1
00:00:23,941 --> 00:00:25,117
Buna ziua.
2
00:00:25,856 --> 00:00:28,294
Numele meu este gardianul Cetan.
3
00:00:30,383 --> 00:00:33,299
Și aceasta este închisoarea Hkantaut.
4
00:00:36,563 --> 00:00:39,392
Fiecare deținut asta
vine prin această poartă
5
00:00:39,827 --> 00:00:42,830
este fie de servire
o condamnare pe viață
6
00:00:43,222 --> 00:00:46,486
sau așteaptă execuția
pe condamnatul la moarte.
7
00:00:48,966 --> 00:00:50,490
Pentru prima dată,
8
00:00:51,317 --> 00:00:55,016
vă rugăm să ni se alăture
în interiorul zidurilor lui Hkantaut
9
00:00:55,625 --> 00:01:00,195
pe măsură ce se luptă campionii
pentru o nouă șansă la viață.
10
00:02:10,700 --> 00:02:12,485
Moartea înseamnă a merge la pământ,
11
00:02:12,702 --> 00:02:16,445
a trăi înseamnă a fi sub
o umbrelă de aur.
12
00:04:12,344 --> 00:04:13,867
[ÎN ENGLEZĂ] Cred
ăștia sunt aceiași băieți.
13
00:04:13,954 --> 00:04:15,260
Ei fac turul.
14
00:04:16,217 --> 00:04:17,784
Bine, vezi?
Despre asta vorbesc.
15
00:04:17,914 --> 00:04:19,655
Nu există prezență de poliție
oriunde.
16
00:04:26,575 --> 00:04:28,838
Hei, asta e...
17
00:04:29,665 --> 00:04:32,015
Dă-mi--
Dă-mi medicamentele!
18
00:04:33,800 --> 00:04:35,280
-Nu!
-
19
00:04:35,454 --> 00:04:37,282
Dă-mi dracu'... Hei!
20
00:04:38,065 --> 00:04:39,806
Dă-mi nenorocitul meu de medicamente!
21
00:04:40,110 --> 00:04:41,634
Cât de important este?
22
00:04:41,721 --> 00:04:43,157
Ești dispus să
mori pentru rahatul asta?
23
00:04:43,244 --> 00:04:45,202
-Lasă-mă în pace!
- Ce naiba faci?
24
00:04:45,290 --> 00:04:46,769
- Sună-l.
- Charlie!
25
00:04:46,900 --> 00:04:48,249
-Stop!
- Sună, Wells.
26
00:04:48,336 --> 00:04:49,381
La naiba!
27
00:04:49,729 --> 00:04:50,817
Hei!
28
00:04:51,078 --> 00:04:52,558
Pleacă naibii de lângă ea!
29
00:04:54,386 --> 00:04:56,388
Hei, dă-i medicamentul!
Pleacă naibii de aici!
30
00:04:56,953 --> 00:04:57,954
La naiba, doamnă!
31
00:04:58,085 --> 00:04:59,304
Uite, sunt jurnalist.
32
00:04:59,391 --> 00:05:00,957
Am filmări cu
toată chestia asta
33
00:05:01,044 --> 00:05:02,524
și partenerul meu
a sunat deja la poliție.
34
00:05:03,395 --> 00:05:05,397
- Serios?
- Da.
35
00:05:07,312 --> 00:05:09,662
Așa că vă sugerez să plecați
de aici înainte să vină polițiștii.
36
00:05:10,271 --> 00:05:11,316
Mm.
37
00:05:12,665 --> 00:05:13,796
Deci, ce vei face în privința asta?
38
00:05:13,883 --> 00:05:15,494
9-1-1, care este urgența ta?
39
00:05:25,547 --> 00:05:26,548
La naiba!
40
00:06:29,655 --> 00:06:33,049
Charlie, haide! Hei! Hei!
Vai! Sunt eu, sunt eu.
41
00:06:33,441 --> 00:06:34,964
Ai terminat. S-a făcut.
42
00:06:35,443 --> 00:06:37,271
Trebuie să mergem.
Trebuie să plecăm de aici.
43
00:06:39,404 --> 00:06:40,405
Isus!
44
00:06:43,233 --> 00:06:44,887
Mandibula separată.
45
00:06:45,540 --> 00:06:48,021
- Pomeți zdrobiți.
- Știu că arată rău,
46
00:06:48,151 --> 00:06:50,806
dar o protejeam pe această femeie
de un pericol iminent,
47
00:06:50,980 --> 00:06:52,112
și apoi m-au atacat.
48
00:06:52,286 --> 00:06:54,201
Te-ai introdus
în pericol iminent.
49
00:06:54,331 --> 00:06:55,550
Wells ți-a spus ce sa întâmplat.
50
00:06:55,637 --> 00:06:57,030
Ce trebuia să fac?
51
00:06:57,117 --> 00:06:59,119
Doar stați acolo și priviți
femeia asta a fost înjunghiată?
52
00:06:59,293 --> 00:07:00,686
Așteptați aplicarea legii
să apară,
53
00:07:00,773 --> 00:07:01,904
cum ai fost antrenat să faci.
54
00:07:01,991 --> 00:07:03,297
În momentul în care obții tot kung fu,
55
00:07:03,428 --> 00:07:05,299
povestea devine despre tine
56
00:07:05,517 --> 00:07:06,822
și nu tipul rău.
57
00:07:08,171 --> 00:07:09,259
Trebuie să te suspend.
58
00:07:09,651 --> 00:07:11,523
Două săptămâni, concediu fără plată.
Mi-a scăpat din mâini.
59
00:07:11,610 --> 00:07:14,961
Stai, ce? Acum o să primesc
concediat pentru că a protejat această femeie?
60
00:07:15,048 --> 00:07:16,484
Nu, nu am spus asta.
61
00:07:16,571 --> 00:07:18,138
Corporația încearcă
trece înainte.
62
00:07:18,225 --> 00:07:19,400
Ei sunt îngrijorați
despre un proces.
63
00:07:19,531 --> 00:07:21,054
Ei bine, corporative
ar trebui să fie mai preocupat
64
00:07:21,184 --> 00:07:23,796
cu lansarea unei povești
asta va salva vieți.
65
00:07:25,711 --> 00:07:27,452
Mă iau pe mine
trage și pe tine din poveste.
66
00:07:27,539 --> 00:07:29,410
Nu poți fi serios.
67
00:07:29,715 --> 00:07:31,804
Liz, haide, am fost
lucrând la asta săptămâni întregi.
68
00:07:31,978 --> 00:07:35,503
Operatorul nostru de asigurări cere
o anchetă internă.
69
00:07:35,590 --> 00:07:37,026
Liz... Doamne.
70
00:07:37,418 --> 00:07:38,680
Ce vrei să spun?
71
00:07:38,811 --> 00:07:40,682
Numiți-i vacanță,
dacă asta ajută.
72
00:07:40,813 --> 00:07:41,944
Asta e o prostie.
73
00:07:42,031 --> 00:07:43,685
am facut ce trebuie,
si tu o stii.
74
00:07:43,772 --> 00:07:46,035
Îți cunosc inima
este la locul potrivit,
75
00:07:46,253 --> 00:07:47,472
dar iti spun,
76
00:07:47,559 --> 00:07:49,169
incapacitatea ta de a
controlează-ți furia
77
00:07:49,299 --> 00:07:51,650
începe să aibă
consecințe reale.
78
00:07:54,783 --> 00:07:57,133
Aceasta nu este prima dată
am avut această conversație.
79
00:08:15,761 --> 00:08:17,153
Condiționarea ta este nasolă.
80
00:08:17,850 --> 00:08:20,026
Da, la dracu și cu tine.
81
00:08:27,729 --> 00:08:29,470
Ai lăsat ușa larg deschisă.
82
00:08:30,340 --> 00:08:32,604
Da, bine, am avut o noapte grea.
83
00:08:39,393 --> 00:08:40,525
Încă...
84
00:08:41,700 --> 00:08:43,963
apărarea dvs. în caz de distrugere
este o jenă.
85
00:08:44,398 --> 00:08:46,095
Ei bine, de aceea
Sunt jurnalist.
86
00:08:46,705 --> 00:08:48,533
Credeam că ești
un cruciat pentru cei fără adăpost.
87
00:08:50,143 --> 00:08:51,361
Ești așa de prost.
88
00:08:52,928 --> 00:08:54,539
Deci, cât timp ești
suspendat pentru?
89
00:08:56,845 --> 00:08:59,152
Vrei să vorbim despre asta?
90
00:08:59,239 --> 00:09:01,458
- Ce crezi, Jack?
- Bine.
91
00:09:04,940 --> 00:09:06,768
Ai răspuns
încă de la acea companie?
92
00:09:06,942 --> 00:09:09,771
- Venum? Da, săptămâna trecută.
- Și?
93
00:09:09,945 --> 00:09:11,599
Sunt interesați să facă
ceva cu sala de sport
94
00:09:11,686 --> 00:09:13,383
atâta timp cât păstrez
lupte câștigătoare.
95
00:09:13,470 --> 00:09:15,777
Hei. Asta e dracului...
grozav!
96
00:09:16,256 --> 00:09:18,171
Da. Da, e ceva.
97
00:09:19,912 --> 00:09:21,174
Hei, ai un minut?
98
00:09:23,219 --> 00:09:24,569
Am tot timpul din lume.
99
00:09:25,700 --> 00:09:28,007
Haide,
Vreau să-ți arăt ceva.
100
00:09:36,102 --> 00:09:37,799
Este actul de clădire.
101
00:09:37,930 --> 00:09:40,323
Da. Trebuie transferat
într-unul dintre numele noastre
102
00:09:40,410 --> 00:09:41,890
pentru a stabili moșia mamei.
103
00:09:42,978 --> 00:09:45,111
- Bine.
-E o problemă.
104
00:09:51,770 --> 00:09:53,902
Numele lui este pe ea.
Desigur că este.
105
00:09:54,468 --> 00:09:56,513
Avocații spun asta
nu putem transfera titlul
106
00:09:56,601 --> 00:09:57,732
fără semnătura lui.
107
00:09:59,255 --> 00:10:02,345
Deci... să-l luăm
declarat legal mort.
108
00:10:03,172 --> 00:10:04,521
Tata nu e mort.
109
00:10:04,696 --> 00:10:06,219
Ei bine, ar putea la fel de bine să fie.
110
00:10:07,176 --> 00:10:09,396
Uite, știu
acesta este un subiect dureros...
111
00:10:09,526 --> 00:10:11,485
Nu, nu este
un subiect dureros, Jack.
112
00:10:11,616 --> 00:10:13,530
Doar că...
Este o conversație fără rost.
113
00:10:13,661 --> 00:10:16,142
Și nu vreau să am de-a face
cu asta chiar acum.
114
00:10:17,273 --> 00:10:19,972
Charlie! Hei! Serios?
115
00:10:20,276 --> 00:10:22,278
Poate e timpul
renunțăm la acest loc.
116
00:10:22,670 --> 00:10:25,151
Primele mele amintiri sunt despre
Tata antrenează luptători aici.
117
00:10:25,804 --> 00:10:27,370
Noi practic
a crescut în această sală,
118
00:10:27,457 --> 00:10:28,894
Charlie, acest loc
înseamnă mult pentru mine.
119
00:10:29,111 --> 00:10:31,331
Ei bine, aș vrea să pot spune
Am împărtășit aceleași amintiri frumoase.
120
00:10:31,418 --> 00:10:32,767
Charlie...
121
00:10:33,942 --> 00:10:35,988
Ce, Jack? Care este planul tău?
122
00:10:36,075 --> 00:10:38,164
Doar vrei
leagăn de închisoare
123
00:10:38,251 --> 00:10:39,556
și să-i ceri să semneze?
124
00:10:40,949 --> 00:10:42,211
Este deja șters.
125
00:10:43,604 --> 00:10:45,084
Și dacă nu o face?
126
00:10:47,086 --> 00:10:50,263
lui Max nu-i pasă
despre tine sau despre mine, sau despre oricine.
127
00:10:51,873 --> 00:10:54,093
Oamenii se schimbă, Charlie.
128
00:10:54,833 --> 00:10:57,444
El... A fost acolo,
cam 20 de ani.
129
00:10:57,574 --> 00:10:59,489
Ești prea tânăr
să-și amintească cum era.
130
00:10:59,664 --> 00:11:02,928
Și l-ai construit să fie
acest tip grozav și nu este.
131
00:11:04,625 --> 00:11:06,627
Ca, el este tipul
care se lasă prins cu droguri
132
00:11:06,714 --> 00:11:09,630
intr-o tara straina
și își abandonează familia.
133
00:11:10,239 --> 00:11:12,111
Oameni ca asta,
ei nu se schimbă, Jack.
134
00:11:12,198 --> 00:11:13,547
Narcisiștii nu se schimbă niciodată.
135
00:11:15,592 --> 00:11:16,724
Adică, doar...
136
00:11:17,377 --> 00:11:18,987
uite ce i-a făcut mamei.
137
00:11:41,357 --> 00:11:42,445
Trebuie să o fac.
138
00:11:46,798 --> 00:11:49,931
Dacă îi dai vreo șansă
să ne încurce, o va face.
139
00:11:51,019 --> 00:11:53,979
Îi dai prea multă putere.
E la închisoare.
140
00:11:56,111 --> 00:11:59,506
Bine, dacă el spune nu,
stii ce facem?
141
00:11:59,680 --> 00:12:01,029
Ne întoarcem,
și venim acasă.
142
00:12:04,163 --> 00:12:05,425
Dacă ți-aș spune
143
00:12:05,991 --> 00:12:08,080
că eu deja
ti-ai cumparat un bilet de avion?
144
00:12:09,255 --> 00:12:11,126
ți-aș spune
asta a fost o prostie.
145
00:12:13,563 --> 00:12:15,043
- Ai făcut-o?
- Plecăm în două zile.
146
00:12:15,174 --> 00:12:16,741
- Jack!
- Ce altceva ai de gând să faci?
147
00:12:16,828 --> 00:12:18,090
Nu ai de lucru!
148
00:12:18,830 --> 00:12:21,920
Charlie, haide. Vă rog.
Nu vreau să fac asta singur.
149
00:12:28,056 --> 00:12:30,276
- Bine. voi merge. Bine.
- Bine?
150
00:12:30,450 --> 00:12:32,191
- Bine, bine.
- Bine, bine.
151
00:12:32,452 --> 00:12:33,758
Este o idee proastă.
152
00:12:36,151 --> 00:12:37,239
Cu plăcere.
153
00:12:45,465 --> 00:12:47,162
Bolo primește una dintre acestea
in fiecare noapte,
154
00:12:47,293 --> 00:12:49,121
așa că asigură-te că
rotiți aromele.
155
00:12:49,208 --> 00:12:50,557
Chiar crezi
este o idee bună
156
00:12:50,818 --> 00:12:52,820
a pleca la mijloc
a unei anchete?
157
00:12:52,951 --> 00:12:54,474
Cutiile merg în reciclare.
158
00:13:00,915 --> 00:13:02,308
„Creveți și homari”?
159
00:13:04,310 --> 00:13:06,529
Deci, această închisoare
este in Thailanda?
160
00:13:06,616 --> 00:13:09,010
Nu, închisoarea Hkantaut
este de fapt în Myanmar,
161
00:13:09,097 --> 00:13:10,795
dar Jack ne are
zburând în Bangkok.
162
00:13:11,883 --> 00:13:13,188
Când te întorci?
163
00:13:13,275 --> 00:13:16,235
Ei bine, Jack este la conducere
a itinerariului, deci...
164
00:13:16,496 --> 00:13:17,758
Asta trebuie să fie
te înnebunesc.
165
00:13:17,845 --> 00:13:18,890
Ooh.
166
00:13:21,544 --> 00:13:22,894
Probabil va fi o săptămână.
167
00:13:24,852 --> 00:13:28,813
Deci, în teorie, aș putea fi
pisică stând Bolo luni de zile.
168
00:13:28,987 --> 00:13:31,641
Hei, te vreau
să-mi trimită acele fișiere.
169
00:13:31,772 --> 00:13:32,947
Nu se va întâmpla.
170
00:13:34,035 --> 00:13:35,167
De ce?
171
00:13:35,297 --> 00:13:36,908
chiar tu
vrei să-ți păstrezi locul de muncă?
172
00:13:37,952 --> 00:13:39,214
Haide, Wells,
173
00:13:39,345 --> 00:13:40,694
am lucrat
despre poveste timp de săptămâni.
174
00:13:40,781 --> 00:13:42,739
Vreau doar să-l văd
până la capăt cu tine.
175
00:13:42,870 --> 00:13:44,350
Nu te joci
jocul, Charlie.
176
00:13:44,741 --> 00:13:47,440
Dacă vrei să faci lucrurile,
trebuie să joci după regulile lor.
177
00:13:47,962 --> 00:13:49,050
Optica conteaza.
178
00:13:49,268 --> 00:13:51,052
Te rog nu-mi da lecții
pe optică, bine?
179
00:13:51,270 --> 00:13:52,706
Doar trimite-mi fișierele.
180
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
Bine, ce altceva? Oh!
181
00:13:55,883 --> 00:13:57,842
Trebuie să fac FaceTime
cu Bolo în fiecare dimineață,
182
00:13:57,972 --> 00:13:59,147
care este noaptea aici.
183
00:13:59,452 --> 00:14:01,019
Este o pisică, pentru numele lui Hristos.
184
00:14:01,193 --> 00:14:03,282
Și pisica asta devine foarte tristă
dacă nu vorbim,
185
00:14:03,412 --> 00:14:04,326
așa că promite-mi, Wells.
186
00:14:05,023 --> 00:14:06,851
- Promit, promit.
-Multumesc.
187
00:14:07,416 --> 00:14:08,765
Care este numele
din nou de la hotel?
188
00:14:08,853 --> 00:14:10,985
Este Riva Arun
pe râu.
189
00:14:11,551 --> 00:14:13,335
Poate îmi trimite-mi asta?
190
00:14:13,727 --> 00:14:14,989
Bine, tată.
191
00:14:16,904 --> 00:14:20,125
Oh, este doar micul meu Bolo!
192
00:14:20,212 --> 00:14:22,518
Ești atât de frumos.
193
00:14:22,605 --> 00:14:25,043
Bine, fii bun
pentru Wells, bine?
194
00:14:27,175 --> 00:14:28,394
Îmi va fi dor de tine.
195
00:14:28,785 --> 00:14:30,222
Bine, FaceTime.
196
00:14:31,223 --> 00:14:32,180
În fiecare noapte.
197
00:14:32,702 --> 00:14:34,008
Da, am înțeles.
198
00:14:34,487 --> 00:14:36,010
Oh, stai departe de frigiderul meu.
199
00:15:10,349 --> 00:15:11,567
[ÎN ENGLEZĂ] Vă mulțumesc!
200
00:15:13,178 --> 00:15:14,788
Hei, sunt foarte fericit
ești aici, surioară.
201
00:15:15,136 --> 00:15:17,269
Ei bine, cineva trebuie
ai grija de tine.
202
00:15:18,226 --> 00:15:20,098
- Nu îndrepta chestia aia spre mine.
-De ce?
203
00:15:20,576 --> 00:15:21,969
Vorbesc serios, oprește-te.
204
00:15:22,622 --> 00:15:23,710
Tăiați-o.
205
00:15:23,797 --> 00:15:25,103
Ce? Ți-e frică
îți va fura sufletul?
206
00:15:25,190 --> 00:15:26,234
Nu.
207
00:15:26,626 --> 00:15:28,410
Nemernicul ăla de James de la KTD
208
00:15:28,497 --> 00:15:30,804
a condus toată povestea noastră
despre incidentul interlocutor.
209
00:15:31,326 --> 00:15:33,938
Ai idee cum e
sa fie transformat intr-un gif? Hm?
210
00:15:34,155 --> 00:15:35,722
Ei bine, e bine
atunci ești aici.
211
00:15:36,679 --> 00:15:38,943
Să nu ne prefacem
ca asta e in folosul meu.
212
00:15:39,073 --> 00:15:41,206
Hai, când a fost ultima dată
ai luat o vacanta?
213
00:15:41,554 --> 00:15:43,686
Uită-te la acest loc.
E frumos, nu-i așa?
214
00:15:44,252 --> 00:15:45,950
Știai asta
orasul este de fapt
215
00:15:46,037 --> 00:15:47,908
scufundandu-se doi centimetri
in fiecare an?
216
00:15:49,605 --> 00:15:50,955
Ei bine, atunci ar fi bine să ne bucurăm de ea.
217
00:15:51,259 --> 00:15:52,565
Lucrez la asta.
218
00:15:53,218 --> 00:15:54,610
- Bine.
- Aici, vrei ceva?
219
00:15:55,002 --> 00:15:56,177
Da.
220
00:15:56,569 --> 00:15:58,223
Deci, cât timp ai spus
drive-ul a fost?
221
00:15:59,746 --> 00:16:00,834
Câteva ore.
222
00:16:02,444 --> 00:16:03,576
Câteva?
223
00:16:05,099 --> 00:16:06,187
Trei.
224
00:16:07,319 --> 00:16:08,450
Până la graniță.
225
00:16:09,974 --> 00:16:10,975
Oi.
226
00:16:12,193 --> 00:16:15,849
Ei bine, cred că ar trebui să mergem
termină cu partea de rahat.
227
00:16:15,980 --> 00:16:16,981
Vom?
228
00:16:17,198 --> 00:16:18,199
Hai să o facem.
229
00:16:23,857 --> 00:16:24,989
Multumesc.
230
00:16:29,819 --> 00:16:31,691
O să-mi mulțumești
când aceasta se termină.
231
00:16:31,778 --> 00:16:32,997
Bine, Jack.
232
00:16:58,587 --> 00:16:59,762
Multumesc.
233
00:17:09,163 --> 00:17:10,904
E ca la intrare
la apartamentul tău.
234
00:17:12,253 --> 00:17:14,125
Nu am intrat în jurnalism
pentru bani.
235
00:17:14,908 --> 00:17:17,302
Știu.
Ai făcut-o pentru a-i bate pe vagabonzi.
236
00:17:19,434 --> 00:17:20,522
Prea devreme?
237
00:17:25,005 --> 00:17:26,224
esti sigur
vrei sa faci asta?
238
00:17:28,748 --> 00:17:30,924
Demonii devin mai puternici
cu atât le ignori mai mult, surioară.
239
00:17:46,635 --> 00:17:47,767
Multumesc.
240
00:18:11,921 --> 00:18:13,488
Doar o să fac
te astept afara.
241
00:18:13,619 --> 00:18:15,360
- Charlie, te rog.
- Chiar nu vreau
242
00:18:15,447 --> 00:18:16,448
- Vorbește cu el, Jack.
-Bine.
243
00:18:16,665 --> 00:18:20,495
Doar... Poți să stai
cu mine, atunci? Vă rog?
244
00:18:23,150 --> 00:18:24,369
- Da?
- Da.
245
00:18:50,656 --> 00:18:51,744
Hei, tată.
246
00:18:53,876 --> 00:18:55,226
A trecut ceva timp, Jack.
247
00:19:00,187 --> 00:19:03,016
nu stiu exact
ce sa zic sau...
248
00:19:04,844 --> 00:19:06,019
de unde să încep.
249
00:19:10,415 --> 00:19:11,546
Cum e sala mea?
250
00:19:13,722 --> 00:19:14,810
Sala ta?
251
00:19:15,202 --> 00:19:16,464
Mama ta o vinde?
252
00:19:17,813 --> 00:19:20,164
Nu, nu l-a vândut.
253
00:19:21,165 --> 00:19:23,602
Ei bine, asta e un...
asta e o surpriza.
254
00:19:27,301 --> 00:19:29,303
De fapt, ea a murit.
255
00:19:32,437 --> 00:19:33,568
Îmi pare rău.
256
00:19:41,315 --> 00:19:43,404
Da. Bine...
257
00:19:44,623 --> 00:19:47,321
două pachete de țigări,
o sticlă de vin.
258
00:19:49,062 --> 00:19:51,020
În fiecare zi timp de 30 de ani.
259
00:19:53,371 --> 00:19:54,633
Nu sunt surprins.
260
00:19:55,155 --> 00:19:57,592
- Nenorocitule.
- Charlie. Stai un minut.
261
00:19:57,723 --> 00:20:00,029
Nu voi sta aici
și ascultă-i prostiile.
262
00:20:03,772 --> 00:20:04,773
Char...
263
00:20:14,087 --> 00:20:16,698
Am tot asteptat
mult timp...
264
00:20:18,526 --> 00:20:19,788
pentru a le vizita.
265
00:20:24,576 --> 00:20:26,360
Am această poză.
266
00:20:28,754 --> 00:20:30,103
Este un pic decolorat.
267
00:20:35,021 --> 00:20:37,415
Cred că aveai opt.
268
00:20:39,765 --> 00:20:43,943
Și... cred că avea 13 ani.
269
00:20:50,602 --> 00:20:51,603
Ce e cu servieta?
270
00:20:56,999 --> 00:20:58,871
De fapt, am fost
alergând la sala de sport.
271
00:21:01,830 --> 00:21:03,223
Antrenează luptători și...
272
00:21:04,964 --> 00:21:07,271
Am încercat să mă întorc
locul din jur pentru...
273
00:21:07,880 --> 00:21:09,229
unul sau doi ani acum.
274
00:21:10,230 --> 00:21:11,362
Asta e bine.
275
00:21:12,493 --> 00:21:13,625
Oricum...
276
00:21:17,716 --> 00:21:19,370
Avem nevoie de semnătura ta
asupra faptei
277
00:21:19,457 --> 00:21:22,590
pentru a transfera titlul
la unul dintre numele noastre.
278
00:21:23,809 --> 00:21:25,767
Ar putea fi Charlie sau eu.
279
00:21:26,594 --> 00:21:28,074
Chiar nu contează.
280
00:21:35,429 --> 00:21:36,561
Serios?
281
00:21:38,084 --> 00:21:39,215
Da.
282
00:21:41,653 --> 00:21:43,307
Aceasta este fapta aici.
283
00:21:51,663 --> 00:21:52,968
De aceea ești aici?
284
00:22:00,628 --> 00:22:04,545
Asta e sala mea, Jack.
285
00:22:09,333 --> 00:22:10,725
Asta e sala mea, Jack!
286
00:22:13,598 --> 00:22:15,426
Ai de gând să
castiga-ti victoriile,
287
00:22:17,341 --> 00:22:18,690
exact ca in ring!
288
00:22:20,605 --> 00:22:22,476
Nu doar o voi face
dă-ți asta!
289
00:22:29,178 --> 00:22:33,182
Spune-i surorii tale la revedere,
290
00:22:33,269 --> 00:22:35,359
sau salut, sau orice altceva.
291
00:23:04,997 --> 00:23:06,128
Jack.
292
00:23:09,523 --> 00:23:11,395
Hei. Ești bine?
293
00:23:14,006 --> 00:23:15,442
Sala lui.
294
00:23:18,314 --> 00:23:21,927
Ce naiba de pierdere de timp...
295
00:23:22,057 --> 00:23:24,408
Hei. Vino aici... și o viață și...
296
00:23:26,192 --> 00:23:27,672
Îmi pare rău.
297
00:23:33,417 --> 00:23:34,505
Îmi pare rău.
298
00:23:36,376 --> 00:23:39,248
Dar știi ce?
Sunt mândru de tine.
299
00:23:40,728 --> 00:23:42,600
A fost nevoie de mult pentru tine
să vin aici și să-l înfrunte.
300
00:23:43,296 --> 00:23:45,080
Adică, uită-te la mine, tocmai am fugit.
301
00:23:49,128 --> 00:23:51,696
Și știi ce, dă-l dracului.
302
00:23:52,827 --> 00:23:54,655
Serios, ce are
făcut vreodată pentru noi?
303
00:23:55,569 --> 00:23:56,657
Nimic.
304
00:23:57,179 --> 00:23:59,051
Și noi mereu
dă-ți seama, nu-i așa?
305
00:24:01,967 --> 00:24:03,577
Acum, să ne întoarcem la Bangkok.
306
00:24:04,099 --> 00:24:06,450
Avem un întreg oraș
vom explora.
307
00:24:06,841 --> 00:24:09,148
Du-te să vezi niște lupte,
ia ceva pad thai.
308
00:24:09,757 --> 00:24:10,976
Găsește-ți o prietenă.
309
00:24:14,719 --> 00:24:15,763
Să mergem.
310
00:24:16,372 --> 00:24:18,636
Nu-l voi lăsa
strica orice altceva.
311
00:25:40,761 --> 00:25:42,110
Apa, haide!
312
00:25:42,676 --> 00:25:44,504
Să vedem ceva agresivitate,
în regulă?
313
00:25:44,852 --> 00:25:47,376
Când o iei în clinch,
pune-o în genunchi.
314
00:25:47,899 --> 00:25:49,901
Asta îți face ea.
Îi faci asta.
315
00:25:50,031 --> 00:25:51,076
Îngenunchează-o.
316
00:25:51,424 --> 00:25:53,165
Expiră mai departe
fiecare lovitură, bine?
317
00:25:53,252 --> 00:25:54,514
Ai grijă
de ea această rundă.
318
00:25:54,775 --> 00:25:55,863
Această rundă!
319
00:25:55,994 --> 00:25:58,562
În regulă? Stabilește-o
pentru lovitura de rotire!
320
00:25:59,911 --> 00:26:01,260
Merge! Du-te să o ia!
321
00:26:04,959 --> 00:26:05,917
Luptă!
322
00:26:19,278 --> 00:26:20,366
Setează-l!
323
00:26:23,021 --> 00:26:24,413
Da! Bun!
324
00:26:38,776 --> 00:26:41,822
Sigur, chestiile de mare viteză
va fi nebun.
325
00:26:49,743 --> 00:26:53,312
Bună ziua, fanii luptei,
și bun venit la condamnatul la moarte.
326
00:26:55,662 --> 00:26:58,056
Există doar două moduri
să părăsească Hkantaut.
327
00:26:58,273 --> 00:27:00,014
Primul este în cutie.
328
00:27:01,015 --> 00:27:03,278
Al doilea este
prin victoria în ring.
329
00:27:04,540 --> 00:27:06,542
Singura modalitate de a pleca în viață
330
00:27:06,847 --> 00:27:08,588
este un campion.
331
00:27:11,025 --> 00:27:13,375
Urmăriți-l în direct
aplicația Fighting for Freedom.
332
00:27:13,593 --> 00:27:16,814
Luptă pentru libertate,
unde campionii merg liberi.
333
00:27:19,294 --> 00:27:20,600
Este configurația perfectă.
334
00:27:21,427 --> 00:27:24,343
Libertatea din captivitate.
Violența recompensată
335
00:27:24,473 --> 00:27:26,214
- indiferent de infracțiune.
- Ce sunt toate astea?
336
00:27:26,388 --> 00:27:27,651
Cine sunt băieții ăștia?
337
00:27:29,087 --> 00:27:30,871
Max, fă cunoștință cu nepoții mei.
338
00:27:31,393 --> 00:27:33,613
Amândoi doar au câștigat
diplome de licență în marketing
339
00:27:33,874 --> 00:27:34,962
în America.
340
00:27:35,223 --> 00:27:37,443
Eu sunt Kukrit.
Eu creez conținutul.
341
00:27:38,052 --> 00:27:40,489
Satra aici face analizele noastre
și rețelele sociale.
342
00:27:41,882 --> 00:27:43,318
Trebuie să fii foarte mândru.
343
00:27:43,579 --> 00:27:45,538
Luăm vara
departe de Bangkok
344
00:27:45,625 --> 00:27:47,627
pentru a-l ajuta pe unchi să monetizeze
promovarea luptei.
345
00:27:47,932 --> 00:27:50,412
„Monetizează”.
Ei bine, acesta este un cuvânt mare.
346
00:27:50,804 --> 00:27:52,371
Max, lasă-l să explice.
347
00:27:52,937 --> 00:27:54,416
Ei bine, vezi tu,
în era dispozitivelor,
348
00:27:54,503 --> 00:27:56,157
toată lumea se uită acum la televizor
pe telefoanele lor.
349
00:27:56,375 --> 00:27:58,682
Când sporturile în direct sunt
comercializat ca un eveniment obligatoriu,
350
00:27:58,899 --> 00:28:00,466
fanii plătesc pentru a viziona, nu?
351
00:28:01,380 --> 00:28:03,774
Uită-te la UFC. Au dovedit-o.
352
00:28:04,513 --> 00:28:07,560
M-au asigurat nepoții mei
că asta va deschide calea
353
00:28:07,647 --> 00:28:08,909
pentru o pensionare anticipată.
354
00:28:09,214 --> 00:28:10,694
Folosim toate platformele,
355
00:28:10,781 --> 00:28:13,653
TikTok, Instagram,
Facebook, Twitter.
356
00:28:13,784 --> 00:28:15,524
Noi vindem
eroi și răufăcători,
357
00:28:15,699 --> 00:28:18,005
deci fie vrem fanii
a iubi sau ura luptătorii.
358
00:28:18,136 --> 00:28:21,095
Până acum, ei nu gândesc
provocările noastre sunt suficient de bune.
359
00:28:21,269 --> 00:28:23,228
Ei trebuie
fii mai bun, mult mai bun.
360
00:28:24,098 --> 00:28:26,884
Ceva cu o... poveste de fundal.
361
00:28:28,320 --> 00:28:31,453
Bine. Ei bine, sună ca
ai inteles totul.
362
00:28:31,540 --> 00:28:32,585
Nu am terminat.
363
00:28:33,760 --> 00:28:35,588
Nu știm nimic
despre matchmaking.
364
00:28:36,502 --> 00:28:38,809
Dar ne spune unchiul de aici
că ești cel mai bun.
365
00:28:39,853 --> 00:28:41,463
Vreau să
iti fac o oferta.
366
00:28:42,073 --> 00:28:44,292
Dacă poți livra
de ce au nevoie nepoții mei,
367
00:28:44,510 --> 00:28:45,990
Îți voi acorda eliberarea.
368
00:28:47,295 --> 00:28:48,601
Eliberarea mea?
369
00:28:48,775 --> 00:28:51,038
Cu excepția platformei
are succes, desigur.
370
00:28:52,953 --> 00:28:54,128
Ai nevoie de luptători?
371
00:28:54,259 --> 00:28:56,740
- Răucători.
- Străini, în mod ideal.
372
00:28:57,349 --> 00:28:58,393
huh?
373
00:28:58,742 --> 00:28:59,960
Ei bine, asta merge
sa fie o problema
374
00:29:00,047 --> 00:29:03,268
pentru că, uh, nu avem
oricare dintre cei de aici.
375
00:29:03,834 --> 00:29:05,400
Am încredere că vei face
da-i seama.
376
00:29:07,315 --> 00:29:08,752
Arată-mi din nou fata.
377
00:29:11,755 --> 00:29:15,628
Bună ziua, prietenii mei,
și bun venit la condamnatul la moarte.
378
00:29:16,760 --> 00:29:19,240
Există doar două moduri
să părăsească Hkantaut.
379
00:29:19,458 --> 00:29:21,242
Primul este în cutie...
380
00:29:40,087 --> 00:29:41,262
Iată la asta.
381
00:29:41,828 --> 00:29:43,003
Salut!
382
00:29:48,052 --> 00:29:49,575
În mod clar, o felie subțire...
383
00:29:49,705 --> 00:29:51,229
jur pe Dumnezeu.
384
00:29:51,751 --> 00:29:53,840
Bun. Bun. Bun. Bun.
385
00:29:58,671 --> 00:30:00,064
Noapte bună.
386
00:30:02,109 --> 00:30:03,197
Multumesc.
387
00:30:23,827 --> 00:30:25,437
Bună, domnule Bolo.
388
00:30:25,611 --> 00:30:27,656
Cum este micul meu monstru?
389
00:30:27,743 --> 00:30:29,397
Ei bine, știu că nu ești
vorbind despre mine.
390
00:30:29,702 --> 00:30:31,617
O să am nevoie
numărul la HR.
391
00:30:31,747 --> 00:30:34,315
Hei, Wells, uită-te la această vedere.
392
00:30:37,971 --> 00:30:40,365
Și aici sunt ale tale
- Bloody Marys, domnule.
- Ah. Mulțumesc, domnule.
393
00:30:42,889 --> 00:30:44,586
Se pare că avem
capătul scurt al bastonului.
394
00:30:45,370 --> 00:30:46,458
Ai făcut-o.
395
00:30:46,545 --> 00:30:47,807
Deci, când vii acasă?
396
00:30:47,894 --> 00:30:49,722
- Vineri.
-Tocmai ai ajuns acolo.
397
00:30:49,809 --> 00:30:51,289
Și sunt nerăbdător să mă întorc
398
00:30:51,376 --> 00:30:52,899
pentru că nu m-ai trimis niciodată
dosarele.
399
00:30:52,986 --> 00:30:54,683
Poate ar trebui să rămâi
un pic mai mult.
400
00:30:54,814 --> 00:30:57,469
Amuzant. simt ca
rahat de câine complet.
401
00:30:58,035 --> 00:30:59,340
Salută-l pe Wells.
402
00:31:00,037 --> 00:31:01,168
Bună, Wells.
403
00:31:01,299 --> 00:31:02,648
Hei! Tipul ăsta.
404
00:31:03,214 --> 00:31:06,565
Hei, Wells,
doar da-mi acces la server.
405
00:31:06,652 --> 00:31:08,654
Nu se va întâmpla, Charlie. Hai.
406
00:31:08,828 --> 00:31:10,395
Spune la revedere, Bolo. Stai, Wells, nu...
407
00:31:12,310 --> 00:31:14,007
La naiba. Idiotule.
408
00:31:15,966 --> 00:31:17,402
- Noroc.
- Mm.
409
00:31:18,794 --> 00:31:21,188
Domnule Hightower,
un apel pentru tine.
410
00:31:25,540 --> 00:31:27,238
Ei bine, du-te să vezi cine este.
411
00:31:38,727 --> 00:31:39,815
Ești gata?
412
00:31:42,383 --> 00:31:44,733
Singura lui condiție
a fost că vorbești cu el.
413
00:31:45,430 --> 00:31:46,866
Sunt aici, nu-i așa?
414
00:31:56,441 --> 00:31:58,312
Suntem aici să-l vedem pe Max Hightower.
415
00:31:58,791 --> 00:32:00,575
Vă rog, puneți-vă bagajele
pe masă
416
00:32:01,446 --> 00:32:02,664
și formulare complete.
417
00:32:03,578 --> 00:32:04,710
Copie.
418
00:32:39,745 --> 00:32:42,922
Yaba! Yaba!
419
00:32:45,316 --> 00:32:47,666
Înfrunta perete!
Mâinile sus peste cap!
420
00:32:48,232 --> 00:32:50,321
Ce se întâmplă aici?
Hei! Hei, hei, hei!
421
00:32:50,408 --> 00:32:51,800
Ai adus yaba în închisoare.
422
00:32:51,887 --> 00:32:53,280
Yaba? Ce este yaba?
423
00:32:53,933 --> 00:32:55,935
Meth! Tu aduci metanfetamina.
424
00:32:56,066 --> 00:32:58,372
Nu, nu, nimeni nu... Charlie, fii cool, fii cool!
425
00:32:58,459 --> 00:32:59,547
Așteaptă o secundă.
426
00:33:31,362 --> 00:33:32,406
Jack!
427
00:33:35,583 --> 00:33:38,064
- Stop! Stop! Stop!
- Vom coopera,
în regulă?
428
00:33:38,151 --> 00:33:39,674
- Așteaptă!
- Cooperăm.
429
00:33:41,981 --> 00:33:43,635
Noi cooperăm.
430
00:33:49,119 --> 00:33:50,163
Fugi.
431
00:34:53,139 --> 00:34:54,271
Trebuie să vorbim.
432
00:35:14,856 --> 00:35:15,944
Vino!
433
00:35:46,323 --> 00:35:49,064
Te rog nu pleca.
Vă rog, mă puteți ajuta?
434
00:35:49,152 --> 00:35:50,805
- Vorbiți engleză?
-
435
00:35:50,892 --> 00:35:53,025
Vă rog! Ai tu
l-ai văzut pe fratele meu Jack?
436
00:35:53,112 --> 00:35:54,722
- L-ai văzut pe Jack, te rog?
-
437
00:35:54,809 --> 00:35:55,897
Stai, nu...
pot...
438
00:35:56,071 --> 00:35:57,899
Trebuie să vorbesc cu
cineva de la ambasadă.
439
00:35:58,030 --> 00:36:00,337
Te rog, engleză.
Vorbești engleză?
440
00:36:00,859 --> 00:36:02,165
Charlie, Charlie!
441
00:36:02,252 --> 00:36:04,993
Jack! Jack!
Doamne, Jack!
442
00:36:05,342 --> 00:36:07,561
Ești bine?
443
00:36:07,648 --> 00:36:09,607
Da, ești bine? CHARLIE: Da. Sunt bine.
444
00:36:09,694 --> 00:36:11,261
Ce se întâmplă? CHARLIE: Nu știu.
445
00:36:12,697 --> 00:36:13,741
Jack.
446
00:36:15,352 --> 00:36:17,180
Hei. JACK: Ești bine? Ești bine?
447
00:36:18,268 --> 00:36:19,834
Nu asta am vrut să spun.
448
00:36:20,313 --> 00:36:22,185
Am primit exact ceea ce ai cerut.
449
00:36:24,012 --> 00:36:26,624
Străinii. Antrenat să lupte.
450
00:36:27,364 --> 00:36:28,321
Cine sunt ei?
451
00:36:28,843 --> 00:36:30,193
propriii lui copii.
452
00:36:31,672 --> 00:36:33,196
Isus Hristos.
453
00:36:34,327 --> 00:36:36,068
Cum ai reușit asta atât de repede?
454
00:36:36,677 --> 00:36:38,723
Uneori trebuie să te gândești
în afara cutiei.
455
00:36:39,419 --> 00:36:42,117
Acest lucru are o considerabilă
grad de risc, max.
456
00:36:43,293 --> 00:36:44,424
Sunt perfecti.
457
00:36:45,251 --> 00:36:46,687
Ele chiar sunt perfecte.
458
00:36:47,514 --> 00:36:48,515
Sunteţi sigur?
459
00:36:49,647 --> 00:36:50,604
Da.
460
00:36:52,302 --> 00:36:53,912
Avem
o perioadă limitată de timp
461
00:36:53,999 --> 00:36:55,305
înainte să vină cineva să caute.
462
00:37:31,558 --> 00:37:33,212
Max, nenorocitule.
463
00:37:40,785 --> 00:37:42,395
„Wagyu și miel”?
464
00:38:12,207 --> 00:38:13,557
Mañana, Bolo.
465
00:38:26,657 --> 00:38:27,701
Bine.
466
00:38:29,181 --> 00:38:30,443
Există poliție
467
00:38:31,575 --> 00:38:34,229
și există tribunale adevărate
in tara asta.
468
00:38:35,709 --> 00:38:37,929
Wells știe că suntem aici, nu?
469
00:38:38,799 --> 00:38:40,366
Corect? Corect?
470
00:38:41,498 --> 00:38:42,586
Vom primi... Jack.
471
00:38:42,673 --> 00:38:43,674
Vom lua un avocat.
472
00:38:44,022 --> 00:38:46,503
- Vom lua Ambasada SUA.
- Jack, ne-a încurcat.
473
00:38:47,765 --> 00:38:49,375
Ne-a dat dracu.
474
00:38:52,073 --> 00:38:53,988
Crezi că Max avea ceva
a face cu asta?
475
00:38:54,075 --> 00:38:56,774
- Ştiu că a făcut-o.
- Cum? Este un deținut.
476
00:38:57,470 --> 00:39:00,647
Jack, gândește-te.
De ce s-a răzgândit?
477
00:39:00,734 --> 00:39:02,301
Ce ești tu--
Ce vrei să spui?
478
00:39:02,388 --> 00:39:04,825
Sala de sport, Jack,
de ce a reconsiderat?
479
00:39:04,912 --> 00:39:06,871
Crezi că tocmai a avut
această schimbare de inimă
480
00:39:06,958 --> 00:39:08,046
dintr-o dată?
481
00:39:09,047 --> 00:39:10,265
Nu, Charlie.
482
00:39:17,577 --> 00:39:18,665
Merge.
483
00:39:19,231 --> 00:39:20,363
Stop.
484
00:39:31,765 --> 00:39:33,724
Jack și Charlene Hightower.
485
00:39:34,899 --> 00:39:36,814
Numele meu este gardianul Cetan.
486
00:39:37,162 --> 00:39:39,991
Tu... Tu vorbesti engleza.
Slavă domnului.
487
00:39:40,078 --> 00:39:41,645
Uite, nu am fost
accesul dat
488
00:39:41,775 --> 00:39:43,386
la consiliere sau la un apel telefonic.
489
00:39:43,516 --> 00:39:45,692
Așa se întâmplă
când îmi asaltezi gardienii.
490
00:39:45,779 --> 00:39:47,346
Bine, toate acestea au fost
o neînțelegere.
491
00:39:47,433 --> 00:39:49,957
- Am venit aici să-l vizităm pe tatăl nostru.
-Ești ținut
492
00:39:50,131 --> 00:39:53,439
pentru intentie de a
distribuie droguri ilegale.
493
00:39:53,570 --> 00:39:54,962
- Nu. Nu. Nu.
- Uite, este dreptul nostru legal
494
00:39:55,093 --> 00:39:56,660
pentru a primi acces
unui avocat.
495
00:39:56,877 --> 00:39:58,575
Charlie! Charlie!
496
00:39:59,358 --> 00:40:01,969
Bine, bine!
497
00:40:02,056 --> 00:40:04,276
Bine, respiră prin ea.
Respiră, respiră. Ești bine?
498
00:40:04,363 --> 00:40:06,931
Totul este aici
sub discreția mea.
499
00:40:07,888 --> 00:40:10,064
Inclusiv dreptul la consiliere.
500
00:40:10,151 --> 00:40:12,719
- Ce vrei sa spui?
- Înseamnă
501
00:40:12,980 --> 00:40:15,505
te pot păstra
ambele aici pe termen nelimitat.
502
00:40:16,462 --> 00:40:18,246
Este al naibii de nebunie, omule.
503
00:40:19,073 --> 00:40:21,206
Crezi că suntem traficanți de droguri?
504
00:40:21,293 --> 00:40:22,512
Ce faci aici
505
00:40:22,599 --> 00:40:24,862
este împotriva dreptului internațional. JACK: Da.
506
00:40:24,992 --> 00:40:26,516
Aveți două opțiuni.
507
00:40:27,908 --> 00:40:31,825
Luptă pentru libertatea ta
sau putrezesc în această celulă.
508
00:40:33,436 --> 00:40:37,570
Astăzi, veți fi prezentați amândoi
la populaţia generală.
509
00:40:39,267 --> 00:40:40,617
-Sus!
- Ce?
510
00:40:44,621 --> 00:40:45,752
Vino aici!
511
00:40:46,840 --> 00:40:47,885
Merge!
512
00:40:48,625 --> 00:40:50,714
Jack! Jack!
513
00:41:14,781 --> 00:41:16,653
Hei, ajutor.
Numele meu este Jack Hightower.
514
00:41:16,740 --> 00:41:19,394
Sora mea Charlie și cu mine
au fost acuzați în mod fals
a contrabandei cu droguri.
515
00:41:20,831 --> 00:41:22,485
Sus. Sus!
516
00:42:34,861 --> 00:42:35,906
American.
517
00:42:40,475 --> 00:42:41,607
Simon.
518
00:42:47,004 --> 00:42:48,135
Jack.
519
00:42:50,921 --> 00:42:52,923
- Esti britanic?
- Essex.
520
00:42:57,231 --> 00:42:58,842
Dallas, Texas.
521
00:43:01,192 --> 00:43:03,107
Nu am întâlnit mulți yanki
de când sunt aici.
522
00:43:05,892 --> 00:43:07,198
Cât timp a trecut asta?
523
00:43:08,982 --> 00:43:09,940
Destul de lung.
524
00:43:14,161 --> 00:43:15,206
Cum e?
525
00:43:17,600 --> 00:43:18,949
Rahat total.
526
00:43:20,211 --> 00:43:21,299
Dar poate fi mai bine
527
00:43:21,386 --> 00:43:22,605
daca stii cum
functioneaza sistemul.
528
00:43:30,395 --> 00:43:31,875
Ce vrei să spui cu asta?
529
00:43:32,310 --> 00:43:34,181
Singurul motiv
Nu mor de foame
530
00:43:34,834 --> 00:43:36,619
Lucrez pentru echipa de luptă.
531
00:43:40,057 --> 00:43:41,101
Uite.
532
00:43:42,102 --> 00:43:43,930
Trebuie să existe
o execuție astăzi.
533
00:44:01,556 --> 00:44:03,950
- Care e treaba lor?
- Nu le place farang.
534
00:44:04,168 --> 00:44:05,952
Farang? Străin.
535
00:44:13,873 --> 00:44:16,093
Atenție, prietene,
pot mirosi frica.
536
00:44:22,403 --> 00:44:23,883
Ei vor ca tu
da-le un pachet de tigari
537
00:44:23,970 --> 00:44:25,450
în fiecare zi
sau te vor dracu.
538
00:44:30,629 --> 00:44:33,197
- Spune-le că nu fumez.
- Da?
539
00:44:34,981 --> 00:44:36,853
El nu fumează. Fără fum.
540
00:44:38,245 --> 00:44:39,377
Fără fum?
541
00:45:36,390 --> 00:45:38,436
O, unde ai fost
Învață să lupți așa, nu?
542
00:46:07,117 --> 00:46:08,466
Trebuie să fii
nou aici.
543
00:46:10,120 --> 00:46:12,775
Da. Cum funcţionează asta?
544
00:46:14,689 --> 00:46:15,865
Ai țigări?
545
00:46:18,171 --> 00:46:19,303
Te voi descoperi.
546
00:46:29,356 --> 00:46:30,531
Multumesc.
547
00:46:34,274 --> 00:46:36,363
Deci, toți aici
trebuie să cumpere mâncare?
548
00:46:36,886 --> 00:46:39,279
Ei bine, îți dau două boluri
de orez putred în fiecare zi,
549
00:46:39,410 --> 00:46:40,759
iar dacă nu o faci
vreau să mănânc asta,
550
00:46:40,890 --> 00:46:42,152
trebuie să-ți cumperi pe al tău.
551
00:46:42,239 --> 00:46:44,502
Singura excepție este
dacă ești în echipa de luptă.
552
00:46:48,854 --> 00:46:50,203
Nu pari
la fel ca un criminal.
553
00:46:53,163 --> 00:46:55,643
Am trecut granița
după o petrecere cu lună plină
554
00:46:55,818 --> 00:46:57,689
și a fost pătruns
cu șapte lovituri de extaz
555
00:46:58,342 --> 00:46:59,560
și o condamnare pe viață.
556
00:46:59,778 --> 00:47:01,432
Familia ta nu poate face nimic?
557
00:47:02,476 --> 00:47:03,564
Au încercat.
558
00:47:03,782 --> 00:47:05,479
Au făcut-o măcar
te las sa vorbesti cu un avocat?
559
00:47:06,437 --> 00:47:09,309
Un apărător public prost
asta nu a făcut mare lucru.
560
00:47:12,617 --> 00:47:13,748
Tu ce mai faci?
561
00:47:15,881 --> 00:47:17,143
Este o poveste lungă.
562
00:47:22,540 --> 00:47:24,847
Hei, îmi spui mai multe
despre echipa de lupta?
563
00:47:24,934 --> 00:47:27,327
- Primesc mâncare mai bună?
- Mai bine totul.
564
00:47:30,243 --> 00:47:34,073
Și cine e bătrânul alb
pe care le-am văzut antrenându-i?
565
00:47:35,292 --> 00:47:37,816
Ăsta e Max, un nemernic total.
566
00:47:39,687 --> 00:47:41,211
El conduce echipele de luptă.
567
00:47:41,298 --> 00:47:43,866
Se zvonește că
a introdus chestia cu iertare.
568
00:47:43,953 --> 00:47:45,563
Deci iertarea sunt reale?
569
00:47:46,520 --> 00:47:48,087
Sigur, dar sunt rare.
570
00:47:49,088 --> 00:47:50,307
Și e deținut?
571
00:47:50,916 --> 00:47:52,918
La fel de mult ca oricare dintre noi, cred.
572
00:47:54,398 --> 00:47:55,747
E aproape de director.
573
00:47:56,139 --> 00:47:58,228
El trăiește în a lui
parte privată a închisorii.
574
00:48:01,144 --> 00:48:02,754
Toată lumea vine aici
înainte de blocare.
575
00:48:02,841 --> 00:48:03,929
Când e asta?
576
00:48:04,103 --> 00:48:06,801
3:30 după-amiaza
la 6:30 dimineața.
577
00:48:07,715 --> 00:48:09,848
Asta e... Isuse, 15 ore?
578
00:48:10,718 --> 00:48:11,806
Hei!
579
00:48:13,504 --> 00:48:14,679
Ce naiba?
580
00:48:15,245 --> 00:48:17,203
Un american,
Ce surpriză.
581
00:48:18,726 --> 00:48:20,511
- Trebuie să fie nouă.
- Nu vrem probleme.
582
00:48:20,598 --> 00:48:22,034
Nu te implica.
583
00:48:25,646 --> 00:48:27,039
Daca iti ceri scuze,
584
00:48:27,692 --> 00:48:29,694
nu vă vom călca pe față.
585
00:48:29,868 --> 00:48:31,304
Trebuie să-ți ceri scuze.
586
00:48:33,611 --> 00:48:34,786
Pentru ce?
587
00:48:36,005 --> 00:48:37,528
Vrei pe mine
sa ai grija de ea?
588
00:48:37,658 --> 00:48:39,095
Daţi-i drumul.
589
00:49:52,342 --> 00:49:53,778
Crezi că e suficient de bună?
590
00:49:54,387 --> 00:49:55,736
Ce, să te lupți cu Jeeja?
591
00:49:56,824 --> 00:49:59,305
Da, cine altcineva?
Jeeja este un ucigaș cu sânge rece.
592
00:49:59,392 --> 00:50:00,654
Nu sunt îngrijorat
despre meci.
593
00:50:00,785 --> 00:50:01,916
Pentru ca asta să funcționeze cu adevărat,
594
00:50:02,221 --> 00:50:03,962
avem nevoie de fanii noștri să ne pese
despre cine vrem să ei.
595
00:50:04,093 --> 00:50:05,616
Ştii,
ca Femeile de luptă.
596
00:50:05,746 --> 00:50:06,660
Emisiunea ta preferată, nu?
597
00:50:07,313 --> 00:50:08,923
- Nu este emisiunea mea preferată.
-Nu, iti place rahatul acela.
598
00:50:09,011 --> 00:50:10,621
- Știu că faci.
- Continuă-te cu concertul.
599
00:50:48,615 --> 00:50:50,356
Azi a avut loc o execuție.
600
00:51:12,161 --> 00:51:13,597
Warden a vrut să vorbesc cu tine.
601
00:51:13,727 --> 00:51:15,512
Îi poți spune directorului
singurul lucru pe care ni-l dorim
602
00:51:15,599 --> 00:51:17,079
este să vorbești cu un avocat.
603
00:51:21,344 --> 00:51:22,823
Nu cred că înțelegi.
604
00:51:25,783 --> 00:51:27,219
Ești într-o fabrică a morții.
605
00:51:29,569 --> 00:51:31,702
Dacă nu-ți dai seama
cum sa supravietuiesti...
606
00:51:33,921 --> 00:51:35,009
nu vei.
607
00:51:38,012 --> 00:51:41,799
Sunt străini rar
li se oferă șansa de a lupta.
608
00:51:46,369 --> 00:51:47,805
Îți sugerez să o iei.
609
00:52:02,211 --> 00:52:03,473
Oh, la naiba!
610
00:52:08,478 --> 00:52:09,566
ai avut dreptate.
611
00:52:12,221 --> 00:52:14,484
Jack...
Nu.
612
00:52:16,616 --> 00:52:17,922
ai avut dreptate.
613
00:52:21,621 --> 00:52:23,145
Asta e vina mea.
614
00:52:24,842 --> 00:52:26,235
Nu este vina ta.
615
00:52:28,019 --> 00:52:30,064
Bine? Mă auzi?
Nu e vina ta.
616
00:52:31,283 --> 00:52:33,372
Nu te învârti pe mine
chiar acum, bine?
617
00:52:33,459 --> 00:52:36,245
Am nevoie de tine,
Am nevoie de tine aici cu mine, bine?
618
00:52:38,595 --> 00:52:40,597
Jack? Da.
619
00:52:41,772 --> 00:52:44,557
Sunt aici. Sunt aici.
620
00:52:46,124 --> 00:52:48,082
Trebuie să cumpărăm
noi înșine ceva timp.
621
00:52:51,085 --> 00:52:53,784
Acum, echipa de luptă, ei...
primesc mâncare mai bună.
622
00:52:54,872 --> 00:52:56,395
- Ei primesc un tratament mai bun.
-Corect.
623
00:52:56,569 --> 00:52:59,181
Dar de ce este atât de important
la ei că ne luptăm?
624
00:53:00,965 --> 00:53:01,966
Nu știu.
625
00:53:03,881 --> 00:53:05,796
Dar ne oferă
un grad de pârghie.
626
00:53:08,146 --> 00:53:09,539
Da. Pârghie.
627
00:53:09,713 --> 00:53:10,975
Crezi că fiecare nou deținut,
628
00:53:11,062 --> 00:53:13,064
că primesc asta
un fel de atentie?
629
00:53:14,500 --> 00:53:17,111
Au nevoie de noi pentru ceva.
Nu știu ce, dar ei știu.
630
00:53:19,157 --> 00:53:20,941
Bună, luptați cu fanii.
631
00:53:21,028 --> 00:53:23,509
Sunt aici dintr-un singur motiv.
632
00:53:23,683 --> 00:53:24,771
Și un singur motiv.
633
00:53:24,858 --> 00:53:26,686
Campionii în vigoare ai închisorii
634
00:53:26,773 --> 00:53:28,949
Te sun
calea lor către libertate.
635
00:53:31,735 --> 00:53:35,260
Când m-au adus
aici, nu m-am gândit să plâng,
636
00:53:35,391 --> 00:53:36,261
dar lacrimile au venit
de la sine.
637
00:53:44,095 --> 00:53:46,228
Nu m-am gândit niciodată că voi fi
într-un loc ca acesta.
638
00:53:46,358 --> 00:53:48,317
Nu mă voi rupe niciodată
iar legea.
639
00:53:51,276 --> 00:53:53,452
Nu mi-am văzut familia
într-un timp foarte lung.
640
00:53:55,889 --> 00:53:59,502
Dorm, mă antrenez,
Lupt pentru ei.
641
00:53:59,632 --> 00:54:01,199
Campioni după gratii
642
00:54:01,286 --> 00:54:02,940
luptând pentru răscumpărare.
643
00:54:07,161 --> 00:54:09,294
Cine se va confrunta
următorul duo mortal?
644
00:54:09,468 --> 00:54:11,514
Numai pe
aplicația Fighting for Freedom,
645
00:54:11,601 --> 00:54:13,342
unde campionii merg liberi.
646
00:54:41,935 --> 00:54:43,502
te-am auzit
s-ar putea să se antreneze cu noi.
647
00:54:43,589 --> 00:54:46,157
Cine dracu esti?
Și cine ți-a spus asta? Max?
648
00:54:46,505 --> 00:54:48,942
Simon, cunoaște-te pe sora mea Charlie.
649
00:54:49,073 --> 00:54:51,162
Mă bucur să te cunosc și pe tine.
Uh...
650
00:54:51,293 --> 00:54:52,685
Ar trebui să fac
adu niște mâncare.
651
00:55:02,826 --> 00:55:04,175
Nu o lua personal.
652
00:55:12,836 --> 00:55:15,534
- Despre ce era vorba?
- Ne-am întâlnit.
653
00:55:20,670 --> 00:55:21,758
Poftim.
654
00:55:23,194 --> 00:55:24,456
Bucurați-vă.
655
00:55:30,114 --> 00:55:31,420
Iată-l.
656
00:55:39,036 --> 00:55:40,820
Ce frumos din partea ta să ni te alături.
657
00:55:43,214 --> 00:55:44,737
Ești chiar deținut?
658
00:55:46,304 --> 00:55:49,525
Da. Cu privilegii.
659
00:55:50,308 --> 00:55:51,918
Doar ești
o asemenea bucată de rahat.
660
00:55:52,789 --> 00:55:54,356
Suni exact ca mama ta.
661
00:56:00,492 --> 00:56:01,580
Asculta...
662
00:56:02,929 --> 00:56:04,104
lucrul important
663
00:56:05,062 --> 00:56:06,455
este că pot
scoate-te de aici.
664
00:56:06,585 --> 00:56:08,239
Da, hai să tăiem prostiile.
665
00:56:08,326 --> 00:56:10,937
Nu ai ajuta pe nimeni
dacă nu a fost bine pentru tine.
666
00:56:19,119 --> 00:56:20,512
Avem condiții.
667
00:56:24,386 --> 00:56:25,517
Ei bine, ascult.
668
00:56:26,083 --> 00:56:27,519
Le vrem pe ale noastre
celulă comună,
669
00:56:27,606 --> 00:56:29,434
cu saltele de dormit noi
și lenjerie de pat nouă.
670
00:56:30,130 --> 00:56:31,741
De acum,
mâncăm cu echipa de luptă,
671
00:56:31,828 --> 00:56:33,220
împărtășim aceleași privilegii.
672
00:56:33,960 --> 00:56:36,615
Și primim fiecare câte două cutii
de țigări în fiecare săptămână.
673
00:56:39,879 --> 00:56:41,054
Pot să fac asta.
674
00:56:43,056 --> 00:56:44,797
Antrenamentul începe chiar acum.
675
00:57:26,622 --> 00:57:27,971
Îmi datorezi
patru cutii!
676
00:57:29,189 --> 00:57:30,321
Patru!
677
00:57:34,673 --> 00:57:36,632
... suntem traficanți de droguri.
Crezi că...
678
00:57:36,719 --> 00:57:38,242
- Poftim.
- Mulţumesc.
679
00:57:40,984 --> 00:57:43,856
Ooh! Ce este asta?
Whisky-ul ieftin al unchiului?
680
00:57:44,291 --> 00:57:45,597
Da, bun rahat.
681
00:57:46,511 --> 00:57:47,643
Mm.
682
00:57:48,034 --> 00:57:49,427
Bine, așa că mă gândeam
683
00:57:49,601 --> 00:57:51,734
blocăm America de Nord,
păstrați lansarea în Asia.
684
00:57:51,908 --> 00:57:52,952
Inteligent.
685
00:57:53,518 --> 00:57:56,521
Țintesc reclame folosind
Date japoneze și sud-coreene
686
00:57:56,608 --> 00:57:58,523
si filtrare
cu fanii artelor marțiale
687
00:57:58,610 --> 00:58:00,133
care se identifică ca
„mai mult decât ocazional”.
688
00:58:00,220 --> 00:58:01,526
Frumos.
689
00:58:01,744 --> 00:58:03,397
Trebuie să prezentăm
ticăloșii noștri acum.
690
00:58:04,181 --> 00:58:06,749
Să vedem cum
Americanii pot lupta.
691
00:58:21,546 --> 00:58:22,504
Sus!
692
00:58:26,072 --> 00:58:27,160
Fii atent.
693
00:58:27,944 --> 00:58:30,512
Munciți mai mult.
Fii mai inteligent în ring.
694
00:58:31,904 --> 00:58:33,515
Luptă pentru onoare
a neamului tău.
695
00:58:34,951 --> 00:58:37,867
Luptă ca Nai Khanom Tom
făcut cu multe secole în urmă.
696
00:58:40,043 --> 00:58:41,218
Ai întârziat.
697
00:58:42,828 --> 00:58:44,830
Acesta este momentul în care gardienii
dă-ne drumul.
698
00:58:46,832 --> 00:58:48,965
Da, bine, voi vorbi
cuiva despre asta.
699
00:58:49,095 --> 00:58:50,880
Chiar acum alergăm!
700
00:58:51,010 --> 00:58:52,316
Voi doi conduceți!
701
00:59:08,375 --> 00:59:09,855
Încă nu suntem
terminat de data trecută.
702
00:59:13,598 --> 00:59:14,904
[ÎN ENGLEZĂ] Se vor lupta.
703
00:59:15,861 --> 00:59:17,123
Destul de corect.
704
00:59:17,689 --> 00:59:20,605
Și ce crezi
facem când terminăm?
705
00:59:22,172 --> 00:59:23,477
Dacă vor deveni campioni...
706
00:59:25,001 --> 00:59:26,132
primesc iertare.
707
00:59:28,613 --> 00:59:29,745
Dacă nu...
708
00:59:31,355 --> 00:59:32,922
ei continuă să lupte
până o fac.
709
00:59:38,231 --> 00:59:40,494
Dacă pierd, s-au terminat.
710
00:59:56,032 --> 00:59:58,295
- Ai o secundă?
- Uh, ce e?
711
00:59:59,296 --> 01:00:02,125
Este... asta e pisica lui Charlie?
712
01:00:03,953 --> 01:00:05,258
Verificați-vă căsuța de e-mail.
713
01:00:07,652 --> 01:00:08,914
Ce-i asta?
714
01:00:09,045 --> 01:00:11,438
Sunt filmările pe care le-am filmat.
Și are dreptate.
715
01:00:12,135 --> 01:00:13,353
Există o poveste aici.
716
01:00:13,571 --> 01:00:15,529
Lasă-mă să ghicesc,
Charlie te-a pus la cale?
717
01:00:15,834 --> 01:00:17,009
De fapt, habar n-are.
718
01:00:17,967 --> 01:00:19,142
Ea este în Thailanda
cu fratele ei.
719
01:00:20,404 --> 01:00:21,492
Charlie e în Thailanda?
720
01:00:21,623 --> 01:00:23,102
Ea nu ți-a spus asta,
fie, nu?
721
01:00:23,276 --> 01:00:24,669
- Nu.
-Nu?
722
01:00:24,887 --> 01:00:26,715
Ei bine, speram
ai auzit ceva de la ea.
723
01:00:26,802 --> 01:00:28,412
Trebuia să se întoarcă
vinerea trecută.
724
01:00:28,586 --> 01:00:31,328
Uh, văzând că acesta este primul
am auzit de asta,
725
01:00:31,415 --> 01:00:32,677
nu stiu ce sa spun.
726
01:00:34,287 --> 01:00:36,333
Nu... Ştii
unde stăteau?
727
01:00:36,507 --> 01:00:39,031
Ruva Sala sau ceva de genul ăsta.
728
01:00:40,206 --> 01:00:41,294
Este lângă râu.
729
01:00:41,947 --> 01:00:43,645
Poate ar trebui
Uită-te la asta, Wells.
730
01:00:45,429 --> 01:00:46,648
Și scoate pisica aia de aici.
731
01:01:12,848 --> 01:01:15,546
Ai spus că vom fi
în funcțiune până acum.
732
01:01:15,677 --> 01:01:17,548
Ne mutam
cât de repede putem.
733
01:01:17,635 --> 01:01:19,245
Promitem că va fi
merita asteptarea.
734
01:01:19,593 --> 01:01:21,291
Apetitul pentru asta este imens.
735
01:01:22,858 --> 01:01:24,120
Ai vrut să mă vezi?
736
01:01:25,556 --> 01:01:26,731
Intrați.
737
01:01:33,520 --> 01:01:35,087
Arată-i lui Max ce mi-ai arătat.
738
01:01:39,701 --> 01:01:41,485
Doar apăsați butonul „play”.
739
01:01:44,227 --> 01:01:47,709
Jack, american
și băiat rău de tot,
740
01:01:48,057 --> 01:01:51,887
trecerea de la lupta cu închisoarea
la prima lui bătălie în ring.
741
01:01:52,191 --> 01:01:53,497
Suntem pregătiți pentru prima luptă.
742
01:01:54,193 --> 01:01:56,152
Momentul în care avem toți
așteptat...
743
01:01:56,630 --> 01:01:59,329
Avem nevoie de videoclipuri cu ei luptându-se
pentru a construi audiența.
744
01:01:59,416 --> 01:02:00,852
Știi, investește-i.
745
01:02:04,029 --> 01:02:05,248
Au nevoie de mai mult timp.
746
01:02:07,206 --> 01:02:09,208
Am crezut că sunt
luptători antrenați, Max.
747
01:02:12,255 --> 01:02:14,518
În regulă. Tu ești șeful.
748
01:02:56,952 --> 01:02:58,910
Obișnuiau să o facă
cu mitraliere.
749
01:03:00,085 --> 01:03:01,826
I-ar forța pe prizonieri
să se întoarcă cu spatele
750
01:03:01,957 --> 01:03:03,959
astfel încât spiritele
nu i-ar vedea pe paznici
751
01:03:04,133 --> 01:03:05,569
când sufletele lor au părăsit trupul.
752
01:03:06,526 --> 01:03:07,571
Isus.
753
01:03:08,920 --> 01:03:11,183
- Ce fac ei acum?
- Injecție letală.
754
01:03:11,793 --> 01:03:13,490
Călăul poartă glugă.
755
01:03:14,578 --> 01:03:15,666
Unde se duc?
756
01:03:15,840 --> 01:03:17,450
Ei lasă trupurile afară,
757
01:03:17,537 --> 01:03:20,236
și dacă apare un membru al familiei,
o pot revendica.
758
01:03:23,021 --> 01:03:25,371
- Și dacă nu o fac?
-Sunt incinerati.
759
01:03:26,372 --> 01:03:28,548
Monk pune cenusa
în urne mici,
760
01:03:28,635 --> 01:03:30,246
le pune înăuntru
o pungă de plastic pentru cumpărături
761
01:03:30,376 --> 01:03:32,422
pe care îl poartă în jur
cu el uneori.
762
01:03:38,471 --> 01:03:39,733
Îmi dă coșmaruri.
763
01:03:42,562 --> 01:03:43,955
Încă zece ture.
764
01:04:10,590 --> 01:04:12,114
Du-te și adu-mi niște apă.
765
01:04:25,388 --> 01:04:26,650
Prima ta luptă e
aici mâine.
766
01:04:29,958 --> 01:04:30,915
Te lupți cu Lek.
767
01:04:33,309 --> 01:04:34,484
Te lupți cu Netra.
768
01:04:36,442 --> 01:04:37,617
La cererea ei.
769
01:04:39,532 --> 01:04:40,751
Daca vei castiga...
770
01:04:42,100 --> 01:04:45,190
esti mult mai aproape
lupta pentru campionat.
771
01:04:45,974 --> 01:04:47,062
Și dacă pierdem?
772
01:04:49,455 --> 01:04:51,457
Pierderea nu este niciodată o opțiune...
773
01:04:52,676 --> 01:04:53,895
Jack.
774
01:05:02,816 --> 01:05:04,557
Ew. Urât.
775
01:05:08,605 --> 01:05:09,867
Ne pare rău, apelul dvs....
776
01:05:17,788 --> 01:05:19,268
Da, salut.
777
01:05:19,659 --> 01:05:21,183
Există vreo șansă
ai putea sa ma pui in legatura
778
01:05:21,270 --> 01:05:22,227
cu managerul tău?
779
01:05:22,314 --> 01:05:23,489
Te rugăm să ții.
780
01:05:25,839 --> 01:05:28,407
Da, salut.
Numele meu este Cameron Wells.
781
01:05:28,581 --> 01:05:31,367
Am un coleg
care este oaspete la hotelul dvs.
782
01:05:32,368 --> 01:05:34,979
Numele ei este Charlie Hightower.
Ea stă cu fratele ei.
783
01:05:35,153 --> 01:05:36,807
Da, mi-e teamă
nu au verificat niciodată,
784
01:05:36,894 --> 01:05:38,461
dar le ținem bagajele
la recepție.
785
01:05:38,940 --> 01:05:40,376
Când a fost ultima dată
i-ai vazut?
786
01:05:42,030 --> 01:05:45,294
Lek, un concurent dornic
încercând să urce în rânduri
787
01:05:45,381 --> 01:05:46,599
în echipa de luptă a închisorii.
788
01:05:46,773 --> 01:05:48,427
A câștiga este singurul lui gând.
789
01:05:50,342 --> 01:05:52,431
[ÎN THAI] Voi lupta
pe oricine i-au pus în fața mea.
790
01:05:52,562 --> 01:05:54,346
voi merge până când
corpul meu nu mai poate face față.
791
01:05:55,826 --> 01:05:57,480
Lupt pentru
onoarea familiei mele.
792
01:05:58,960 --> 01:06:00,483
Lupt pentru libertate.
793
01:06:00,744 --> 01:06:02,485
Adversarul lui, Jack.
794
01:06:03,007 --> 01:06:05,357
Un american
și băiat rău de tot,
795
01:06:05,662 --> 01:06:08,447
trecerea de la lupta cu închisoarea
la prima lui bătălie
796
01:06:08,708 --> 01:06:09,666
în ring.
797
01:06:09,753 --> 01:06:11,494
Suntem traficanți de droguri.
798
01:06:11,668 --> 01:06:13,713
Momentul în care avem toți
asteptat.
799
01:06:13,887 --> 01:06:16,194
Degenerați traficanți de droguri americani
800
01:06:16,368 --> 01:06:18,109
lupta live in seara asta,
801
01:06:18,414 --> 01:06:20,764
numai pe
aplicația Fighting for Freedom.
802
01:07:38,711 --> 01:07:40,887
- Bang!
- Socialul nostru o să mănânce asta.
803
01:07:41,018 --> 01:07:41,888
Woohoo!
804
01:07:42,019 --> 01:07:43,325
Își lasă conducerea.
805
01:07:43,412 --> 01:07:45,457
Așa că vino peste vârf
cu mâna dreaptă sau cu piciorul.
806
01:07:45,588 --> 01:07:46,980
Bine.
- Cum te simti?
807
01:07:47,068 --> 01:07:48,591
- Bine.
- Bine.
808
01:07:48,721 --> 01:07:50,245
- Ai prins asta.
- Corect.
809
01:07:50,332 --> 01:07:51,768
- În regulă.
- Peste vârf.
810
01:08:24,583 --> 01:08:26,194
Adu-i niște apă!
811
01:08:42,645 --> 01:08:43,863
Ce zici de asta?
812
01:08:44,777 --> 01:08:47,432
- A fost al naibii de prost.
- Incredibil.
813
01:08:48,041 --> 01:08:49,478
Băiatul tău poate să facă o lovitură.
814
01:08:50,348 --> 01:08:52,133
Va fi destul de bun?
să lupți cu Lam?
815
01:08:53,917 --> 01:08:55,136
Timp dat.
816
01:08:55,484 --> 01:08:56,833
Dar fata,
817
01:08:56,963 --> 01:08:58,574
crezi că poate merge
trei runde?
818
01:09:00,184 --> 01:09:01,316
Timp dat.
819
01:09:01,664 --> 01:09:04,188
Ea trebuie să fie competitivă
pentru ca acest lucru să funcționeze.
820
01:09:07,887 --> 01:09:09,324
Oh, va fi competitivă.
821
01:09:16,592 --> 01:09:18,985
În regulă,
deci am acest unghi aici, bine?
822
01:09:19,551 --> 01:09:22,554
Acest lucru o va încetini
și apoi tăiați la al doilea unghi
823
01:09:22,641 --> 01:09:25,253
- unde este mai lat.
-Corect.
824
01:09:28,560 --> 01:09:29,909
Acesta, uită-te la asta.
825
01:09:30,693 --> 01:09:33,261
Deci doar o tăietură curată,
sau exista o tranzitie...
826
01:10:08,948 --> 01:10:11,342
- Nu pot face asta.
- Stai. Ești bine?
827
01:10:11,560 --> 01:10:13,823
Respiră, concentrează-te.
O să fii bine, bine?
828
01:10:15,433 --> 01:10:16,608
Haide.
829
01:10:19,437 --> 01:10:20,699
Respira.
830
01:10:20,830 --> 01:10:23,920
Concentrează-te. Folosește-ți jab-ul.
Ține-te la distanță.
831
01:10:26,966 --> 01:10:29,447
Bine? Noroc.
832
01:10:38,717 --> 01:10:39,892
Haide!
833
01:10:42,721 --> 01:10:43,809
Luptă!
834
01:11:08,660 --> 01:11:11,533
Folosește-ți corpul, Charlie.
Reacţiona. Respira.
835
01:11:27,592 --> 01:11:28,985
Bună, da!
836
01:11:34,556 --> 01:11:37,036
Unu, doi, trei.
837
01:12:19,252 --> 01:12:21,733
La dracu, tocmai am reușit
la nivelul următor.
838
01:12:21,994 --> 01:12:23,996
- Când poate fi tăiat asta?
- Dă-mi 24 de ore.
839
01:12:24,301 --> 01:12:25,346
Da?
840
01:12:26,259 --> 01:12:27,391
Am făcut-o!
841
01:12:58,640 --> 01:12:59,684
Hei.
842
01:13:02,339 --> 01:13:03,471
Aşezaţi-vă.
843
01:13:05,037 --> 01:13:07,213
E în regulă.
E în regulă, Charlie.
844
01:13:07,779 --> 01:13:09,912
E în regulă.
845
01:13:15,091 --> 01:13:16,135
Charlie.
846
01:13:18,355 --> 01:13:19,878
Ai fost bătut, nu-i așa?
847
01:13:21,053 --> 01:13:22,315
Da.
848
01:13:23,447 --> 01:13:24,666
Sunt bine, bine.
849
01:13:24,753 --> 01:13:26,319
- În regulă.
- Bine.
850
01:13:29,453 --> 01:13:30,628
Ești bine?
851
01:13:31,760 --> 01:13:32,891
Da.
852
01:13:36,591 --> 01:13:37,722
-Da?
- Da.
853
01:13:37,896 --> 01:13:39,332
Hei. Uită-te la mine.
854
01:13:40,203 --> 01:13:42,510
Am reușit, totuși. Corect?
855
01:13:44,120 --> 01:13:45,208
Bun.
856
01:13:59,918 --> 01:14:01,354
Vom reuși, Char.
857
01:14:03,792 --> 01:14:04,923
Întotdeauna facem.
858
01:14:30,993 --> 01:14:32,385
Te simți bine, atunci?
859
01:14:33,561 --> 01:14:34,779
Max vrea să te vadă.
860
01:14:39,915 --> 01:14:41,003
Haide.
861
01:14:55,147 --> 01:14:56,322
Aşezaţi-vă.
862
01:15:03,852 --> 01:15:06,768
Jack, Muay Thai-ul tău este bun.
863
01:15:07,595 --> 01:15:10,119
Este... foarte bine.
864
01:15:13,078 --> 01:15:14,210
Și, Charlie...
865
01:15:16,038 --> 01:15:18,954
pentru cineva care nu este instruit
ca luptător profesionist...
866
01:15:21,609 --> 01:15:23,001
m-ai surprins.
867
01:15:24,307 --> 01:15:25,526
Într-un mod bun.
868
01:15:27,963 --> 01:15:30,835
Deci ce, tu...
crezi că avem o șansă?
869
01:15:32,358 --> 01:15:33,534
Pot fi.
870
01:15:35,405 --> 01:15:36,624
Asculta.
871
01:15:37,320 --> 01:15:39,975
Cunosc fiecare luptător de aici.
872
01:15:40,802 --> 01:15:44,240
Le cunosc punctele forte,
și le cunosc slăbiciunile.
873
01:15:45,850 --> 01:15:48,157
Deci, dacă voi doi ați face-o
doar ai incredere in mine...
874
01:15:50,551 --> 01:15:51,900
doar ai incredere in mine...
875
01:15:54,642 --> 01:15:56,252
Te pot scoate de aici.
876
01:15:57,383 --> 01:15:58,559
Ce zici?
877
01:16:06,044 --> 01:16:07,176
Charlie?
878
01:16:10,571 --> 01:16:12,050
Nu am nevoie de nimic de la tine.
879
01:16:20,798 --> 01:16:23,845
Să mergem. Lovi cu piciorul. Wow.
880
01:16:26,674 --> 01:16:27,762
Două!
881
01:16:29,198 --> 01:16:31,156
- Lovitură!
-Hei!
882
01:16:31,548 --> 01:16:32,636
Genunchi.
883
01:16:33,289 --> 01:16:34,899
Două! Da, da!
884
01:16:35,204 --> 01:16:36,597
Bine, Charlie, bine.
885
01:16:37,641 --> 01:16:38,990
Respiră, respiră.
886
01:16:40,557 --> 01:16:43,038
Deține interiorul,
deține interiorul, deține interiorul!
887
01:16:43,168 --> 01:16:45,083
Băiatul ăla. Da.
888
01:16:46,171 --> 01:16:48,696
Fugi. Iată.
În regulă. Păstrează-ți distanța.
889
01:16:49,174 --> 01:16:52,613
Relaxați-vă. Frumos, frumos.
890
01:16:55,441 --> 01:16:57,966
Slăbiciune de a lăsa emoția
îți înnebunește mintea. Haide.
891
01:16:58,619 --> 01:17:00,055
Forța înseamnă a cunoaște
adversarul tău.
892
01:17:00,142 --> 01:17:02,448
Unu-doi. Spate. Ooh!
893
01:17:02,623 --> 01:17:03,928
Lovi cu piciorul!
894
01:17:07,976 --> 01:17:09,325
Cine se entuziasmează?
895
01:17:09,717 --> 01:17:12,197
Următorul este
runda noastră de campionat.
896
01:17:12,894 --> 01:17:16,549
Ware americanul rău
supraviețuiesc unei alte lupte,
897
01:17:17,507 --> 01:17:21,119
sau vor Lam şi Jeeja
își câștigă în sfârșit libertatea?
898
01:17:21,990 --> 01:17:23,687
Dă-mi libertate!
899
01:17:23,818 --> 01:17:26,951
Nu ratați acțiunea
trăiesc în condamnatul morții,
900
01:17:27,038 --> 01:17:29,127
numai pe
aplicația Fighting for Freedom.
901
01:18:27,011 --> 01:18:28,317
Cum te pot ajuta, domnule?
902
01:18:28,447 --> 01:18:30,928
Eu sunt Cameron Wells.
Am o rezervare.
903
01:18:32,974 --> 01:18:34,715
Bun venit la Riva Arun, domnule Wells.
904
01:18:34,845 --> 01:18:37,021
Te am aici
timp de șapte nopți.
905
01:18:38,457 --> 01:18:39,981
Este greu să exagerezi
puterea
906
01:18:40,068 --> 01:18:41,852
de împingere mobilă
tehnologie de notificare.
907
01:18:41,983 --> 01:18:43,680
Am declanșat
o campanie semnificativă
908
01:18:43,767 --> 01:18:45,116
foarte vizat către
909
01:18:45,290 --> 01:18:47,423
un demografic cu
un venit discreționar cunoscut.
910
01:18:47,597 --> 01:18:48,816
Fiecare este invitat
să se alăture noastre
911
01:18:48,946 --> 01:18:50,731
Luptă exclusivă
pentru comunitatea Libertății,
912
01:18:50,905 --> 01:18:52,428
care apoi le lasă
urmăriți evenimentul nostru în premieră
913
01:18:52,515 --> 01:18:53,559
săptămâna aceasta gratuit.
914
01:18:54,517 --> 01:18:55,518
În această săptămână?
915
01:18:55,605 --> 01:18:56,649
Dacă mai așteptăm,
916
01:18:57,128 --> 01:18:59,304
riscul ca ei să fie aici
va depăși recompensa.
917
01:18:59,522 --> 01:19:01,480
Cum de ajung
această informație acum?
918
01:19:01,742 --> 01:19:03,482
Doar ia-ne
două lupte bune de campionat.
919
01:19:03,787 --> 01:19:05,310
Trebuie să plătim acumularea.
920
01:19:06,007 --> 01:19:07,748
Va fi un test bun
a modelului nostru.
921
01:19:09,967 --> 01:19:13,536
Haide, Charlie.
Frumos. Frumos. Controla.
922
01:19:14,406 --> 01:19:16,060
Din nou. Asta e, bine.
923
01:19:16,887 --> 01:19:19,585
Da. Cu cât ai mai mult control,
cu atât tehnica ta este mai bună.
924
01:19:19,890 --> 01:19:21,500
Bine? Ia niște apă.
925
01:19:23,676 --> 01:19:24,721
Chanchai!
926
01:19:30,988 --> 01:19:33,382
Va fi imposibil
pentru a evita clinch-ul,
927
01:19:34,600 --> 01:19:37,081
deci trebuie sa inveti
arta dezlegarii.
928
01:19:37,908 --> 01:19:40,084
Altfel lupta asta e
se va termina.
929
01:19:52,053 --> 01:19:53,010
Trage-l jos.
930
01:19:58,276 --> 01:20:00,365
N-am văzut niciodată înțepătura
procedeaza asa inainte.
931
01:20:00,975 --> 01:20:03,412
În mod normal, el doar stă în jur
cu brațele încrucișate
932
01:20:03,542 --> 01:20:04,979
și latră la luptătorii săi.
933
01:20:05,066 --> 01:20:06,328
Renunță la clinch!
934
01:20:09,592 --> 01:20:11,246
- Arata bine.
-Bine,
935
01:20:11,376 --> 01:20:13,030
Jack ar fi trebuit
să fie moștenirea lui.
936
01:20:14,162 --> 01:20:16,207
Bun. Rănește-l, rănește-l.
937
01:20:16,425 --> 01:20:18,122
Uma! Uma!
938
01:20:29,525 --> 01:20:30,613
Bine, Jack!
939
01:20:36,271 --> 01:20:37,446
Multumesc.
940
01:21:16,311 --> 01:21:17,660
Fără acces.
941
01:21:17,965 --> 01:21:19,227
Am doar o întrebare.
942
01:21:22,360 --> 01:21:23,840
Caut
aceste două persoane.
943
01:21:24,449 --> 01:21:26,016
Tatăl lor este deținut aici.
944
01:21:28,366 --> 01:21:31,239
-OMS?
- Max Hightower.
945
01:21:31,543 --> 01:21:33,328
Acesta este Charlie
și Jack Hightower.
946
01:21:33,415 --> 01:21:34,416
Copiii lui.
947
01:21:36,635 --> 01:21:39,073
- Nu știu.
- Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
948
01:21:39,769 --> 01:21:41,075
Are cineva
acces la filmare
949
01:21:41,162 --> 01:21:42,380
de la camerele de afară?
950
01:21:42,859 --> 01:21:44,252
Poate pot arunca o privire.
951
01:21:44,687 --> 01:21:48,125
Vizitatorii au nevoie de programare.
Nu ești poliția.
952
01:21:48,952 --> 01:21:51,128
Bine, deci cum fac
o intalnire?
953
01:21:55,959 --> 01:21:56,917
Aici.
954
01:22:26,990 --> 01:22:29,601
Scuzați-mă. Scuzați-mă.
955
01:22:31,516 --> 01:22:32,648
Lucrezi aici?
956
01:22:34,389 --> 01:22:35,738
Îmi caut prietenii.
957
01:22:37,435 --> 01:22:40,351
Aceşti doi.
Charlie și Jack Hightower.
958
01:22:41,222 --> 01:22:42,658
Au venit aici
vizitează tatăl lor.
959
01:22:43,964 --> 01:22:46,749
Înțeleg că au fost
adus pentru o acuzație de droguri.
960
01:22:47,358 --> 01:22:50,971
Droguri? Jack nici măcar nu o va face
ia aspirina.
961
01:22:53,103 --> 01:22:54,670
Mai este ceva?
962
01:22:57,281 --> 01:22:59,980
Ce... Ce anume
faci la închisoare?
963
01:23:02,112 --> 01:23:06,421
Am grijă de cadavre
ale executatului
964
01:23:07,988 --> 01:23:10,686
și să-i îndrume în călătoria lor.
965
01:23:12,688 --> 01:23:14,037
E cam întuneric.
966
01:23:14,951 --> 01:23:16,561
In aceasta situatie,
967
01:23:17,606 --> 01:23:21,131
omul condamnat
isi cunoaste destinul
968
01:23:22,567 --> 01:23:26,006
și își poate curăța conștiința.
969
01:23:44,415 --> 01:23:46,765
Domnule, unul dintre
prietenii americanilor
970
01:23:46,852 --> 01:23:47,984
a venit să-i caute.
971
01:23:48,854 --> 01:23:50,639
-Când?
-Azi mai devreme.
972
01:23:51,814 --> 01:23:54,338
Anulați oricare
și toate vizitele
973
01:23:54,469 --> 01:23:55,905
până la o nouă notificare.
974
01:23:58,081 --> 01:24:00,779
- Adu-mi caseta.
- Bine, domnule.
975
01:24:24,020 --> 01:24:25,239
Hei, Jack.
976
01:24:27,458 --> 01:24:28,720
Hei, Char.
977
01:24:32,202 --> 01:24:33,725
Știi că te iubesc, nu?
978
01:24:43,953 --> 01:24:44,910
Bun.
979
01:24:50,786 --> 01:24:52,179
Și eu te iubesc, surioară.
980
01:24:58,185 --> 01:24:59,360
Am motive să cred
981
01:24:59,447 --> 01:25:00,839
sunt retinuti
împotriva voinței lor.
982
01:25:04,582 --> 01:25:06,410
E o acuzație serioasă.
983
01:25:10,588 --> 01:25:11,633
Bine,
984
01:25:11,981 --> 01:25:13,504
ce se întâmplă dacă cineva
este prins comitând o infracțiune
985
01:25:13,591 --> 01:25:14,810
în timpul vizitei la închisoare?
986
01:25:16,507 --> 01:25:17,769
Ești avocat?
987
01:25:18,901 --> 01:25:20,163
Doar un prieten.
988
01:25:21,251 --> 01:25:23,297
Noi am luat asta
cât se poate de departe.
989
01:25:23,645 --> 01:25:26,038
Trebuie să anulăm lupta
si scapa de ei.
990
01:25:36,745 --> 01:25:38,094
Avem o afacere.
991
01:25:38,573 --> 01:25:40,618
În clipa în care le-ai lăsat
intră în închisoarea mea,
992
01:25:40,749 --> 01:25:43,230
au devenit
problema mea de rezolvat.
993
01:25:51,455 --> 01:25:54,023
Riscul este același,
fie că se luptă sau nu.
994
01:26:00,725 --> 01:26:01,726
Trimite-le înăuntru.
995
01:26:14,217 --> 01:26:16,132
Este... e totul în regulă?
996
01:26:18,613 --> 01:26:19,788
Cât costă?
997
01:26:24,967 --> 01:26:28,884
176.293 de abonați.
998
01:26:32,148 --> 01:26:33,454
Sfinte rahat.
999
01:26:34,455 --> 01:26:38,850
Asta sa terminat putin
350.000 U.S.
1000
01:26:40,069 --> 01:26:42,376
Și vom primi
mult mai multe înscrieri zi de.
1001
01:26:45,857 --> 01:26:47,076
Așteaptă afară.
1002
01:26:57,782 --> 01:26:59,480
Sunt mulți bani.
1003
01:27:02,483 --> 01:27:07,183
Te poți pensiona foarte frumos
cu genul acela de bani.
1004
01:27:10,839 --> 01:27:13,363
Cred că vrei să pleci de aici
mai rău decât mine.
1005
01:27:18,150 --> 01:27:19,369
Lasă-i să lupte.
1006
01:27:20,718 --> 01:27:22,111
Lasă-i să lupte.
1007
01:27:28,073 --> 01:27:29,727
Lasă-i naibii de luptă.
1008
01:27:52,446 --> 01:27:53,925
[ÎN ENGLISH] Camera unu,
în timpul plecării,
1009
01:27:54,056 --> 01:27:55,362
vei primi
câteva fotografii de public.
1010
01:27:55,449 --> 01:27:57,277
Camera a doua,
vei merge larg și vei acoperi.
1011
01:27:57,407 --> 01:27:59,148
Camera trei și patru,
eşti bun.
1012
01:28:01,498 --> 01:28:04,284
Bine. Intrăm în direct în zece.
1013
01:28:06,590 --> 01:28:09,071
Inelul luminat
face o diferență uriașă.
1014
01:28:09,680 --> 01:28:10,855
Multumesc.
1015
01:28:11,073 --> 01:28:12,379
Asta ar fi putut fi
cu atât mai mare
1016
01:28:12,466 --> 01:28:14,859
- dacă ne lasă să jucăm.
- Suntem buni.
1017
01:28:14,946 --> 01:28:16,252
Avem un puternic
dovada conceptului
1018
01:28:16,339 --> 01:28:17,427
din care putem construi.
1019
01:28:17,514 --> 01:28:19,647
Construiți din?
Îl sfâșiem pe toate.
1020
01:28:23,564 --> 01:28:25,305
Hei, a funcționat.
1021
01:28:26,784 --> 01:28:28,133
Asta e tot ce contează.
1022
01:30:01,183 --> 01:30:02,227
Aah!
1023
01:30:08,320 --> 01:30:09,409
Mişcare!
1024
01:30:43,094 --> 01:30:44,879
Ce faci
totul în regulă, Charlie.
1025
01:31:04,942 --> 01:31:06,466
Felicitări, Max.
1026
01:31:08,163 --> 01:31:11,383
Mâine vei fi un om liber,
cu un nou început.
1027
01:31:11,949 --> 01:31:14,256
Este păcat copiii tăi
nu ți se va alătura.
1028
01:31:14,386 --> 01:31:15,431
Ce?
1029
01:31:15,736 --> 01:31:18,434
Doar campioni
părăsiți vreodată acest loc în viață.
1030
01:31:18,956 --> 01:31:20,088
Ştii asta.
1031
01:31:37,453 --> 01:31:38,889
Da!
1032
01:31:40,935 --> 01:31:41,892
Bună, da!
1033
01:31:51,685 --> 01:31:52,990
Lasă-i să lupte.
1034
01:32:00,389 --> 01:32:01,521
Charlie, ai grijă!
1035
01:32:10,442 --> 01:32:12,314
- S-a terminat runda!
- Cheamă-o afară!
1036
01:32:19,060 --> 01:32:20,627
Charlie! Charlie!
1037
01:32:21,323 --> 01:32:23,238
Charlie, nu! Nu!
1038
01:32:23,412 --> 01:32:26,458
- Runda s-a terminat!
-Charlie!
1039
01:32:26,720 --> 01:32:28,635
Nu! Nu!
1040
01:32:29,244 --> 01:32:31,072
Nu! Nu! Charlie!
1041
01:32:31,855 --> 01:32:34,075
Nu! Charlie!
1042
01:32:43,693 --> 01:32:46,217
Aceasta nu este unele
teoria conspirației, Liz.
1043
01:32:46,348 --> 01:32:47,741
Nu pot pune asta în aer
1044
01:32:47,828 --> 01:32:49,656
până când poți să corroborezi
ce ți-a spus călugărul.
1045
01:32:49,873 --> 01:32:50,961
Dar TikTok și YouTube?
1046
01:32:51,179 --> 01:32:52,441
Dar ei?
1047
01:32:52,528 --> 01:32:54,095
Dacă aș putea crea
suficientă conștientizare a publicului
1048
01:32:54,182 --> 01:32:55,357
a ceea ce se întâmplă cu adevărat,
1049
01:32:55,966 --> 01:32:57,359
autoritatile
va trece la asta.
1050
01:32:57,533 --> 01:32:59,622
Ei bine, nu poate strica.
Dacă poți doar
adu-mi ceva,
1051
01:32:59,883 --> 01:33:01,232
O să te transmit.
1052
01:33:04,627 --> 01:33:07,630
...asumă-te
frate și soră american,
1053
01:33:07,717 --> 01:33:10,372
combo de băiat rău,
Jack și Charlie.
1054
01:33:10,807 --> 01:33:12,983
În direct în seara asta, numai.
1055
01:33:15,333 --> 01:33:18,032
- Scuzați-mă. Ce a fost asta?
- Sunt reclamele stupide.
1056
01:33:19,207 --> 01:33:20,991
- Poți să mă lași să-l văd din nou?
- Sigur.
1057
01:33:24,081 --> 01:33:26,518
Următorul este
runda noastră de campionat.
1058
01:33:26,780 --> 01:33:28,216
Campionul închisorii
1059
01:33:28,346 --> 01:33:31,132
Lamsongkram Saenchai
și Jeeja Aromdee
1060
01:33:31,306 --> 01:33:34,135
asumă
frate și soră american,
1061
01:33:34,352 --> 01:33:37,138
combo băiat rău,
Jack și Charlie,
1062
01:33:37,355 --> 01:33:39,314
în direct în seara asta, numai.
1063
01:33:40,445 --> 01:33:41,533
Mulţumesc.
1064
01:33:44,754 --> 01:33:45,973
Sfinte rahat.
1065
01:34:28,537 --> 01:34:29,756
Ştii...
1066
01:34:32,802 --> 01:34:36,240
Mi-am petrecut toată viața
încercând să fii la înălțimea ta...
1067
01:34:37,198 --> 01:34:38,329
moştenire.
1068
01:34:47,208 --> 01:34:51,168
Și totul
Mama a spus vreodată despre tine că este adevărat.
1069
01:34:54,606 --> 01:34:55,869
Ai dreptate, Max.
1070
01:34:57,087 --> 01:34:59,655
Trebuie să-ți câștigi victoriile.
1071
01:35:03,790 --> 01:35:06,053
N-ar fi trebuit niciodată
ți-a dat o a doua șansă.
1072
01:37:30,371 --> 01:37:31,633
Rămâi departe de clinch!
1073
01:37:32,634 --> 01:37:35,550
Te ucide acolo!
Mă auzi?
1074
01:39:27,009 --> 01:39:29,577
Jack? Jack!
1075
01:39:31,666 --> 01:39:34,147
Permiteți-mi să. Jack! Hei, hei!
1076
01:39:34,625 --> 01:39:36,236
Stai cu mine, bine?
În regulă.
1077
01:39:37,150 --> 01:39:38,455
Sunt chiar aici.
1078
01:39:38,716 --> 01:39:40,327
Sunt chiar aici, Jack.
Sunt chiar aici.
1079
01:39:40,892 --> 01:39:43,939
Hei. Hei, Jack? Jack...
1080
01:39:49,292 --> 01:39:51,381
Bine. Da.
1081
01:39:53,514 --> 01:39:55,516
Ține asta pentru mine.
Ține-te de asta pentru mine.
1082
01:39:55,646 --> 01:39:56,996
- Da.
- Mulţumesc.
1083
01:40:01,261 --> 01:40:02,305
Gata.
1084
01:40:04,177 --> 01:40:05,526
Sunt Cameron Wells,
1085
01:40:05,613 --> 01:40:07,876
și stau afară
Închisoarea Hkantaut din Myanmar,
1086
01:40:08,007 --> 01:40:09,878
chiar peste graniță
din Thailanda.
1087
01:40:10,270 --> 01:40:11,575
Am venit aici să mă uit
pentru colegul meu
1088
01:40:11,749 --> 01:40:13,534
Charlie Hightower
și fratele ei Jack.
1089
01:40:13,969 --> 01:40:16,667
Au sosit acum câteva săptămâni
să-și viziteze tatăl înstrăinat,
1090
01:40:16,885 --> 01:40:18,539
cine serveste
o condamnare pe viață aici.
1091
01:40:19,279 --> 01:40:20,758
Dar nu au fost
auzit de atunci.
1092
01:40:25,067 --> 01:40:26,025
Trezeşte-te.
1093
01:40:26,155 --> 01:40:27,852
Hei, hei, hei. Ce? Hei!
1094
01:40:28,070 --> 01:40:30,029
- Ce se întâmplă? Charlie!
- Jack!
1095
01:40:30,116 --> 01:40:32,683
- Charlie! Nu, nu, Charlie!
- Jack! Jack!
1096
01:40:32,770 --> 01:40:35,643
Jack și Charlie Hightower sunt
fiind deținut ilegal aici,
1097
01:40:35,730 --> 01:40:36,905
forțat să participe
1098
01:40:36,992 --> 01:40:38,602
într-o promovare de luptă
condus de închisoare.
1099
01:40:42,693 --> 01:40:43,694
Ajutor!
1100
01:40:50,223 --> 01:40:51,746
Nu! Nu!
1101
01:40:56,359 --> 01:40:58,013
Nu, nu!
1102
01:41:01,712 --> 01:41:02,757
Jack!
1103
01:41:03,627 --> 01:41:05,803
- Vă rog! Vă rog!
- Va rog ajutati!
1104
01:41:05,934 --> 01:41:08,067
Am terminat... Jack!
1105
01:41:09,068 --> 01:41:10,547
-Nu! Nu!
-Jack!
1106
01:41:10,678 --> 01:41:12,506
Vă spun asta cu speranțe
că mi te vei alătura
1107
01:41:12,593 --> 01:41:13,724
în îndemnul autorităţilor
1108
01:41:14,073 --> 01:41:17,293
pentru a ajuta în imediata lor
și eliberare necondiționată.
1109
01:43:44,832 --> 01:43:46,529
Unchiul va fi
supărat dacă nu plecăm de aici.
1110
01:43:46,616 --> 01:43:47,922
Deci mergem, omule.
1111
01:43:48,009 --> 01:43:49,315
Unde dracu este Nuke, omule?
1112
01:43:49,402 --> 01:43:50,533
A întârziat, omule.
1113
01:43:50,664 --> 01:43:52,709
Nemernic al naibii
ar trebui să fie aici.
1114
01:45:25,802 --> 01:45:28,065
Lasă-mă!
Ia-ți mâinile murdare...
1115
01:45:29,763 --> 01:45:31,155
Eu sunt protectorul!
1116
01:45:33,027 --> 01:45:35,290
Vei trăi să regreti asta.
ma intorc!
1117
01:45:35,508 --> 01:45:37,597
Mă întorc după tine.
1118
01:45:47,911 --> 01:45:49,043
știai.
1119
01:45:49,391 --> 01:45:50,566
Cum?
1120
01:45:53,656 --> 01:45:55,092
Bunul tău prieten.
1121
01:45:57,268 --> 01:45:59,270
Oh, Doamne. Iată-te.
1122
01:45:59,358 --> 01:46:01,751
- Oh, Doamne. Iată.
- Wells? Ce s-a întâmplat?
1123
01:46:01,838 --> 01:46:03,623
Cu Bolo?
1124
01:46:03,840 --> 01:46:06,930
Ce... Am fost... Ce...
Cum ne-ai găsit?
1125
01:46:07,888 --> 01:46:08,932
Nu a fost ușor.
1126
01:46:09,890 --> 01:46:11,500
- Acesta ai fost tu?
-Nu.
1127
01:46:12,501 --> 01:46:14,982
- Am avut ajutor.
-A fost tatăl tău
1128
01:46:15,765 --> 01:46:18,289
care a dezvăluit cu adevărat
ce se întâmpla.
1129
01:46:30,127 --> 01:46:33,000
Când o execuție dublă
a fost programat,
1130
01:46:33,696 --> 01:46:34,915
în ultimul moment,
1131
01:46:35,176 --> 01:46:36,830
Am anunțat poliția.
1132
01:46:38,658 --> 01:46:40,181
Mi-a cerut să-ți dau asta.
1133
01:47:00,549 --> 01:47:02,508
„Știu că nu am făcut-o
mi-am câștigat încă victoria,
1134
01:47:03,944 --> 01:47:06,120
dar tu și Charlie ați făcut-o
cu mult timp în urmă”.
1135
01:48:54,663 --> 01:48:56,926
Adus la tine doar de Kaboose.
1136
01:48:57,100 --> 01:48:58,754
Dă-ți fundul în viteză.