:33:57,911 --> 00:33:59,371 Elle se soucie de son travail. 406 00:33:59,663 --> 00:34:00,748 Ça aussi. 407 00:34:01,665 --> 00:34:05,461 Elle se mêle de ses affaires et reste à l'écart pour la journée, vous vivez. 408 00:34:06,712 --> 00:34:07,880 Sinon... 409 00:34:08,839 --> 00:34:10,591 bah, vous pigez l'idée. 410 00:34:10,883 --> 00:34:12,885 Foutez le camp de chez moi. 411 00:34:15,095 --> 00:34:16,221 Je crois pas. 412 00:34:32,112 --> 00:34:33,989 Vous bloquez pas les balles, si ? 413 00:34:43,165 --> 00:34:44,374 En garde, connard. 414 00:34:44,541 --> 00:34:47,795 Maman ! Laissez ma maman tranquille. 415 00:34:53,467 --> 00:34:56,303 T'inquiète pas. On lui fera pas de mal. 416 00:34:56,303 --> 00:34:57,429 Promis. 417 00:34:59,723 --> 00:35:01,767 Maman mourra si tu lâches pas le pistolet. 418 00:35:04,478 --> 00:35:06,438 Tu veux pas qu'elle meure, si ? 419 00:35:13,111 --> 00:35:14,279 Maman ! 420 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 Réveille-toi. Réveille-toi. 421 00:35:19,409 --> 00:35:20,911 Prends-les toutes les deux. 422 00:35:22,663 --> 00:35:24,331 - Allez, debout. - Lâchez-moi. 423 00:35:24,331 --> 00:35:25,290 Non. 424 00:35:26,542 --> 00:35:27,668 M'oubliez pas. 425 00:35:54,403 --> 00:35:56,363 Disparaissez et je la laisse partir. 426 00:35:56,363 --> 00:35:58,824 Si je vous revois aujourd'hui, elle y passe. 427 00:36:14,172 --> 00:36:15,757 L'endroit est bien nettoyé ? 428 00:36:16,258 --> 00:36:17,259 Et les labos ? 429 00:36:17,259 --> 00:36:19,219 Plus rien. Et plus de caméras. 430 00:36:19,928 --> 00:36:22,055 Tout ça vire demain, aucune trace de nous. 431 00:36:22,180 --> 00:36:23,390 Excellent. 432 00:36:26,059 --> 00:36:27,853 Tant d'années, tant de souvenirs. 433 00:36:30,355 --> 00:36:32,149 Bons pour certains. Moins pour d'autres. 434 00:36:34,568 --> 00:36:36,862 Je peux demander ce que ça va devenir ? 435 00:36:36,862 --> 00:36:39,698 Je vais tout raser, comme toutes les autres propriétés. 436 00:36:40,240 --> 00:36:43,035 Si je laisse tel quel, Sonny s’en servira comme nous. 437 00:36:43,035 --> 00:36:44,161 Et ça, je veux pas. 438 00:37:17,945 --> 00:37:20,155 - Sortez ! - Lâchez-moi. Me touchez pas. 439 00:37:23,784 --> 00:37:24,910 Allez, on se bouge. 440 00:37:24,910 --> 00:37:27,162 Hé, c'est une gosse. 441 00:37:28,038 --> 00:37:29,247 Lâche ma chemise. 442 00:37:29,665 --> 00:37:30,791 Je la prends. 443 00:37:31,333 --> 00:37:33,460 Très bien, prends-la. Je m'en tape. 444 00:37:33,585 --> 00:37:36,046 Emmène-la dans la réserve. Qu’elle se mette à l'aise. 445 00:37:37,464 --> 00:37:38,507 Hé ! 446 00:37:38,507 --> 00:37:40,342 Ça fait pas partie du plan. Ok ? 447 00:37:40,342 --> 00:37:42,094 On voulait se faire remarquer, 448 00:37:42,678 --> 00:37:43,845 pas kidnapper une gosse. 449 00:37:44,930 --> 00:37:46,264 Bah, le plan a changé. 450 00:37:46,264 --> 00:37:48,058 Facile en plus. Pas insolente. 451 00:37:48,266 --> 00:37:50,519 Si elle la ramène, fais-la taire avec une glace. 452 00:38:11,957 --> 00:38:13,041 On est où ? 453 00:38:13,709 --> 00:38:15,085 C'est le bâtiment de Sonny. 454 00:38:15,252 --> 00:38:17,879 Un des connards qui ont enlevé Ariel vit là. 455 00:38:19,006 --> 00:38:20,465 Tu crois qu'elle est là ? 456 00:38:20,966 --> 00:38:23,552 Peu probable. C'est trop visible. 457 00:38:24,678 --> 00:38:25,971 Peu probable ? 458 00:38:27,222 --> 00:38:28,306 Fais-moi confiance. 459 00:38:28,306 --> 00:38:30,726 Tu penses que qui que ce soit là-dedans, 460 00:38:30,726 --> 00:38:32,728 nous dira où elle est ? 461 00:38:32,728 --> 00:38:34,229 Tu comptes là-dessus ? 462 00:38:34,229 --> 00:38:36,815 Non. Je sais qu'elle est dans un des bâtiments. 463 00:38:36,815 --> 00:38:38,650 Mais je sais pas exactement lequel. 464 00:38:39,484 --> 00:38:42,571 Alors on fait quoi là, au juste ? 465 00:38:53,331 --> 00:38:57,836 J’ai cette image en tête depuis tant d'années... 466 00:38:59,463 --> 00:39:01,798 Et c'est enfin à ma portée. 467 00:39:01,798 --> 00:39:03,050 Il est déjà 14h00. 468 00:39:03,550 --> 00:39:05,302 Nos invités arrivent à 19h00. 469 00:39:05,302 --> 00:39:06,845 On a beaucoup de temps. 470 00:39:07,929 --> 00:39:10,640 Je vais me détendre et méditer. 471 00:39:37,417 --> 00:39:38,502 Hé, Dominic. 472 00:39:39,002 --> 00:39:40,837 Tu viens m'embêter un samedi ? 473 00:39:50,097 --> 00:39:52,808 Dis-moi tout ce qui s'est dit avant que j'arrive. 474 00:39:54,059 --> 00:39:56,937 En gros, ils ont dit 475 00:39:57,354 --> 00:40:00,774 que tu te mêles de tes affaires ou un truc comme ça. 476 00:40:01,024 --> 00:40:02,150 Ou un truc comme ça ? 477 00:40:02,275 --> 00:40:04,945 Lacy, faut que je sache exactement ce qu'ils ont dit. 478 00:40:04,945 --> 00:40:05,904 J'essaie. 479 00:40:05,904 --> 00:40:06,863 Essaie plus. 480 00:40:06,863 --> 00:40:08,573 Il se passait tant de choses. 481 00:40:18,542 --> 00:40:20,502 Je crois qu'ils pensaient pas qu'Ariel serait là. 482 00:40:21,545 --> 00:40:24,381 Mais ils ont dit que si tu restais à ta place, 483 00:40:24,381 --> 00:40:25,674 te mêlais de tes affaires, 484 00:40:25,924 --> 00:40:27,050 ils me tueraient pas. 485 00:40:28,093 --> 00:40:29,219 Continue. 486 00:40:30,303 --> 00:40:31,805 J'ai dit que tu t'en fichais 487 00:40:31,930 --> 00:40:33,974 - d'Ariel et moi. - Non. C'est faux. 488 00:40:34,182 --> 00:40:36,143 À sa naissance, tu as préféré travailler. 489 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 C'est important ce que tu dis, 490 00:40:38,061 --> 00:40:39,813 mais là, je dois réfléchir. 491 00:40:40,063 --> 00:40:41,106 Alors réfléchis. 492 00:41:02,043 --> 00:41:03,378 Attends ici. 493 00:41:13,221 --> 00:41:15,932 - Tu devais attendre dans la voiture. - Pas question. 494 00:41:15,932 --> 00:41:17,392 J'entre aussi. 495 00:41:17,726 --> 00:41:18,894 Allez, ouvre. 496 00:41:24,399 --> 00:41:25,567 Et ton arme ? 497 00:41:25,692 --> 00:41:27,903 Je pensais pas en avoir besoin à un anniversaire. 498 00:42:34,761 --> 00:42:35,929 Entrez. 499 00:42:36,888 --> 00:42:38,139 La porte est ouverte. 500 00:43:19,848 --> 00:43:20,849 Allez. 501 00:43:21,433 --> 00:43:22,309 Je gère. 502 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 Tu devais avoir faim. 503 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 J'ai mangé que les crêpes que maman a faites 504 00:43:58,928 --> 00:44:00,597 pour mon anniversaire. 505 00:44:02,182 --> 00:44:03,808 Ces décorations étaient pour toi ? 506 00:44:06,728 --> 00:44:07,771 Joyeux anniversaire. 507 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 Désolé que tu sois avec moi. 508 00:44:11,066 --> 00:44:11,983 Quel âge ? 509 00:44:11,983 --> 00:44:13,026 Dix ans. 510 00:44:13,860 --> 00:44:16,404 Je devrais être à ma fête d'anniversaire. 511 00:44:20,325 --> 00:44:21,659 Maman m'a donné ça. 512 00:44:25,580 --> 00:44:28,249 T'es un des méchants que grand-mère poursuit toujours ? 513 00:44:32,754 --> 00:44:34,172 J'étais un gentil avant. 514 00:44:34,172 --> 00:44:35,840 Maintenant, t'es un méchant. 515 00:44:36,591 --> 00:44:38,009 Pas un très méchant. 516 00:44:38,176 --> 00:44:39,552 Mais plus vraiment un gentil. 517 00:44:39,886 --> 00:44:40,762 Pourquoi ? 518 00:44:41,221 --> 00:44:42,222 T'as des enfants ? 519 00:44:43,932 --> 00:44:44,849 Une fille... 520 00:44:45,600 --> 00:44:46,768 un peu plus âgée que toi. 521 00:44:50,188 --> 00:44:51,773 T'as pas l'air d'un méchant. 522 00:44:55,777 --> 00:44:57,028 À ton âge, ma fille... 523 00:44:58,029 --> 00:44:58,988 est tombée malade. 524 00:44:59,447 --> 00:45:02,242 J'ai fait de vilaines choses pour payer son traitement. 525 00:45:02,867 --> 00:45:03,743 Elle va mieux. 526 00:45:04,244 --> 00:45:05,120 Son nom ? 527 00:45:07,789 --> 00:45:08,748 Serena. 528 00:45:09,374 --> 00:45:10,291 C'est joli. 529 00:45:10,875 --> 00:45:11,751 Et toi ? 530 00:45:12,127 --> 00:45:13,837 Mon vrai nom ou mon surnom ? 531 00:45:14,921 --> 00:45:15,839 Les deux. 532 00:45:16,756 --> 00:45:18,007 Mes amis m'appellent Bobo. 533 00:45:18,383 --> 00:45:19,259 Bobo ? 534 00:45:19,801 --> 00:45:22,220 C'est bête comme nom. Pourquoi Bobo ? 535 00:45:23,430 --> 00:45:24,556 C'est un diminutif. 536 00:45:24,556 --> 00:45:25,849 Ton vrai nom ? 537 00:45:27,725 --> 00:45:29,769 - Bob. - Bob ? 538 00:45:29,769 --> 00:45:32,522 T'as pas l'air d'un Bob ou d'un Bobo. 539 00:45:32,522 --> 00:45:34,816 Attends ! Bob, c'est plus court que Bobo. 540 00:45:35,608 --> 00:45:37,068 Mais Bobo, c'est plus cool. 541 00:45:37,986 --> 00:45:38,903 Ouais. 542 00:45:38,903 --> 00:45:40,196 Bien plus cool, 543 00:45:40,196 --> 00:45:41,990 mais on aurait pu t'appeler Bob O. 544 00:45:47,954 --> 00:45:50,457 Je suis avec la gosse. Lui ai apporté à manger. 545 00:45:52,208 --> 00:45:53,251 Elle avait faim. 546 00:45:55,462 --> 00:45:56,588 Ok, j'arrive. 547 00:45:59,299 --> 00:46:00,175 Je dois y aller. 548 00:46:00,341 --> 00:46:02,427 Je reviens te voir bientôt. Ok ? 549 00:46:03,720 --> 00:46:04,762 Ok. 550 00:46:13,188 --> 00:46:14,439 Je te connais, Ray. 551 00:46:14,856 --> 00:46:17,525 Et je sais ce qui arrive aux gens dans les bâtiments. 552 00:46:18,359 --> 00:46:19,235 T'as pris Ariel. 553 00:46:19,235 --> 00:46:21,529 Alors tu sais où elle est. 554 00:46:29,579 --> 00:46:31,080 Tu peux me frapper qu'un temps. 555 00:46:31,915 --> 00:46:33,583 Tu aimes trop cet insigne. 556 00:46:34,292 --> 00:46:35,752 Non, pas aujourd'hui. 557 00:46:42,300 --> 00:46:43,676 J'aime bien le coude. 558 00:46:44,302 --> 00:46:45,428 Et maintenant ? 559 00:46:49,224 --> 00:46:51,684 J'aimerais trop lui exploser sa putain de tête. 560 00:46:51,684 --> 00:46:54,479 Si tu fais ça, on saura pas où est Ariel. 561 00:47:01,736 --> 00:47:05,073 Y a quoi dans le sac ? Une chaussette ? 562 00:47:05,865 --> 00:47:07,534 Je veux pas déranger les voisins. 563 00:47:11,454 --> 00:47:12,705 J'ai touché l'os. 564 00:47:18,211 --> 00:47:21,005 Encore une fois. Où est Ariel ? 565 00:47:21,005 --> 00:47:23,049 Je sais pas. 566 00:47:23,258 --> 00:47:25,093 Ça suffit pas. 567 00:47:25,677 --> 00:47:27,428 Quoi d'autre dans le sac ? 568 00:47:31,099 --> 00:47:32,517 Et j'ai trois citrons. 569 00:47:33,184 --> 00:47:35,103 Je me demande ce qui brûle le plus. 570 00:47:36,020 --> 00:47:37,146 La javel, je dirais. 571 00:47:37,480 --> 00:47:38,690 Ça dépend où t'en mets. 572 00:47:38,856 --> 00:47:40,567 Si je commençais par les yeux, 573 00:47:40,567 --> 00:47:42,443 la sauce Eddie K. 574 00:47:43,695 --> 00:47:45,238 Ou on peut l'assoir dessus... 575 00:47:46,739 --> 00:47:47,615 la tête en bas. 576 00:47:50,118 --> 00:47:52,996 {\an8}SAUCE ÉPICÉE EDDIE K BRÛLANTE DE JUSTICE 577 00:48:26,112 --> 00:48:26,988 Bobo ! 578 00:48:28,990 --> 00:48:30,158 L'homme de la situation. 579 00:48:31,409 --> 00:48:32,910 T’en as mis du temps ! 580 00:48:33,953 --> 00:48:35,038 Où est Ray ? 581 00:48:36,581 --> 00:48:37,457 Je sais pas. 582 00:48:37,457 --> 00:48:38,875 La gosse avait faim. 583 00:48:39,917 --> 00:48:41,377 Et alors ? 584 00:48:42,712 --> 00:48:44,714 Comment ça ? Faut bien qu'elle mange. 585 00:48:45,590 --> 00:48:47,550 Mon père a dit de pas tuer l'agent. 586 00:48:47,550 --> 00:48:49,844 Il a pas parlé de sa famille. 587 00:48:52,513 --> 00:48:54,307 Ça va juste empirer les choses. 588 00:48:56,351 --> 00:48:57,644 Je sens de la réticence. 589 00:48:58,978 --> 00:49:02,273 Tue-la. Fais ce que tu veux du corps. Brûle-le, dissous-le, 590 00:49:02,398 --> 00:49:04,484 n'importe quoi, mais fais-le disparaître. 591 00:49:07,362 --> 00:49:08,529 T'as un problème ? 592 00:49:08,905 --> 00:49:09,822 Non. 593 00:49:10,323 --> 00:49:11,366 Mais tu t'entends ? 594 00:49:12,575 --> 00:49:14,118 Si on tue la fille, 595 00:49:14,118 --> 00:49:15,870 on va jamais nous lâcher. 596 00:49:16,371 --> 00:49:19,666 - C'est ce que tu veux ? - Je vais te dire. 597 00:49:23,795 --> 00:49:26,005 Tu fais ce que je dis, 598 00:49:26,923 --> 00:49:28,716 ou je m'en prends à cette fille... 599 00:49:30,677 --> 00:49:31,552 ta fille. 600 00:49:36,224 --> 00:49:39,519 Alors laquelle vit, Bo ? La sienne, la tienne ? 601 00:49:40,853 --> 00:49:41,813 Tu décides. 602 00:49:45,191 --> 00:49:46,359 Oublie pas ta veste. 603 00:50:03,543 --> 00:50:06,337 Madame, messieurs, on vous escorte d’ici à la réunion. 604 00:50:06,462 --> 00:50:10,049 Une fois dans le van, vous devrez vous bander les yeux. 605 00:50:16,806 --> 00:50:18,850 - Désolé. - Bandez-vous les yeux. 606 00:50:52,592 --> 00:50:55,136 Vous deux, assurez-vous que tout se passe bien. 607 00:50:55,386 --> 00:50:58,055 Vérifiez les gardes. Que tout le monde soit en poste. 608 00:50:59,515 --> 00:51:00,558 À vos ordres. 609 00:51:00,558 --> 00:51:01,726 Merci. 610 00:51:20,578 --> 00:51:23,498 - Ils la retiennent à l'arrière. - C'est quoi le plan ? 611 00:51:23,498 --> 00:51:26,125 On se faufile en silence, on l'attrape et on part. 612 00:52:39,824 --> 00:52:41,033 Fais diversion. 613 00:52:51,794 --> 00:52:53,880 - Tu fais quoi là ? - Suis en panne 614 00:52:54,088 --> 00:52:55,214 T'as rien à faire ici. 615 00:52:55,339 --> 00:52:57,508 Posez votre arme. J'ai juste besoin d'aide. 616 00:54:18,714 --> 00:54:19,966 La salle est par là. 617 00:54:31,352 --> 00:54:32,853 T'es sûre que c'est là ? 618 00:54:34,271 --> 00:54:35,481 Seigneur, elle était là. 619 00:54:35,481 --> 00:54:37,191 Elle était là ! 620 00:54:38,401 --> 00:54:39,527 Calme-toi. 621 00:54:40,820 --> 00:54:42,029 Tu es calmée ? 622 00:54:43,114 --> 00:54:44,115 Je suis calme. 623 00:54:44,407 --> 00:54:45,282 Bien. 624 00:54:45,658 --> 00:54:46,575 Allons-y. 625 00:55:21,944 --> 00:55:24,530 Cette porte devrait pas être ouverte. 626 00:55:26,657 --> 00:55:28,159 Où est cet abruti de garde ? 627 00:55:29,702 --> 00:55:32,580 Garcia, tu as viré le garde de la porte de derrière ? 628 00:55:34,248 --> 00:55:35,332 Non, pourquoi ? 629 00:55:35,916 --> 00:55:37,168 Aucun signe de lui. 630 00:55:38,711 --> 00:55:39,920 On va vérifier ça. 631 00:55:58,314 --> 00:55:59,857 Gardez les yeux bandés. 632 00:55:59,857 --> 00:56:00,816 On y est presque. 633 00:56:25,591 --> 00:56:26,759 Lacy Moore. 634 00:56:27,927 --> 00:56:28,844 Agent Moore ? 635 00:56:29,011 --> 00:56:29,929 Non. 636 00:56:30,262 --> 00:56:31,889 C'est pas elle. 637 00:56:32,264 --> 00:56:34,225 Elle s'appelle Alena Ariel. 638 00:56:41,065 --> 00:56:42,566 T'as quoi au nez, Sonny ? 639 00:56:44,860 --> 00:56:45,736 T'as boxé ? 640 00:56:49,323 --> 00:56:50,616 T'es bien silencieux. 641 00:56:51,909 --> 00:56:53,452 Je veux pas m'en mêler. 642 00:56:54,703 --> 00:56:56,455 C'est important pour toi. 643 00:56:57,498 --> 00:56:58,999 Je veux déconcentrer personne. 644 00:57:02,128 --> 00:57:04,004 T'as du mal à accepter le changement. 645 00:57:04,755 --> 00:57:06,799 Crois-moi, je comprends. 646 00:57:08,008 --> 00:57:10,553 Plus on avance dans la vie, plus on apprend 647 00:57:10,553 --> 00:57:12,721 que les situations coriaces durent pas. 648 00:57:13,597 --> 00:57:15,099 Mais les gens coriaces, si. 649 00:57:15,432 --> 00:57:19,145 Y a qu'à choisir si on veut être assez coriace pour gérer ces situations. 650 00:57:19,895 --> 00:57:22,898 Regarde-moi, Sonny. Je suis fier de toi. 651 00:57:23,607 --> 00:57:25,568 Tu respectes ce qui est important pour moi. 652 00:57:26,402 --> 00:57:27,444 Ôtez vos bandeaux. 653 00:57:32,241 --> 00:57:33,659 Bienvenue, mes amis. 654 00:57:33,868 --> 00:57:35,077 Veuillez entrer. 655 00:57:36,287 --> 00:57:38,873 Je suis sûr que vous comprenez notre haute sécurité. 656 00:57:38,873 --> 00:57:41,000 Mais croyez-moi, c'est pas seulement 657 00:57:41,000 --> 00:57:43,085 pour notre protection, mais pour la vôtre aussi. 658 00:57:43,210 --> 00:57:44,378 Veuillez vous assoir. 659 00:57:44,962 --> 00:57:46,172 Merci d'être venus. 660 00:57:46,172 --> 00:57:48,632 Avant de commencer, j'aimerais profiter de cette occasion 661 00:57:48,757 --> 00:57:50,176 pour tous vous présenter. 662 00:57:50,551 --> 00:57:52,219 Vous connaissez tous mon fils, Sonny. 663 00:57:52,845 --> 00:57:53,846 Le juge fédéral Walker, 664 00:57:54,722 --> 00:57:57,975 la commissaire adjointe Irene Pullman, de l'administration fiscale, 665 00:57:58,350 --> 00:58:00,227 et John Baker de la DEA. 666 00:58:01,061 --> 00:58:02,813 Vous avez tous travaillés pour moi, 667 00:58:02,938 --> 00:58:04,690 individuellement ou ensemble. 668 00:58:05,441 --> 00:58:06,400 Mais ce soir... 669 00:58:07,860 --> 00:58:09,486 Ce soir, c'est un peu différent. 670 00:58:11,322 --> 00:58:15,951 Vous avez tous joué un rôle important et complexe dans notre prospérité. 671 00:58:17,077 --> 00:58:20,414 Ce que je vous propose ce soir peut vous surprendre un peu, mais... 672 00:58:21,332 --> 00:58:23,542 c'est dans notre plus grand intérêt. 673 00:58:52,988 --> 00:58:54,949 J'ai eu l'immense chance de voir cette... 674 00:58:57,952 --> 00:58:59,536 Il se passe quoi, bordel ? 675 00:59:03,040 --> 00:59:04,166 Donne-moi ça. 676 00:59:04,583 --> 00:59:05,751 Faites pas ça. 677 00:59:06,168 --> 00:59:08,212 Il y avait un garde du côté sud. 678 00:59:08,379 --> 00:59:10,256 Son corps gisait près d'une voiture 679 00:59:10,422 --> 00:59:12,800 appartenant à Lacy Moore. 680 00:59:15,135 --> 00:59:16,512 T'as fait comme demandé ? 681 00:59:17,179 --> 00:59:18,389 Oui. 682 00:59:18,931 --> 00:59:20,516 Bordel, t'as demandé quoi ? 683 00:59:22,059 --> 00:59:23,602 Je lui ai demandé de... 684 00:59:25,062 --> 00:59:27,356 faire ce que je demande. Ça te va ? 685 00:59:28,857 --> 00:59:31,277 De me débarrasser de la petite-fille de Moore. 686 00:59:31,527 --> 00:59:32,611 Je l'ai fait. 687 00:59:32,861 --> 00:59:34,154 Putain... 688 00:59:34,488 --> 00:59:36,448 Tu piges ce que tu as fait ? 689 00:59:36,949 --> 00:59:39,660 Si ton père dit qu’un truc est géré, c'est géré. 690 00:59:41,453 --> 00:59:44,123 Faut résoudre ça avant la fin. Fouillez chaque pièce des bâtiments. 691 00:59:44,123 --> 00:59:46,583 Vous deux, le bâtiment principal. Bobo, les extérieurs. 692 00:59:46,709 --> 00:59:48,419 Trouvez-les, maintenant ! 693 00:59:50,838 --> 00:59:52,047 Où est Ray ? 694 00:59:52,298 --> 00:59:54,091 Je sais pas. 695 00:59:54,341 --> 00:59:55,926 Il a jamais appelé. 696 00:59:58,053 --> 00:59:59,388 Je me demande pourquoi. 697 01:00:01,724 --> 01:00:04,852 Chacun de ces sacs contient cinq millions de dollars. 698 01:00:04,852 --> 01:00:07,479 Le premier versement pour vos nouveaux services. 699 01:00:08,731 --> 01:00:10,399 Pour que ça marche, 700 01:00:10,816 --> 01:00:12,234 juge, vous devez garantir 701 01:00:12,234 --> 01:00:14,945 que mon fils et moi serons jamais inculpés de crime. 702 01:00:15,696 --> 01:00:16,780 Commissaire adjointe. 703 01:00:17,239 --> 01:00:18,657 Vous allez garantir 704 01:00:19,116 --> 01:00:21,535 qu’on sera jamais inculpés d'évasion fiscale. 705 01:00:22,411 --> 01:00:24,580 Baker, quant à la DEA, 706 01:00:24,830 --> 01:00:26,540 tous les agents seront retirés, 707 01:00:26,707 --> 01:00:28,542 les enquêtes s'arrêteront, 708 01:00:28,876 --> 01:00:30,210 les preuves seront perdues 709 01:00:31,128 --> 01:00:33,297 et les dossiers disparaîtront simplement. 710 01:00:33,922 --> 01:00:35,257 Vous êtes en première ligne. 711 01:00:37,926 --> 01:00:40,137 Veuillez m'excuser un instant. 712 01:00:57,237 --> 01:01:00,157 Tu as prouvé une fois de plus que ton jugement... 713 01:01:01,533 --> 01:01:03,202 est systématiquement erroné. 714 01:01:06,747 --> 01:01:07,915 Tuer une enfant... 715 01:01:12,002 --> 01:01:13,545 Tu es pas mon fils. 716 01:01:15,130 --> 01:01:17,966 Garcia reprendra les choses en mains. Le gêne pas. 717 01:01:19,218 --> 01:01:20,886 Comment ça ? 718 01:01:23,847 --> 01:01:25,808 Comme j'ai dit. 719 01:01:27,017 --> 01:01:29,186 Ça se termine pas comme tu veux. 720 01:01:29,686 --> 01:01:31,897 Surtout en tuant une enfant. 721 01:02:04,054 --> 01:02:05,013 Ça va ? 722 01:02:07,307 --> 01:02:08,225 Je vais bien. 723 01:02:27,411 --> 01:02:30,330 Ren, Bing, allez attendre au nichoir. 724 01:02:30,330 --> 01:02:32,791 Les autres, couvrez le bâtiment principal, les couloirs, 725 01:02:32,958 --> 01:02:34,251 poussez-les dans cette direction. 726 01:02:40,132 --> 01:02:41,133 - Reçu. - Reçu. 727 01:02:44,595 --> 01:02:45,721 Garde E, reçu. 728 01:02:53,353 --> 01:02:55,731 Laissez votre message après le bip. 729 01:02:57,232 --> 01:03:00,110 J'ai besoin de toi maintenant. 730 01:03:02,446 --> 01:03:04,406 Si t'es pas là dans 15 minutes... 731 01:03:05,407 --> 01:03:06,492 t'es mort. 732 01:03:13,248 --> 01:03:15,083 Vous recevrez aussi 733 01:03:15,083 --> 01:03:17,628 cinq millions de dollars de plus par an, 734 01:03:18,170 --> 01:03:21,340 au fur et à mesure que vous remplissez les conditions de notre accord. 735 01:03:23,842 --> 01:03:26,261 Bon, en général à ce stade, 736 01:03:26,470 --> 01:03:27,721 je devrais dire que 737 01:03:28,263 --> 01:03:30,557 les personnes auxquelles vous tenez le plus, 738 01:03:30,807 --> 01:03:31,850 vos êtres chers, 739 01:03:32,309 --> 01:03:33,769 maris, femmes, 740 01:03:33,769 --> 01:03:36,563 frères, sœurs, etc., 741 01:03:36,813 --> 01:03:39,399 seraient les garants de cet accord. 742 01:03:39,983 --> 01:03:41,985 Mais ce jour marque un nouveau départ 743 01:03:41,985 --> 01:03:44,196 dans ma vie, une nouvelle direction, 744 01:03:44,196 --> 01:03:47,866 et de telles pensées ont plus lieu d'être. 745 01:03:55,290 --> 01:03:56,750 John Baker. 746 01:03:58,460 --> 01:04:00,379 Le pire connard que je connaisse. 747 01:04:01,338 --> 01:04:02,548 C'est lequel ? 748 01:04:02,714 --> 01:04:03,674 Celui à droite. 749 01:04:03,674 --> 01:04:05,509 C'est l'administrateur adjoint. 750 01:04:05,509 --> 01:04:07,886 L'autre est un juge fédéral. 751 01:04:07,886 --> 01:04:09,304 Je connais pas la femme. 752 01:04:09,846 --> 01:04:11,139 Passe-moi ton téléphone. 753 01:04:13,642 --> 01:04:14,768 Ça passe pas. 754 01:04:15,143 --> 01:04:16,728 Me faut juste l'appareil photo. 755 01:04:16,728 --> 01:04:17,813 Tiens ça. 756 01:04:21,483 --> 01:04:24,486 Mais pas sans sacrifices personnels, vous le savez tous. 757 01:04:35,581 --> 01:04:36,790 Faut y aller. 758 01:04:37,708 --> 01:04:39,126 Devant la salle de conférence. 759 01:04:39,251 --> 01:04:40,752 Pousse-les vers le nichoir. 760 01:04:40,752 --> 01:04:41,837 Reçu. 761 01:04:43,255 --> 01:04:46,300 Quelqu'un d'autre du côté ouest, faut les coincer. 762 01:04:47,634 --> 01:04:48,635 Quoi qu'il arrive, 763 01:04:48,802 --> 01:04:50,637 tirez pas. 764 01:04:51,763 --> 01:04:52,806 Reçu. 765 01:05:09,573 --> 01:05:13,201 Ma protection est votre occupation maintenant, 766 01:05:13,785 --> 01:05:15,078 votre priorité. 767 01:05:16,455 --> 01:05:18,582 Et les choses hors de notre contrôle ? 768 01:05:18,582 --> 01:05:19,750 Prenez le contrôle. 769 01:05:20,667 --> 01:05:21,835 Trouvez un moyen. 770 01:05:22,794 --> 01:05:24,087 C'est le deal. 771 01:05:32,804 --> 01:05:34,014 Bonjour, mesdames. 772 01:05:35,015 --> 01:05:36,141 Allez, venez ! 773 01:07:11,695 --> 01:07:13,405 C'est une entreprise lucrative. 774 01:07:13,405 --> 01:07:15,699 Sans vouloir me plaindre, je dois dire que 775 01:07:15,699 --> 01:07:18,910 j'attendais autre chose de ce deal. 776 01:07:19,327 --> 01:07:20,537 Je suis un vieil homme 777 01:07:20,787 --> 01:07:22,122 qui a fait des erreurs. 778 01:07:22,247 --> 01:07:24,791 Des erreurs qui reviendront me hanter nul doute, 779 01:07:25,375 --> 01:07:28,128 puisqu'il y a pas prescription. 780 01:07:28,754 --> 01:07:31,381 Vous recevrez donc ce montant chaque année, 781 01:07:32,215 --> 01:07:33,300 jusqu'à ma mort... 782 01:07:34,092 --> 01:07:35,051 ou la vôtre. 783 01:07:36,344 --> 01:07:38,638 Je vous paie pour protéger mon avenir, 784 01:07:39,055 --> 01:07:41,057 en le protégeant de mon passé. 785 01:07:43,018 --> 01:07:46,021 J'espère pour nous tous de ne jamais nous revoir. 786 01:07:47,272 --> 01:07:48,356 Bonsoir. 787 01:08:16,551 --> 01:08:17,761 Agent Moore. 788 01:08:18,136 --> 01:08:19,179 Ravi de vous revoir. 789 01:08:22,766 --> 01:08:25,185 La première à visiter cette pièce deux fois. 790 01:08:26,228 --> 01:08:27,312 Alors soyez gentille. 791 01:08:46,039 --> 01:08:46,915 Vous inquiétez pas. 792 01:08:47,332 --> 01:08:49,209 Ça me pose problème parfois. 793 01:09:00,804 --> 01:09:02,722 Vous parlez espagnol, Lacy ? 794 01:09:03,765 --> 01:09:05,183 Vous connaissez des mots ? 795 01:09:05,350 --> 01:09:07,477 Vous êtes une pinche puto ! 796 01:09:08,353 --> 01:09:09,312 Puto ? 797 01:09:12,983 --> 01:09:15,902 Et "parrilla" ? 798 01:09:17,946 --> 01:09:18,822 Non ? 799 01:09:20,532 --> 01:09:21,700 En espagnol, 800 01:09:23,326 --> 01:09:26,371 parrilla veut dire "barbecue". 801 01:09:31,960 --> 01:09:35,130 Le cadre métallique sur lequel vous êtes allongée a le même nom. 802 01:09:37,924 --> 01:09:39,342 Parrilla... 803 01:09:41,761 --> 01:09:44,180 la torture préférée 804 01:09:44,180 --> 01:09:46,766 des guerres sales en Argentine. 805 01:09:51,271 --> 01:09:54,524 Perfectionnée sous le régime de Pinochet au Chili. 806 01:09:55,025 --> 01:09:57,652 Parce qu'elle laisse aucune marque, 807 01:09:58,570 --> 01:10:00,030 aucune preuve 808 01:10:00,238 --> 01:10:02,032 de la torture exécutée. 809 01:10:02,782 --> 01:10:05,201 Stop ! C'est moi que vous voulez, pas elle. 810 01:10:05,619 --> 01:10:06,661 C'est vrai. 811 01:10:06,870 --> 01:10:09,497 Mais vous faire regarder à nouveau 812 01:10:09,497 --> 01:10:10,999 est bien plus approprié 813 01:10:10,999 --> 01:10:13,835 et très gratifiant. 814 01:10:16,212 --> 01:10:17,923 Torturez-moi à sa place. 815 01:10:18,298 --> 01:10:19,341 Ça viendra. 816 01:10:24,429 --> 01:10:26,556 Désolé. Ce truc. 817 01:10:40,028 --> 01:10:41,071 Tu fais quoi ? 818 01:10:42,280 --> 01:10:43,865 J'essayais d'aider. 819 01:10:44,240 --> 01:10:46,326 Mais comme Garcia est en charge 820 01:10:46,326 --> 01:10:47,994 et que tu refuses mon aide, 821 01:10:48,286 --> 01:10:50,163 j'ai décidé de me servir. 822 01:10:50,872 --> 01:10:51,915 Regarde-toi, 823 01:10:52,666 --> 01:10:53,833 grand homme, 824 01:10:54,709 --> 01:10:57,629 ivre et te vautrant dans ton propre échec. 825 01:11:00,840 --> 01:11:03,343 Le sang d'une enfant sur les mains maintenant. 826 01:11:04,344 --> 01:11:06,012 Tu vas devoir vivre avec ça 827 01:11:06,137 --> 01:11:08,181 le restant de tes jours, petite merde. 828 01:11:09,265 --> 01:11:13,019 Ton ignorance et ta stupidité sont devenues mon plus gros handicap, 829 01:11:14,145 --> 01:11:15,313 et le tien. 830 01:11:21,152 --> 01:11:23,947 Si t'étais pas mon enfant, tu serais déjà mort. 831 01:11:44,009 --> 01:11:46,720 Votre mère vous a raconté l'histoire de cette pièce ? 832 01:11:54,269 --> 01:11:55,520 Non ! 833 01:12:03,319 --> 01:12:04,988 Il y a longtemps... 834 01:12:06,990 --> 01:12:09,075 Lucien était le nouveau venu dans cette ville 835 01:12:09,075 --> 01:12:10,952 et essayait de se faire un nom. 836 01:12:11,327 --> 01:12:13,621 Un jeune homme déterminé, 837 01:12:13,621 --> 01:12:14,998 avec un but en tête, 838 01:12:14,998 --> 01:12:16,833 rien pouvait l'arrêter. 839 01:12:17,667 --> 01:12:18,793 Pas la DEA, 840 01:12:19,878 --> 01:12:20,920 personne. 841 01:12:21,755 --> 01:12:25,008 Il voulait envoyer un message à ses ennemis. 842 01:12:25,550 --> 01:12:28,720 Pour ça, il savait qu'il devait laisser une impression durable. 843 01:12:29,721 --> 01:12:30,889 À cette époque, 844 01:12:31,890 --> 01:12:33,433 votre mère et votre père étaient... 845 01:12:34,851 --> 01:12:37,562 des étoiles montantes de la DEA. 846 01:12:38,313 --> 01:12:41,775 Quand on les a chargés d'enquêter sur Lucien, 847 01:12:43,068 --> 01:12:47,030 ils nous ont poursuivis nuit et jour. 848 01:12:48,573 --> 01:12:50,867 Alors, Lucien a décidé 849 01:12:51,117 --> 01:12:54,120 qu’ils étaient la cible parfaite pour faire un exemple. 850 01:12:57,582 --> 01:12:58,625 Feu vert. 851 01:13:25,652 --> 01:13:27,946 Alors on les a attrapés 852 01:13:28,530 --> 01:13:29,697 et amenés ici. 853 01:13:30,865 --> 01:13:34,869 Lucien a attaché votre père à l'endroit même où vous êtes... 854 01:13:35,203 --> 01:13:37,455 allongée en ce moment. 855 01:13:37,997 --> 01:13:42,544 On pensait qu'un agent de la DEA mort enverrait 856 01:13:42,877 --> 01:13:44,045 l'ultime message. 857 01:13:45,004 --> 01:13:48,424 Et en laisser un en vie pour raconter l'histoire 858 01:13:48,424 --> 01:13:50,343 serait trop osé aux yeux de tous... 859 01:13:51,219 --> 01:13:52,762 pour penser en faire autant. 860 01:13:53,596 --> 01:13:54,722 On a réussi. 861 01:13:55,181 --> 01:13:57,767 Même si ça arrêtait pas la DEA, 862 01:13:58,518 --> 01:14:01,563 ça manquerait pas de faire peur à tous les autres. 863 01:14:03,773 --> 01:14:04,816 Lucien... 864 01:14:05,900 --> 01:14:10,029 a dit à votre père qu'il allait les torturer tous les deux pendant 24 heures. 865 01:14:10,864 --> 01:14:12,198 Comme votre mère l’a fait, 866 01:14:13,324 --> 01:14:16,995 votre père a supplié d'être le premier à sa place 867 01:14:18,246 --> 01:14:20,373 et chaque heure qu'il survivait 868 01:14:20,498 --> 01:14:23,835 était une heure à lui épargner le même traitement. 869 01:14:25,128 --> 01:14:26,921 Elle a regardé d'ici même. 870 01:14:58,036 --> 01:15:00,872 Votre père a tout pris. 871 01:15:01,915 --> 01:15:03,708 Il a survécu plus longtemps qu'on pensait. 872 01:15:04,125 --> 01:15:05,293 En fait, 873 01:15:06,419 --> 01:15:08,463 on a manqué de trucs à lui faire. 874 01:15:10,131 --> 01:15:11,507 Quand on a eu terminé, 875 01:15:12,675 --> 01:15:13,760 il est mort. 876 01:15:15,762 --> 01:15:16,638 Mais... 877 01:15:17,639 --> 01:15:18,848 pas avant 878 01:15:19,599 --> 01:15:22,060 d'avoir tenu les 24 heures 879 01:15:22,769 --> 01:15:24,395 pour épargner à sa femme... 880 01:15:25,813 --> 01:15:27,607 la douleur qu'il avait endurée. 881 01:15:32,403 --> 01:15:34,239 Et ses derniers mots ? 882 01:15:34,739 --> 01:15:36,824 Je crois que c'était "Je t'aime". 883 01:15:39,035 --> 01:15:40,578 Et sûr qu'il vous aimait. 884 01:15:42,247 --> 01:15:45,875 Mais autre chose aussi. 885 01:15:52,590 --> 01:15:53,967 "Abandonne jamais." 886 01:15:58,721 --> 01:16:00,473 Exactement ce que vous avez fait. 887 01:16:02,058 --> 01:16:04,644 Votre détermination est devenue une obsession 888 01:16:04,936 --> 01:16:07,063 au détriment de tout le monde 889 01:16:07,063 --> 01:16:09,607 et de tout ce qui vous était cher. 890 01:16:11,276 --> 01:16:15,530 L'agence vous a jugée psychologiquement incapable de faire votre travail. 891 01:16:16,948 --> 01:16:22,745 Mais après un peu de repos... vous avez recommencé à rugir. 892 01:16:24,914 --> 01:16:26,291 Et vous voilà. 893 01:16:26,791 --> 01:16:31,879 Psychologiquement capable de venger la mort de votre mari. 894 01:16:35,049 --> 01:16:38,511 La vengeance est la force motrice de votre esprit, 895 01:16:38,720 --> 01:16:40,138 agent Moore. 896 01:16:42,015 --> 01:16:44,726 Pas la justice. Non. 897 01:16:46,185 --> 01:16:47,562 La vengeance. 898 01:16:49,314 --> 01:16:51,733 La justice est le masque que vous portez pour cacher 899 01:16:51,858 --> 01:16:55,695 votre désir inébranlable de vengeance. 900 01:16:57,405 --> 01:16:59,324 Espèce de taré. 901 01:17:02,535 --> 01:17:03,578 Cette nuit-là... 902 01:17:04,829 --> 01:17:07,498 Lucien a vu le vrai pouvoir de l'amour. 903 01:17:09,375 --> 01:17:13,046 Comment l'amour est assez fort 904 01:17:13,046 --> 01:17:17,508 pour soutenir un homme sous les tortures les plus extrêmes. 905 01:17:20,136 --> 01:17:24,307 Il a votre mari, votre père, à remercier pour ça. 906 01:17:27,435 --> 01:17:29,187 Il a jamais oublié cette nuit-là. 907 01:17:30,313 --> 01:17:33,941 Vous laisser vivre toutes ces années était son seul moyen de conserver 908 01:17:34,359 --> 01:17:36,903 son dernier soupçon d'humanité. 909 01:17:40,782 --> 01:17:42,283 Moi, je vous aurais tuée. 910 01:17:47,121 --> 01:17:48,247 On est occupés. 911 01:17:48,956 --> 01:17:50,208 Lucien veut les épargner. 912 01:17:51,125 --> 01:17:52,960 Elles respirent encore, non ? 913 01:18:05,973 --> 01:18:07,433 Elle en premier. 914 01:18:07,850 --> 01:18:09,685 T'es mort, Bobo ! 915 01:18:48,850 --> 01:18:49,976 Pourquoi nous sauver ? 916 01:18:50,101 --> 01:18:51,102 Je tue pas de gosse. 917 01:18:54,313 --> 01:18:55,481 Je peux vous mener à elle. 918 01:18:57,400 --> 01:18:58,443 Restez proches. 919 01:19:32,018 --> 01:19:34,103 Tout le monde dans la salle de conférence. 920 01:19:35,980 --> 01:19:37,023 Maintenant. 921 01:20:05,009 --> 01:20:07,053 Ils sont là quelque part. 922 01:20:09,055 --> 01:20:10,139 Trouvez-les. 923 01:20:11,098 --> 01:20:12,308 Amenez-les-moi. 924 01:20:14,477 --> 01:20:17,939 Fouillez chaque bâtiment, dans chaque zone, de haut en bas 925 01:20:17,939 --> 01:20:19,273 et faites-moi un rapport. 926 01:20:19,857 --> 01:20:22,193 Je veux communiquer toutes les cinq minutes. 927 01:20:23,236 --> 01:20:24,904 À vos ordres. 928 01:20:27,240 --> 01:20:29,700 Passez vos radios en fréquence secondaire. 929 01:20:37,500 --> 01:20:38,918 Et moi ? 930 01:20:41,462 --> 01:20:43,256 Et toi ? 931 01:21:56,746 --> 01:21:58,080 Zone trois dégagée. 932 01:22:00,833 --> 01:22:02,209 Zone quatre dégagée. 933 01:22:05,463 --> 01:22:06,797 Zone sept dégagée. 934 01:22:27,526 --> 01:22:28,986 Vous l'avez laissée là ? 935 01:22:29,654 --> 01:22:31,906 Oui. Pas le choix. 936 01:22:43,501 --> 01:22:44,710 Bon endroit pour se cacher. 937 01:22:48,798 --> 01:22:50,216 Ils sont au drainage. 938 01:22:50,383 --> 01:22:51,550 À l'est du bâtiment. 939 01:22:56,722 --> 01:22:58,057 Faut y aller, maintenant ! 940 01:23:21,997 --> 01:23:23,624 Elle est pas là ! Ils l'ont. 941 01:23:23,624 --> 01:23:25,167 Non, ils l'ont pas. 942 01:23:25,167 --> 01:23:26,794 Je l'aurais entendu à la radio. 943 01:23:26,794 --> 01:23:27,962 Il a raison. 944 01:23:28,212 --> 01:23:29,130 Prenez ça. 945 01:23:31,048 --> 01:23:33,718 Continuez à chercher. Je vais égaliser les chances. 946 01:23:37,847 --> 01:23:38,848 Allons-y. 947 01:23:40,975 --> 01:23:42,101 T'as rien dit ? 948 01:23:45,604 --> 01:23:46,564 Je pouvais pas. 949 01:23:56,449 --> 01:23:57,491 Tu étais où ? 950 01:23:58,075 --> 01:23:59,869 J'étais sorti. Je viens de rentrer. 951 01:24:00,161 --> 01:24:01,287 Toujours rien. 952 01:24:45,706 --> 01:24:47,124 Porte de derrière dégagée. 953 01:24:48,000 --> 01:24:49,752 - La voiture ? - Toujours là. 954 01:24:50,002 --> 01:24:51,003 Immobilise-la. 955 01:24:53,047 --> 01:24:54,507 Nichoir dégagé. 956 01:25:07,394 --> 01:25:09,396 Bobo est impliqué là-dedans. 957 01:25:09,855 --> 01:25:11,190 Je sais. 958 01:25:12,608 --> 01:25:13,692 Zone dégagée. 959 01:25:15,152 --> 01:25:16,487 Zone six dégagée. 960 01:25:20,449 --> 01:25:21,909 Bing, tu me reçois ? 961 01:25:24,411 --> 01:25:25,579 C'est des idiots. 962 01:25:27,081 --> 01:25:28,123 Je les trouverai moi-même. 963 01:25:28,123 --> 01:25:29,458 La ferme, Sonny ! 964 01:25:30,084 --> 01:25:31,210 Je vais gérer ça. 965 01:25:37,174 --> 01:25:38,425 Gère alors. 966 01:25:41,178 --> 01:25:43,639 On a la fille. Elle est en vie. 967 01:25:47,351 --> 01:25:49,353 Emmenez-la à la grande salle et attendez. 968 01:25:50,145 --> 01:25:52,565 Reçu HPA, trois minutes. 969 01:25:54,233 --> 01:25:55,234 Idiots, hein ? 970 01:26:00,990 --> 01:26:02,283 On a la fille. 971 01:26:02,283 --> 01:26:03,993 Maman, on peut pas arrêter maintenant. 972 01:26:05,369 --> 01:26:07,913 Trois minutes pour me retrouver dans la grande salle, Bobo. 973 01:26:09,206 --> 01:26:10,708 Et amène tes amies. 974 01:26:12,209 --> 01:26:13,544 Sonny a Ariel. 975 01:27:14,939 --> 01:27:15,898 Cigarette ? 976 01:27:16,607 --> 01:27:17,524 Non. 977 01:27:18,275 --> 01:27:19,318 Merci. 978 01:27:21,362 --> 01:27:23,572 Mais passe ton briquet pour mon... 979 01:27:24,073 --> 01:27:25,240 cigarillo. 980 01:27:28,827 --> 01:27:32,122 J'ai vu quelques-uns de tes gardes à terre ce soir. 981 01:27:34,166 --> 01:27:37,962 On dirait que tu as d'autres invités. 982 01:27:38,337 --> 01:27:40,673 Oui, des invités imprévus, 983 01:27:40,673 --> 01:27:42,341 mais on s'en occupe. 984 01:27:44,176 --> 01:27:47,596 Tu es venu pour fumer avec moi ? 985 01:27:49,640 --> 01:27:50,516 Non. 986 01:27:52,685 --> 01:27:55,604 Je suis venu pour ton fils... 987 01:27:58,190 --> 01:27:59,733 et ses hommes, bien sûr. 988 01:27:59,858 --> 01:28:02,277 Surtout ceux qui m'ont tenu 989 01:28:02,277 --> 01:28:06,490 pendant que ton fils m'étranglait. 990 01:28:07,825 --> 01:28:09,326 Tu peux les prendre. 991 01:28:11,578 --> 01:28:14,999 Mais tu t’attends pas vraiment à ce que je te cède mon fils ? 992 01:28:15,874 --> 01:28:18,961 Nyet. Non. 993 01:28:19,962 --> 01:28:23,257 Parce que je sais que c'est pas vraiment possible. 994 01:28:24,091 --> 01:28:27,052 Comme je sais que c'est pas vraiment possible 995 01:28:27,052 --> 01:28:31,598 que j'accepte ou oublie ce qu'il a fait. 996 01:28:33,017 --> 01:28:33,892 Oui. 997 01:28:38,480 --> 01:28:41,358 Tu suggères qu'on fasse quoi ? 998 01:28:42,776 --> 01:28:45,571 Non, j'ai une meilleure question, 999 01:28:46,196 --> 01:28:49,366 tu es prêt à faire ou donner quoi... 1000 01:28:50,617 --> 01:28:52,119 pour sauver ton fils ? 1001 01:29:02,004 --> 01:29:03,130 Prête ? 1002 01:29:03,630 --> 01:29:05,841 Là, oui. Pas d'armes. Ariel est là-dedans. 1003 01:29:11,764 --> 01:29:12,931 Bobo ! 1004 01:29:15,601 --> 01:29:17,644 Je suis à la salle avec ta petite. 1005 01:29:18,645 --> 01:29:19,938 Le temps presse. 1006 01:29:21,482 --> 01:29:24,610 Dis à tes nouvelles amies qu'elles ont 45 secondes pour venir. 1007 01:29:29,323 --> 01:29:31,325 Je sais que vous êtes là, agent Moore. 1008 01:29:36,580 --> 01:29:38,373 Vous avez 30 secondes. 1009 01:29:39,208 --> 01:29:40,209 Je suis là. 1010 01:30:11,782 --> 01:30:12,991 Lacy ! 1011 01:30:13,784 --> 01:30:17,538 Quelqu'un va mourir tout de suite, si vous entrez pas ici ! 1012 01:30:50,028 --> 01:30:52,823 Je t'ai toujours apprécié, Lucien. 1013 01:30:52,990 --> 01:30:55,617 Ce moment me fait souffrir. 1014 01:30:56,285 --> 01:30:59,454 Je peux t'épargner le chagrin de perdre un autre fils. 1015 01:30:59,872 --> 01:31:04,209 Mais je peux pas t’épargner la douleur qui m'est due pour sa vie. 1016 01:31:07,546 --> 01:31:12,509 On dirait que le feu d'artifice commence sans toi, mon ami. 1017 01:31:14,261 --> 01:31:16,763 Profite des festivités. 1018 01:31:17,431 --> 01:31:18,932 Bonne chance. 1019 01:33:42,743 --> 01:33:45,329 Ariel ! 1020 01:33:46,913 --> 01:33:48,081 Ariel. 1021 01:33:51,293 --> 01:33:52,336 Ariel. 1022 01:33:54,796 --> 01:33:56,381 T'inquiète pas, maman. 1023 01:33:57,174 --> 01:33:59,384 Ma petite gorge restera en un seul morceau 1024 01:33:59,384 --> 01:34:02,262 tant que grand-mère fait glisser le pistolet vers Sonny ! 1025 01:34:05,182 --> 01:34:07,309 Pas besoin de vous rappeler 1026 01:34:07,642 --> 01:34:09,728 la couleur de son sang. 1027 01:34:11,021 --> 01:34:12,731 Hein, agent Moore ? 1028 01:34:14,524 --> 01:34:18,487 Je dois te rappeler la couleur du tien ? 1029 01:34:21,615 --> 01:34:23,116 Oh, Bobo. 1030 01:34:23,617 --> 01:34:25,827 T'as travaillé si dur pour la garder en vie 1031 01:34:26,578 --> 01:34:28,288 et là, tu vas la tuer. 1032 01:34:28,580 --> 01:34:29,831 Non, s'il vous plaît. 1033 01:34:31,291 --> 01:34:32,292 Laissez-la partir. 1034 01:34:36,671 --> 01:34:38,173 Faites glisser l'arme. 1035 01:34:39,424 --> 01:34:42,135 Je jure devant Dieu que je la coupe en deux. 1036 01:34:42,594 --> 01:34:44,179 En plein dans sa gorge ! 1037 01:34:59,986 --> 01:35:01,279 Prenez-moi, s'il vous plaît. 1038 01:35:01,613 --> 01:35:04,491 Vous avez l'arme, laissez partir ma fille. 1039 01:35:09,830 --> 01:35:11,623 Fils de pute. 1040 01:35:21,675 --> 01:35:23,969 Je t’ai dit qu'il était mêlé à ça. 1041 01:35:24,761 --> 01:35:25,929 T'es toujours capable 1042 01:35:26,138 --> 01:35:27,556 ou je le gère ? 1043 01:35:27,806 --> 01:35:29,182 La ferme, Sonny ! 1044 01:35:30,600 --> 01:35:31,935 Pose ça, Sonny. 1045 01:35:32,644 --> 01:35:33,854 Pose ça tout de suite. 1046 01:35:35,605 --> 01:35:39,192 Notre relation se termine comme ça, Alena ? 1047 01:35:39,860 --> 01:35:41,611 En me tirant dans le dos ? 1048 01:35:41,611 --> 01:35:44,656 Vouloir votre mort depuis 20 ans, j’appelle pas ça une relation. 1049 01:35:45,240 --> 01:35:48,076 Je pensais que vous tiriez mieux que ça, agent Moore. 1050 01:35:48,660 --> 01:35:51,621 Si elle était pas au milieu, je viserais votre tête. 1051 01:35:53,707 --> 01:35:55,292 J'ai des options, agent Moore, 1052 01:35:55,500 --> 01:35:58,295 vous d'abord, je suivrai. 1053 01:35:58,795 --> 01:35:59,713 Ça vous va ? 1054 01:35:59,713 --> 01:36:01,631 Non. Non, prenez-moi. 1055 01:36:02,048 --> 01:36:04,009 - Avancez pas. - Laissez-la partir. 1056 01:36:04,384 --> 01:36:06,094 - Avancez pas. - Lacy ! 1057 01:36:06,094 --> 01:36:07,512 - Maman ! - S'il vous plaît. 1058 01:36:07,512 --> 01:36:09,014 - Lacy ! - Maman, aide-moi. 1059 01:36:09,139 --> 01:36:10,348 Laissez-la partir. 1060 01:36:10,348 --> 01:36:12,267 - Avancez pas. - Lui faites pas mal. 1061 01:36:13,685 --> 01:36:15,687 Putain, ça va pas ? 1062 01:36:15,812 --> 01:36:17,147 Quand je dis avancez pas, 1063 01:36:17,147 --> 01:36:18,356 vous n'avancez pas. 1064 01:36:18,356 --> 01:36:19,566 Pigé ? 1065 01:36:19,733 --> 01:36:21,067 Adios, Bo ! 1066 01:36:37,709 --> 01:36:40,795 SIX MOIS PLUS TARD 1067 01:36:41,421 --> 01:36:42,547 Attrapez la main. 1068 01:36:43,006 --> 01:36:44,090 Tirez vers le bas. 1069 01:36:44,633 --> 01:36:45,759 Coup de poing marteau. 1070 01:36:46,801 --> 01:36:47,928 Attrapez l'adversaire... 1071 01:36:48,762 --> 01:36:49,679 coup de genou 1072 01:36:50,180 --> 01:36:51,389 et coup de poing. 1073 01:36:52,724 --> 01:36:54,392 Ok, encore une fois. 1074 01:36:55,977 --> 01:36:57,437 D'abord, on étrangle 1075 01:36:57,812 --> 01:36:59,981 et on attrape. 1076 01:37:00,899 --> 01:37:02,025 Coup de poing marteau. 1077 01:37:02,943 --> 01:37:04,027 Coup de genou 1078 01:37:04,402 --> 01:37:05,737 et coup de poing. 1079 01:37:06,696 --> 01:37:07,906 Très bon travail. 1080 01:37:08,323 --> 01:37:09,533 Maintenant, changez.