1 00:00:23,936 --> 00:00:25,112 سلام 2 00:00:25,851 --> 00:00:28,289 اسم من واردن اوتنه 3 00:00:30,378 --> 00:00:33,294 و اینجا هم زندان کانتوته 4 00:00:36,558 --> 00:00:39,387 هر زندانی که از این دروازه عبور کنه 5 00:00:39,822 --> 00:00:42,825 یا در حال گذروندن حبس ابده 6 00:00:43,217 --> 00:00:46,481 یا در انتظار اعدام و مرگه 7 00:00:48,961 --> 00:00:50,485 برای اولین بار 8 00:00:51,312 --> 00:00:55,011 لطفا به ما بپیوندید که پشت دیوارهای کانتوت رو ببینیم 9 00:00:55,620 --> 00:01:00,190 همونطور که قهرمان ها برای شانس زندگی دوباره مبارزه می کنند 10 00:01:00,214 --> 00:01:08,214 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 11 00:01:08,238 --> 00:01:16,238 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 12 00:01:16,262 --> 00:01:24,262 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 13 00:01:24,286 --> 00:01:32,286 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 14 00:02:10,695 --> 00:02:12,480 مرگ یعنی رفتن زیر زمین 15 00:02:12,697 --> 00:02:16,440 زندگی یعنی زیر چتر طلایی بودن 16 00:04:12,339 --> 00:04:13,862 فکر می کنم اینا همون بچه ها هستند 17 00:04:13,949 --> 00:04:15,255 اونا دارند دور میزنند 18 00:04:16,212 --> 00:04:17,779 باشه ؛ دیدی؟ این چیزیه که دربارش صحبت می کردیم 19 00:04:17,909 --> 00:04:19,650 پلیس هیچ جا نیست 20 00:04:26,570 --> 00:04:28,833 ...این 21 00:04:29,660 --> 00:04:32,010 ...بده به من داروها رو بده به من 22 00:04:33,795 --> 00:04:35,275 نه 23 00:04:35,465 --> 00:04:37,293 بدش به من لعنتی 24 00:04:38,060 --> 00:04:39,801 داروی لعنتی رو بده به من 25 00:04:40,105 --> 00:04:41,629 چقدر مهمه؟ 26 00:04:41,716 --> 00:04:43,152 حاضری برای این چرندیات بمیری؟ 27 00:04:43,239 --> 00:04:45,197 ولم کن داری چه گوهی میخوری؟ 28 00:04:45,285 --> 00:04:46,764 همین الان تماس بگیر چارلی 29 00:04:46,895 --> 00:04:48,244 تمومش کن تماس بگیر ولز 30 00:04:48,331 --> 00:04:49,376 لعنتی 31 00:04:51,073 --> 00:04:52,553 ازش فاصله بگیر 32 00:04:54,381 --> 00:04:56,383 داروی لعنتیش رو بده اونو از اینجا بیرون کن 33 00:04:56,948 --> 00:04:57,949 گورتو گم کن خانم 34 00:04:58,080 --> 00:04:59,299 ببین من روزنامه نگارم 35 00:04:59,386 --> 00:05:00,952 من فیلمی از کل این ماجرا دارم 36 00:05:01,039 --> 00:05:02,519 و همکارم تا حالا با پلیس تماس گرفته 37 00:05:03,390 --> 00:05:05,392 واقعا؟ آره 38 00:05:07,307 --> 00:05:09,657 پس بهت پیشنهاد می کنم قبل از اومدن پلیس از اینجا بری 39 00:05:12,660 --> 00:05:13,791 پس میخوای چیکار کنی؟ 40 00:05:13,878 --> 00:05:15,489 پلیس ؛ چه اتفاقی افتاده؟ 41 00:05:25,542 --> 00:05:26,543 لعنتی 42 00:06:29,650 --> 00:06:33,044 چارلی بجنب صبر کن منم 43 00:06:33,436 --> 00:06:34,959 کارت تمومه کارت تمومه 44 00:06:35,438 --> 00:06:37,266 ما باید بریم بیا از اینجا بریم 45 00:06:39,399 --> 00:06:40,400 خدای من 46 00:06:43,228 --> 00:06:44,835 فک پایین جدا شده 47 00:06:45,535 --> 00:06:48,016 استخون گونه ام شکسته شاید بد بنظر برسه 48 00:06:48,146 --> 00:06:50,801 اما من از این زن در برابر خطری نزدیک محافظت کردم 49 00:06:50,975 --> 00:06:52,107 و بعدش بهم حمله کردند 50 00:06:52,281 --> 00:06:54,196 تو خودت رو در خطری نزدیک قرار دادی 51 00:06:54,326 --> 00:06:55,545 ولز بهت گفت چی شد 52 00:06:55,632 --> 00:06:57,025 قرار بود چیکار کنم؟ 53 00:06:57,112 --> 00:06:59,114 فقط بشینم و ببینم که اون زن چاقو میخوره؟ 54 00:06:59,288 --> 00:07:00,681 منتظر حضور مجری قانون باشی 55 00:07:00,768 --> 00:07:01,899 همونطور که برای این کار آموزش دیدی 56 00:07:01,986 --> 00:07:03,292 لحظه ای که تمام کونگ فو رو بدست آوردی 57 00:07:03,414 --> 00:07:05,285 ماجرا درباره توئه 58 00:07:05,512 --> 00:07:06,817 نه آدم بدها 59 00:07:08,166 --> 00:07:09,254 من باید تو رو تعلیق کنم 60 00:07:09,646 --> 00:07:11,518 دو هفته مرخصی بدون حقوق دست من نیست 61 00:07:11,605 --> 00:07:14,956 صبر کن ؛ چی؟ حالا من بخاطر محافظت از اون زن اخراج میشم؟ 62 00:07:15,043 --> 00:07:16,479 نه اینو نگفتم 63 00:07:16,566 --> 00:07:18,133 شرکت در تلاشه تا از این وقایع جلوگیری کنه 64 00:07:18,220 --> 00:07:19,395 اونا نگران یک دعوی قضایی هستند 65 00:07:19,526 --> 00:07:21,049 خب ؛ شرکت ها باید بیشتر نگران باشند 66 00:07:21,187 --> 00:07:23,799 با انتشار داستانی که زندگی ها رو نجات میده 67 00:07:25,706 --> 00:07:27,447 اونا ازم میخوان که تو رو هم از داستان بیرون بکشم 68 00:07:27,534 --> 00:07:29,405 تو نمی تونی جدی باشی 69 00:07:29,710 --> 00:07:31,799 لیز ؛ بیخیال ؛ من هفته هاست روی این پرونده کار کردم 70 00:07:31,973 --> 00:07:35,498 شرکت بیمه ما به بررسی داخلی نیاز داره 71 00:07:35,585 --> 00:07:37,021 ...لیز ؛ خدای من 72 00:07:37,413 --> 00:07:38,675 چی میخوای بگم؟ 73 00:07:38,806 --> 00:07:40,677 اسمش رو بزار تعطیلات اگه بهت کمکی می کنه 74 00:07:40,808 --> 00:07:41,939 این مزخرفه 75 00:07:42,026 --> 00:07:43,680 من کار درستی انجام دادم و تو میدونی 76 00:07:43,767 --> 00:07:46,030 منم میدونم که قلبت مهربونه 77 00:07:46,248 --> 00:07:47,467 اما بهت میگم 78 00:07:47,554 --> 00:07:49,164 ناتوانی تو در کنترل خشم 79 00:07:49,294 --> 00:07:51,645 باعث میشه با عواقب واقعی روبرو بشی 80 00:07:54,778 --> 00:07:57,128 این اولین بار نیست که ما این گفتگو رو انجام میدیم 81 00:08:15,756 --> 00:08:17,148 دفاع تو بده 82 00:08:17,845 --> 00:08:20,021 آره ؛ تو هم همینطور 83 00:08:27,724 --> 00:08:29,465 فضا رو کاملا باز گذاشتی 84 00:08:30,335 --> 00:08:32,599 آره خب شب سختی داشتم 85 00:08:39,388 --> 00:08:40,520 ...هنوز 86 00:08:41,695 --> 00:08:43,958 دفاع بغلت واقعا زشت بود 87 00:08:44,393 --> 00:08:46,090 خب ؛ برای همینه که من یک روزنامه نگار هستم 88 00:08:46,700 --> 00:08:48,528 فکر می کردی جنگجوی بی خانما ها هستی 89 00:08:50,138 --> 00:08:51,356 خیلی عوضی هستی 90 00:08:52,923 --> 00:08:54,534 حالا برای چند وقت تعلیق شدی؟ 91 00:08:56,840 --> 00:08:59,147 میخوای دربارش صحبت کنی؟ 92 00:08:59,234 --> 00:09:01,453 نظرت چیه جک؟ باشه 93 00:09:04,935 --> 00:09:06,763 هنوز از اون شرکت چیزی نشنیدی؟ 94 00:09:06,937 --> 00:09:09,766 ونوم؟ آره هفته گذشته و؟ 95 00:09:09,940 --> 00:09:11,594 اونا میخوان کاری تو این باشگاه انجام بدند 96 00:09:11,673 --> 00:09:13,370 تا وقتی که پیروزی هام در مبارزه ادامه داشته باشه 97 00:09:13,465 --> 00:09:15,772 ...این خیلی بزرگه 98 00:09:16,251 --> 00:09:18,166 آره ؛ آره واقعا ارزش داره 99 00:09:19,907 --> 00:09:21,169 یک دقیقه وقت داری؟ 100 00:09:23,214 --> 00:09:24,564 اندازه تمام دنیا وقت دارم 101 00:09:25,702 --> 00:09:28,009 یالا ؛‌ میخوام چیزی بهت نشون بدم 102 00:09:36,097 --> 00:09:37,794 این سند ساختمونه 103 00:09:37,925 --> 00:09:40,318 آره ؛ باید به اسم یکی از ما منتقل بشه 104 00:09:40,405 --> 00:09:41,885 برای تسویه ملک مامان 105 00:09:42,973 --> 00:09:45,106 باشه یک مشکلی هست 106 00:09:51,765 --> 00:09:53,897 اسمش روی اونه البته که باید باشه 107 00:09:54,463 --> 00:09:56,508 وکلا میگند ما نمی تونیم مالکیت رو منتقل کنیم 108 00:09:56,596 --> 00:09:57,727 بدون امضای اون 109 00:09:59,250 --> 00:10:02,340 پس اجازه بدند تا از نظر قانونی اونو مرده حساب کنیم 110 00:10:03,167 --> 00:10:04,516 بابا نمرده 111 00:10:04,691 --> 00:10:06,214 خب ؛‌اون ممکنه مرده باشه 112 00:10:07,171 --> 00:10:09,391 ...ببین ؛ من میدونم که این موضوع دردناکیه 113 00:10:09,521 --> 00:10:11,480 نه ؛ موضوع دردناکی نیست جک 114 00:10:11,611 --> 00:10:13,525 ...این فقط این فقط گفتگوی بیهوده ایه 115 00:10:13,656 --> 00:10:16,137 و من نمی خوام الان با این موضوع مواجه بشم 116 00:10:17,268 --> 00:10:19,967 چارلی ؛ جدی میگی؟ 117 00:10:20,271 --> 00:10:22,273 شاید وقتش رسیده که بیخیال اینجا بشم 118 00:10:22,665 --> 00:10:25,146 اولین خاطرات من مربوط به مبارزات بابا همینجا بود 119 00:10:25,799 --> 00:10:27,365 ما عملا تو این باشگاه بزرگ شدیم 120 00:10:27,452 --> 00:10:28,889 چارلی ؛‌اینجا برام ارزش زیادی داره 121 00:10:29,106 --> 00:10:31,326 خب ؛ ای کاش میتونستم بگم من هم خاطرات زیبایی اینجا داشتم 122 00:10:31,412 --> 00:10:32,761 ...چارلی 123 00:10:33,937 --> 00:10:35,983 چیه جک؟ نقشه تو چیه؟ 124 00:10:36,070 --> 00:10:38,159 میخوای کنار زندان پرسه بزنی 125 00:10:38,246 --> 00:10:39,551 و ازش بخوای که اونو امضا کنه؟ 126 00:10:40,943 --> 00:10:42,205 تا الان پاک شده 127 00:10:43,599 --> 00:10:45,079 و اگه نشده باشه چی؟ 128 00:10:47,081 --> 00:10:50,258 مکس به تو و من و هیچکس اهمیتی نمیده 129 00:10:51,868 --> 00:10:54,088 مردم تغییر می کنند چارلی 130 00:10:54,828 --> 00:10:57,439 اون الان حدود ۲۰ ساله که اونجاست 131 00:10:57,569 --> 00:10:59,484 تو خیلی جوون هستی که یادت بیاد اون چطور بود 132 00:10:59,659 --> 00:11:02,923 و تو این تصویرسازی رو کردی که اون مرد بزرگیه و بهت اطمینان میدم که نیست 133 00:11:04,620 --> 00:11:06,622 مثلا اون کسیه که ما مواد مخدر درگیر میشه 134 00:11:06,709 --> 00:11:09,625 در یک کشور خارجی و خانواده خودش رو رها می کنه 135 00:11:10,234 --> 00:11:12,106 مردم دوستش دارند ؛‌ اونا تغییر نمی کنند جک 136 00:11:12,193 --> 00:11:13,542 خودشیفته ها هرگز تغییر نمی کنند 137 00:11:15,594 --> 00:11:16,726 ...یعنی فقط 138 00:11:17,372 --> 00:11:18,982 ببین با مامان چیکار کرد 139 00:11:41,352 --> 00:11:42,440 باید انجامش بدم 140 00:11:46,793 --> 00:11:49,926 اگه بهش فرصتی بدی که دخلمون رو بیاره این کار رو می کنه 141 00:11:51,014 --> 00:11:53,974 تو بهش قدرت زیادی میدی اون تو زندانه 142 00:11:56,106 --> 00:11:59,501 باشه ؛ اگه گفت نه میدونیم چیکار می کنیم؟ 143 00:11:59,648 --> 00:12:01,024 دور میزنیم و برمیگردیم خونه 144 00:12:04,158 --> 00:12:05,420 اگه بهت بگم که 145 00:12:05,986 --> 00:12:08,075 از قبل بلیط هواپیما رو خریدم چی میگی؟ 146 00:12:09,250 --> 00:12:11,121 بهت میگم کارت احمقانه بود 147 00:12:13,558 --> 00:12:15,038 واقعا؟ دو روز دیگه میریم 148 00:12:15,169 --> 00:12:16,736 جک دیگه قراره چیکار کنی؟ 149 00:12:16,823 --> 00:12:18,085 تو که کاری نداری 150 00:12:18,825 --> 00:12:21,915 چارلی ؛ بیخیال ؛‌خواهش می کنم من نمی خوام این کار رو تنهایی انجام بدم 151 00:12:28,051 --> 00:12:30,271 باشه ؛ منم میام ؛ باشه باشه؟ 152 00:12:30,445 --> 00:12:32,186 باشه خیلی خب باشه ؛ باشه 153 00:12:32,447 --> 00:12:33,753 فکر بدیه 154 00:12:36,146 --> 00:12:37,234 قابلت رو نداشت 155 00:12:45,460 --> 00:12:47,157 بولو هر شب یکی از اینا رو میگیره 156 00:12:47,288 --> 00:12:49,116 پس حواست باشه که طعم هاش رو عوض کنی 157 00:12:49,203 --> 00:12:50,552 تو واقعا فکر می کنی نقشه خوبی باشه که 158 00:12:50,813 --> 00:12:52,815 وسط یک تحقیق غیبت بزنه؟ 159 00:12:52,946 --> 00:12:54,469 قوطی ها بازیافت میشند 160 00:13:00,910 --> 00:13:02,303 میگو و خرچنگ؟ 161 00:13:04,305 --> 00:13:06,524 پس این زندان تو تایلنده؟ 162 00:13:06,611 --> 00:13:09,005 نه ؛ زندان کانتوته درواقع تو میانماره 163 00:13:09,092 --> 00:13:10,790 اما جک از ما میخواد که به بانکوک پرواز کنیم 164 00:13:11,878 --> 00:13:13,183 کی برمیگردی؟ 165 00:13:13,270 --> 00:13:16,230 ...خب جک مسئول برنامه سفره ؛‌پس 166 00:13:16,491 --> 00:13:17,753 این باید تو رو دیوونه کنه 167 00:13:21,539 --> 00:13:22,889 احتمالا یک هفته طول می کشه 168 00:13:24,847 --> 00:13:28,808 از نظر تئوری من میتونم ماه ها گربه ای داشته باشم که همینطوری بشینه 169 00:13:28,982 --> 00:13:31,636 باید اون فایل ها رو برام بفرستی 170 00:13:31,767 --> 00:13:32,942 همچین کاری نمی کنم 171 00:13:34,030 --> 00:13:35,162 چرا؟ 172 00:13:35,292 --> 00:13:36,903 میخوای کارت رو حفظ کنی یا نه؟ 173 00:13:37,947 --> 00:13:39,209 بیخیال ولز 174 00:13:39,340 --> 00:13:40,689 ما هفته ها روی این داستان کار کردیم 175 00:13:40,776 --> 00:13:42,734 من فقط میخوام پایان اونا رو با تو ببینم 176 00:13:42,865 --> 00:13:44,345 تو بازی درنمیاری چارلی 177 00:13:44,736 --> 00:13:47,435 اگه میخوای کارها رو انجام بدی باید طبق قوانین اونا عمل کنی 178 00:13:47,957 --> 00:13:49,045 اپتیک اهمیت داره 179 00:13:49,263 --> 00:13:51,047 لطفا درباره اپتیک برام سخنرانی نکن ؛ باشه؟ 180 00:13:51,265 --> 00:13:52,701 فقط فایل ها رو برام بفرست 181 00:13:53,702 --> 00:13:55,704 باشه دیگه چی میخوای؟ 182 00:13:55,878 --> 00:13:57,837 من باید هر روز صبح بولو رو ببینم 183 00:13:57,967 --> 00:13:59,142 که درواقع اون زمان اینجا شبه 184 00:13:59,447 --> 00:14:01,014 تو چت شده ؛ این فقط یک گربه است 185 00:14:01,188 --> 00:14:03,277 و این گربه خیلی غمگین میشه اگه ما صحبت نکنیم 186 00:14:03,407 --> 00:14:04,321 پس بهم قول بده ولز 187 00:14:05,018 --> 00:14:06,846 قول میدم ؛‌قول میدم ممنونم 188 00:14:07,411 --> 00:14:08,760 دوباره بگو اسم هتل چی بود؟ 189 00:14:08,848 --> 00:14:10,980 ریوا آرون ؛‌روی رودخونه 190 00:14:11,546 --> 00:14:13,330 میتونی برام پیامک کنی؟ 191 00:14:13,722 --> 00:14:14,984 باشه بابا 192 00:14:16,899 --> 00:14:20,120 این فقط بولو کوچیکه خودمه 193 00:14:20,207 --> 00:14:22,513 تو خیلی خوش تیپی 194 00:14:22,600 --> 00:14:25,038 خیلی خب ؛‌با ولز خوب رفتار کن ؛ باشه؟ 195 00:14:27,170 --> 00:14:28,389 دلم برات تنگ میشه 196 00:14:28,780 --> 00:14:30,217 باشه ؛ تماس تصویری یادت نره 197 00:14:31,218 --> 00:14:32,175 هر شب 198 00:14:32,697 --> 00:14:34,003 آره فهمیدم 199 00:14:34,482 --> 00:14:36,005 و از یخچالم فاصله بگیر 200 00:15:10,344 --> 00:15:11,562 ممنونم 201 00:15:13,173 --> 00:15:14,783 واقعا خوشحالم که اینجایی خواهر 202 00:15:15,131 --> 00:15:17,264 خب ؛ یکی باید ازت مراقبت کنه 203 00:15:18,221 --> 00:15:20,093 اونو بهم نزن چرا؟ 204 00:15:20,563 --> 00:15:21,956 جدی میگم ؛‌تمومش کن 205 00:15:22,609 --> 00:15:23,697 قطعش کن 206 00:15:23,792 --> 00:15:25,098 چیه؟ میترسی روحت رو بدزده؟ 207 00:15:25,185 --> 00:15:26,229 نه 208 00:15:26,621 --> 00:15:28,405 اون جیمز عوضی تو مجله کی.تی.دی 209 00:15:28,492 --> 00:15:30,799 کل داستان ما درباره حادثه اراذل و اوباش رو منتشر کرد 210 00:15:31,321 --> 00:15:33,933 اصلا میدونی چه حسی داره که به یک گیف تبدیل بشی؟ 211 00:15:34,150 --> 00:15:35,717 خب ؛ این خوبه که اینجایی 212 00:15:36,674 --> 00:15:38,938 بیا وانمود نکنیم که این به نفع منه 213 00:15:39,068 --> 00:15:41,201 بیخیال ؛ آخرین باری که به مرخصی رفتی کی بود؟ 214 00:15:41,549 --> 00:15:43,681 اینجا رو ببین ؛‌خوشگله مگه نه؟ 215 00:15:44,247 --> 00:15:45,945 میدونستی که این شهر درواقع 216 00:15:46,032 --> 00:15:47,903 هر سال دو سانتی متر فرو میره؟ 217 00:15:49,600 --> 00:15:50,950 خب پس بهتره ازش لذت ببریم 218 00:15:51,254 --> 00:15:52,560 دارم سعی می کنم 219 00:15:53,213 --> 00:15:54,605 خوبه بگیرش ؛ یکم میخوای؟ 220 00:15:54,997 --> 00:15:56,172 آره 221 00:15:56,564 --> 00:15:58,218 خب ؛ گفتی رانندگی چقدر طول می کشه؟ 222 00:15:59,741 --> 00:16:00,829 چند ساعت 223 00:16:02,439 --> 00:16:03,571 چند ساعت؟ 224 00:16:05,094 --> 00:16:06,182 سه ساعت 225 00:16:07,314 --> 00:16:08,445 تا مرز 226 00:16:12,188 --> 00:16:15,844 خب ؛ فکر می کنم بهتره بریم این قسمت مزخرف رو تمومش کنیم 227 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 واقعا؟ 228 00:16:17,193 --> 00:16:18,194 بیا انجامش بدیم 229 00:16:23,852 --> 00:16:24,984 ممنونم 230 00:16:29,814 --> 00:16:31,686 وقتی تموم شد ازم تشکر می کنی 231 00:16:31,773 --> 00:16:32,992 باشه جک 232 00:16:58,582 --> 00:16:59,757 ممنونم 233 00:17:09,158 --> 00:17:10,899 مثل ورودی آپارتمان توئه 234 00:17:12,248 --> 00:17:14,120 من برای پول وارد روزنامه نگاری نشدم 235 00:17:14,903 --> 00:17:17,297 میدونم ؛‌تو این کار رو برای کتک زدن آدما انجام میدی 236 00:17:19,429 --> 00:17:20,517 خیلی زود بود؟ 237 00:17:25,000 --> 00:17:26,219 مطمئنی میخوای این کار رو انجام بدی؟ 238 00:17:28,743 --> 00:17:30,919 هرچی بیشتر شیاطین رو نادیده بگیری اونا قوی تر میشند خواهرجان 239 00:17:46,630 --> 00:17:47,762 ممنونم 240 00:18:11,916 --> 00:18:13,483 من بیرون منتظر میمونم 241 00:18:13,621 --> 00:18:15,362 چارلی ؛ خواهش می کنم من واقعا نمیخوام 242 00:18:15,442 --> 00:18:16,443 باهاش صحبت کنم جک باشه 243 00:18:16,660 --> 00:18:20,490 فقط میتونی پیش من بمونی لطفا؟ 244 00:18:23,145 --> 00:18:24,364 آره؟ آره 245 00:18:50,651 --> 00:18:51,739 سلام بابا 246 00:18:53,871 --> 00:18:55,221 مدت زیادی گذشته جک 247 00:19:00,182 --> 00:19:03,011 ...دقیقا نمی دونم چی بگم یا 248 00:19:04,839 --> 00:19:06,014 از کجا شروع کنم 249 00:19:10,410 --> 00:19:11,541 باشگاه من چطوره؟ 250 00:19:13,717 --> 00:19:14,805 باشگاهت؟ 251 00:19:15,197 --> 00:19:16,459 مادرت اونو فروخته؟ 252 00:19:17,808 --> 00:19:20,159 نه ؛‌ اونو نفروخته 253 00:19:21,160 --> 00:19:23,597 خب ؛ جای تعجب داره 254 00:19:27,296 --> 00:19:29,298 درواقع اون فوت کرده 255 00:19:32,432 --> 00:19:33,563 متاسفم 256 00:19:41,310 --> 00:19:43,399 ...آره ؛ خب 257 00:19:44,618 --> 00:19:47,316 دو بسته سیگار ؛ یک بطری شراب 258 00:19:49,057 --> 00:19:51,015 به مدت سی سال هر روز 259 00:19:53,366 --> 00:19:54,628 جای تعجب نداشت 260 00:19:55,150 --> 00:19:57,587 عوضی لعنتی چارلی ؛ یک لحظه صبر کن 261 00:19:57,718 --> 00:20:00,024 من اینحا نمی شینم تا به مزخرفات اون گوش بدم 262 00:20:03,767 --> 00:20:04,768 ...چارلی 263 00:20:14,082 --> 00:20:16,693 ...خیلی وقته منتظرم 264 00:20:18,521 --> 00:20:19,783 که ببینمت 265 00:20:24,571 --> 00:20:26,355 من این عکس رو داشتم 266 00:20:28,749 --> 00:20:30,098 یکم خراب شده 267 00:20:35,016 --> 00:20:37,410 فکر کنم هشت ساله بودی 268 00:20:39,760 --> 00:20:43,938 و فکر می کنم اون سیزده سالش بود 269 00:20:50,597 --> 00:20:51,598 اون کیف چیه؟ 270 00:20:56,994 --> 00:20:58,866 راستش من باشگاه رو اداره می کنم 271 00:21:01,825 --> 00:21:03,218 ...آموزش مبارزها و 272 00:21:04,959 --> 00:21:07,266 ...من سعی کردم اونجا رو بچرخونم 273 00:21:07,875 --> 00:21:09,224 الان یکی دو ساله 274 00:21:10,225 --> 00:21:11,357 این خوبه 275 00:21:12,488 --> 00:21:13,620 ...به هر حال 276 00:21:17,703 --> 00:21:19,357 ما ازت میخوایم این سند رو امضا کنی 277 00:21:19,452 --> 00:21:22,585 تا مالکیت رو به یکی از ما منتقل بدی 278 00:21:23,804 --> 00:21:25,762 ممکنه من باشم یا چارلی 279 00:21:26,589 --> 00:21:28,069 واقعا مهم نیست 280 00:21:35,424 --> 00:21:36,556 واقعا؟ 281 00:21:38,079 --> 00:21:39,210 آره 282 00:21:41,648 --> 00:21:43,302 ببین ؛ اینجاست 283 00:21:51,658 --> 00:21:52,963 برای همین اینجایی؟ 284 00:22:00,623 --> 00:22:04,540 این باشگاه منه جک 285 00:22:09,328 --> 00:22:10,720 این باشگاه منه جک 286 00:22:13,600 --> 00:22:15,428 تو باید پیروزی خودت رو بدست بیاری 287 00:22:17,336 --> 00:22:18,685 درست مثل رینگ 288 00:22:20,600 --> 00:22:22,471 من قرار نیست اونو بهت بدم 289 00:22:29,173 --> 00:22:33,177 از خواهرت خداحافظی کن 290 00:22:33,264 --> 00:22:35,354 یا سلام برسون، یا هر چیز دیگه ای 291 00:23:04,992 --> 00:23:06,123 جک 292 00:23:09,518 --> 00:23:11,390 تو خوبی؟ 293 00:23:14,001 --> 00:23:15,437 باشگاه اون 294 00:23:18,309 --> 00:23:21,922 ...اتلاف وقت بود 295 00:23:22,052 --> 00:23:24,403 ...بیا اینجا...یک زندگی و 296 00:23:26,187 --> 00:23:27,667 متاسفم 297 00:23:33,427 --> 00:23:34,515 متاسفم 298 00:23:36,371 --> 00:23:39,243 اما میدونی چیه؟ من بهت افتخار می کنم 299 00:23:40,723 --> 00:23:42,595 خیلی طول کشید تا بیای اینجا و باهاش روبرو بشی 300 00:23:43,291 --> 00:23:45,075 یعنی منو ببین ؛ من فقط ازش فرار کردم 301 00:23:49,123 --> 00:23:51,691 و میدونی چیه ؛ لعنت بهش 302 00:23:52,822 --> 00:23:54,650 جدی میگم ؛‌مگه اون تا حالا برامون چیکار کرده؟ 303 00:23:55,564 --> 00:23:56,652 هیچی 304 00:23:57,174 --> 00:23:59,046 و ما همیشه راه حلی پیدا می کنیم ؛ درسته؟ 305 00:24:01,962 --> 00:24:03,572 حالا بیا به بانکوک برگردیم 306 00:24:04,094 --> 00:24:06,445 ما یک شهر کامل داریم که میخوایم بگردیمش 307 00:24:06,836 --> 00:24:09,143 بریم چندتا مبارزه ببینیم یکم پادتای بخوریم 308 00:24:09,752 --> 00:24:10,935 برات دوست دختر پیدا کنم 309 00:24:14,714 --> 00:24:15,758 بزن بریم 310 00:24:16,367 --> 00:24:18,631 بهش اجازه نمیدم چیز دیگه ای رو خراب کنه 311 00:24:18,655 --> 00:24:26,655 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 312 00:24:26,679 --> 00:24:34,679 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 313 00:24:34,703 --> 00:24:41,703 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 314 00:25:40,756 --> 00:25:42,105 آب ؛ بجنب 315 00:25:42,671 --> 00:25:44,499 بیا یکم تجاوز ببینیم ؛‌باشه؟ 316 00:25:44,847 --> 00:25:47,371 وقتی اونو گیر انداختی با مشت بهش بزن 317 00:25:47,894 --> 00:25:49,896 این همون کاریه که تو انجام میدی روش اجرا کن 318 00:25:50,026 --> 00:25:51,071 اونو به زانو دربیار 319 00:25:51,419 --> 00:25:53,160 تو هر ضربه ای بازدم یادت نره ؛ باشه؟ 320 00:25:53,247 --> 00:25:54,509 این راند مال توئه 321 00:25:54,770 --> 00:25:55,858 این راند 322 00:25:55,989 --> 00:25:58,557 خیلی خب؟ اونو برای ضربه چرخشی آماده کن 323 00:25:59,906 --> 00:26:01,255 برو ؛ برو ببرش 324 00:26:04,954 --> 00:26:05,912 مبارزه کن 325 00:26:19,273 --> 00:26:20,361 تنظیمش کن 326 00:26:23,016 --> 00:26:24,408 آره ؛ خوبه 327 00:26:38,771 --> 00:26:41,817 مطمئنا چیزهای پرسرعت دیوونه کننده میشند 328 00:26:49,738 --> 00:26:53,307 سلام ؛ طرفداران مبارزه به مسابقات اعدام یا مرگ خوش اومدید 329 00:26:55,657 --> 00:26:58,051 تنها دو راه برای ترک کانتوته وجود داره 330 00:26:58,268 --> 00:27:00,009 اولیش در جعبه است 331 00:27:01,010 --> 00:27:03,273 دومی با پیروزی در رینگ بدست میاد 332 00:27:04,535 --> 00:27:06,537 تنها راه زنده موندن 333 00:27:06,842 --> 00:27:08,583 به عنوان یک قهرمانه 334 00:27:11,020 --> 00:27:13,370 اونو بصورت زنده در برنامه مبارزه برای آزادی تماشا کنید 335 00:27:13,588 --> 00:27:16,809 مبارزه برای آزادی جایی که قهرمانان آزاد میشند 336 00:27:19,289 --> 00:27:20,595 این راه اندازی کامله 337 00:27:21,422 --> 00:27:24,338 آزادی از اسارته ؛ خشونت پاداش 338 00:27:24,468 --> 00:27:26,209 صرف نظر از جرم همه اینا برای چیه؟ 339 00:27:26,383 --> 00:27:27,646 این بچه ها کی هستند؟ 340 00:27:29,082 --> 00:27:30,866 مکس ؛ با برادرزاده هام آشنا شو 341 00:27:31,388 --> 00:27:33,608 هردوی اونا به تازگی مدرک تحصیلی خودشون رو در رشته بازاریابی دریافت کردند 342 00:27:33,869 --> 00:27:34,957 در آمریکا 343 00:27:35,218 --> 00:27:37,438 من کوکریت هستم محتوا رو درست می کنم 344 00:27:38,047 --> 00:27:40,484 ساترا اینجا تجزیه و تحلیل رسانه های اجتماعی ما رو انجام میده 345 00:27:41,877 --> 00:27:43,313 باید خیلی افتخار کنی 346 00:27:43,574 --> 00:27:45,533 تابستون رو از بانکوک دور می کنیم 347 00:27:45,620 --> 00:27:47,622 برای کمک به عمو در کسب درآمد از تبلیغات مبارزه 348 00:27:47,927 --> 00:27:50,407 کسب درآمد خب این کلمه بزرگیه 349 00:27:50,799 --> 00:27:52,366 مکس بذار توضیح بده 350 00:27:52,932 --> 00:27:54,411 خب ؛ میبینی ؛‌در عصر دستگاه ها 351 00:27:54,498 --> 00:27:56,152 حالا همه با گوشی خودشون تلویزیون می بینند 352 00:27:56,370 --> 00:27:58,677 وقتی ورزش های زنده به عنوان یک رویداد ضروری به بازار عرضه میشه 353 00:27:58,894 --> 00:28:00,461 طرفدارها برای تماشای اون پول میدند ؛ درسته؟ 354 00:28:01,375 --> 00:28:03,769 ببین ؛ مسابقات یو.اف.سی اینو تایید کرده 355 00:28:04,508 --> 00:28:07,555 برادرزاده هام بهت اطمینان دادند که راه رو 356 00:28:07,642 --> 00:28:08,872 برای بازنشستگی پیش از موعد من هموار می کنند 357 00:28:09,209 --> 00:28:10,689 ما از تمام پلتفرم ها استفاده می کنیم 358 00:28:10,776 --> 00:28:13,648 تیک تاک ؛ اینستاگرام ؛ فیسبوک ؛ توییتر 359 00:28:13,779 --> 00:28:15,519 ما قهرمان ها و تبهکارها رو میفروشیم 360 00:28:15,694 --> 00:28:18,000 پس ما یا میخوایم طرفدارها مبارزها رو دوست داشته باشند یا از اونا متنفر باشند 361 00:28:18,138 --> 00:28:21,097 تا حالا اونا فکر نمی کنند که مبارزه به اندازه کافی برامون خوب بوده 362 00:28:21,264 --> 00:28:23,223 اونا باید بهتر عمل کنند خیلی بهتر 363 00:28:24,093 --> 00:28:26,879 ...چیزی با پیشینه 364 00:28:28,315 --> 00:28:31,448 خب ؛ انگار همه چیز رو فهمیدم 365 00:28:31,535 --> 00:28:32,580 کارمون تموم نشده 366 00:28:33,755 --> 00:28:35,583 ما چیزی درباره تنظیم این مسایل نمی دونیم 367 00:28:36,497 --> 00:28:38,804 اما عمو به ما گفت که تو بهترینی 368 00:28:39,848 --> 00:28:41,458 من میخوام بهت پیشنهاد بدم 369 00:28:42,068 --> 00:28:44,287 اگه بتونی چیزی رو که برادرزاده هام نیاز دارند تحویل بدی 370 00:28:44,505 --> 00:28:45,985 من بهت آزادی میدم 371 00:28:47,290 --> 00:28:48,596 آزادی؟ 372 00:28:48,785 --> 00:28:51,048 اگه راه اندازی پلتفرم موفق آمیز باشه آره 373 00:28:52,948 --> 00:28:54,123 به مبارز نیاز داری؟ 374 00:28:54,254 --> 00:28:56,735 تبهکارها خارجی باشند بهتره 375 00:28:58,737 --> 00:28:59,955 خب این مشکله 376 00:29:00,042 --> 00:29:03,263 چون ما هیچکدوم از اونا رو اینجا نداریم 377 00:29:03,829 --> 00:29:05,395 من مطمئنم که تو درکش می کنی 378 00:29:07,310 --> 00:29:08,747 دوباره اون دختر رو نشون بده 379 00:29:11,750 --> 00:29:15,623 سلام دوستان ؛ به مسابقات مرگ یا اعدام خوش اومدید 380 00:29:16,755 --> 00:29:19,235 تنها دو راه برای ترک کانتوت هست 381 00:29:19,453 --> 00:29:21,237 ...اولی در جعبه است 382 00:29:40,066 --> 00:29:41,241 به سلامتی اون 383 00:29:41,823 --> 00:29:42,998 سلود 384 00:29:48,047 --> 00:29:49,570 ...واضحه ؛ یک برش نازکه 385 00:29:49,700 --> 00:29:51,224 قسم میخورم 386 00:29:51,746 --> 00:29:53,835 خوبه ؛ خوبه ؛ خوبه ؛ خوبه 387 00:29:58,666 --> 00:30:00,059 شب خوبی داشته باشی 388 00:30:02,104 --> 00:30:03,192 ممنونم 389 00:30:23,829 --> 00:30:25,439 سلام، آقای بولو 390 00:30:25,606 --> 00:30:27,651 هیولای کوچولوی من چطوره؟ 391 00:30:27,738 --> 00:30:29,392 خب ؛ من میدونم که درباره من صحبت نمی کنی 392 00:30:29,697 --> 00:30:31,612 من شماره بخش مرکزی رو نیاز دارم 393 00:30:31,742 --> 00:30:34,310 ولز این منظره رو ببین 394 00:30:37,966 --> 00:30:40,360 و اینم از این ؛ ماری لعنتی ممنونم قربان 395 00:30:42,884 --> 00:30:44,581 بنظر میرسه ما به بخش خوب ماجرا رسیدیم 396 00:30:45,365 --> 00:30:46,453 تو رسیدی 397 00:30:46,540 --> 00:30:47,802 پس کی میای خونه؟ 398 00:30:47,889 --> 00:30:49,717 جمعه تو که تازه رفتی 399 00:30:49,804 --> 00:30:51,284 و من مشتاقم که برگردم 400 00:30:51,371 --> 00:30:52,894 چون هرگز فایل ها رو برام نفرستادی 401 00:30:52,981 --> 00:30:54,678 شاید باید یکم بیشتر بمونی 402 00:30:54,809 --> 00:30:57,464 خنده دارم ؛‌حس می کنم این خیلی آشغاله 403 00:30:58,030 --> 00:30:59,335 به ولز سلام کن 404 00:31:00,032 --> 00:31:01,163 سلام، ولز 405 00:31:01,294 --> 00:31:02,643 همینه 406 00:31:03,209 --> 00:31:06,560 ولز ؛ فقط بهم اجازه دسترسی به سرور رو بده 407 00:31:06,647 --> 00:31:08,649 این اتفاق نمیفته چارلی ‌بیخیال 408 00:31:08,823 --> 00:31:10,390 بگو خدانگهدار بولو صبر کن ولز ؛ نه 409 00:31:12,305 --> 00:31:14,002 لعنتی ؛ عوضی 410 00:31:15,961 --> 00:31:17,397 به سلامتی 411 00:31:18,789 --> 00:31:21,183 آقای هایتاور ؛ یک تماس برای شما داریم 412 00:31:25,535 --> 00:31:27,233 خب برو ببین کیه 413 00:31:38,722 --> 00:31:39,810 آماده ای؟ 414 00:31:42,378 --> 00:31:44,728 تنها شرطش این بود که باهاش صحبت کنی 415 00:31:45,425 --> 00:31:46,861 من اینجام درسته؟ 416 00:31:56,436 --> 00:31:58,307 ما اینجاییم تا مکس هیگتوور رو ببینیم 417 00:31:58,786 --> 00:32:00,570 لطفا کیف هاتون رو روی میز بزارید 418 00:32:01,441 --> 00:32:02,659 و فرم ها رو کامل کنید 419 00:32:03,573 --> 00:32:04,705 فهمیدم 420 00:32:39,740 --> 00:32:42,917 بابا ؛ بابا 421 00:32:45,311 --> 00:32:47,661 رو به دیوار ؛ دستا بالا 422 00:32:48,227 --> 00:32:50,316 اینجا چه خبره؟ 423 00:32:50,403 --> 00:32:51,795 یابا رو به زندان ببر 424 00:32:51,882 --> 00:32:53,275 یابا؟ یابا چیه؟ 425 00:32:53,928 --> 00:32:55,930 مت ؛ تو مت رو آوردی 426 00:32:56,068 --> 00:32:58,374 نه ؛ نه ؛‌هیچکس نیست چارلی آروم باش ؛‌آروم باش 427 00:32:58,454 --> 00:32:59,542 یک لحظه صبر کن 428 00:33:31,357 --> 00:33:32,401 جک 429 00:33:35,578 --> 00:33:38,059 وایسا ؛ وایسا ؛‌ وایسا ما قراره همکاری کنیم ؛ باشه؟ 430 00:33:38,146 --> 00:33:39,669 فقط صبر کنید ما همکاری می کنیم 431 00:33:41,976 --> 00:33:43,630 ما همکاری می کنیم 432 00:33:49,114 --> 00:33:50,158 فرار کن 433 00:34:53,134 --> 00:34:54,266 باید صحبت کنیم 434 00:35:14,851 --> 00:35:15,939 بیا 435 00:35:46,325 --> 00:35:49,066 لطفا نرو ؛ لطفا میتونی بهم کمک کنی؟ 436 00:35:49,147 --> 00:35:50,800 تو انگلیسی صحبت می کنی؟ 437 00:35:50,887 --> 00:35:53,020 خواهش می کنم ؛‌داداشم جک رو دیدی؟ 438 00:35:53,107 --> 00:35:54,717 جک رو دیدی؟ 439 00:35:54,804 --> 00:35:55,892 ...وایسا ؛ نه ...من نمی تونم 440 00:35:56,066 --> 00:35:57,894 من باید با کسی تو سفارت صحبت کنم 441 00:35:58,025 --> 00:36:00,332 خواهش می کنم ؛ انگلیسی تو انگلیس صحبت می کنی 442 00:36:00,854 --> 00:36:02,160 چارلی ؛ چارلی 443 00:36:02,247 --> 00:36:04,988 جک ؛ جک خدای من ؛ جک 444 00:36:05,337 --> 00:36:07,556 حالت خوبه؟ 445 00:36:07,643 --> 00:36:09,602 آره ؛ تو خوبی؟ آره ؛‌من خوبم 446 00:36:09,689 --> 00:36:11,256 چه خبر شده؟ نمی دونم 447 00:36:12,692 --> 00:36:13,736 جک 448 00:36:15,347 --> 00:36:17,175 حالت خوبه روبراهی؟ 449 00:36:18,263 --> 00:36:19,829 منظورم این نبود 450 00:36:20,308 --> 00:36:22,180 دقیقا به چیزی که خواسته بودی رسیدی 451 00:36:24,007 --> 00:36:26,619 خارجی ها، آموزش دیده برای جنگیدن 452 00:36:27,359 --> 00:36:28,316 اونا کی هستند؟ 453 00:36:28,838 --> 00:36:30,188 بچه های خودش هستند 454 00:36:31,667 --> 00:36:33,191 خدای من 455 00:36:34,322 --> 00:36:36,063 چطور اینقدر سریع این کار رو انجام دادی؟ 456 00:36:36,672 --> 00:36:38,718 گاهی اوقات باید خارج از چارچوب فکر کنی 457 00:36:39,414 --> 00:36:42,112 این درجه قابل توجهی از خطر رو داره مکس 458 00:36:43,288 --> 00:36:44,419 اونا عالی هستند 459 00:36:45,246 --> 00:36:46,682 اونا واقعا عالی هستند 460 00:36:47,509 --> 00:36:48,510 مطمئنی؟ 461 00:36:49,642 --> 00:36:50,599 آره 462 00:36:52,297 --> 00:36:53,907 ما زمان محدودی داریم 463 00:36:53,994 --> 00:36:55,300 قبل از اینکه کسی دنبال اونا بگرده 464 00:37:31,553 --> 00:37:33,207 مکس ؛‌ مادرجنده 465 00:37:40,780 --> 00:37:42,390 گوشت و بره؟ 466 00:38:12,202 --> 00:38:13,552 مانانا ؛ بولو 467 00:38:26,652 --> 00:38:27,696 باشه 468 00:38:29,176 --> 00:38:30,438 اینجا پلیس هست 469 00:38:31,570 --> 00:38:34,224 و این کشور دادگاه های واقعی داره 470 00:38:35,711 --> 00:38:37,931 ولز میدونه ما اینجا هستیم ؛ درسته؟ 471 00:38:38,794 --> 00:38:40,361 درسته؟ درسته؟ 472 00:38:41,493 --> 00:38:42,581 ...ما ؛ جک 473 00:38:42,668 --> 00:38:43,669 ما وکیل میگیریم 474 00:38:44,017 --> 00:38:46,498 ما با سفارت آمریکا تماس میگیریم جک ؛ اون ما رو نابود کرد 475 00:38:47,760 --> 00:38:49,370 اون ما رو نابود کرد 476 00:38:52,068 --> 00:38:53,983 فکر می کنی مکس ربطی به این موضوع داشت؟ 477 00:38:54,070 --> 00:38:56,769 میدونم کار خودشه چطور میدونی؟ اون که زندانیه 478 00:38:57,465 --> 00:39:00,642 جک ؛ دربارش فکر کن چرا اون نظرش رو تغییر داد؟ 479 00:39:00,729 --> 00:39:02,296 ...داری میگی که داری چی میگی؟ 480 00:39:02,383 --> 00:39:04,820 باشگاه جک ؛ چرا اون در اینباره تجدید نظر کرد؟ 481 00:39:04,907 --> 00:39:06,866 تو فکر می کنی همینطوری حال و هواش عوض شد؟ 482 00:39:06,953 --> 00:39:08,041 ناگهانی؟ 483 00:39:09,042 --> 00:39:10,260 نه، چارلی 484 00:39:17,572 --> 00:39:18,660 برو 485 00:39:19,226 --> 00:39:20,358 وایسا 486 00:39:31,760 --> 00:39:33,719 جک و شارلین هایتاور 487 00:39:34,894 --> 00:39:36,809 اسم من سرپرست واردن کتنه 488 00:39:37,157 --> 00:39:39,986 تو انگلیسی صحبت می کنی ؛‌خدارو شکر 489 00:39:40,073 --> 00:39:41,640 ببین ؛ به ما دسترسی داده نشده 490 00:39:41,770 --> 00:39:43,381 برای مشاوره یا تماس تلفنی 491 00:39:43,511 --> 00:39:45,687 این همون چیزیه که وقتی به نگهبان های من حمله میکنید اتفاق میفته 492 00:39:45,774 --> 00:39:47,341 خب همه اینا یک سو تفاهم بوده 493 00:39:47,428 --> 00:39:49,952 ما اومدیم اینجا تا بابامون رو ببینیم تو به قصد 494 00:39:50,126 --> 00:39:53,434 توزیع مواد مخدر به اینجا اومدی 495 00:39:53,565 --> 00:39:54,957 نه نه نه ...ببین حق قانونی ماست که 496 00:39:55,088 --> 00:39:56,655 به وکیل دسترسی داشته باشیم 497 00:39:56,872 --> 00:39:58,570 چارلی ؛ چارلی 498 00:39:59,353 --> 00:40:01,964 باشه، باشه 499 00:40:02,051 --> 00:40:04,271 خب همینطوری نفس بکش ؛ نفس بکش ؛ تو روبراهی؟ 500 00:40:04,358 --> 00:40:06,926 همه چیز اینجا تحت کنترل منه 501 00:40:07,883 --> 00:40:10,059 از جمله حق داشتن وکیل 502 00:40:10,146 --> 00:40:12,714 درباره چی حرف میزنی؟ همین که گفتم 503 00:40:12,975 --> 00:40:15,500 میتونم هردوی شما رو تا ابد اینجا نگه دارم 504 00:40:16,457 --> 00:40:18,241 این دیوونگیه مرد 505 00:40:19,068 --> 00:40:21,201 تو فکر می کنی ما قاچاقچی مواد مخدر هستیم؟ 506 00:40:21,288 --> 00:40:22,507 کاری که شما اینجا انجام میدید 507 00:40:22,594 --> 00:40:24,857 خلاف قوانین بین المللیه آره 508 00:40:24,987 --> 00:40:26,511 شما دوتا گزینه دارید 509 00:40:27,903 --> 00:40:31,820 برای آزادی خودتون مبارزه کنید یا در همین سلول بپوسید 510 00:40:33,431 --> 00:40:37,565 امروز هردوی شما به عموم مردم معرفی میشید 511 00:40:39,262 --> 00:40:40,612 بلند بشید چی؟ 512 00:40:44,616 --> 00:40:45,747 بیا اینجا 513 00:40:46,835 --> 00:40:47,880 برو 514 00:40:48,620 --> 00:40:50,709 جک ؛ جک 515 00:41:14,776 --> 00:41:16,648 سلام ؛ کمک ؛ اسم من جک هایتاوره 516 00:41:16,735 --> 00:41:19,389 من و خواهرم چارلی به دروغ متهم به قاچاق مواد مخدر شدیم 517 00:41:20,826 --> 00:41:22,480 حرکت کن ؛‌حرکت کن 518 00:42:34,856 --> 00:42:35,901 آمریکایی 519 00:42:40,470 --> 00:42:41,602 سیمون 520 00:42:46,999 --> 00:42:48,130 جک 521 00:42:50,916 --> 00:42:52,918 تو بریتانیایی هستی؟ اسکس 522 00:42:57,226 --> 00:42:58,837 دالاس، تگزاس 523 00:43:01,187 --> 00:43:03,102 از وقتی اینجا هستیم افراد زیادی رو از اونجا دیدیم 524 00:43:05,887 --> 00:43:07,193 چند وقت میشه؟ 525 00:43:08,977 --> 00:43:09,935 زمان زیادیه 526 00:43:14,156 --> 00:43:15,201 چطوره؟ 527 00:43:17,595 --> 00:43:18,944 همش بگا رفته 528 00:43:20,206 --> 00:43:21,294 اما میتونه بهتر باشه 529 00:43:21,381 --> 00:43:22,600 اگه بدونی چطور با سیستم کار کنی 530 00:43:30,390 --> 00:43:31,870 منظورت چیه؟ 531 00:43:32,320 --> 00:43:34,191 تنها دلیلیه که من از گرسنگی نمی میرم 532 00:43:34,829 --> 00:43:36,614 باید برای تیم مبارزه کار کنم 533 00:43:40,052 --> 00:43:41,096 ببین 534 00:43:42,097 --> 00:43:43,925 امروز باید اعدام بشه 535 00:44:01,551 --> 00:44:03,945 داستان اونا چیه؟ اونا فرنگی دوست ندارند 536 00:44:04,163 --> 00:44:05,947 فرنگی؟ منظورشون خارجیه 537 00:44:13,868 --> 00:44:16,088 مواظب باش رفیق اونا بوی ترس رو احساس می کنند 538 00:44:22,398 --> 00:44:23,878 اونا ازت میخوان که یک پاکت سیگار هر روز بهشون بدی 539 00:44:23,965 --> 00:44:25,445 و گرنه نابودت می کنند 540 00:44:30,640 --> 00:44:33,208 بهشون بگو من سیگار نمی کشم واقعا؟ 541 00:44:34,976 --> 00:44:36,848 اون سیگار نمی کشه ؛ سیگار نمی کشه 542 00:44:38,239 --> 00:44:39,371 سیگار نمی کشی؟ 543 00:45:36,385 --> 00:45:38,431 از کجا یاد گرفتی اینطور مبارزه کنی؟ 544 00:46:07,112 --> 00:46:08,461 باید اینجا تازه کار باشی 545 00:46:10,115 --> 00:46:12,770 آره ؛ این چطور کار می کنه؟ 546 00:46:14,684 --> 00:46:15,860 سیگار گرفتی؟ 547 00:46:18,166 --> 00:46:19,298 می بینمت 548 00:46:29,351 --> 00:46:30,526 ممنونم 549 00:46:34,269 --> 00:46:36,358 پس همه باید اینجا غذا بخورند؟ 550 00:46:36,881 --> 00:46:39,274 خب اونا هر روز دوتا کاسه برنج گندیده بهت میدند 551 00:46:39,405 --> 00:46:40,754 و اگه نخوای اونا رو بخوری 552 00:46:40,885 --> 00:46:42,147 باید خودت بخری 553 00:46:42,234 --> 00:46:44,497 تنها استثنا اینه که تو تیم مبارزه باشی 554 00:46:48,849 --> 00:46:50,198 تو زیاد شبیه جنایتکارها نیستی 555 00:46:53,158 --> 00:46:55,638 بعد از جشن ماه کامل از مرز گذشتم 556 00:46:55,813 --> 00:46:57,684 و با هفت قرص اکستازی منو گرفتند 557 00:46:58,337 --> 00:46:59,555 و حبس ابد 558 00:46:59,773 --> 00:47:01,427 خانواده تو نمی تونند کاری بکنند؟ 559 00:47:02,471 --> 00:47:03,559 تلاش کردند 560 00:47:03,777 --> 00:47:05,474 حداقل بهت اجازه دادند با یک وکیل صحبت کنی؟ 561 00:47:06,432 --> 00:47:09,304 یک وکیل عمومی شرور بود که کار زیادی انجام نداد 562 00:47:12,612 --> 00:47:13,743 تو چطور؟ 563 00:47:15,876 --> 00:47:17,138 داستانش طولانیه 564 00:47:22,535 --> 00:47:24,842 درباره تیم مبارزه بیشتر توضیح میدی؟ 565 00:47:24,929 --> 00:47:27,322 اونا غذای بهتری میخورند؟ همه چیز اونا بهتره 566 00:47:30,238 --> 00:47:34,068 و اون پیرمرد سفیدپوست که دیدم اونا رو آموزش میده کیه؟ 567 00:47:35,287 --> 00:47:37,811 اون مکسه ؛ یک احمق به تمام معنا 568 00:47:39,682 --> 00:47:41,206 اون تیم های مبارزه رو اداره می کنه 569 00:47:41,293 --> 00:47:43,861 شایعه شده که اون طرح عفو رو داده 570 00:47:43,948 --> 00:47:45,558 پس عفو واقعیه؟ 571 00:47:46,515 --> 00:47:48,082 البته ؛‌اما نادره 572 00:47:49,083 --> 00:47:50,302 و اون یک زندانیه؟ 573 00:47:50,911 --> 00:47:52,913 به اندازه بقیه ما ؛ فکر می کنم 574 00:47:54,393 --> 00:47:55,742 اون با نگهبان آشناست 575 00:47:56,134 --> 00:47:58,223 اون تو بخش خصوصی خود زندان زندگی می کنه 576 00:48:01,139 --> 00:48:02,749 همه قبل از زندانی شدنش اینجا میان 577 00:48:02,836 --> 00:48:03,924 کی؟ 578 00:48:04,098 --> 00:48:06,796 بعدازظهر از ساعت ۳:۳۰ تا ۶:۳۰ 579 00:48:07,710 --> 00:48:09,843 یعنی...خدای من ؛ ۱۵ ساعت دیگه 580 00:48:13,499 --> 00:48:14,674 چی شده؟ 581 00:48:15,248 --> 00:48:17,206 یک آمریکایی ؛ شگفت انگیزه 582 00:48:18,721 --> 00:48:20,506 اون باید جدید باشه ما دنبال دردسر نیستیم 583 00:48:20,593 --> 00:48:22,029 درگیر نشو 584 00:48:25,641 --> 00:48:27,034 اگه عذرخواهی کنی 585 00:48:27,687 --> 00:48:29,689 ما روی صورتت پا نمیزاریم 586 00:48:29,863 --> 00:48:31,299 باید عذرخواهی کنی 587 00:48:33,606 --> 00:48:34,781 برای چی؟ 588 00:48:36,000 --> 00:48:37,523 میخوای حسابش رو برسم؟ 589 00:48:37,653 --> 00:48:39,090 شروع کن 590 00:49:52,337 --> 00:49:53,773 بنظرت اون به اندازه کافی خوبه؟ 591 00:49:54,382 --> 00:49:55,731 چی ؛ برای مبارزه با جیجا؟ 592 00:49:56,842 --> 00:49:59,323 آره ؛ دیگه کی رو میتونی پیدا کنی؟ جیجا یک قاتل خونسرده 593 00:49:59,387 --> 00:50:00,649 من نگران مسابقه نیستم 594 00:50:00,780 --> 00:50:01,911 نگران اینم که واقعا عملی بشه 595 00:50:02,216 --> 00:50:03,957 ما نیاز داریم که طرفدارهامون به اینکه ما چه کسی رو میخوایم اهمیت بدند 596 00:50:04,088 --> 00:50:05,611 میدونی ؛ مثل کشتی زنان 597 00:50:05,741 --> 00:50:06,655 برنامه مورد علاقه توئه ؛‌درسته؟ 598 00:50:07,308 --> 00:50:08,918 این برنامه مورد علاقه تو نیست نه ؛‌تو عاشق این چرندیات هستی 599 00:50:08,992 --> 00:50:10,616 میدونم که دوستش داری فقط کنسرت رو ادامه بده 600 00:50:48,610 --> 00:50:50,351 امروز اعدام شد 601 00:51:12,156 --> 00:51:13,592 سرپرست ازم خواسته باهاتون صحبت کنم 602 00:51:13,722 --> 00:51:15,507 تنها چیزی که ما میخوایم رو میتونی به نگهبان بگی 603 00:51:15,594 --> 00:51:17,074 میخوام با یک وکیل صحبت کنم 604 00:51:21,339 --> 00:51:22,818 فکر میکنم هنوز نفهمیدی 605 00:51:25,778 --> 00:51:27,214 شما در یک کارخونه مرگ هستید 606 00:51:29,564 --> 00:51:31,697 ...مگه اینکه بفهمید چطور زنده بمونید 607 00:51:33,916 --> 00:51:35,004 نمیخوان زنده بمونید؟ 608 00:51:38,007 --> 00:51:41,794 به ندرت پیش میاد که به خارجی ها فرصت مبارزه داده بشه 609 00:51:46,363 --> 00:51:47,799 بهت پیشنهاد می کنم قبولش کنید 610 00:52:02,206 --> 00:52:03,468 لعنتی 611 00:52:08,473 --> 00:52:09,561 حق با تو بود 612 00:52:12,286 --> 00:52:14,549 ...جک نه 613 00:52:16,611 --> 00:52:17,917 حق با تو بود 614 00:52:21,616 --> 00:52:23,140 همش تقصیر منه 615 00:52:24,837 --> 00:52:26,230 این تقصیر تو نیست 616 00:52:28,014 --> 00:52:30,059 خیلی خب؟ صدام رو می شنوی؟ تقصیر تو نیست 617 00:52:31,278 --> 00:52:33,367 فعلا بیخیال ماجرا شو ؛ باشه؟ 618 00:52:33,454 --> 00:52:36,240 من بهت نیاز دارم بهت نیاز دارم که اینجا باشی ؛ باشه؟ 619 00:52:38,590 --> 00:52:40,592 جک؟ آره 620 00:52:41,767 --> 00:52:44,552 من اینجام ؛‌ من اینجام 621 00:52:46,111 --> 00:52:48,069 باید برای خودمون وقت بخریم 622 00:52:51,071 --> 00:52:53,770 ...حالا تیم مبارزه اونا غذای بهتری میگیرند 623 00:52:54,867 --> 00:52:56,390 اونا درمان بهتری دریافت می کنند درسته 624 00:52:56,564 --> 00:52:59,176 اما چرا اینقدر برای ما مهمه که بجنگیم؟ 625 00:53:00,960 --> 00:53:01,961 نمی دونم 626 00:53:03,876 --> 00:53:05,791 اما بهمون یک راه خروج میده 627 00:53:08,141 --> 00:53:09,534 آره ؛‌راه خروج 628 00:53:09,708 --> 00:53:10,970 فکر می کنی هر زندانی جدید 629 00:53:11,057 --> 00:53:13,059 میتونه براشون اینقدر جلب توجه کنه؟ 630 00:53:14,495 --> 00:53:17,106 اونا برای چیزی به ما نیاز دارند نمی دونم چیه ؛‌اما نیاز دارند 631 00:53:19,152 --> 00:53:20,936 سلام ؛ طرفداران مبارزه 632 00:53:21,023 --> 00:53:23,504 اونا به یک دلیل اینجا هستند 633 00:53:23,678 --> 00:53:24,766 و فقط یک دلیل 634 00:53:24,852 --> 00:53:26,680 قهرمانان حاکم زندان 635 00:53:26,768 --> 00:53:28,944 ازتون میخوان در راه آزادی قرار بگیرید 636 00:53:31,730 --> 00:53:35,255 وقتی منو به اینجا آوردند به گریه کردن فکر نکردم 637 00:53:35,386 --> 00:53:36,256 اما اشک ها خود به خود جاری شدند 638 00:53:44,090 --> 00:53:46,223 هرگز فکر نمی کردم همچین جایی باشم 639 00:53:46,345 --> 00:53:48,304 من دیگه هرگز قانون رو زیر پا نمیزارم 640 00:53:51,271 --> 00:53:53,447 مدت زیادی میشه که خانواده ام رو ندیدم 641 00:53:55,884 --> 00:53:59,497 من میخوابم ؛ تمرین می کنم بخاطر اونا مبارزه می کنم 642 00:53:59,627 --> 00:54:01,194 قهرمانان پشت میله های زندان 643 00:54:01,281 --> 00:54:02,935 مبارزه برای رستگاری 644 00:54:07,156 --> 00:54:09,289 چه کسی در مرحله بعدی با دو نفر مرگبار روبرو میشه؟ 645 00:54:09,463 --> 00:54:11,509 فقط در برنامه مبارزه برای آزادی 646 00:54:11,596 --> 00:54:13,337 جایی که قهرمانان آزاد میشند 647 00:54:41,930 --> 00:54:43,497 شنیدم ممکنه با ما تمرین کنی 648 00:54:43,591 --> 00:54:46,159 تو کدوم خری هستی و کی اینا رو بهت گفته؟ مکس؟ 649 00:54:46,500 --> 00:54:48,937 سیمون ؛ با خواهرم چارلی آشنا شو 650 00:54:49,068 --> 00:54:51,157 ...از آشنایی باهات خوشحالم 651 00:54:51,288 --> 00:54:52,680 قراره براتون غذا بیارم 652 00:55:02,821 --> 00:55:04,170 موضوع شخصی نیست 653 00:55:12,831 --> 00:55:15,529 درباره چی بود؟ ما همدیگه رو دیدیم 654 00:55:20,665 --> 00:55:21,753 اینم از این 655 00:55:23,189 --> 00:55:24,451 لذت ببرید 656 00:55:30,109 --> 00:55:31,415 اونجاست 657 00:55:39,031 --> 00:55:40,815 خیلی خوشحالم که به ما ملحق شدید 658 00:55:43,209 --> 00:55:44,732 مگه تو اصلا یک زندانی هستی؟ 659 00:55:46,299 --> 00:55:49,520 آره ؛ با امتیازات ویژه 660 00:55:50,303 --> 00:55:51,913 عجب آشغالی هستی 661 00:55:52,784 --> 00:55:54,351 صدات شبیه مامانته 662 00:56:00,487 --> 00:56:01,575 ...گوش کنید 663 00:56:02,915 --> 00:56:04,090 چیز مهم اینه که 664 00:56:05,057 --> 00:56:06,450 میتونم شما رو از اینجا بیرون ببرم 665 00:56:06,580 --> 00:56:08,234 آره ؛ بیا این چرندیات رو تموم شکنیم 666 00:56:08,321 --> 00:56:10,932 تو به کسی کمک نمی کنی مگه اینکه برای خودت خوب باشه 667 00:56:19,114 --> 00:56:20,507 ما شرایطی داریم 668 00:56:24,381 --> 00:56:25,512 خب من دارم گوش میدم 669 00:56:26,078 --> 00:56:27,514 ما سلول مشترک خودمون رو میخوایم 670 00:56:27,601 --> 00:56:29,429 با تشک خواب جدید و رختخواب جدید 671 00:56:30,125 --> 00:56:31,736 از این به بعد با تیم مبارزه غذا میخوریم 672 00:56:31,823 --> 00:56:33,215 ما امتیازات یکسانی میخوایم 673 00:56:33,955 --> 00:56:36,610 و ما هر هفته دو پاکت سیگار میگیریم 674 00:56:39,874 --> 00:56:41,049 میتونم این کار رو بکنم 675 00:56:43,051 --> 00:56:44,792 آموزش از همین الان شروع میشه 676 00:57:26,617 --> 00:57:27,966 چهار پاکت بهم مدیونی 677 00:57:29,184 --> 00:57:30,316 چهارتا 678 00:57:34,668 --> 00:57:36,627 ...تو فکر می کنی ما قاچاقچی مواد مخدریم 679 00:57:36,714 --> 00:57:38,237 اینم از این ممنونم 680 00:57:40,979 --> 00:57:43,851 این چیه؟ ویسکی ارزون عموئه؟ 681 00:57:44,294 --> 00:57:45,600 آره خوبه 682 00:57:48,029 --> 00:57:49,422 باشه پس داشتم فکر میکردم 683 00:57:49,596 --> 00:57:51,729 ما آمریکای شمالی رو مسدود می کنیم عرضه به آسیا رو حفظ می کنیم 684 00:57:51,903 --> 00:57:52,947 هوشمندانه است 685 00:57:53,513 --> 00:57:56,516 من تبلیغاتی رو هدف قرار میدم که از داده های ژاپنی و کره جنوبی استفاده می کنه 686 00:57:56,603 --> 00:57:58,518 و فیلترینگ رو برای طرفدارهای هنرهای رزمی دور میزنه 687 00:57:58,605 --> 00:58:00,128 و خودش رو بیش از حد اتفاقی نشون میده 688 00:58:00,215 --> 00:58:01,521 خوبه 689 00:58:01,739 --> 00:58:03,392 حالا باید شرورهای خودمون رو معرفی کنیم 690 00:58:04,176 --> 00:58:06,744 بیا ببینیم آمریکایی ها چطور میتونند مبارزه کنند 691 00:58:21,549 --> 00:58:22,507 ببر بالا 692 00:58:26,067 --> 00:58:27,155 توجه کنید 693 00:58:27,946 --> 00:58:30,514 سخت کار کنید ؛‌تو رینگ باهوش تر باشید 694 00:58:31,899 --> 00:58:33,510 برای عزت ملتتون بجنگید 695 00:58:34,946 --> 00:58:37,862 بجنگید ؛‌همونطور که نای خانوم تام چند قرن پیش این کار رو انجام داد 696 00:58:40,038 --> 00:58:41,213 دیر اومدید 697 00:58:42,823 --> 00:58:44,825 این زمانیه که نگهبان ها ما رو آزاد کردند 698 00:58:46,827 --> 00:58:48,960 آره ؛ خب من میخوام با کسی در اون مورد صحبت کنم 699 00:58:49,090 --> 00:58:50,875 ما الان در حال دویدن هستیم 700 00:58:51,005 --> 00:58:52,311 شما دوتا پیشرو هستید 701 00:59:08,370 --> 00:59:09,850 از آخرین بار هنوز تمومش نکردیم 702 00:59:13,593 --> 00:59:14,899 اونا مبارزه می کنند 703 00:59:15,856 --> 00:59:17,118 منصفانه است 704 00:59:17,684 --> 00:59:20,600 و فکر می کنی وقتی کارمون تموم شد چیکار می کنیم؟ 705 00:59:22,159 --> 00:59:23,464 ...اگه قهرمان بشند 706 00:59:24,996 --> 00:59:26,127 عفو می گیرند 707 00:59:28,608 --> 00:59:29,740 وگرنه 708 00:59:31,350 --> 00:59:32,917 اونا تا زمانی که میتونند به مبارزه ادامه میدند 709 00:59:38,226 --> 00:59:40,489 اگه ببازند کارشون تمومه 710 00:59:56,027 --> 00:59:58,290 یک لحظه وقت داری؟ چی شده؟ 711 00:59:59,291 --> 01:00:02,120 اون گربه چارلیه؟ 712 01:00:03,948 --> 01:00:05,253 صندوق ورودی خودت رو چک کن 713 01:00:07,647 --> 01:00:08,909 این چیه؟ 714 01:00:09,040 --> 01:00:11,433 این فیلمیه که ما پیدا کردیم و نشون میده که 715 01:00:12,130 --> 01:00:13,348 اینجا داستانی در جریانه 716 01:00:13,566 --> 01:00:15,524 بزار حدس بزنم ؛ چارلی تو رو وارد این موضوع کرد؟ 717 01:00:15,829 --> 01:00:17,004 راستش اون اصلا نمی دونه 718 01:00:17,962 --> 01:00:19,137 اون با برادرش تو تایلنده 719 01:00:20,399 --> 01:00:21,487 چارلی تو تایلنده؟ 720 01:00:21,618 --> 01:00:23,097 به تو هم چیزی نگفته بود ؛ درسته؟ 721 01:00:23,271 --> 01:00:24,664 نه نه؟ 722 01:00:24,858 --> 01:00:26,686 خب ؛ امیدوار بودم خبری از اون داشته باشی 723 01:00:26,797 --> 01:00:28,407 اون قرار بود جمعه گذشته برگرده 724 01:00:28,581 --> 01:00:31,323 چون اولین باریه که اینو می شنوم 725 01:00:31,410 --> 01:00:32,672 نمیدونم چی بگم 726 01:00:34,282 --> 01:00:36,328 میدونی کجا بودند؟ 727 01:00:36,502 --> 01:00:39,026 رووا سالا یا همچین چیزی بود 728 01:00:40,201 --> 01:00:41,289 کنار رودخونه است 729 01:00:41,942 --> 01:00:43,640 شاید باید نگاهی بهش بکنی ولز 730 01:00:45,424 --> 01:00:46,643 و اون گربه رو از اونجا ببری بیرون 731 01:01:12,843 --> 01:01:15,541 تو گفتی ما تا الان راهش انداختیم 732 01:01:15,672 --> 01:01:17,543 ما تا جایی که میتونیم سریع عمل می کنیم 733 01:01:17,630 --> 01:01:19,240 ما قول میدیم ارزش صبر کردن رو داشته باشه 734 01:01:19,588 --> 01:01:21,286 هیجان این رویداد خیلی زیاده 735 01:01:22,853 --> 01:01:24,115 میخواستی منو ببینی؟ 736 01:01:25,551 --> 01:01:26,726 بیا داخل 737 01:01:33,515 --> 01:01:35,082 چیزی رو که بهم نشون دادی به مکس نشون بده 738 01:01:39,696 --> 01:01:41,480 فقط این دکمه رو فشار بده 739 01:01:44,222 --> 01:01:47,704 جک ؛ همه چیز درباره اون یارو آمریکاییه است 740 01:01:48,052 --> 01:01:51,882 از مبارزه زندان به اولین نبرد خودش در رینگ میره 741 01:01:52,186 --> 01:01:53,492 ما برای اولین مبارزه آماده هستیم 742 01:01:54,188 --> 01:01:56,147 لحظه ای که همه منتظرش بودیم 743 01:01:56,625 --> 01:01:59,324 ما به فیلم هایی از مبارزه اونا برای افزایش مخاطب نیاز داریم 744 01:01:59,411 --> 01:02:00,847 میدونی ؛ ‌روی اونا سرمایه گذاری کن 745 01:02:04,008 --> 01:02:05,227 به زمان بیشتری نیاز دارند 746 01:02:07,201 --> 01:02:09,203 من فکر کردم اونا مبارزهای آموزش دیده هستند مکس 747 01:02:12,250 --> 01:02:14,513 باشه .. رییس تویی 748 01:02:56,947 --> 01:02:58,905 اونا این کار رو با مسلسل انجام میدادند 749 01:03:00,080 --> 01:03:01,821 اونا زندانی ها رو مجبور می کردند که پشت کنند 750 01:03:01,952 --> 01:03:03,954 تا ارواح نگهبان ها رو نبینند 751 01:03:04,128 --> 01:03:05,564 وقتی روحشون بدن رو ترک کرد 752 01:03:06,521 --> 01:03:07,566 خدای من 753 01:03:08,915 --> 01:03:11,178 الان چیکار می کنند؟ تزریق کشنده 754 01:03:11,788 --> 01:03:13,485 جلاد کلاه میپوشه 755 01:03:14,573 --> 01:03:15,661 کجا میرند؟ 756 01:03:15,835 --> 01:03:17,445 اوا اجساد رو بیرون میندازند 757 01:03:17,532 --> 01:03:20,231 و اگه یکی از اعضای خانواده بیاد میتونه اونا رو ببره 758 01:03:23,016 --> 01:03:25,366 و اگه نیاد چطور؟ سوزونده میشند 759 01:03:26,367 --> 01:03:28,543 راهب خاکستر رو در کوزه های کوچیک میزاره 760 01:03:28,630 --> 01:03:30,241 اونا رو داخل یک کیسه خرید پلاستیکی قرار میده 761 01:03:30,371 --> 01:03:32,417 که گاهی اوقات با خودش حمل می کنه 762 01:03:38,466 --> 01:03:39,728 بهم کابوس میده 763 01:03:42,557 --> 01:03:47,557 ده دور دیگه تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 764 01:04:10,585 --> 01:04:12,109 برو برام آب بیار 765 01:04:25,383 --> 01:04:26,645 اولین مبارزه تو فردا اینجاست 766 01:04:29,945 --> 01:04:30,910 تو قراره با لک مبارزه کنی 767 01:04:33,304 --> 01:04:34,479 تو هم با نترا مبارزه می کنی 768 01:04:36,437 --> 01:04:37,612 بنابر درخواست اون 769 01:04:39,527 --> 01:04:40,746 ...اگه برنده شدید 770 01:04:42,095 --> 01:04:45,185 شما خیلی به مبارزه برای قهرمانی نزدیک میشید 771 01:04:45,969 --> 01:04:47,057 و اگه ببازیم چی؟ 772 01:04:49,450 --> 01:04:51,452 ...باخت هرگز یک گزینه نیست 773 01:04:52,671 --> 01:04:53,890 جک 774 01:05:02,811 --> 01:05:04,552 بد شد 775 01:05:08,600 --> 01:05:09,862 ...متاسفیم ؛ تماس شما 776 01:05:17,783 --> 01:05:19,263 آره ؛ سلام 777 01:05:19,654 --> 01:05:21,178 میتونی لطفا منو به مدیرت 778 01:05:21,265 --> 01:05:22,222 وصل کنی؟ 779 01:05:22,309 --> 01:05:23,484 لطفا نگه دارید 780 01:05:25,834 --> 01:05:28,402 آره ؛ سلام ؛ اسم من کامرون ولزه 781 01:05:28,576 --> 01:05:31,362 من یک همکار دارم که در هتل شما مهمونه 782 01:05:32,363 --> 01:05:34,974 اسمش چارلی هایتاوره اون با برادرش میمونه 783 01:05:35,148 --> 01:05:36,802 آره ؛ فکر می کردم اونا هرگز چک نشده باشند 784 01:05:36,889 --> 01:05:38,456 اما ما کیف های اونا رو جلوی میز نگه میداریم 785 01:05:38,935 --> 01:05:40,371 آخرین باری که دیدیشون کی بود؟ 786 01:05:42,025 --> 01:05:45,289 لک ؛‌ یک مدعی مشتاقه که تلاش می کنه تا در رتبه های بالاتر حرکت کنه 787 01:05:45,376 --> 01:05:46,594 در تیم مبارزه زندان 788 01:05:46,768 --> 01:05:48,422 برنده شدن تنها فکر اونه 789 01:05:50,337 --> 01:05:52,426 من با هرکسی که سر راهم بشه میجنگم 790 01:05:52,557 --> 01:05:54,341 تا زمانی پیش میرم که دیگه بدنم طاقت نیاره 791 01:05:55,821 --> 01:05:57,475 من برای آبروی خانواده ام می جنگم 792 01:05:58,955 --> 01:06:00,478 من برای آزادی میجنگم 793 01:06:00,739 --> 01:06:02,480 حریفش جک 794 01:06:03,002 --> 01:06:05,352 یک پسر آمریکایی و حسابی کاردرسته 795 01:06:05,657 --> 01:06:08,442 از مبارزه در زندان به اولین نبرد خودش میره 796 01:06:08,703 --> 01:06:09,661 در رینگ 797 01:06:09,748 --> 01:06:11,489 ما قاچاقچی مواد مخدر هستیم 798 01:06:11,663 --> 01:06:13,708 لحظه ای که همه منتظرش بودیم 799 01:06:13,882 --> 01:06:16,189 فروشنده های مواد مخدر آمریکایی 800 01:06:16,363 --> 01:06:18,104 امشب زنده مبارزه می کنند 801 01:06:18,409 --> 01:06:20,759 فقط در برنامه مبارزه برای آزادی 802 01:07:38,706 --> 01:07:40,882 شبکه های اجتماعی ما حسابی شلوغ میشند 803 01:07:42,014 --> 01:07:43,320 اون داره برتری خودش رو از دست میده 804 01:07:43,407 --> 01:07:45,452 پس با یک دست راست یا لگد از بالا بهش حمله کن 805 01:07:45,583 --> 01:07:46,937 باشه چه حسی داره؟ 806 01:07:47,063 --> 01:07:48,586 خوبه خوبه 807 01:07:48,716 --> 01:07:50,240 از پسش برمیای باشه 808 01:07:50,327 --> 01:07:51,763 خیلی خب بالای سرش بزن 809 01:08:24,578 --> 01:08:26,189 براش آب بیار 810 01:08:42,648 --> 01:08:43,866 اون چطوره؟ 811 01:08:44,780 --> 01:08:47,435 اون خیلی خفن بود باورنکردنیه 812 01:08:48,036 --> 01:08:49,473 پسرت فرصت داره 813 01:08:50,343 --> 01:08:52,128 اون برای مبارزه با لام به اندازه کافی خوب هست؟ 814 01:08:53,912 --> 01:08:55,131 بهش زمان بده 815 01:08:55,479 --> 01:08:56,828 از اون دختره چه خبر 816 01:08:56,958 --> 01:08:58,569 فکر می کنی اون میتونه تا سه دور پیش بره؟ 817 01:09:00,171 --> 01:09:01,303 بهش زمان بده 818 01:09:01,659 --> 01:09:04,183 باید رقابتی براش باشه تا این کار رو انجام بده 819 01:09:07,882 --> 01:09:09,319 اون رقابتیه 820 01:09:16,587 --> 01:09:18,980 خیلی خب ؛ من این زاویه رو اینجا پیدا کردم ؛ باشه؟ 821 01:09:19,546 --> 01:09:22,549 این کار باعث کاهش سرعتش میشه و بعدش زاویه دوم رو برش میزنم 822 01:09:22,636 --> 01:09:25,248 جایی که پهن تر میشه خیلی خب 823 01:09:28,555 --> 01:09:29,904 این یکیه ؛ ببینش 824 01:09:30,688 --> 01:09:33,256 پس فقط یک برش تمیز داره ...یک انتقال 825 01:10:08,943 --> 01:10:11,337 نمی تونم این کار رو انجام بدم صبر کن ؛‌تو روبراهی؟ 826 01:10:11,555 --> 01:10:13,818 نفس بکش ؛ تمرکز کن ؛‌چیزیت نمیشه ؛ باشه؟ 827 01:10:15,428 --> 01:10:16,603 بجنب 828 01:10:19,432 --> 01:10:20,694 نفس بکش 829 01:10:20,825 --> 01:10:23,915 تمرکز کن ؛‌از تپش خودت استفاده کن فاصله خودت رو حفظ کن 830 01:10:26,961 --> 01:10:29,442 باشه؟ موفق باشی 831 01:10:38,712 --> 01:10:39,887 یالا 832 01:10:42,716 --> 01:10:43,804 مبارزه کنید 833 01:11:08,655 --> 01:11:11,528 از بدنت استفاده کن چارلی واکنش نشون بده ؛ نفس بکش 834 01:11:34,551 --> 01:11:37,031 یک، دو، سه 835 01:12:19,247 --> 01:12:21,728 لعنتی ؛ ما به سطح بعدی رسیدیم 836 01:12:21,989 --> 01:12:23,991 کی میتونی اینو قطع کنی؟ ۲۴ساعت بهم زمان بده 837 01:12:24,296 --> 01:12:25,341 واقعا؟ 838 01:12:26,246 --> 01:12:27,378 ما انجامش دادیم 839 01:12:58,635 --> 01:12:59,679 سلام 840 01:13:02,334 --> 01:13:03,466 بشین 841 01:13:05,032 --> 01:13:07,208 چیزی نیست‌؛ چیزی نیست چارلی 842 01:13:07,774 --> 01:13:09,907 چیزی نیست 843 01:13:15,086 --> 01:13:16,130 چارلی 844 01:13:18,350 --> 01:13:19,873 کتک خوردی، نه؟ 845 01:13:21,048 --> 01:13:22,310 آره 846 01:13:23,442 --> 01:13:24,661 من خوبم ؛ خوبم 847 01:13:24,748 --> 01:13:26,314 خیلی خب باشه 848 01:13:29,448 --> 01:13:30,623 تو خوبی؟ 849 01:13:31,772 --> 01:13:32,886 آره 850 01:13:36,586 --> 01:13:37,717 واقعا؟ آره 851 01:13:37,891 --> 01:13:39,327 منو ببین 852 01:13:40,198 --> 01:13:42,505 با این حال ما موفق شدیم‌ ؛ درسته؟ 853 01:13:44,115 --> 01:13:45,203 خوبه 854 01:13:59,905 --> 01:14:01,341 ما از پسش برمیایم چارلی 855 01:14:03,787 --> 01:14:04,918 همیشه برمیایم 856 01:14:30,988 --> 01:14:32,380 پس شما حالتون خوبه؟ 857 01:14:33,556 --> 01:14:34,774 مکس میخواد شما رو ببینه 858 01:14:39,910 --> 01:14:40,998 یالا 859 01:14:55,142 --> 01:14:56,317 بشین 860 01:15:03,847 --> 01:15:06,763 جک ؛ موی تای تو خوبه 861 01:15:07,590 --> 01:15:10,114 ...خیلی خوبه 862 01:15:13,073 --> 01:15:14,205 ...و چارلی 863 01:15:16,033 --> 01:15:18,949 برای کسی که به عنوان یک ...مبارز حرفه ای آموزش ندیده 864 01:15:21,604 --> 01:15:22,996 غافلگیرم کردی 865 01:15:24,302 --> 01:15:25,521 از نوع خوبش 866 01:15:27,958 --> 01:15:30,830 خب ؛ تو فکر می کنی ما شانسی داریم؟ 867 01:15:32,353 --> 01:15:33,529 شاید 868 01:15:35,400 --> 01:15:36,619 گوش کنید 869 01:15:37,315 --> 01:15:39,970 من همه مبارزهای اینجا رو می شناسم 870 01:15:40,797 --> 01:15:44,235 من نقاط قوت اونا رو می شناسم و نقاط ضعف اونا رو می شناسم 871 01:15:45,845 --> 01:15:48,152 پس شما دوتا باید بهم اعتماد کنید 872 01:15:50,546 --> 01:15:51,895 فقط بهم اعتماد کنید 873 01:15:54,637 --> 01:15:56,247 میتونم شما رو از اینجا بیارم بیرون 874 01:15:57,378 --> 01:15:58,554 نظرتون چیه؟ 875 01:16:06,039 --> 01:16:07,171 چارلی؟ 876 01:16:10,566 --> 01:16:12,045 من بهت نیاز ندارم 877 01:16:20,793 --> 01:16:23,840 بزن بریم ؛ لگد بزن 878 01:16:26,669 --> 01:16:27,757 دو 879 01:16:29,193 --> 01:16:31,151 لگد 880 01:16:31,543 --> 01:16:32,631 زانو 881 01:16:33,284 --> 01:16:34,894 دو ؛‌آره ؛ آره 882 01:16:35,199 --> 01:16:36,592 خوبه چارلی ؛‌خوبه 883 01:16:37,636 --> 01:16:38,985 نفس بکش، نفس بکش 884 01:16:40,552 --> 01:16:43,033 مالک درون، مالک درون، مالک درون 885 01:16:43,163 --> 01:16:45,078 اون پسره ؛ آره 886 01:16:46,166 --> 01:16:48,691 فاصله بگیر ؛ خیلی خب فاصله ات رو حفظ کن 887 01:16:49,169 --> 01:16:52,608 آروم ؛‌خوبه ؛‌خوبه 888 01:16:55,436 --> 01:16:57,961 ضعف در اجازه دادن به احساساته که به ذهنت برسند ؛ بجنب 889 01:16:58,614 --> 01:17:00,050 قدرت شناخت حریفه 890 01:17:00,137 --> 01:17:02,443 یک ؛‌دو ؛ برگرد 891 01:17:02,618 --> 01:17:03,923 لگد بزن 892 01:17:07,971 --> 01:17:09,320 کی هیجان زده شده؟ 893 01:17:09,712 --> 01:17:12,192 مرحله بعدی دور قهرمانی ماست 894 01:17:12,889 --> 01:17:16,544 اون آمریکایی شیطان صفت از یک مسابقه دیگه جون سالم بدر میبره؟ 895 01:17:17,502 --> 01:17:21,114 یا بالاخره لام و جیجا آزادی خودشون رو بدست میارند؟ 896 01:17:21,985 --> 01:17:23,682 بهم آزادی بده 897 01:17:23,813 --> 01:17:26,946 مسابقات زنده اعدام یا مرگ رو از دست ندید 898 01:17:27,033 --> 01:17:29,122 فقط در برنامه مبارزه برای آزادی 899 01:18:27,006 --> 01:18:28,312 چطور میتونم بهتون کمک کنم قربان؟ 900 01:18:28,442 --> 01:18:30,923 من کامرون ولز هستم یک رزرو دارم 901 01:18:32,969 --> 01:18:34,710 به دیا آرون خوش اومدید آقای ولز 902 01:18:34,840 --> 01:18:37,016 اینجا نوشته که هفت شب اقامت دارید 903 01:18:38,452 --> 01:18:39,976 به سختی میشه قدرت رو زیاد کرد 904 01:18:40,063 --> 01:18:41,847 فناوری نوتیفیکیشن فشار موبایل 905 01:18:41,978 --> 01:18:43,675 ما کمپین مهمی رو راه اندازی کردیم 906 01:18:43,762 --> 01:18:45,111 خیلی هدفمنده که 907 01:18:45,285 --> 01:18:47,418 جمعیتی با درآمد اختیاری شناخته بشند 908 01:18:47,592 --> 01:18:48,811 از همه اونا دعوت میشه که به ما بپیوندند 909 01:18:48,941 --> 01:18:50,726 انجمن انحصاری مبارزه برای آزادی 910 01:18:50,892 --> 01:18:52,415 که بعدش به اونا اجازه میده رویداد برتر ما رو تماشا کنند 911 01:18:52,510 --> 01:18:53,554 این هفته بصورت رایگان 912 01:18:54,512 --> 01:18:55,513 این هفته؟ 913 01:18:55,600 --> 01:18:56,644 اگه بیشتر صبر کنیم 914 01:18:57,131 --> 01:18:59,307 خطر حضور اونا در اینجا بیشتر از پاداش میشه 915 01:18:59,517 --> 01:19:01,475 حالا چطور این اطلاعات رو بدست میارم؟ 916 01:19:01,737 --> 01:19:03,477 فقط دوتا مبارزه خوب قهرمانی بهمون بده 917 01:19:03,782 --> 01:19:05,305 ما باید این افزایش قیمت رو جبران کنیم 918 01:19:06,002 --> 01:19:07,743 این یک آزمایش خوب برای مدل ما میشه 919 01:19:09,962 --> 01:19:13,531 بجنب چارلی ؛ خوبه ؛ خوبه ؛ کنترلش کن 920 01:19:14,401 --> 01:19:16,055 دوباره ؛‌همینه ؛‌خوبه 921 01:19:16,882 --> 01:19:19,580 آره ؛ هرچی بیشتر کنترل داشته باشی تکنیکت بهتر میشه 922 01:19:19,885 --> 01:19:21,495 باشه؟ یکم آب بخور 923 01:19:23,671 --> 01:19:24,716 چانچای 924 01:19:30,983 --> 01:19:33,377 دوری از کلینچ برای تو غیرممکنه 925 01:19:34,595 --> 01:19:37,076 پس باید هنر جداسازی رو یاد بگیری 926 01:19:37,910 --> 01:19:40,086 و گرنه این مبارزه تموم میشه 927 01:19:52,048 --> 01:19:53,005 اونو بکش پایین 928 01:19:58,271 --> 01:20:00,360 تا حالا ندیده بودم که پریک اونطوری رفتار کنه 929 01:20:00,970 --> 01:20:03,407 به طور معمول اون فقط با دستاش عمل می کنه 930 01:20:03,537 --> 01:20:04,974 و به سر رقیبش ضربه میزنه 931 01:20:05,061 --> 01:20:06,323 کلینچ رو ول کن 932 01:20:09,587 --> 01:20:11,241 انگار خوبم خب 933 01:20:11,371 --> 01:20:13,025 جک قرار بود میراث اون باشه 934 01:20:14,157 --> 01:20:16,202 خوبه ؛ بهش آسیب بزن ؛‌بهش آسیب بزن 935 01:20:29,520 --> 01:20:30,608 خوبه جک 936 01:20:36,266 --> 01:20:37,441 ممنونم 937 01:21:16,306 --> 01:21:17,655 اینجا پیاده روی نداریم 938 01:21:17,960 --> 01:21:19,222 فقط یک سوال دارم 939 01:21:22,355 --> 01:21:23,835 من دنبال این دو نفر هستم 940 01:21:24,444 --> 01:21:26,011 بابای اونا اینجا زندانیه 941 01:21:28,361 --> 01:21:31,234 این کیه؟ مکس هایتاور 942 01:21:31,538 --> 01:21:33,323 این چارلیه و اینم جک هایتاوره 943 01:21:33,410 --> 01:21:34,411 بچه هاش 944 01:21:36,630 --> 01:21:39,068 نمی دونم وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا 945 01:21:39,764 --> 01:21:41,070 کسی به فیلم دسترسی داره 946 01:21:41,157 --> 01:21:42,375 از دوربین های بیرون؟ 947 01:21:42,854 --> 01:21:44,247 شاید بتونم نگاهی بهش بندازم 948 01:21:44,682 --> 01:21:48,120 بازدیدکننده ها باید قرار ملاقات داشته باشند تو پلیس نیستی 949 01:21:48,947 --> 01:21:51,123 باشه چطور میتونم قرار ملاقات بگیرم؟ 950 01:21:55,954 --> 01:21:56,912 بگیرش 951 01:22:26,985 --> 01:22:29,596 ببخشید ؛ ببخشید 952 01:22:31,511 --> 01:22:32,643 اینجا کار میکنی؟ 953 01:22:34,384 --> 01:22:35,733 من دنبال دوستام می گردم 954 01:22:37,430 --> 01:22:40,346 این دونفر ؛ چارلی و جک هایتاور 955 01:22:41,217 --> 01:22:42,653 اونا برای دیدن باباشون به اینجا اومدند 956 01:22:43,959 --> 01:22:46,744 من میدونم که اونا به اتهام مواد مخدر به اینجا آورده شدند 957 01:22:47,353 --> 01:22:50,966 مواد مخدر؟ جک حتی آسپرین هم مصرف نمی کنه 958 01:22:53,113 --> 01:22:54,680 چیز دیگه ای هم هست؟ 959 01:22:57,276 --> 01:22:59,975 دقیقا تو زندان چیکار می کنی؟ 960 01:23:02,107 --> 01:23:06,416 من از اجساد اعدام شده ها مراقبت می کنم 961 01:23:07,983 --> 01:23:10,681 و اونا رو در سفرشون راهنمایی می کنم 962 01:23:12,683 --> 01:23:14,032 یجورایی تاریکه 963 01:23:14,946 --> 01:23:16,556 در این شرایط 964 01:23:17,601 --> 01:23:21,126 محکوم سرنوشت خودش رو میدونه 965 01:23:22,562 --> 01:23:26,001 و میتونه وجدان خودش رو پاک کنه 966 01:23:44,410 --> 01:23:46,760 قربان ؛ یکی از دوستای اون آمریکایی ها 967 01:23:46,847 --> 01:23:47,979 اومده دنبالشون 968 01:23:48,849 --> 01:23:50,634 کی؟ اوایل امروز 969 01:23:51,809 --> 01:23:54,333 تمام ملاقاتها رو لغو کن 970 01:23:54,464 --> 01:23:55,900 تا اطلاع ثانوی 971 01:23:58,076 --> 01:24:00,774 نوارشو برام بیار باشه قربان 972 01:24:24,022 --> 01:24:25,241 جک 973 01:24:27,453 --> 01:24:28,715 چارلی 974 01:24:32,204 --> 01:24:33,727 میدونی که دوستت دارم ؛ درسته؟ 975 01:24:43,948 --> 01:24:44,905 خوبه 976 01:24:50,781 --> 01:24:52,174 من هم دوستت دارم خواهرجان 977 01:24:58,180 --> 01:24:59,355 دلیلی دارم که میگه 978 01:24:59,442 --> 01:25:00,834 اونا برخلاف میلشون بازداشت شدند 979 01:25:04,577 --> 01:25:06,405 این یک اتهام جدیه 980 01:25:10,583 --> 01:25:11,628 خب 981 01:25:11,976 --> 01:25:13,499 اگه کسی در حال ارتکاب جرم دستگیر بشه چه اتفاقی میفته 982 01:25:13,593 --> 01:25:14,812 موقع بازدید از زندان؟ 983 01:25:16,494 --> 01:25:17,756 تو وکیل هستی؟ 984 01:25:18,896 --> 01:25:20,158 فقط یک دوست 985 01:25:21,246 --> 01:25:23,292 ما اینو تا جایی که میتونستیم پیش بردیم 986 01:25:23,640 --> 01:25:26,033 ما باید مبارزه رو لغو کنیم و از شر اونا خلاص بشیم 987 01:25:36,740 --> 01:25:38,089 ما یک قراری داریم 988 01:25:38,568 --> 01:25:40,613 لحظه ای که اجازه دادی وارد زندان من بشند 989 01:25:40,744 --> 01:25:43,225 اونا دیگه به مشکل من تبدیل شدند 990 01:25:51,450 --> 01:25:54,018 خطر یکسانه ؛ چه مبارزه بکنند چه نکنند 991 01:26:00,720 --> 01:26:01,721 اونا رو بفرست 992 01:26:14,212 --> 01:26:16,127 همه چیز مرتبه؟ 993 01:26:18,608 --> 01:26:19,764 چقدر؟ 994 01:26:24,962 --> 01:26:28,879 مشترک ۱۷۶۲۹۳ 995 01:26:32,143 --> 01:26:33,449 لعنتی 996 01:26:34,450 --> 01:26:38,845 یعنی یکم بیشتر از ۳۵۰هزار دلار آمریکا میشه 997 01:26:40,064 --> 01:26:42,371 و ما قراره روز ثبت نام ارقام بیشتری بدست بیاریم 998 01:26:45,844 --> 01:26:47,063 بیرون صبر کنید 999 01:26:57,777 --> 01:26:59,475 این پول زیادیه 1000 01:27:02,478 --> 01:27:07,178 با این پول میتونی بخوبی بازنشسته بشی 1001 01:27:10,834 --> 01:27:13,358 فکر کنم تو بیشتر از من دلت میخواد از اینجا بری بیرون 1002 01:27:18,145 --> 01:27:19,364 بزار مبارزه کنند 1003 01:27:20,713 --> 01:27:22,106 بزار مبارزه کنند 1004 01:27:28,068 --> 01:27:29,722 میذارم مبارزه کنند 1005 01:27:52,441 --> 01:27:53,920 دوربین اول ؛‌ در حال خروجه 1006 01:27:54,051 --> 01:27:55,357 قراره چندتا عکس از تماشاچی ها بگیره 1007 01:27:55,444 --> 01:27:57,272 دوربین دو ؛ گشادتر میشه و اونجا رو پوشش میده 1008 01:27:57,402 --> 01:27:59,143 دوربین سه و چهار کارت خوبه 1009 01:28:01,493 --> 01:28:04,279 خب ؛ ما در دوربین ده پخش زنده داریم 1010 01:28:06,585 --> 01:28:09,066 حلقه روشن شده تفاوت زیادی ایجاد می کنه 1011 01:28:09,675 --> 01:28:10,850 ممنونم 1012 01:28:11,068 --> 01:28:12,374 این میتونست خیلی بزرگتر باشه 1013 01:28:12,461 --> 01:28:14,854 اگه به ما اجازه میدادند بازی کنیم همین هم خوبه 1014 01:28:14,941 --> 01:28:16,247 ما یک مدرک قوی از مفهوم داریم 1015 01:28:16,334 --> 01:28:17,422 که میتونیم اونو بسازیم 1016 01:28:17,509 --> 01:28:19,642 دوباره بسازیم؟ داریم همه چیز رو خراب می کنیم 1017 01:28:23,559 --> 01:28:25,300 این کار کرد 1018 01:28:26,779 --> 01:28:28,128 این تمام چیزیه که مهمه 1019 01:30:08,315 --> 01:30:09,404 حرکت کنید 1020 01:30:43,089 --> 01:30:44,874 تو همه کارها رو درست انجام میدی چارلی 1021 01:31:04,937 --> 01:31:06,461 تبریک میگم مکس 1022 01:31:08,158 --> 01:31:11,378 فردا تبدیل به یک مرد آزاد میشی با شروعی تازه 1023 01:31:11,944 --> 01:31:14,251 حیفه که بچه هات بهت ملحق نمیشند 1024 01:31:14,381 --> 01:31:15,426 چی؟ 1025 01:31:15,731 --> 01:31:18,429 فقط قهرمان ها این مکان رو زنده ترک می کنند 1026 01:31:18,951 --> 01:31:20,083 اینو که میدونی 1027 01:31:37,448 --> 01:31:38,884 آره 1028 01:31:51,680 --> 01:31:52,985 بزار مبارزه کنند 1029 01:32:00,384 --> 01:32:01,516 چارلی ؛‌ حواست باشه 1030 01:32:10,437 --> 01:32:12,309 این دور تموم شد صداش کن بیاد بیرون 1031 01:32:19,055 --> 01:32:20,622 چارلی ؛‌چارلی 1032 01:32:21,318 --> 01:32:23,233 چارلی ؛‌نه ؛‌نه 1033 01:32:23,407 --> 01:32:26,453 دور تموم شد چارلی 1034 01:32:26,715 --> 01:32:28,630 نه ؛ نه 1035 01:32:29,239 --> 01:32:31,067 نه ؛ نه ؛ چارلی 1036 01:32:31,850 --> 01:32:34,070 نه ؛ چارلی 1037 01:32:43,688 --> 01:32:46,212 این یک تئوری توطئه نیست لیز 1038 01:32:46,343 --> 01:32:47,736 من نمی تونم اینو رسمی کنم 1039 01:32:47,823 --> 01:32:49,651 تا وقتی که بتونی چیزی رو که راهب بهت گفته تایید کنی 1040 01:32:49,868 --> 01:32:50,956 درباره تیک تاک یوتیوب چی؟ 1041 01:32:51,174 --> 01:32:52,436 اونا چی؟ 1042 01:32:52,523 --> 01:32:54,090 اگه میتونستم آگاهی عمومی کافی ایجاد کنم 1043 01:32:54,177 --> 01:32:55,352 درباره اتفاقی که واقعا داره میفته 1044 01:32:55,961 --> 01:32:57,354 مقامات تو این زمینه اقدام می کنند 1045 01:32:57,528 --> 01:32:59,617 خب ؛ ضرری نداره اگه بتونی چیزی بهم بدی 1046 01:32:59,878 --> 01:33:01,227 من تو رو روی آنتن میبرم 1047 01:33:04,622 --> 01:33:07,625 میریم سراغ خواهر و برادر آمریکایی 1048 01:33:07,712 --> 01:33:10,367 ترکیب پسر بد جک و چارلی 1049 01:33:10,802 --> 01:33:12,978 فقط امشب زندگی کن 1050 01:33:15,328 --> 01:33:18,027 ببخشید ؛ این چی بود؟ یک تبلیغ احمقانه بود 1051 01:33:19,202 --> 01:33:20,986 میشه بزاری ببینمش؟ حتما 1052 01:33:24,076 --> 01:33:26,513 مرحله بعدی دور قهرمانی ماست 1053 01:33:26,775 --> 01:33:28,211 قهرمان زندان 1054 01:33:28,341 --> 01:33:31,127 لامسونگکرام سینچای و جیجا آرومدی 1055 01:33:31,301 --> 01:33:34,130 در مقابل خواهر و برادر آمریکایی 1056 01:33:34,347 --> 01:33:37,133 ترکیب پسر بد جک و چارلی 1057 01:33:37,350 --> 01:33:39,309 فقط امشب زندگی کن 1058 01:33:40,432 --> 01:33:41,520 ممنونم 1059 01:33:44,749 --> 01:33:45,968 خدای من 1060 01:34:28,532 --> 01:34:29,751 ...میدونی 1061 01:34:32,797 --> 01:34:36,235 من تمام زندگیم رو صرف این کردم ...که به اندازه تو زندگی کنم 1062 01:34:37,193 --> 01:34:38,324 میراث 1063 01:34:47,203 --> 01:34:51,163 و هرچیزی که مامان تا حالا درباره تو گفته درسته 1064 01:34:54,601 --> 01:34:55,864 حق با توئه مکس 1065 01:34:57,082 --> 01:34:59,650 خودت باید پیروزی های خودت رو بدست بیاری 1066 01:35:03,785 --> 01:35:06,048 من هیچوقت نباید بهت فرصت دوم میدادم 1067 01:37:30,366 --> 01:37:31,628 از کلینچ فاصله بگیر 1068 01:37:32,629 --> 01:37:35,545 اون تو رو می کشه ؛ شنیدی؟ 1069 01:39:27,004 --> 01:39:29,572 جک؟ جک 1070 01:39:31,661 --> 01:39:34,142 بزار ببینم جک 1071 01:39:34,620 --> 01:39:36,231 باهام بمون ؛ باشه؟ خیلی خب 1072 01:39:37,145 --> 01:39:38,450 من همینجام 1073 01:39:38,711 --> 01:39:40,322 من اینجام جک ؛ من اینجام 1074 01:39:40,887 --> 01:39:43,934 ...جک؟ جک 1075 01:39:49,287 --> 01:39:51,376 باشه ؛ آره 1076 01:39:53,509 --> 01:39:55,511 اینو برام نگه دار اینو برام نگه دار 1077 01:39:55,641 --> 01:39:56,991 آره ممنونم 1078 01:40:01,256 --> 01:40:02,300 آماده 1079 01:40:04,172 --> 01:40:05,521 من کامرون ولز هستم 1080 01:40:05,608 --> 01:40:07,871 و من بیرون زندان کانتوت در میانمار ایستادم 1081 01:40:08,002 --> 01:40:09,873 درست اون سمت مرز تایلند 1082 01:40:10,265 --> 01:40:11,570 من اینجا دنبال همکارم اومدم 1083 01:40:11,744 --> 01:40:13,529 چارلی هایتاور و برادرش جک 1084 01:40:13,964 --> 01:40:16,662 اونا چند هفته پیش برای دیدن باباشون به اینجا اومدند 1085 01:40:16,880 --> 01:40:18,534 و الان اینجا در حال گذروندن حبس هستند 1086 01:40:19,274 --> 01:40:20,753 اما از اون زمان خبری ازشون نداریم 1087 01:40:25,054 --> 01:40:26,012 بیدار شو 1088 01:40:26,150 --> 01:40:27,847 چیه؟ 1089 01:40:28,065 --> 01:40:30,024 چه خبره چارلی؟ جک 1090 01:40:30,111 --> 01:40:32,678 چارلی ؛ نه ؛ نه ؛ چارلی جک ؛ جک 1091 01:40:32,765 --> 01:40:35,638 جک و چارلی هایتاور بطور غیرقانونی اینجا بازداشت شدند 1092 01:40:35,725 --> 01:40:36,900 و مجبور شدند تا در یک 1093 01:40:36,987 --> 01:40:38,597 برنامه مبارزه که توسط زندان اداره میشه شرکت کنند 1094 01:40:42,688 --> 01:40:43,689 کمک 1095 01:40:50,218 --> 01:40:51,741 نه ؛ نه 1096 01:40:56,354 --> 01:40:58,008 نه ؛‌ نکن 1097 01:41:01,707 --> 01:41:02,752 جک 1098 01:41:03,622 --> 01:41:05,798 لطفا ؛ لطفا لطفا کمک کن 1099 01:41:05,929 --> 01:41:08,062 ما انجامش دادیم جک 1100 01:41:09,063 --> 01:41:10,542 نه ؛ نه جک 1101 01:41:10,673 --> 01:41:12,501 اینو بهتون میگم با این امید که به من ملحق بشید 1102 01:41:12,588 --> 01:41:13,719 تا مسئولین مربوطه رو ترغیب کنیم 1103 01:41:14,068 --> 01:41:17,288 تا برای آزادی فوری و بی قید و شرط اونا اقدامی انجام بدند 1104 01:43:44,827 --> 01:43:46,524 اگه ما از اینجا نریم عمو عصبانی میشه 1105 01:43:46,611 --> 01:43:47,917 پس ما فقط میریم رفیق 1106 01:43:48,004 --> 01:43:49,310 اون نوک لعنتی کجاست؟ 1107 01:43:49,397 --> 01:43:50,528 در اومده رفیق 1108 01:43:50,659 --> 01:43:52,704 احمق لعنتی ؛‌ باید اینجا باشه 1109 01:45:25,797 --> 01:45:28,060 ...ولم کن ؛ دست های کثیفت رو ازم بردار 1110 01:45:29,764 --> 01:45:31,150 من خودم پلیسم 1111 01:45:33,022 --> 01:45:35,285 تو پشیمون میشی ؛ من برمیگردم 1112 01:45:35,503 --> 01:45:37,592 من برمیگردم سراغت 1113 01:45:47,906 --> 01:45:49,038 خودتون می دونید 1114 01:45:49,386 --> 01:45:50,561 چطور؟ 1115 01:45:53,651 --> 01:45:55,087 دوست خوبت 1116 01:45:57,263 --> 01:45:59,265 خدای من ؛‌ تو اینجایی 1117 01:45:59,353 --> 01:46:01,746 خدای من ؛‌همینه ولز؟ چه اتفاقی افتاد؟ 1118 01:46:01,833 --> 01:46:03,618 برای بولو؟ 1119 01:46:03,835 --> 01:46:06,925 چطور ما رو پیدا کردی؟ 1120 01:46:07,883 --> 01:46:08,927 آسون نبود 1121 01:46:09,885 --> 01:46:11,495 کار تو بود؟ نه 1122 01:46:12,496 --> 01:46:14,977 یار کمکی داشتم کار بابات بود 1123 01:46:15,760 --> 01:46:18,284 که واقعا چیزی رو که اتفاق افتاد فاش کرد 1124 01:46:30,122 --> 01:46:32,995 وقتی که یک اعدام مضاعف برنامه ریزی شد 1125 01:46:33,691 --> 01:46:34,910 در آخرین لحظه 1126 01:46:35,171 --> 01:46:36,825 من به پلیس خبر دادم 1127 01:46:38,653 --> 01:46:40,176 اون ازم خواست اینو به شما بدم 1128 01:47:00,544 --> 01:47:02,503 میدونم که هنوز پیروزی خودم رو کسب نکردم 1129 01:47:03,939 --> 01:47:06,115 اما تو و چارلی خیلی وقته که به پیروزی رسیدید 1130 01:47:06,139 --> 01:47:14,139 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 1131 01:47:14,163 --> 01:47:22,163 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1132 01:47:22,187 --> 01:47:30,187 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1133 01:48:54,658 --> 01:48:56,921 فقط با برنامه کابوز میتونید دسترسی داشته باشید 1134 01:48:57,095 --> 01:48:58,749 بیاید امتحانش کنید 1135 01:48:58,773 --> 01:49:06,773 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس