1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:31,365 --> 00:00:34,660 Sălbăticia mea este poate... 4 00:00:35,995 --> 00:00:36,996 nejustificat 5 00:00:38,247 --> 00:00:40,458 iar linia a trecut astăzi, 6 00:00:40,458 --> 00:00:42,460 prea sacru pentru a fi traversat. 7 00:00:44,170 --> 00:00:46,005 Dar în realitate, 8 00:00:46,797 --> 00:00:51,051 este cu intentia de a treci această linie sacră, 9 00:00:51,510 --> 00:00:53,345 unde se află adevărata atrocitate. 10 00:00:54,054 --> 00:00:54,972 Suntem... 11 00:00:56,307 --> 00:00:57,558 Suntem o familie. 12 00:00:58,559 --> 00:00:59,435 Da. 13 00:01:00,561 --> 00:01:01,812 Da, este adevărat. 14 00:01:02,980 --> 00:01:04,023 Cu toate acestea, 15 00:01:04,899 --> 00:01:07,818 sunt familii pentru pe care am fi gata să-l ucidem. 16 00:01:08,319 --> 00:01:11,864 Și familii pe care am fi gata să le ucidem. 17 00:01:12,448 --> 00:01:15,826 Este clar că mă regăsesc în a doua categorie. 18 00:01:16,285 --> 00:01:19,455 Cu tine, așa cum ești cu mine. 19 00:01:21,707 --> 00:01:25,085 Am fost întotdeauna de acord a nu fi de acord. 20 00:01:25,961 --> 00:01:27,838 Ca într-o familie extinsă, 21 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 și această situație nefericită 22 00:01:30,966 --> 00:01:32,510 in care te gasesti, 23 00:01:33,469 --> 00:01:36,639 a fost orchestrată numai de tine. 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,058 Dorința mea... 25 00:01:39,892 --> 00:01:40,976 a se retrage... 26 00:01:41,894 --> 00:01:44,522 nu este o oportunitate pentru tine? 27 00:01:46,106 --> 00:01:47,900 Datorită... 28 00:01:48,818 --> 00:01:50,528 planuri de adolescenta, 29 00:01:52,196 --> 00:01:54,615 Nu sunt eu întins pe această masă. 30 00:01:56,283 --> 00:01:58,702 Fără o bucată de limbă mincinoasă 31 00:02:00,204 --> 00:02:02,748 sau dinți potriviți pentru mestecat. 32 00:02:09,630 --> 00:02:10,506 Bing. 33 00:03:51,941 --> 00:03:58,072 Scorpioni muritori 34 00:05:09,518 --> 00:05:10,769 Ce naiba, Lacy? 35 00:05:10,769 --> 00:05:12,938 Scuze, nu s-a terminat intenționat să merg atât de greu. 36 00:05:23,866 --> 00:05:26,035 Observați cum am creat o oportunitate de a scăpa. 37 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 Această oportunitate nu vine singură, 38 00:05:28,245 --> 00:05:29,455 trebuie să-l creezi. 39 00:05:29,788 --> 00:05:31,707 Fiecare situație va avea propriile provocări, 40 00:05:31,707 --> 00:05:34,168 dar tehnicile care Ți-am arătat cum funcționează. 41 00:05:34,376 --> 00:05:35,252 Cu toate acestea... 42 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 Vă sfătuiesc să nu vă confruntați cineva cu un cuțit. 43 00:05:39,131 --> 00:05:40,340 Mulțumesc că ai rămas. 44 00:05:40,340 --> 00:05:42,634 Săptămâna viitoare, ne vom antrena în Krav Maga. 45 00:05:42,634 --> 00:05:44,845 Până atunci, ai grijă de tine. 46 00:05:44,845 --> 00:05:45,846 Bună seara. 47 00:05:46,055 --> 00:05:48,140 - Bine, grozav. - Mulţumesc mult. 48 00:05:48,140 --> 00:05:49,516 Ne vedem mai târziu. Hi. 49 00:05:54,855 --> 00:05:55,731 Hei, dragă. 50 00:05:55,981 --> 00:05:57,900 - Mamă? - Da? 51 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 Vii acasă în curând? 52 00:06:00,444 --> 00:06:02,196 Nu ar trebui să fii în pat? 53 00:06:02,613 --> 00:06:03,572 sunt în pat. 54 00:06:03,572 --> 00:06:05,324 De aceea șoptesc. 55 00:06:05,699 --> 00:06:07,034 Bine, fată deșteaptă. 56 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 Ești încântat de ziua de mâine? 57 00:06:08,994 --> 00:06:10,329 Nu poți dormi? 58 00:06:11,288 --> 00:06:12,456 Bunica va fi acolo? 59 00:06:12,456 --> 00:06:14,249 CAMERA DE AUTOAPARARE INAUGURARE PE 16 MARTIE 60 00:06:14,500 --> 00:06:15,709 Nu știu, dragă. 61 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 Am sunat-o deja și a lăsat două mesaje. 62 00:06:19,296 --> 00:06:22,174 O știi pe bunica, ea este greu de ajuns. 63 00:06:22,174 --> 00:06:23,258 Da, știu. 64 00:06:23,550 --> 00:06:24,968 Dar continuă să încerci. 65 00:06:24,968 --> 00:06:26,053 În regulă ? 66 00:06:26,220 --> 00:06:27,346 Da, desigur. 67 00:06:27,513 --> 00:06:28,430 nu promit nimic. 68 00:06:28,555 --> 00:06:30,057 Nu lăsa asta să te împiedice să dormi. 69 00:06:31,141 --> 00:06:32,142 Continuă să încerci, mamă. 70 00:06:32,142 --> 00:06:33,393 Te iubesc. 71 00:06:33,393 --> 00:06:34,645 Și eu, inima mea. 72 00:06:34,645 --> 00:06:35,813 Voi fi acasă în curând. 73 00:06:52,704 --> 00:06:54,248 Alena Moore, bună ziua. 74 00:06:54,248 --> 00:06:57,251 Indisponibil momentan, lasă-ți numele, 75 00:06:57,251 --> 00:07:01,588 număr și un mesaj scurt și Vă sun înapoi cât mai curând posibil. 76 00:07:02,256 --> 00:07:03,632 Mamă, sunt din nou eu. 77 00:07:03,966 --> 00:07:06,385 Vă reamintesc că este Mâine ziua de naștere a lui Ariel. 78 00:07:06,385 --> 00:07:08,679 Am organizat o mică petrecere, la 14.00. 79 00:07:09,138 --> 00:07:11,723 Știu că ești ocupat, dar daca eram eu... 80 00:07:13,308 --> 00:07:14,601 Te-ar ucide să vii 81 00:07:14,601 --> 00:07:16,270 arata-i ca il iubesti? 82 00:07:53,307 --> 00:07:54,308 tu! 83 00:07:55,392 --> 00:07:57,269 Ah, preiei controlul. 84 00:07:58,312 --> 00:07:59,438 Eu, desigur. 85 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 Cine altcineva? 86 00:08:02,858 --> 00:08:04,234 Nu, nu, nu. 87 00:08:04,234 --> 00:08:08,947 Nu sunt aici să ascultă-ți născocirile. 88 00:08:10,365 --> 00:08:11,533 Unde este fantoma? 89 00:08:14,286 --> 00:08:16,288 Nu mă ocup de păpușă. 90 00:08:20,709 --> 00:08:21,752 Marionetă? 91 00:08:24,713 --> 00:08:25,672 A spus asta? 92 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 A spus asta bine. 93 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 Vedeți șiruri? 94 00:08:39,353 --> 00:08:40,270 nu. 95 00:08:40,771 --> 00:08:43,273 Și tu, Bo? Am o gaură în spate destul de mare 96 00:08:43,273 --> 00:08:45,859 astfel încât să controlăm acțiunile mele dracului? 97 00:08:46,568 --> 00:08:47,444 nu. 98 00:08:48,278 --> 00:08:50,364 Tipul ăsta este un clovn. 99 00:08:54,451 --> 00:08:56,578 A fi farsă nu mă face clovn. 100 00:08:56,787 --> 00:08:58,705 Ar trebui să faci diferența. 101 00:09:01,250 --> 00:09:02,334 Pierdut? 102 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Am înțeles. 103 00:09:04,670 --> 00:09:06,672 Deci este important să ne unim 104 00:09:06,672 --> 00:09:09,049 și clarifică orice confuzie în cineva ca tine. 105 00:09:09,049 --> 00:09:11,009 Cineva căruia îi este frică de schimbare. 106 00:09:11,510 --> 00:09:12,803 Nostalgic. 107 00:09:13,679 --> 00:09:15,013 Cineva atât de prost, 108 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 care mă numește marionetă 109 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 și îl găsește deștept. 110 00:09:19,476 --> 00:09:21,561 Cine te crezi? 111 00:09:21,561 --> 00:09:23,188 Haide, ești doar un copil. 112 00:09:23,772 --> 00:09:26,733 Vorbești cu mine ca dacă ar fi să te ascult. 113 00:09:27,943 --> 00:09:29,528 Ascultarea nu e treaba mea. 114 00:09:33,865 --> 00:09:35,409 Gândește-te la asta 115 00:09:35,409 --> 00:09:38,412 ar trebui sa te respect, 116 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 frica de tine mai mult sau mai putin, 117 00:09:41,248 --> 00:09:44,543 doar pentru că ești mormolocul tatălui tău, 118 00:09:44,668 --> 00:09:47,921 demonstrează că mă înșel. 119 00:09:48,171 --> 00:09:49,923 Și nu va fi cazul. 120 00:09:51,967 --> 00:09:55,637 Doriți să sunați 121 00:09:55,804 --> 00:09:59,349 mica ta fantomă pentru mine? 122 00:10:06,231 --> 00:10:08,692 Îmi pierd timpul aici. 123 00:10:40,223 --> 00:10:41,224 Prea uşor. 124 00:10:42,017 --> 00:10:44,561 Respectul și frica pot coexistă în mintea unui om. 125 00:10:45,020 --> 00:10:45,896 Când am terminat, 126 00:10:46,688 --> 00:10:48,440 ambele vor exista în a ta. 127 00:10:49,358 --> 00:10:50,233 Frica va apărea 128 00:10:50,650 --> 00:10:53,195 de bătaia pe care urmează să o primești. 129 00:11:18,428 --> 00:11:21,640 Respectul va apărea din faptul că 130 00:11:21,807 --> 00:11:23,475 Eu decid viața ta astăzi. 131 00:11:23,642 --> 00:11:24,768 Corect? 132 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 Corect? 133 00:11:33,819 --> 00:11:34,945 Bună cameră. 134 00:11:35,487 --> 00:11:36,405 Mişcare. 135 00:11:37,447 --> 00:11:38,407 Mută-te. 136 00:12:36,465 --> 00:12:38,341 Și apare fantoma. 137 00:12:40,385 --> 00:12:41,261 Alena. 138 00:12:43,054 --> 00:12:44,139 În mașină cu mine. 139 00:13:09,247 --> 00:13:10,373 Multumesc mult. 140 00:13:10,373 --> 00:13:11,833 MULŢUMESC. Ne vedem săptămâna viitoare. 141 00:13:11,833 --> 00:13:12,876 Hi. 142 00:13:31,436 --> 00:13:32,395 Bună, dragă. 143 00:13:32,395 --> 00:13:34,397 Îmi pare rău, nu am vrut să te trezesc. 144 00:13:36,024 --> 00:13:37,609 Am încercat să te aștept. 145 00:13:38,276 --> 00:13:39,569 Nu era necesar. 146 00:13:40,612 --> 00:13:43,156 Au mai rămas doar câteva ore înainte de ziua ta. 147 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 mama? 148 00:13:48,912 --> 00:13:49,829 Da? 149 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 De ce nu vorbește bunica cu noi? 150 00:13:52,374 --> 00:13:53,500 O, inima mea, 151 00:13:54,334 --> 00:13:56,253 munca lui este foarte importantă. 152 00:13:57,212 --> 00:14:00,173 Uneori îi ocupă prea mult timp. 153 00:14:00,590 --> 00:14:02,842 Bunica și tu, vă iubiți, nu? 154 00:14:03,051 --> 00:14:04,761 Desigur. 155 00:14:04,761 --> 00:14:06,930 Dar ea te iubește mult mai mult. 156 00:14:08,890 --> 00:14:11,268 Uneori lucrurile sunt mai mult dificil când vei crește. 157 00:14:11,768 --> 00:14:13,311 Asta te intristeaza? 158 00:14:13,311 --> 00:14:15,438 Nu sunt niciodată trist, pentru că te am. 159 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 Hai, du-te înapoi la culcare. 160 00:14:17,774 --> 00:14:18,900 Mâine este o zi mare. 161 00:14:18,900 --> 00:14:21,236 Trebuie să fii bine odihnit pentru prietenii tăi. 162 00:14:21,236 --> 00:14:22,362 Da, desigur. 163 00:14:22,821 --> 00:14:23,697 Te iubesc. 164 00:14:23,697 --> 00:14:24,906 Vise plăcute. 165 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 Luptând cu amatori ca el 166 00:14:33,999 --> 00:14:37,127 trece orice incompetent pentru un profesionist. 167 00:14:38,169 --> 00:14:40,839 Incompetența lui o oglindește pe cea a lui Lucien. 168 00:14:42,215 --> 00:14:43,300 Sau poate a ta. 169 00:14:46,344 --> 00:14:47,971 Slujba ta este formată din două 170 00:14:48,388 --> 00:14:49,723 sau trei lucruri. 171 00:14:49,931 --> 00:14:53,268 Cel mai important este pentru a-l feri de necazuri. 172 00:14:54,561 --> 00:14:56,146 Nu-l pot proteja de el însuși. 173 00:15:01,484 --> 00:15:02,819 Scoate femeia afară. 174 00:15:17,709 --> 00:15:19,252 Vrea să vorbească cu tine. 175 00:15:58,124 --> 00:15:59,918 Văzându-te aici, ce surpriză. 176 00:16:02,504 --> 00:16:03,630 Copiii... 177 00:16:04,923 --> 00:16:06,758 poate fi dificil uneori. 178 00:16:07,217 --> 00:16:08,718 Nu prea sunt de acord. 179 00:16:08,843 --> 00:16:11,763 Poate dacă fiul meu ar fi o fată, 180 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 Aș împărtăși această experiență. 181 00:16:18,395 --> 00:16:20,689 Ce ? Credeai că am uitat de asta? 182 00:16:26,903 --> 00:16:29,239 Am făcut tot posibilul cu el, dar lui... 183 00:16:32,158 --> 00:16:34,869 simțul orb al legitimității. 184 00:16:39,165 --> 00:16:41,126 Sunt gata să dau deoparte, Alena. 185 00:16:42,335 --> 00:16:44,963 Sper să-mi petrec zilele rămase... 186 00:16:46,089 --> 00:16:47,173 in pace, 187 00:16:49,718 --> 00:16:51,970 fără a fi deranjat de tine, 188 00:16:54,597 --> 00:16:55,890 el sau oricine, 189 00:16:56,891 --> 00:17:00,729 capabil să-mi înțeleagă greșit dorința să se retragă din cauza slăbiciunii. 190 00:17:01,855 --> 00:17:04,232 O viață de trafic droguri și crimă 191 00:17:04,649 --> 00:17:06,526 nu face pensionarea atât de ușoară. 192 00:17:09,195 --> 00:17:11,448 Am pierdut deja un fiu. 193 00:17:13,158 --> 00:17:14,451 Și soția mea. 194 00:17:18,037 --> 00:17:20,206 E timpul să concentrează-te pe altceva. 195 00:17:24,294 --> 00:17:27,172 Poate ar trebui și tu. 196 00:17:29,090 --> 00:17:30,717 Nu crezi? 197 00:17:34,804 --> 00:17:36,014 Nici o problemă. 198 00:17:38,141 --> 00:17:40,226 Ar trebui să fie un răsărit frumos. 199 00:17:41,644 --> 00:17:43,813 O zi grozavă pentru a renunța la trecut. 200 00:18:32,570 --> 00:18:34,239 Ea nu se va opri niciodată. 201 00:18:34,489 --> 00:18:36,115 Nimeni nu se oprește niciodată. 202 00:18:36,616 --> 00:18:38,201 Odată ce afacerea este încheiată, 203 00:18:38,201 --> 00:18:40,119 ea nu va mai fi o problemă. 204 00:18:40,745 --> 00:18:43,540 Nu te concentra pe ceea ce nu poți schimba. 205 00:18:44,415 --> 00:18:46,167 Concentrează-te pe mâine seară. 206 00:18:46,709 --> 00:18:50,088 Și încetează să ne antagonizezi asociații. 207 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 Mizerie de răsărit. 208 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 La mulți ani, frumusețe. 209 00:20:05,038 --> 00:20:06,915 Îți fac niște clătite foarte speciale. 210 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 Hum! Cu vermicelli? 211 00:20:08,875 --> 00:20:10,043 Fidea? 212 00:20:10,418 --> 00:20:12,170 Clatitele nu sunt nimic deosebit 213 00:20:12,170 --> 00:20:13,671 fără vermicelli pe el. 214 00:20:14,213 --> 00:20:16,966 Bine, dar doar de ziua ta. 215 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 Vermicellii vor fi pistrui. 216 00:20:19,677 --> 00:20:21,930 Da. Te-a sunat bunica? 217 00:20:22,472 --> 00:20:23,389 Nu încă. 218 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 Pot să o sun pe bunica? 219 00:20:26,100 --> 00:20:27,727 Nu asta faci? 220 00:20:29,479 --> 00:20:31,272 Alena Moore, bună ziua. 221 00:20:31,522 --> 00:20:33,650 - Mesaje? - Da. 222 00:20:34,692 --> 00:20:36,110 Nu lasi un mesaj? 223 00:20:39,614 --> 00:20:40,907 Bunico, ești acolo? 224 00:20:40,907 --> 00:20:42,241 este ziua mea, 225 00:20:42,241 --> 00:20:45,870 mama îmi face clătite cu stropii deasupra. 226 00:20:46,371 --> 00:20:48,414 Ești ocupat, dar te pot salva 227 00:20:48,539 --> 00:20:50,333 dacă vii la micul dejun. 228 00:20:50,875 --> 00:20:52,043 Vino, te rog. 229 00:20:52,043 --> 00:20:53,294 Te iubesc, bunico. 230 00:20:53,836 --> 00:20:55,046 la revedere. 231 00:20:55,588 --> 00:20:56,464 Multumit? 232 00:20:57,966 --> 00:20:59,717 Dar aș fi preferat să răspundă ea. 233 00:21:00,385 --> 00:21:01,260 Şi eu. 234 00:21:01,260 --> 00:21:03,680 Dar nu mai sunăm, bine? 235 00:21:04,180 --> 00:21:05,682 - În regulă ? - În regulă. 236 00:21:06,432 --> 00:21:09,102 Ok. Ia-l pe celălalt farfurie pentru clătite. 237 00:21:11,688 --> 00:21:14,023 {\an8}REGULA 5 - DREPTUL LA ALIMENTARE, LA HAINE, LA Adăpost, 238 00:21:14,148 --> 00:21:16,234 {\an8}ÎNGRIJIRE MEDICALĂ. RESTUL ESTE UN PRIVILEGIU. 239 00:21:44,846 --> 00:21:45,930 De ce 240 00:21:46,180 --> 00:21:49,559 invită rușii la o întâlnire doar pentru a le ciudă? 241 00:21:50,351 --> 00:21:51,561 Nu te descurci bine? 242 00:21:51,561 --> 00:21:53,563 Nu am fost ostil. 243 00:21:54,063 --> 00:21:56,482 I-am arătat că preiau controlul. 244 00:21:56,649 --> 00:21:58,192 Și nimic nu se va schimba. 245 00:21:58,568 --> 00:22:00,445 Totu nu înțelegi, nu? 246 00:22:01,320 --> 00:22:03,781 Totul se schimbă, Sonny. 247 00:22:03,781 --> 00:22:05,658 Totul se schimbă. 248 00:22:06,701 --> 00:22:08,494 Tot ce am făcut, 249 00:22:10,204 --> 00:22:14,167 Am făcut-o să ți-o dau oportunitățile pe care le-am avut vreodată. 250 00:22:14,333 --> 00:22:17,045 Și dacă nu vreau asta ce vrei pentru mine? 251 00:22:17,045 --> 00:22:18,880 Dacă dovedesc că sunt pregătit 252 00:22:18,880 --> 00:22:20,882 pentru a lua înapoi ceea ce ai construit? 253 00:22:21,174 --> 00:22:23,843 Nu este vorba de a fi pregătit 254 00:22:23,843 --> 00:22:27,013 a prelua sau nu. 255 00:22:27,680 --> 00:22:29,974 Nu vreau să preiei controlul. 256 00:22:30,141 --> 00:22:31,642 Mă descurc acum. 257 00:22:32,810 --> 00:22:35,396 Dă-mi o șansă să mă dovedesc. 258 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 Vreau să fiu temut mai mult decât respectat 259 00:22:37,940 --> 00:22:41,319 și suficient de puternic pentru a să fie temut și respectat. 260 00:22:41,694 --> 00:22:45,990 Dacă ești inteligent, poți fi respectat și puternic în același timp. 261 00:22:47,450 --> 00:22:50,161 Și nu va trebui să faci ce am făcut eu. 262 00:22:50,870 --> 00:22:53,831 A fi temut vine cu responsabilitate... 263 00:22:56,250 --> 00:22:59,045 pe care nu vreau să-l ai. 264 00:23:00,922 --> 00:23:02,256 Ai grijă de femeie. 265 00:24:41,063 --> 00:24:42,106 Afară! 266 00:24:46,068 --> 00:24:47,111 Haide. 267 00:25:01,000 --> 00:25:02,168 Ce unealtă. 268 00:25:02,418 --> 00:25:03,836 Un idiot ca el. 269 00:25:08,341 --> 00:25:09,300 Mănuși? 270 00:25:11,594 --> 00:25:12,470 Fără mănuși. 271 00:25:37,578 --> 00:25:40,039 Lupta nu înseamnă doar atac. 272 00:25:40,456 --> 00:25:43,042 - Trebuie să înveți să te aperi. - Mai puțină filozofie, 273 00:25:44,085 --> 00:25:45,044 mai multă acțiune. 274 00:25:48,089 --> 00:25:49,006 Haide. 275 00:25:49,340 --> 00:25:50,466 Concentrează-te. 276 00:25:55,846 --> 00:25:57,390 Uneori este imposibil să scapi 277 00:25:57,390 --> 00:25:58,975 și forțat să se supună. 278 00:26:27,920 --> 00:26:29,672 Agentul Moore ți-a pus un microfon. 279 00:26:30,214 --> 00:26:31,924 Despre ce naiba vorbesti? 280 00:26:35,845 --> 00:26:37,555 Ea a auzit totul. 281 00:26:39,974 --> 00:26:41,600 Ce vrei să spui, totul? 282 00:26:42,893 --> 00:26:44,645 Tot ce ai spus, asta e sigur. 283 00:26:45,896 --> 00:26:47,648 Ar fi mai bine să-i spui tatălui tău. 284 00:26:47,940 --> 00:26:49,025 Spune-i ce? 285 00:26:49,608 --> 00:26:50,735 Nu am de gând să fac asta. 286 00:26:52,945 --> 00:26:54,447 Sătul de târfa asta. 287 00:26:59,076 --> 00:27:01,287 O vrea în viață. O știi. 288 00:27:04,248 --> 00:27:07,126 Dacă vrei respectul lui... Întoarce favoarea. 289 00:27:35,196 --> 00:27:36,238 Este 10:30, Alena. 290 00:27:36,238 --> 00:27:38,449 O să ratez meciul jocul de baseball al fiului meu. 291 00:27:38,908 --> 00:27:39,909 E important, sper. 292 00:27:40,743 --> 00:27:42,203 Trebuie să asculți asta. 293 00:27:46,457 --> 00:27:47,917 Ea nu se va opri niciodată. 294 00:27:48,250 --> 00:27:49,502 Nimeni nu se oprește niciodată. 295 00:27:50,336 --> 00:27:52,004 Odată ce afacerea este încheiată, 296 00:27:52,004 --> 00:27:53,798 ea nu va mai fi o problemă. 297 00:27:54,548 --> 00:27:56,926 Nu vă concentrați asupra ceea ce nu poți schimba. 298 00:27:58,219 --> 00:27:59,970 Concentrează-te pe seara asta 299 00:28:00,471 --> 00:28:03,224 și încetați să ne mai antagonizați pe asociații noștri. 300 00:28:06,310 --> 00:28:07,478 Totul este așa? 301 00:28:07,728 --> 00:28:09,522 Mai sunt. Dar cel mai important, 302 00:28:09,647 --> 00:28:11,023 Asta e afacerea în seara asta. 303 00:28:12,066 --> 00:28:14,026 Alena, tocmai au vorbit despre o înțelegere. 304 00:28:14,151 --> 00:28:15,861 Ei spun mai multe? 305 00:28:16,445 --> 00:28:18,030 Doar chestii tată-fiu. 306 00:28:18,447 --> 00:28:20,324 Ascultă, e o înțelegere în seara asta. 307 00:28:20,324 --> 00:28:21,575 Trebuie să fim acolo. 308 00:28:22,118 --> 00:28:25,079 Ai auzit fragmente pe o afacere despre care nu știm nimic. 309 00:28:25,079 --> 00:28:26,038 Nimic mai mult. 310 00:28:26,163 --> 00:28:27,581 De ce nu este suficient? 311 00:28:27,706 --> 00:28:29,792 Nu-mi da unul dintre discursurile tale. 312 00:28:30,084 --> 00:28:32,795 Știi, am alergat după ticălosul ăsta toată cariera mea. 313 00:28:33,212 --> 00:28:34,130 Da, știu. 314 00:28:34,130 --> 00:28:35,506 Și da, este adevărat. 315 00:28:35,506 --> 00:28:36,924 Dar este nevoie de rezoluție, 316 00:28:36,924 --> 00:28:38,342 nu determinarea. 317 00:28:38,342 --> 00:28:40,886 Toată cariera ta, fără rechizitoriu, ne-a făcut 318 00:28:41,011 --> 00:28:42,847 rău, și altora destul de mulți. 319 00:28:43,222 --> 00:28:44,557 Rezoluția este o utopie. 320 00:28:44,557 --> 00:28:45,975 Chiar ai uitat 321 00:28:46,100 --> 00:28:47,560 câți oameni a ucis, 322 00:28:47,810 --> 00:28:50,229 - pe cine a ucis? - Nu mă insulta. 323 00:28:51,439 --> 00:28:52,648 Nu am uitat nimic. 324 00:28:53,107 --> 00:28:55,860 Chiar mai puțin decât judecata ta a fost serios compromis. 325 00:28:55,985 --> 00:28:58,612 Fără a uita că ai și tu capacitatea de agenție compromisă 326 00:28:58,612 --> 00:28:59,989 pentru a obține o condamnare. 327 00:28:59,989 --> 00:29:01,157 Totuși, aici ești. 328 00:29:01,157 --> 00:29:02,908 Așa că nu mă insulta. 329 00:29:03,909 --> 00:29:05,161 Oricare ar fi afacerea, 330 00:29:05,619 --> 00:29:06,579 Voi fi acolo. 331 00:29:06,579 --> 00:29:08,497 Nu. Nu fi acolo. 332 00:29:09,623 --> 00:29:10,875 Nu mai e problema ta. 333 00:29:11,000 --> 00:29:12,460 Te scot de pe caz. 334 00:29:21,760 --> 00:29:23,345 Am crezut că m-ai susținut. 335 00:29:25,723 --> 00:29:26,599 Alena! 336 00:29:27,516 --> 00:29:28,809 Agent Moore! 337 00:29:29,894 --> 00:29:30,936 Cheia USB. 338 00:30:22,154 --> 00:30:23,614 Mamă, sunt din nou eu. 339 00:30:23,948 --> 00:30:26,242 Mâine este ziua lui Ariel. 340 00:30:26,408 --> 00:30:28,244 Am organizat o mică petrecere la 14:00 341 00:30:28,994 --> 00:30:31,330 Știu că ești ocupat, dar dacă eram eu... 342 00:30:32,831 --> 00:30:34,166 Te-ar ucide să vii 343 00:30:34,166 --> 00:30:35,834 arata-i ca il iubesti? 344 00:30:38,921 --> 00:30:40,381 Bunico, ești acolo? 345 00:30:40,381 --> 00:30:41,840 Este ziua mea. 346 00:30:41,840 --> 00:30:45,386 Mama îmi face clătite speciale cu stropii deasupra. 347 00:30:45,386 --> 00:30:47,596 Știu că ești ocupat, dar putem păstra câteva pentru tine 348 00:30:47,596 --> 00:30:49,974 dacă vii la micul dejun. 349 00:30:50,391 --> 00:30:51,517 Vino, te rog. 350 00:30:51,517 --> 00:30:53,185 Te iubesc, bunico. 351 00:30:53,185 --> 00:30:54,478 La revedere. 352 00:30:57,147 --> 00:31:00,901 {\an8}Aveți nevoie de o fosă septică? Instalații sanitare cu sare gecă 353 00:31:00,901 --> 00:31:02,778 {\an8}are groapa de care aveți nevoie. 354 00:31:02,903 --> 00:31:04,655 {\an8}Fabricat din oțel american, 355 00:31:04,655 --> 00:31:06,907 {\an8}aici în New Mexico. 356 00:31:07,992 --> 00:31:09,535 {\an8}Groturile noastre sunt dure... 357 00:31:10,703 --> 00:31:12,246 {\an8}fără turnare de bronz. 358 00:31:13,414 --> 00:31:14,707 Groață crăpată? 359 00:31:15,124 --> 00:31:18,210 {\an8}Ce noroc, crăpăturile sunt specialitatea noastră. 360 00:31:18,210 --> 00:31:19,545 {\an8}Nu le arătăm. 361 00:31:20,546 --> 00:31:22,298 {\an8}Știm cum să ne ținem pantalonii. 362 00:31:22,673 --> 00:31:24,675 {\an8}Mă ajuți sau te uiți la televizor? 363 00:31:24,842 --> 00:31:26,427 Tipul ăsta e amuzant, mamă. 364 00:31:26,677 --> 00:31:28,095 E nebun, de fapt. 365 00:31:28,095 --> 00:31:29,138 Oprește asta. 366 00:31:29,346 --> 00:31:31,015 Mai avem de făcut camera de zi. 367 00:31:36,145 --> 00:31:37,187 AŞA, 368 00:31:37,605 --> 00:31:38,522 Vă place? 369 00:31:39,023 --> 00:31:41,066 - E frumos. - Aşa cred şi eu. 370 00:31:41,775 --> 00:31:44,695 iti pot da un cadou înainte de petrecere? 371 00:31:44,695 --> 00:31:47,114 Îmi poți da un cadou oricând vrei. 372 00:31:47,364 --> 00:31:49,158 Ok, dar stai aici. 373 00:31:54,622 --> 00:31:56,665 - Ce este? - Oh, nimic. Deschide. 374 00:32:01,629 --> 00:32:03,672 Culoarea mea preferată. Este pentru petrecere? 375 00:32:03,672 --> 00:32:06,091 - Asta e ideea. - O vei pune pe mine? 376 00:32:12,848 --> 00:32:13,807 Aşa. 377 00:32:15,309 --> 00:32:17,353 Ți-ai curățat baia? 378 00:32:17,770 --> 00:32:18,646 Nu încă. 379 00:32:18,646 --> 00:32:21,482 Este aproape ora 11:30 și prietenii tăi vor sosi în curând. 380 00:32:21,815 --> 00:32:22,691 Bine. 381 00:32:22,691 --> 00:32:24,610 După aceea, mă vei ajuta în sufragerie. 382 00:32:47,341 --> 00:32:48,634 Cineva este acolo. 383 00:32:55,307 --> 00:32:56,642 E drăguță. 384 00:32:58,018 --> 00:32:59,311 Casă proastă. 385 00:32:59,311 --> 00:33:00,437 Ieși. 386 00:33:04,733 --> 00:33:05,943 Venim la petrecere. 387 00:33:10,072 --> 00:33:11,031 scuze, 388 00:33:11,907 --> 00:33:13,200 Am uitat cadoul. 389 00:33:13,534 --> 00:33:15,327 Dar din moment ce nu am fost invitați, 390 00:33:16,120 --> 00:33:17,830 nu o meriti. 391 00:33:18,539 --> 00:33:19,456 Cine eşti tu ? 392 00:33:21,709 --> 00:33:24,169 Cineva despre care mama ta știe prea multe. 393 00:33:26,922 --> 00:33:29,383 Vreau să mă asigur că ea gândește-te la treburile lui 394 00:33:30,050 --> 00:33:31,093 si nu a mea. 395 00:33:31,969 --> 00:33:33,470 Cum mă preocupă asta? 396 00:33:33,470 --> 00:33:34,888 În toate. 397 00:33:37,808 --> 00:33:38,934 Mama ta... 398 00:33:40,811 --> 00:33:43,647 ea nu înțelege că acțiunile ei au consecinte, 399 00:33:43,647 --> 00:33:45,065 Ea trebuie să înțeleagă. 400 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 Nu o cunoști pe mama mea. 401 00:33:48,485 --> 00:33:49,987 Nu-i pasă de noi. 402 00:33:50,362 --> 00:33:53,490 Pun pariu că îi pasă mai mult din tine pe care il crezi. 403 00:33:54,199 --> 00:33:55,492 poate gresesc, 404 00:33:55,993 --> 00:33:57,202 dar vom vedea. 405 00:33:57,911 --> 00:33:59,371 Îi pasă de munca ei. 406 00:33:59,663 --> 00:34:00,748 Și asta. 407 00:34:01,665 --> 00:34:05,461 Ea se ocupă de treburile ei și rămâne departe pentru o zi, trăiești. 408 00:34:06,712 --> 00:34:07,880 Altfel... 409 00:34:08,839 --> 00:34:10,591 Ei bine, ai înțeles ideea. 410 00:34:10,883 --> 00:34:12,885 Pleacă naibii din casa mea. 411 00:34:15,095 --> 00:34:16,221 Eu nu cred acest lucru. 412 00:34:32,112 --> 00:34:33,989 Nu blochezi gloanțe, nu-i așa? 413 00:34:43,165 --> 00:34:44,374 Ai grijă, idiotule. 414 00:34:44,541 --> 00:34:47,795 mama! Lasă-o pe mama în pace. 415 00:34:53,467 --> 00:34:56,303 Nu vă faceți griji. Nu-l vom răni. 416 00:34:56,303 --> 00:34:57,429 Promis. 417 00:34:59,723 --> 00:35:01,767 Mama va muri dacă nu arunci arma. 418 00:35:04,478 --> 00:35:06,438 Nu vrei ca ea să moară, nu-i așa? 419 00:35:13,111 --> 00:35:14,279 mama! 420 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 Trezeşte-te. Trezeşte-te. 421 00:35:19,409 --> 00:35:20,911 Luați-le pe amândouă. 422 00:35:22,663 --> 00:35:24,331 - Hai, ridică-te. - Lasă-mă să plec. 423 00:35:24,331 --> 00:35:25,290 Nu. 424 00:35:26,542 --> 00:35:27,668 Nu mă uita. 425 00:35:54,403 --> 00:35:56,363 Doar dispari și o voi lăsa să plece. 426 00:35:56,363 --> 00:35:58,824 Dacă te văd din nou azi ea este acolo. 427 00:36:14,172 --> 00:36:15,757 Este bine curatat locul? 428 00:36:16,258 --> 00:36:17,259 Și laboratoarele? 429 00:36:17,259 --> 00:36:19,219 Nimic mai mult. Și mai multe camere. 430 00:36:19,928 --> 00:36:22,055 Totul se va schimba mâine, nici urmă de noi. 431 00:36:22,180 --> 00:36:23,390 Excelent. 432 00:36:26,059 --> 00:36:27,853 Atâția ani, atâtea amintiri. 433 00:36:30,355 --> 00:36:32,149 Bun pentru unii. Mai puțin pentru alții. 434 00:36:34,568 --> 00:36:36,862 Pot să întreb ce se va întâmpla? 435 00:36:36,862 --> 00:36:39,698 O să rad totul, de exemplu toate celelalte proprietăți. 436 00:36:40,240 --> 00:36:43,035 Dacă o las așa cum este, Sonny îl va folosi ca noi. 437 00:36:43,035 --> 00:36:44,161 Și nu vreau asta. 438 00:37:17,945 --> 00:37:20,155 - Ieși! - Lasă-mă să plec. Nu mă atinge. 439 00:37:23,784 --> 00:37:24,910 Haide, să ne mișcăm. 440 00:37:24,910 --> 00:37:27,162 Hei, e un copil. 441 00:37:28,038 --> 00:37:29,247 Lasă-mi cămașa. 442 00:37:29,665 --> 00:37:30,791 o iau eu. 443 00:37:31,333 --> 00:37:33,460 Bine, ia-o. Nu-mi pasă. 444 00:37:33,585 --> 00:37:36,046 Du-o în camera de depozitare. Fă-o să se simtă confortabil. 445 00:37:37,464 --> 00:37:38,507 Hei! 446 00:37:38,507 --> 00:37:40,342 Asta nu face parte din plan. Bine? 447 00:37:40,342 --> 00:37:42,094 Am vrut să fim remarcați, 448 00:37:42,678 --> 00:37:43,845 nu răpi un copil. 449 00:37:44,930 --> 00:37:46,264 Ei bine, planul s-a schimbat. 450 00:37:46,264 --> 00:37:48,058 Ușor de asemenea. Nu insolent. 451 00:37:48,266 --> 00:37:50,519 Dacă o aduce înapoi, taci-o cu o înghețată. 452 00:38:11,957 --> 00:38:13,041 Unde suntem? 453 00:38:13,709 --> 00:38:15,085 Aceasta este clădirea lui Sonny. 454 00:38:15,252 --> 00:38:17,879 Unul dintre nenorociţii care au răpit-o pe Ariel trăiește acolo. 455 00:38:19,006 --> 00:38:20,465 Crezi că e acolo? 456 00:38:20,966 --> 00:38:23,552 Puțin probabil. E prea vizibil. 457 00:38:24,678 --> 00:38:25,971 Puțin probabil? 458 00:38:27,222 --> 00:38:28,306 Aveţi încredere în mine. 459 00:38:28,306 --> 00:38:30,726 Crezi că oricine este acolo, 460 00:38:30,726 --> 00:38:32,728 ne va spune unde este? 461 00:38:32,728 --> 00:38:34,229 Te bazezi pe asta? 462 00:38:34,229 --> 00:38:36,815 Nu. Știu că este într-una din clădiri. 463 00:38:36,815 --> 00:38:38,650 Dar nu știu exact care. 464 00:38:39,484 --> 00:38:42,571 Deci ce facem aici, mai exact? 465 00:38:53,331 --> 00:38:57,836 Am această imagine în cap de atatia ani... 466 00:38:59,463 --> 00:39:01,798 Și în sfârșit este la îndemâna mea. 467 00:39:01,798 --> 00:39:03,050 Este deja ora 14:00. 468 00:39:03,550 --> 00:39:05,302 Oaspeții noștri sosesc la ora 19:00. 469 00:39:05,302 --> 00:39:06,845 Avem mult timp. 470 00:39:07,929 --> 00:39:10,640 Am de gând să mă relaxez și să meditez. 471 00:39:37,417 --> 00:39:38,502 Hei, Dominic. 472 00:39:39,002 --> 00:39:40,837 Vii să mă deranjezi într-o sâmbătă? 473 00:39:50,097 --> 00:39:52,808 Spune-mi totul spus înainte să ajung. 474 00:39:54,059 --> 00:39:56,937 Practic au spus 475 00:39:57,354 --> 00:40:00,774 că te ocupi de treburile tale sau ceva de genul asta. 476 00:40:01,024 --> 00:40:02,150 Sau ceva de genul? 477 00:40:02,275 --> 00:40:04,945 Lacy, trebuie să știu exact ce au spus ei. 478 00:40:04,945 --> 00:40:05,904 incerc. 479 00:40:05,904 --> 00:40:06,863 Încearcă mai mult. 480 00:40:06,863 --> 00:40:08,573 S-au întâmplat atât de multe. 481 00:40:18,542 --> 00:40:20,502 Cred că s-au gândit nu că Ariel ar fi acolo. 482 00:40:21,545 --> 00:40:24,381 Dar au spus că dacă ai ramas in locul tau, 483 00:40:24,381 --> 00:40:25,674 te-ai ocupat de treburile tale, 484 00:40:25,924 --> 00:40:27,050 Nu m-ar ucide. 485 00:40:28,093 --> 00:40:29,219 Continuă. 486 00:40:30,303 --> 00:40:31,805 Am spus că nu-ți pasă 487 00:40:31,930 --> 00:40:33,974 - de la mine și de la Ariel. - Nu. Acest lucru este fals. 488 00:40:34,182 --> 00:40:36,143 Când s-a născut, ai preferat să lucrezi. 489 00:40:36,434 --> 00:40:38,061 E important ce spui, 490 00:40:38,061 --> 00:40:39,813 dar acum trebuie să mă gândesc. 491 00:40:40,063 --> 00:40:41,106 Deci gândește-te. 492 00:41:02,043 --> 00:41:03,378 Așteaptă aici. 493 00:41:13,221 --> 00:41:15,932 - A trebuit să aștepți în mașină. - În nici un caz. 494 00:41:15,932 --> 00:41:17,392 Intru si eu. 495 00:41:17,726 --> 00:41:18,894 Haide, deschide. 496 00:41:24,399 --> 00:41:25,567 Și arma ta? 497 00:41:25,692 --> 00:41:27,903 Nu credeam că voi avea unul necesare pentru o zi de naștere. 498 00:42:34,761 --> 00:42:35,929 Intră. 499 00:42:36,888 --> 00:42:38,139 Ușa este deschisă. 500 00:43:19,848 --> 00:43:20,849 Haide. 501 00:43:21,433 --> 00:43:22,309 mă descurc. 502 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 Trebuie să fi fost foame. 503 00:43:56,676 --> 00:43:58,928 Am mâncat doar clătite ce a facut mama 504 00:43:58,928 --> 00:44:00,597 de ziua mea. 505 00:44:02,182 --> 00:44:03,808 Aceste decorațiuni au fost pentru tine? 506 00:44:06,728 --> 00:44:07,771 La mulți ani. 507 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 Îmi pare rău că ești cu mine. 508 00:44:11,066 --> 00:44:11,983 Câți ani? 509 00:44:11,983 --> 00:44:13,026 Zece ani. 510 00:44:13,860 --> 00:44:16,404 Ar trebui să fiu la petrecerea mea de naștere. 511 00:44:20,325 --> 00:44:21,659 Mama mi-a dat asta. 512 00:44:25,580 --> 00:44:28,249 Ești unul dintre băieții răi Bunica mai urmărește? 513 00:44:32,754 --> 00:44:34,172 Am fost un tip drăguț. 514 00:44:34,172 --> 00:44:35,840 Acum ești un tip rău. 515 00:44:36,591 --> 00:44:38,009 Nu un tip foarte rău. 516 00:44:38,176 --> 00:44:39,552 Dar nu mai este un tip cu adevărat drăguț. 517 00:44:39,886 --> 00:44:40,762 Pentru ce ? 518 00:44:41,221 --> 00:44:42,222 Aveţi copii? 519 00:44:43,932 --> 00:44:44,849 O fată... 520 00:44:45,600 --> 00:44:46,768 putin mai in varsta decat tine. 521 00:44:50,188 --> 00:44:51,773 Nu arăți ca un tip rău. 522 00:44:55,777 --> 00:44:57,028 La vârsta ta, fiica mea... 523 00:44:58,029 --> 00:44:58,988 s-a îmbolnăvit. 524 00:44:59,447 --> 00:45:02,242 Am făcut lucruri rele să-i plătească tratamentul. 525 00:45:02,867 --> 00:45:03,743 Ea este mai bună. 526 00:45:04,244 --> 00:45:05,120 Numele lui? 527 00:45:07,789 --> 00:45:08,748 Serena. 528 00:45:09,374 --> 00:45:10,291 E frumos. 529 00:45:10,875 --> 00:45:11,751 Și tu ? 530 00:45:12,127 --> 00:45:13,837 Numele meu adevărat sau porecla mea? 531 00:45:14,921 --> 00:45:15,839 ambele. 532 00:45:16,756 --> 00:45:18,007 Prietenii mei îmi spun Bobo. 533 00:45:18,383 --> 00:45:19,259 Bobo? 534 00:45:19,801 --> 00:45:22,220 E un nume stupid. De ce Bobo? 535 00:45:23,430 --> 00:45:24,556 Este un diminutiv. 536 00:45:24,556 --> 00:45:25,849 Numele tău adevărat? 537 00:45:27,725 --> 00:45:29,769 -Bob. - Bob? 538 00:45:29,769 --> 00:45:32,522 Nu arăți ca un Bob sau un Bobo. 539 00:45:32,522 --> 00:45:34,816 Așteaptă! Bob este mai mult scurt ca Bobo. 540 00:45:35,608 --> 00:45:37,068 Dar Bobo e mai cool. 541 00:45:37,986 --> 00:45:38,903 Da. 542 00:45:38,903 --> 00:45:40,196 Mult mai misto, 543 00:45:40,196 --> 00:45:41,990 dar te-am fi putut numi Bob O. 544 00:45:47,954 --> 00:45:50,457 Sunt cu copilul. I-a adus ceva de mâncare. 545 00:45:52,208 --> 00:45:53,251 Îi era foame. 546 00:45:55,462 --> 00:45:56,588 Bine, vin. 547 00:45:59,299 --> 00:46:00,175 Trebuie să plec. 548 00:46:00,341 --> 00:46:02,427 Mă voi întoarce să te văd în curând. Bine? 549 00:46:03,720 --> 00:46:04,762 Bine. 550 00:46:13,188 --> 00:46:14,439 Te cunosc, Ray. 551 00:46:14,856 --> 00:46:17,525 Și știu ce se întâmplă oamenilor din clădiri. 552 00:46:18,359 --> 00:46:19,235 Ai luat-o pe Ariel. 553 00:46:19,235 --> 00:46:21,529 Deci știi unde este. 554 00:46:29,579 --> 00:46:31,080 Poți să mă lovești doar pentru o vreme. 555 00:46:31,915 --> 00:46:33,583 Îți place atât de mult această insignă. 556 00:46:34,292 --> 00:46:35,752 Nu, nu azi. 557 00:46:42,300 --> 00:46:43,676 Îmi place cotul. 558 00:46:44,302 --> 00:46:45,428 Și acum? 559 00:46:49,224 --> 00:46:51,684 L-as iubi atat de mult să-i explodeze capul. 560 00:46:51,684 --> 00:46:54,479 Dacă faci asta, nu vom ști unde este Ariel. 561 00:47:01,736 --> 00:47:05,073 Ce este în geantă? Un ciorap? 562 00:47:05,865 --> 00:47:07,534 Nu vreau să deranjez vecinii. 563 00:47:11,454 --> 00:47:12,705 Am lovit osul. 564 00:47:18,211 --> 00:47:21,005 Din nou. Unde este Ariel? 565 00:47:21,005 --> 00:47:23,049 Nu știu. 566 00:47:23,258 --> 00:47:25,093 Nu este suficient. 567 00:47:25,677 --> 00:47:27,428 Ce mai este în geantă? 568 00:47:31,099 --> 00:47:32,517 Și am trei lămâi. 569 00:47:33,184 --> 00:47:35,103 Mă întreb ce arde cel mai mult? 570 00:47:36,020 --> 00:47:37,146 Înălbitor, aș spune. 571 00:47:37,480 --> 00:47:38,690 Depinde unde il pui. 572 00:47:38,856 --> 00:47:40,567 Dacă am început cu ochii, 573 00:47:40,567 --> 00:47:42,443 sos Eddie K. 574 00:47:43,695 --> 00:47:45,238 Sau putem sta pe el... 575 00:47:46,739 --> 00:47:47,615 capul în jos. 576 00:47:50,118 --> 00:47:52,996 {\an8}EDDIE K SOS PICANT DREPTATE A ARDE 577 00:48:26,112 --> 00:48:26,988 Bobo! 578 00:48:28,990 --> 00:48:30,158 Omul pentru job. 579 00:48:31,409 --> 00:48:32,910 Ți-a luat mult timp! 580 00:48:33,953 --> 00:48:35,038 Unde este Ray? 581 00:48:36,581 --> 00:48:37,457 Nu știu. 582 00:48:37,457 --> 00:48:38,875 Copilului îi era foame. 583 00:48:39,917 --> 00:48:41,377 Şi ce dacă? 584 00:48:42,712 --> 00:48:44,714 Cum așa ? Ea trebuie să mănânce. 585 00:48:45,590 --> 00:48:47,550 Tatăl meu a spus să nu-l ucizi pe agent. 586 00:48:47,550 --> 00:48:49,844 Nu a vorbit despre familia lui. 587 00:48:52,513 --> 00:48:54,307 Doar că va înrăutăți lucrurile. 588 00:48:56,351 --> 00:48:57,644 Simt reticența. 589 00:48:58,978 --> 00:49:02,273 Omoară-o. Fă ce vrei cu corpul. Arde-l, dizolvă-l, 590 00:49:02,398 --> 00:49:04,484 orice, dar să-l facă să dispară. 591 00:49:07,362 --> 00:49:08,529 Ai vreo problemă? 592 00:49:08,905 --> 00:49:09,822 Nu. 593 00:49:10,323 --> 00:49:11,366 Dar te auzi pe tine? 594 00:49:12,575 --> 00:49:14,118 Dacă omorăm fata, 595 00:49:14,118 --> 00:49:15,870 nu ne vom da drumul niciodata. 596 00:49:16,371 --> 00:49:19,666 - Asta vrei? - Îți spun eu. 597 00:49:23,795 --> 00:49:26,005 Tu faci ce spun eu, 598 00:49:26,923 --> 00:49:28,716 sau mă duc după fata asta... 599 00:49:30,677 --> 00:49:31,552 fiica ta. 600 00:49:36,224 --> 00:49:39,519 Deci care dintre ele trăiește, Bo? Al lui, al tău? 601 00:49:40,853 --> 00:49:41,813 Tu decizi. 602 00:49:45,191 --> 00:49:46,359 Nu-ți uita jacheta. 603 00:50:03,543 --> 00:50:06,337 Doamnă, domnilor, noi escortă de aici la întâlnire. 604 00:50:06,462 --> 00:50:10,049 Odată ajuns în dubă, va trebui să te leghezi la ochi. 605 00:50:16,806 --> 00:50:18,850 - Scuze. - Legaţi-vă la ochi. 606 00:50:52,592 --> 00:50:55,136 Voi doi asigurați-vă ca totul merge bine. 607 00:50:55,386 --> 00:50:58,055 Verificați paznicii. Să fie toată lumea la datorie. 608 00:50:59,515 --> 00:51:00,558 La comanda ta. 609 00:51:00,558 --> 00:51:01,726 MULŢUMESC. 610 00:51:20,578 --> 00:51:23,498 - O țin în spate. - Care este planul? 611 00:51:23,498 --> 00:51:26,125 Ne furișăm în tăcere, îl apucăm și plecăm. 612 00:52:39,824 --> 00:52:41,033 Creați o diversiune. 613 00:52:51,794 --> 00:52:53,880 - Ce faci acolo? - Sunt stricat 614 00:52:54,088 --> 00:52:55,214 Nu ai ce face aici. 615 00:52:55,339 --> 00:52:57,508 Pune arma jos. Am nevoie doar de ajutor. 616 00:54:18,714 --> 00:54:19,966 Camera e așa. 617 00:54:31,352 --> 00:54:32,853 Ești sigur că este acolo? 618 00:54:34,271 --> 00:54:35,481 Doamne, ea era acolo. 619 00:54:35,481 --> 00:54:37,191 Ea era acolo! 620 00:54:38,401 --> 00:54:39,527 Calma. 621 00:54:40,820 --> 00:54:42,029 te-ai linistit? 622 00:54:43,114 --> 00:54:44,115 sunt calm. 623 00:54:44,407 --> 00:54:45,282 BUN. 624 00:54:45,658 --> 00:54:46,575 Să mergem. 625 00:55:21,944 --> 00:55:24,530 Această ușă nu ar trebui să fie deschisă. 626 00:55:26,657 --> 00:55:28,159 Unde este acel paznic idiot? 627 00:55:29,702 --> 00:55:32,580 Garcia, l-ai concediat pe gardian de la usa din spate? 628 00:55:34,248 --> 00:55:35,332 Nu, de ce? 629 00:55:35,916 --> 00:55:37,168 Nici urmă de el. 630 00:55:38,711 --> 00:55:39,920 Vom verifica asta. 631 00:55:58,314 --> 00:55:59,857 Ține-ți ochii legați. 632 00:55:59,857 --> 00:56:00,816 Aproape am ajuns. 633 00:56:25,591 --> 00:56:26,759 Lacy Moore. 634 00:56:27,927 --> 00:56:28,844 Agent Moore? 635 00:56:29,011 --> 00:56:29,929 Nu. 636 00:56:30,262 --> 00:56:31,889 Nu este ea. 637 00:56:32,264 --> 00:56:34,225 Numele ei este Alena Ariel. 638 00:56:41,065 --> 00:56:42,566 Ce-i cu tine, Sonny? 639 00:56:44,860 --> 00:56:45,736 Ai făcut cutie? 640 00:56:49,323 --> 00:56:50,616 Ești foarte tăcut. 641 00:56:51,909 --> 00:56:53,452 Nu vreau să mă implic. 642 00:56:54,703 --> 00:56:56,455 Este important pentru tine. 643 00:56:57,498 --> 00:56:58,999 Vreau să distrag atenția pe oricine. 644 00:57:02,128 --> 00:57:04,004 Ai dificultăți în a accepta schimbarea. 645 00:57:04,755 --> 00:57:06,799 Crede-mă, înțeleg. 646 00:57:08,008 --> 00:57:10,553 Cu cât avansăm mai mult în viață, cu atât învățăm mai mult 647 00:57:10,553 --> 00:57:12,721 că situațiile grele nu durează. 648 00:57:13,597 --> 00:57:15,099 Dar oamenii duri o fac. 649 00:57:15,432 --> 00:57:19,145 Tot ce trebuie să facem este să alegem dacă vrem să fim suficient de dur pentru a face față acestor situații. 650 00:57:19,895 --> 00:57:22,898 Uită-te la mine, Sonny. Sunt mândru de tine. 651 00:57:23,607 --> 00:57:25,568 Respecti ce este important pentru mine. 652 00:57:26,402 --> 00:57:27,444 Scoate-ți legaturile la ochi. 653 00:57:32,241 --> 00:57:33,659 Bun venit, prietenii mei. 654 00:57:33,868 --> 00:57:35,077 Vă rugăm să intrați. 655 00:57:36,287 --> 00:57:38,873 Sunt sigur că înțelegi securitatea noastră înaltă. 656 00:57:38,873 --> 00:57:41,000 Dar crede-mă, nu este doar 657 00:57:41,000 --> 00:57:43,085 pentru protecția noastră, dar si pentru a ta. 658 00:57:43,210 --> 00:57:44,378 Te rog stai jos. 659 00:57:44,962 --> 00:57:46,172 Mulțumesc că ai venit. 660 00:57:46,172 --> 00:57:48,632 Înainte de a începe, aș dori profita de aceasta oportunitate 661 00:57:48,757 --> 00:57:50,176 să vă prezint pe toți. 662 00:57:50,551 --> 00:57:52,219 Îl cunoașteți cu toții pe fiul meu, Sonny. 663 00:57:52,845 --> 00:57:53,846 Judecătorul federal Walker, 664 00:57:54,722 --> 00:57:57,975 Comisar adjunct Irene Pullman, al administratiei fiscale, 665 00:57:58,350 --> 00:58:00,227 și John Baker de la DEA. 666 00:58:01,061 --> 00:58:02,813 Toți ați lucrat pentru mine, 667 00:58:02,938 --> 00:58:04,690 individual sau împreună. 668 00:58:05,441 --> 00:58:06,400 Dar in seara asta... 669 00:58:07,860 --> 00:58:09,486 Seara asta e puțin diferită. 670 00:58:11,322 --> 00:58:15,951 Toți ați jucat un rol important și complex în prosperitatea noastră. 671 00:58:17,077 --> 00:58:20,414 Ce vă ofer în seara asta poate te surprinde putin, dar... 672 00:58:21,332 --> 00:58:23,542 este în interesul nostru cel mai mare. 673 00:58:52,988 --> 00:58:54,949 Am avut marea noroc să văd asta... 674 00:58:57,952 --> 00:58:59,536 Ce naiba se întâmplă? 675 00:59:03,040 --> 00:59:04,166 Dă-mi asta. 676 00:59:04,583 --> 00:59:05,751 Nu face asta. 677 00:59:06,168 --> 00:59:08,212 Era un paznic pe partea de sud. 678 00:59:08,379 --> 00:59:10,256 Trupul lui zăcea lângă o mașină 679 00:59:10,422 --> 00:59:12,800 deținut de Lacy Moore. 680 00:59:15,135 --> 00:59:16,512 Ai facut cum ti-a cerut? 681 00:59:17,179 --> 00:59:18,389 Da. 682 00:59:18,931 --> 00:59:20,516 Ce naiba ai întrebat? 683 00:59:22,059 --> 00:59:23,602 L-am rugat să... 684 00:59:25,062 --> 00:59:27,356 fa ce iti cer. Ți se potrivește? 685 00:59:28,857 --> 00:59:31,277 Să scap de mine a nepoatei lui Moore. 686 00:59:31,527 --> 00:59:32,611 Am facut. 687 00:59:32,861 --> 00:59:34,154 La naiba... 688 00:59:34,488 --> 00:59:36,448 Înțelegi ce ai făcut? 689 00:59:36,949 --> 00:59:39,660 Dacă tatăl tău spune ceva este gestionat, este gestionat. 690 00:59:41,453 --> 00:59:44,123 Trebuie să rezolvăm asta înainte de final. Căutați în fiecare cameră din clădiri. 691 00:59:44,123 --> 00:59:46,583 Voi doi, clădirea principală. Bobo, exteriorul. 692 00:59:46,709 --> 00:59:48,419 Găsiți-le acum! 693 00:59:50,838 --> 00:59:52,047 Unde este Ray? 694 00:59:52,298 --> 00:59:54,091 Nu știu. 695 00:59:54,341 --> 00:59:55,926 Nu a sunat niciodată. 696 00:59:58,053 --> 00:59:59,388 Mă întreb de ce. 697 01:00:01,724 --> 01:00:04,852 Fiecare dintre aceste pungi conține cinci milioane de dolari. 698 01:00:04,852 --> 01:00:07,479 Prima plată pentru noile dvs. servicii. 699 01:00:08,731 --> 01:00:10,399 Ca sa functioneze, 700 01:00:10,816 --> 01:00:12,234 judecător, trebuie să garantezi 701 01:00:12,234 --> 01:00:14,945 că eu și fiul meu vom fi niciodată acuzat de o crimă. 702 01:00:15,696 --> 01:00:16,780 comisar adjunct. 703 01:00:17,239 --> 01:00:18,657 Vei garanta 704 01:00:19,116 --> 01:00:21,535 că nu vom fi niciodată acuzat de evaziune fiscală. 705 01:00:22,411 --> 01:00:24,580 Baker, în ceea ce privește DEA, 706 01:00:24,830 --> 01:00:26,540 toți agenții vor fi eliminați, 707 01:00:26,707 --> 01:00:28,542 anchetele se vor opri, 708 01:00:28,876 --> 01:00:30,210 dovezile se vor pierde 709 01:00:31,128 --> 01:00:33,297 iar folderele vor dispărea pur și simplu. 710 01:00:33,922 --> 01:00:35,257 Ești în prima linie. 711 01:00:37,926 --> 01:00:40,137 Vă rog să mă scuzați pentru o clipă. 712 01:00:57,237 --> 01:01:00,157 Ai dovedit odată mai mult decat judecata ta... 713 01:01:01,533 --> 01:01:03,202 este sistematic greșit. 714 01:01:06,747 --> 01:01:07,915 Ucide un copil... 715 01:01:12,002 --> 01:01:13,545 Nu ești fiul meu. 716 01:01:15,130 --> 01:01:17,966 Garcia va lua lucrurile în propriile mâini. Nu-l deranja. 717 01:01:19,218 --> 01:01:20,886 Cum așa ? 718 01:01:23,847 --> 01:01:25,808 Cum am spus. 719 01:01:27,017 --> 01:01:29,186 Nu se termină așa cum vrei tu. 720 01:01:29,686 --> 01:01:31,897 Mai ales prin uciderea unui copil. 721 01:02:04,054 --> 01:02:05,013 ce mai faci? 722 01:02:07,307 --> 01:02:08,225 imi merge bine. 723 01:02:27,411 --> 01:02:30,330 Ren, Bing, așteaptă la casa de păsări. 724 01:02:30,330 --> 01:02:32,791 Ceilalți, acoperă clădirea principale, coridoarele, 725 01:02:32,958 --> 01:02:34,251 împinge-i în acea direcție. 726 01:02:40,132 --> 01:02:41,133 - Primit. - Primit. 727 01:02:44,595 --> 01:02:45,721 Gard E, primit. 728 01:02:53,353 --> 01:02:55,731 Lăsați mesajul după semnal sonor. 729 01:02:57,232 --> 01:03:00,110 Am nevoie de tine acum. 730 01:03:02,446 --> 01:03:04,406 Dacă nu ești aici în 15 minute... 731 01:03:05,407 --> 01:03:06,492 esti mort. 732 01:03:13,248 --> 01:03:15,083 Vei primi si tu 733 01:03:15,083 --> 01:03:17,628 cu cinci milioane de dolari mai mult pe an, 734 01:03:18,170 --> 01:03:21,340 pe măsură ce umpleți termenii acordului nostru. 735 01:03:23,842 --> 01:03:26,261 Ei bine, în general, în această etapă, 736 01:03:26,470 --> 01:03:27,721 Ar trebui să spun asta 737 01:03:28,263 --> 01:03:30,557 oamenii cărora tine cel mai mult, 738 01:03:30,807 --> 01:03:31,850 cei dragi tai, 739 01:03:32,309 --> 01:03:33,769 soți, soții, 740 01:03:33,769 --> 01:03:36,563 frați, surori etc., 741 01:03:36,813 --> 01:03:39,399 ar fi garanții acestui acord. 742 01:03:39,983 --> 01:03:41,985 Dar astăzi marchează un nou început 743 01:03:41,985 --> 01:03:44,196 în viața mea, o nouă direcție, 744 01:03:44,196 --> 01:03:47,866 iar astfel de gânduri nu mai au de ce să fie. 745 01:03:55,290 --> 01:03:56,750 John Baker. 746 01:03:58,460 --> 01:04:00,379 Cel mai prost nemernic pe care-l cunosc. 747 01:04:01,338 --> 01:04:02,548 Care este? 748 01:04:02,714 --> 01:04:03,674 Cel din dreapta. 749 01:04:03,674 --> 01:04:05,509 El este administratorul adjunct. 750 01:04:05,509 --> 01:04:07,886 Celălalt este un judecător federal. 751 01:04:07,886 --> 01:04:09,304 Nu o cunosc pe femeie. 752 01:04:09,846 --> 01:04:11,139 Dă-mi telefonul tău. 753 01:04:13,642 --> 01:04:14,768 Nu merge. 754 01:04:15,143 --> 01:04:16,728 Am nevoie doar de aparatul foto. 755 01:04:16,728 --> 01:04:17,813 Ține asta. 756 01:04:21,483 --> 01:04:24,486 Dar nu fără sacrificii personal, știți cu toții asta. 757 01:04:35,581 --> 01:04:36,790 Trebuie să pleci. 758 01:04:37,708 --> 01:04:39,126 În fața sălii de conferințe. 759 01:04:39,251 --> 01:04:40,752 Împingeți-le spre cutia de cuib. 760 01:04:40,752 --> 01:04:41,837 Primit. 761 01:04:43,255 --> 01:04:46,300 Altcineva pe o parte la vest, trebuie să-i încolțim. 762 01:04:47,634 --> 01:04:48,635 Orice s-ar întâmpla, 763 01:04:48,802 --> 01:04:50,637 nu trage. 764 01:04:51,763 --> 01:04:52,806 Primit. 765 01:05:09,573 --> 01:05:13,201 Protecția mea este ocupația ta acum, 766 01:05:13,785 --> 01:05:15,078 prioritatea ta. 767 01:05:16,455 --> 01:05:18,582 Dar lucrurile dincolo de controlul nostru? 768 01:05:18,582 --> 01:05:19,750 Preia controlul. 769 01:05:20,667 --> 01:05:21,835 Găsiți o cale. 770 01:05:22,794 --> 01:05:24,087 Asta e afacerea. 771 01:05:32,804 --> 01:05:34,014 Bună ziua, doamnelor. 772 01:05:35,015 --> 01:05:36,141 Hai, hai! 773 01:07:11,695 --> 01:07:13,405 Este o afacere profitabilă. 774 01:07:13,405 --> 01:07:15,699 Fără să vreau să mă plâng, trebuie să spun că 775 01:07:15,699 --> 01:07:18,910 Mă așteptam la altceva de la această afacere. 776 01:07:19,327 --> 01:07:20,537 Sunt un bătrân 777 01:07:20,787 --> 01:07:22,122 care a făcut greșeli. 778 01:07:22,247 --> 01:07:24,791 Greșeli care vor reveni mă bântuie fără îndoială, 779 01:07:25,375 --> 01:07:28,128 deoarece nu există rețetă. 780 01:07:28,754 --> 01:07:31,381 Prin urmare vei primi această sumă în fiecare an, 781 01:07:32,215 --> 01:07:33,300 pana mor... 782 01:07:34,092 --> 01:07:35,051 sau a ta. 783 01:07:36,344 --> 01:07:38,638 Te plătesc pentru a-mi proteja viitorul, 784 01:07:39,055 --> 01:07:41,057 protejându-l de trecutul meu. 785 01:07:43,018 --> 01:07:46,021 Sper pentru noi toți să nu ne mai vedem niciodată. 786 01:07:47,272 --> 01:07:48,356 Bună seara. 787 01:08:16,551 --> 01:08:17,761 Agent Moore. 788 01:08:18,136 --> 01:08:19,179 Mă bucur să te văd din nou. 789 01:08:22,766 --> 01:08:25,185 Primul care o vizitează această bucată de două ori. 790 01:08:26,228 --> 01:08:27,312 Deci fii amabil. 791 01:08:46,039 --> 01:08:46,915 Nu vă faceți griji. 792 01:08:47,332 --> 01:08:49,209 Aceasta este o problemă pentru mine uneori. 793 01:09:00,804 --> 01:09:02,722 Vorbești spaniolă, Lacy? 794 01:09:03,765 --> 01:09:05,183 Știi vreun cuvânt? 795 01:09:05,350 --> 01:09:07,477 Ești un pinche puto! 796 01:09:08,353 --> 01:09:09,312 Puto? 797 01:09:12,983 --> 01:09:15,902 Și „parrilla”? 798 01:09:17,946 --> 01:09:18,822 Nu? 799 01:09:20,532 --> 01:09:21,700 În spaniolă, 800 01:09:23,326 --> 01:09:26,371 parrilla înseamnă „grătar”. 801 01:09:31,960 --> 01:09:35,130 Cadrul metalic pe care stai culcat are acelasi nume. 802 01:09:37,924 --> 01:09:39,342 Parrilla... 803 01:09:41,761 --> 01:09:44,180 tortura preferată 804 01:09:44,180 --> 01:09:46,766 războaie murdare din Argentina. 805 01:09:51,271 --> 01:09:54,524 Perfecţionat sub regim lui Pinochet în Chile. 806 01:09:55,025 --> 01:09:57,652 Pentru că nu lasă urme, 807 01:09:58,570 --> 01:10:00,030 nicio dovadă 808 01:10:00,238 --> 01:10:02,032 tortură efectuată. 809 01:10:02,782 --> 01:10:05,201 Stop! Eu sunt cel care vrei tu, nu ea. 810 01:10:05,619 --> 01:10:06,661 E adevărat. 811 01:10:06,870 --> 01:10:09,497 Dar te face să te uiți din nou 812 01:10:09,497 --> 01:10:10,999 este mult mai potrivit 813 01:10:10,999 --> 01:10:13,835 și foarte plină de satisfacții. 814 01:10:16,212 --> 01:10:17,923 Tornează-mă în schimb. 815 01:10:18,298 --> 01:10:19,341 Va veni. 816 01:10:24,429 --> 01:10:26,556 Îmi pare rău. Chestia asta. 817 01:10:40,028 --> 01:10:41,071 ce faci? 818 01:10:42,280 --> 01:10:43,865 Am încercat să ajut. 819 01:10:44,240 --> 01:10:46,326 Dar din moment ce Garcia este la conducere 820 01:10:46,326 --> 01:10:47,994 iar tu refuzi ajutorul meu, 821 01:10:48,286 --> 01:10:50,163 Am decis să mă ajut singur. 822 01:10:50,872 --> 01:10:51,915 Uită-te la tine, 823 01:10:52,666 --> 01:10:53,833 om grozav, 824 01:10:54,709 --> 01:10:57,629 beat și bătut în propriul tău eșec. 825 01:11:00,840 --> 01:11:03,343 Sângele unui copil pe mâini acum. 826 01:11:04,344 --> 01:11:06,012 Va trebui să trăiești cu asta 827 01:11:06,137 --> 01:11:08,181 restul vieții tale, rahat. 828 01:11:09,265 --> 01:11:13,019 Ignoranța și prostia voastră sunt devin cel mai mare handicap al meu, 829 01:11:14,145 --> 01:11:15,313 și a ta. 830 01:11:21,152 --> 01:11:23,947 Dacă nu ai fi copilul meu, ai fi deja mort. 831 01:11:44,009 --> 01:11:46,720 ți-a spus mama ta istoria acestei piese? 832 01:11:54,269 --> 01:11:55,520 Nu! 833 01:12:03,319 --> 01:12:04,988 Cu mult timp în urmă... 834 01:12:06,990 --> 01:12:09,075 Lucien era noul a venit în acest oraș 835 01:12:09,075 --> 01:12:10,952 și încerca să-și facă un nume. 836 01:12:11,327 --> 01:12:13,621 Un tânăr hotărât, 837 01:12:13,621 --> 01:12:14,998 cu un scop în minte, 838 01:12:14,998 --> 01:12:16,833 nimic nu-l putea opri. 839 01:12:17,667 --> 01:12:18,793 Nu DEA, 840 01:12:19,878 --> 01:12:20,920 persoană. 841 01:12:21,755 --> 01:12:25,008 A vrut să trimită un mesaj către dușmanii săi. 842 01:12:25,550 --> 01:12:28,720 Pentru asta, știa că trebuie lasa o impresie de durata. 843 01:12:29,721 --> 01:12:30,889 În acel moment, 844 01:12:31,890 --> 01:12:33,433 mama și tatăl tău au fost... 845 01:12:34,851 --> 01:12:37,562 stele în devenire ale DEA. 846 01:12:38,313 --> 01:12:41,775 Când le-am încărcat să-l investighez pe Lucien, 847 01:12:43,068 --> 01:12:47,030 ne-au urmărit zi și noapte. 848 01:12:48,573 --> 01:12:50,867 Deci, a decis Lucien 849 01:12:51,117 --> 01:12:54,120 că erau ținta perfectă pentru a face un exemplu. 850 01:12:57,582 --> 01:12:58,625 Lumină verde. 851 01:13:25,652 --> 01:13:27,946 Așa că i-am prins 852 01:13:28,530 --> 01:13:29,697 și adus aici. 853 01:13:30,865 --> 01:13:34,869 Lucien l-a legat pe tatăl tău chiar unde esti... 854 01:13:35,203 --> 01:13:37,455 întins pe moment. 855 01:13:37,997 --> 01:13:42,544 Am crezut că un agent DEA ar trimite moartea 856 01:13:42,877 --> 01:13:44,045 mesajul final. 857 01:13:45,004 --> 01:13:48,424 Și lăsați unul în viață să spună povestea 858 01:13:48,424 --> 01:13:50,343 ar fi prea indraznet in ochii tuturor... 859 01:13:51,219 --> 01:13:52,762 să mă gândesc să faci la fel. 860 01:13:53,596 --> 01:13:54,722 Am reușit. 861 01:13:55,181 --> 01:13:57,767 Chiar dacă nu a oprit DEA, 862 01:13:58,518 --> 01:14:01,563 nu ar lipsi sperie pe toți ceilalți. 863 01:14:03,773 --> 01:14:04,816 Lucien... 864 01:14:05,900 --> 01:14:10,029 i-a spus tatălui tău că o va face tortură-i pe amândoi timp de 24 de ore. 865 01:14:10,864 --> 01:14:12,198 Așa cum a făcut mama ta, 866 01:14:13,324 --> 01:14:16,995 tatăl tău a rugat să fie primul în locul lui 867 01:14:18,246 --> 01:14:20,373 și în fiecare oră supraviețuia 868 01:14:20,498 --> 01:14:23,835 era o oră să-l cruțe acelasi tratament. 869 01:14:25,128 --> 01:14:26,921 S-a uitat chiar de aici. 870 01:14:58,036 --> 01:15:00,872 Tatăl tău a luat totul. 871 01:15:01,915 --> 01:15:03,708 A supraviețuit mai mult atâta timp cât ne-am gândit. 872 01:15:04,125 --> 01:15:05,293 De fapt, 873 01:15:06,419 --> 01:15:08,463 am rămas fără lucruri de făcut cu el. 874 01:15:10,131 --> 01:15:11,507 Când am terminat, 875 01:15:12,675 --> 01:15:13,760 el este mort. 876 01:15:15,762 --> 01:15:16,638 Dar... 877 01:15:17,639 --> 01:15:18,848 nu înainte 878 01:15:19,599 --> 01:15:22,060 pentru că a durat cele 24 de ore 879 01:15:22,769 --> 01:15:24,395 să-și salveze soția... 880 01:15:25,813 --> 01:15:27,607 durerea pe care o îndurase. 881 01:15:32,403 --> 01:15:34,239 Și ultimele lui cuvinte? 882 01:15:34,739 --> 01:15:36,824 Cred că a fost „te iubesc”. 883 01:15:39,035 --> 01:15:40,578 Și sigur că te-a iubit. 884 01:15:42,247 --> 01:15:45,875 Dar și altceva. 885 01:15:52,590 --> 01:15:53,967 "Nu cedati niciodata." 886 01:15:58,721 --> 01:16:00,473 Exact ce ai făcut. 887 01:16:02,058 --> 01:16:04,644 Determinarea ta este deveni o obsesie 888 01:16:04,936 --> 01:16:07,063 în detrimentul tuturor 889 01:16:07,063 --> 01:16:09,607 și tot ce ți-a fost drag. 890 01:16:11,276 --> 01:16:15,530 Agenția te-a judecat psihologic incapabil sa-ti faci treaba. 891 01:16:16,948 --> 01:16:22,745 Dar dupa putina odihna... ai început să urli din nou. 892 01:16:24,914 --> 01:16:26,291 Și aici ești. 893 01:16:26,791 --> 01:16:31,879 Capabil psihologic pentru a răzbuna moartea soțului tău. 894 01:16:35,049 --> 01:16:38,511 Răzbunarea este putere forța motrice a minții tale, 895 01:16:38,720 --> 01:16:40,138 Ofițer Moore. 896 01:16:42,015 --> 01:16:44,726 Nu dreptatea. Nu. 897 01:16:46,185 --> 01:16:47,562 Răzbunare. 898 01:16:49,314 --> 01:16:51,733 Dreptatea este masca pe care îl porți să te ascunzi 899 01:16:51,858 --> 01:16:55,695 dorința ta neclintită de răzbunare. 900 01:16:57,405 --> 01:16:59,324 Ești ciudat. 901 01:17:02,535 --> 01:17:03,578 în noaptea aceea... 902 01:17:04,829 --> 01:17:07,498 Lucien a văzut adevărata putere a iubirii. 903 01:17:09,375 --> 01:17:13,046 Cât de puternică este dragostea 904 01:17:13,046 --> 01:17:17,508 a sprijini un om sub cele mai extreme torturi. 905 01:17:20,136 --> 01:17:24,307 El are soțul tău, tatăl tău, să mulțumesc pentru asta. 906 01:17:27,435 --> 01:17:29,187 Nu a uitat niciodată acea noapte. 907 01:17:30,313 --> 01:17:33,941 Lasă-te să trăiești toți acești ani era singura lui modalitate de a păstra 908 01:17:34,359 --> 01:17:36,903 ultimul lui indiciu de umanitate. 909 01:17:40,782 --> 01:17:42,283 te-aș fi ucis. 910 01:17:47,121 --> 01:17:48,247 Suntem ocupați. 911 01:17:48,956 --> 01:17:50,208 Lucien vrea să-i cruțe. 912 01:17:51,125 --> 01:17:52,960 Încă mai respiră, nu? 913 01:18:05,973 --> 01:18:07,433 Prima ei. 914 01:18:07,850 --> 01:18:09,685 Ești mort, Bobo! 915 01:18:48,850 --> 01:18:49,976 De ce să ne salvezi? 916 01:18:50,101 --> 01:18:51,102 Nu ucid copii. 917 01:18:54,313 --> 01:18:55,481 Te pot conduce la ea. 918 01:18:57,400 --> 01:18:58,443 Stai aproape. 919 01:19:32,018 --> 01:19:34,103 Toți în sala de conferințe. 920 01:19:35,980 --> 01:19:37,023 ACUM. 921 01:20:05,009 --> 01:20:07,053 Sunt acolo undeva. 922 01:20:09,055 --> 01:20:10,139 Găsiți-le. 923 01:20:11,098 --> 01:20:12,308 Adu-mi-le. 924 01:20:14,477 --> 01:20:17,939 Caută în fiecare clădire, în fiecare zonă, de sus în jos 925 01:20:17,939 --> 01:20:19,273 și raportați-mi înapoi. 926 01:20:19,857 --> 01:20:22,193 vreau sa comunic la fiecare cinci minute. 927 01:20:23,236 --> 01:20:24,904 La comanda ta. 928 01:20:27,240 --> 01:20:29,700 Comutați radiourile la frecvența secundară. 929 01:20:37,500 --> 01:20:38,918 Și eu? 930 01:20:41,462 --> 01:20:43,256 Și tu ? 931 01:21:56,746 --> 01:21:58,080 Zona trei liberă. 932 01:22:00,833 --> 01:22:02,209 Zona patru liberă. 933 01:22:05,463 --> 01:22:06,797 Zona șapte liberă. 934 01:22:27,526 --> 01:22:28,986 L-ai lăsat acolo? 935 01:22:29,654 --> 01:22:31,906 Da. Nici o alegere. 936 01:22:43,501 --> 01:22:44,710 Un loc bun de ascuns. 937 01:22:48,798 --> 01:22:50,216 Sunt în canalizare. 938 01:22:50,383 --> 01:22:51,550 La est de clădire. 939 01:22:56,722 --> 01:22:58,057 Trebuie să plecăm acum! 940 01:23:21,997 --> 01:23:23,624 Ea nu este aici! Ei o au. 941 01:23:23,624 --> 01:23:25,167 Nu, nu o au. 942 01:23:25,167 --> 01:23:26,794 Aș fi auzit-o la radio. 943 01:23:26,794 --> 01:23:27,962 Are dreptate. 944 01:23:28,212 --> 01:23:29,130 Ia asta. 945 01:23:31,048 --> 01:23:33,718 Continuați să căutați. Voi egala terenul de joc. 946 01:23:37,847 --> 01:23:38,848 Să mergem. 947 01:23:40,975 --> 01:23:42,101 Nu ai spus nimic? 948 01:23:45,604 --> 01:23:46,564 Nu am putut. 949 01:23:56,449 --> 01:23:57,491 Unde ai fost? 950 01:23:58,075 --> 01:23:59,869 Am fost afară. Tocmai m-am întors. 951 01:24:00,161 --> 01:24:01,287 Încă nimic. 952 01:24:45,706 --> 01:24:47,124 Ușa din spate liberă. 953 01:24:48,000 --> 01:24:49,752 - Mașina? - Încă acolo. 954 01:24:50,002 --> 01:24:51,003 Ține-o pe loc. 955 01:24:53,047 --> 01:24:54,507 Ștergeți cutia de cuib. 956 01:25:07,394 --> 01:25:09,396 Bobo este implicat în asta. 957 01:25:09,855 --> 01:25:11,190 Știu. 958 01:25:12,608 --> 01:25:13,692 Zona liberă. 959 01:25:15,152 --> 01:25:16,487 Zona șase liberă. 960 01:25:20,449 --> 01:25:21,909 Bing, mă vezi? 961 01:25:24,411 --> 01:25:25,579 Sunt niste idioti. 962 01:25:27,081 --> 01:25:28,123 Le voi găsi chiar eu. 963 01:25:28,123 --> 01:25:29,458 Taci, Sonny! 964 01:25:30,084 --> 01:25:31,210 Mă voi ocupa de asta. 965 01:25:37,174 --> 01:25:38,425 Gestionează-te atunci. 966 01:25:41,178 --> 01:25:43,639 Avem fata. Ea este în viață. 967 01:25:47,351 --> 01:25:49,353 Du-o în sala mare și așteaptă. 968 01:25:50,145 --> 01:25:52,565 A primit HPA, trei minute. 969 01:25:54,233 --> 01:25:55,234 Idioti, nu? 970 01:26:00,990 --> 01:26:02,283 Avem fata. 971 01:26:02,283 --> 01:26:03,993 Mamă, nu ne putem opri acum. 972 01:26:05,369 --> 01:26:07,913 Trei minute să mă regăsesc în camera mare, Bobo. 973 01:26:09,206 --> 01:26:10,708 Și adu-ți prietenii. 974 01:26:12,209 --> 01:26:13,544 Sonny o are pe Ariel. 975 01:27:14,939 --> 01:27:15,898 țigări? 976 01:27:16,607 --> 01:27:17,524 Nu. 977 01:27:18,275 --> 01:27:19,318 MULŢUMESC. 978 01:27:21,362 --> 01:27:23,572 Dar dă-ți bricheta pentru mine... 979 01:27:24,073 --> 01:27:25,240 țigarillo. 980 01:27:28,827 --> 01:27:32,122 Am văzut câteva a gardienilor tăi de pe uscat în această seară. 981 01:27:34,166 --> 01:27:37,962 Se pare că ai alți oaspeți. 982 01:27:38,337 --> 01:27:40,673 Da, oaspeți neaștepți, 983 01:27:40,673 --> 01:27:42,341 dar avem grijă de asta. 984 01:27:44,176 --> 01:27:47,596 Ai venit să fumezi cu mine? 985 01:27:49,640 --> 01:27:50,516 Nu. 986 01:27:52,685 --> 01:27:55,604 Am venit după fiul tău... 987 01:27:58,190 --> 01:27:59,733 și oamenii lui, desigur. 988 01:27:59,858 --> 01:28:02,277 Mai ales cei care m-au ținut 989 01:28:02,277 --> 01:28:06,490 în timp ce fiul tău mă sugruma. 990 01:28:07,825 --> 01:28:09,326 Le poți lua. 991 01:28:11,578 --> 01:28:14,999 Dar nu te aștepți cu adevărat de ce îți predau fiul meu? 992 01:28:15,874 --> 01:28:18,961 Totuși. Nu. 993 01:28:19,962 --> 01:28:23,257 Pentru că știu asta nu este chiar posibil. 994 01:28:24,091 --> 01:28:27,052 După cum știu asta nu este chiar posibil 995 01:28:27,052 --> 01:28:31,598 că accept sau uit ceea ce a făcut. 996 01:28:33,017 --> 01:28:33,892 Da. 997 01:28:38,480 --> 01:28:41,358 Ce sugerezi să facem? 998 01:28:42,776 --> 01:28:45,571 Nu, am o întrebare mai bună, 999 01:28:46,196 --> 01:28:49,366 ce ești gata să faci sau să oferi... 1000 01:28:50,617 --> 01:28:52,119 să-ți salvez fiul? 1001 01:29:02,004 --> 01:29:03,130 Gata? 1002 01:29:03,630 --> 01:29:05,841 Acolo, da. Fără arme. Ariel este acolo. 1003 01:29:11,764 --> 01:29:12,931 Bobo! 1004 01:29:15,601 --> 01:29:17,644 Sunt la sala cu micutul tau. 1005 01:29:18,645 --> 01:29:19,938 Timpul se scurge. 1006 01:29:21,482 --> 01:29:24,610 Spune-le noilor tăi prieteni că au 45 de secunde să vină. 1007 01:29:29,323 --> 01:29:31,325 Știu că ești acolo, agent Moore. 1008 01:29:36,580 --> 01:29:38,373 Ai 30 de secunde. 1009 01:29:39,208 --> 01:29:40,209 Sunt aici. 1010 01:30:11,782 --> 01:30:12,991 De dantelă! 1011 01:30:13,784 --> 01:30:17,538 Cineva va muri imediat, dacă nu intri aici! 1012 01:30:50,028 --> 01:30:52,823 Întotdeauna te-am plăcut, Lucien. 1013 01:30:52,990 --> 01:30:55,617 Acest moment mă face să sufăr. 1014 01:30:56,285 --> 01:30:59,454 Pot să te scutesc de durerea de inimă a pierde un alt fiu. 1015 01:30:59,872 --> 01:31:04,209 Dar nu te pot cruța durerea pe care o datorez pentru viața lui. 1016 01:31:07,546 --> 01:31:12,509 Arată ca focurile de artificii Începe fără tine, prietene. 1017 01:31:14,261 --> 01:31:16,763 Bucurați-vă de festivități. 1018 01:31:17,431 --> 01:31:18,932 Noroc. 1019 01:33:42,743 --> 01:33:45,329 Ariel! 1020 01:33:46,913 --> 01:33:48,081 Ariel. 1021 01:33:51,293 --> 01:33:52,336 Ariel. 1022 01:33:54,796 --> 01:33:56,381 Nu-ți face griji, mamă. 1023 01:33:57,174 --> 01:33:59,384 Micul meu gât va rămâne dintr-o bucată 1024 01:33:59,384 --> 01:34:02,262 ca o bunică alunecă pistolul către Sonny! 1025 01:34:05,182 --> 01:34:07,309 Nu este nevoie să vă reamintesc 1026 01:34:07,642 --> 01:34:09,728 culoarea sângelui său. 1027 01:34:11,021 --> 01:34:12,731 Huh, agent Moore? 1028 01:34:14,524 --> 01:34:18,487 Ar trebui să-ți amintesc de culoarea ta? 1029 01:34:21,615 --> 01:34:23,116 Oh, Bobo. 1030 01:34:23,617 --> 01:34:25,827 Ai muncit atât de mult să o țină în viață 1031 01:34:26,578 --> 01:34:28,288 și apoi o vei ucide. 1032 01:34:28,580 --> 01:34:29,831 Nu, te rog. 1033 01:34:31,291 --> 01:34:32,292 Dă-i drumul. 1034 01:34:36,671 --> 01:34:38,173 Trageți arma. 1035 01:34:39,424 --> 01:34:42,135 jur pe Dumnezeu că l-am tăiat în două. 1036 01:34:42,594 --> 01:34:44,179 Chiar pe gât! 1037 01:34:59,986 --> 01:35:01,279 Luați-mă, vă rog. 1038 01:35:01,613 --> 01:35:04,491 Ai pistolul, dă-mi drumul fiicei. 1039 01:35:09,830 --> 01:35:11,623 Fecior de curva. 1040 01:35:21,675 --> 01:35:23,969 Ți-am spus că a fost implicat în asta. 1041 01:35:24,761 --> 01:35:25,929 Ești mereu capabil 1042 01:35:26,138 --> 01:35:27,556 sau ma descurc eu? 1043 01:35:27,806 --> 01:35:29,182 Taci, Sonny! 1044 01:35:30,600 --> 01:35:31,935 Lasă-l jos, Sonny. 1045 01:35:32,644 --> 01:35:33,854 Pune-l jos imediat. 1046 01:35:35,605 --> 01:35:39,192 Relația noastră se termină asa, Alena? 1047 01:35:39,860 --> 01:35:41,611 Împușcându-mă în spate? 1048 01:35:41,611 --> 01:35:44,656 Dorindu-te mort de 20 de ani, Nu o numesc relație. 1049 01:35:45,240 --> 01:35:48,076 Am crezut că împuști mai bine decât atât, agent Moore. 1050 01:35:48,660 --> 01:35:51,621 Dacă nu era la mijloc, Aș ținti capul tău. 1051 01:35:53,707 --> 01:35:55,292 Am opțiuni, agent Moore, 1052 01:35:55,500 --> 01:35:58,295 tu mai întâi, te voi urma. 1053 01:35:58,795 --> 01:35:59,713 Ți se potrivește? 1054 01:35:59,713 --> 01:36:01,631 Nu. Nu, ia-mă. 1055 01:36:02,048 --> 01:36:04,009 - Nu merge înainte. - Dă-i drumul. 1056 01:36:04,384 --> 01:36:06,094 - Nu merge înainte. -De dantelă! 1057 01:36:06,094 --> 01:36:07,512 - Mama! - Vă rog. 1058 01:36:07,512 --> 01:36:09,014 -De dantelă! - Mamă, ajută-mă. 1059 01:36:09,139 --> 01:36:10,348 Dă-i drumul. 1060 01:36:10,348 --> 01:36:12,267 - Nu merge înainte. - Nu-l răni. 1061 01:36:13,685 --> 01:36:15,687 La naiba, ești bine? 1062 01:36:15,812 --> 01:36:17,147 Când spun să nu mergi înainte, 1063 01:36:17,147 --> 01:36:18,356 nu mergi inainte. 1064 01:36:18,356 --> 01:36:19,566 Am înţeles? 1065 01:36:19,733 --> 01:36:21,067 Adio, Bo! 1066 01:36:37,709 --> 01:36:40,795 ȘASE LUNI MAI TARZIE 1067 01:36:41,421 --> 01:36:42,547 Prinde-ți mâna. 1068 01:36:43,006 --> 01:36:44,090 Trageți în jos. 1069 01:36:44,633 --> 01:36:45,759 Pumn cu ciocan. 1070 01:36:46,801 --> 01:36:47,928 Prinde adversarul... 1071 01:36:48,762 --> 01:36:49,679 lovitură de genunchi 1072 01:36:50,180 --> 01:36:51,389 și pumn. 1073 01:36:52,724 --> 01:36:54,392 Bine, încă o dată. 1074 01:36:55,977 --> 01:36:57,437 În primul rând, ne sugrumăm 1075 01:36:57,812 --> 01:36:59,981 și prindem. 1076 01:37:00,899 --> 01:37:02,025 Pumn cu ciocan. 1077 01:37:02,943 --> 01:37:04,027 Lovitură de genunchi 1078 01:37:04,402 --> 01:37:05,737 și pumn. 1079 01:37:06,696 --> 01:37:07,906 Foarte buna treaba. 1080 01:37:08,323 --> 01:37:09,533 Acum schimbați.