1 00:00:01,002 --> 00:00:06,632 이 많은 마법 반려동물 장난감이 갑자기 어디에서 났지? 2 00:00:06,716 --> 00:00:07,884 모플 몰라 3 00:00:07,967 --> 00:00:12,513 우선 전부 치우고 어떻게 된 건지 알아보자 4 00:00:14,807 --> 00:00:19,896 그런데 우리는 둘뿐인데 장난감은 너무 많잖아 5 00:00:22,690 --> 00:00:25,777 와, 모플이 둘이 됐네? 6 00:00:25,860 --> 00:00:27,153 같이 치우자 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,074 같이 치우자 8 00:00:51,344 --> 00:00:55,890 같이하면 훨씬 쉽게 할 수 있어 9 00:00:56,808 --> 00:01:00,311 그런데 어쩌다 장난감이 이렇게 많이 생겼지? 10 00:01:00,394 --> 00:01:02,438 모플도 둘이 됐고 11 00:01:02,522 --> 00:01:04,398 더블러 때문이야 12 00:01:08,486 --> 00:01:12,365 뭐든 복제할 수 있는 마법 능력이 있거든 13 00:01:14,867 --> 00:01:15,910 재밌다! 14 00:01:17,078 --> 00:01:18,955 누구지? 15 00:01:19,038 --> 00:01:23,918 안녕하세요 우린 진짜 보이스카우트예요 16 00:01:24,836 --> 00:01:27,630 쿠키도 팔고 있죠 17 00:01:28,131 --> 00:01:29,465 맛있겠다 18 00:01:31,050 --> 00:01:32,969 쿠키 좀 사야겠다 19 00:01:35,805 --> 00:01:37,557 이런, 밀라, 모플 20 00:01:37,640 --> 00:01:39,851 도적들이 더블러를 훔쳐 갔어 21 00:01:39,934 --> 00:01:42,520 이런, 무조건 잡아야 해 22 00:01:42,603 --> 00:01:44,689 그런데 벌써 멀리 갔잖아 23 00:01:44,772 --> 00:01:47,108 뭘 사용해야 잡을 수 있을까? 24 00:01:47,859 --> 00:01:49,110 세발자전거 25 00:01:49,193 --> 00:01:51,112 이걸로는 못 따라잡아 26 00:01:51,195 --> 00:01:53,823 모플, 변신해 27 00:01:53,906 --> 00:01:57,076 아주 빠른 경찰차로 28 00:02:06,294 --> 00:02:07,753 저기 있다 29 00:02:08,880 --> 00:02:10,840 이런, 도망쳐! 30 00:02:14,677 --> 00:02:16,762 어디로 갔지? 31 00:02:16,846 --> 00:02:19,140 분명히 이쪽으로 왔는데 32 00:02:20,808 --> 00:02:23,769 모플, 저기 봐, 우리 뒤에 있어 33 00:02:23,853 --> 00:02:25,771 어떻게 저기로 갔지? 34 00:02:26,772 --> 00:02:28,316 잡았다 35 00:02:31,986 --> 00:02:34,530 모플, 더블러가 없어 36 00:02:34,614 --> 00:02:36,949 더블러 어디에 뒀어요? 37 00:02:37,033 --> 00:02:41,329 더블러? 악기 도적들과 같이 있을지도 몰라 38 00:02:41,412 --> 00:02:43,581 아니면 깃털 도적이나 39 00:02:44,123 --> 00:02:46,709 도적이 너무 많아 40 00:02:46,792 --> 00:02:51,297 어쩌면 모플 도적과 같이 있을 수도 있고 41 00:02:55,676 --> 00:02:58,346 모플, 변신해 42 00:02:58,429 --> 00:03:01,891 {\an8}- 우리는 반창고 도적이야 - 맞아 43 00:03:05,728 --> 00:03:07,104 모플! 44 00:03:08,147 --> 00:03:12,568 이 새로운 도적 차만 있으면 우리가 키우지 않는 45 00:03:12,652 --> 00:03:16,030 다른 마법 동물들의 힘도 전부 쓸 수 있어 46 00:03:17,406 --> 00:03:22,620 이 안에 더블러가 있으니 우리도 복제할 수 있지 47 00:03:29,210 --> 00:03:33,673 바퀴? 우린 바퀴 도적은 하기 싫어 48 00:03:33,756 --> 00:03:34,924 우린… 49 00:03:35,007 --> 00:03:36,509 클립 도적 할 거야 50 00:03:39,845 --> 00:03:43,766 우리 모플 도적이 모플을 훔쳤어 51 00:03:47,103 --> 00:03:49,939 잘했네, 불도저로 변신시키자 52 00:03:50,022 --> 00:03:53,025 그러면 차 바퀴를 더 쉽게 훔칠 수 있을 거야 53 00:03:53,109 --> 00:03:55,736 아니, 족집게로 변신시켜 54 00:03:55,820 --> 00:03:58,030 깃털 뽑기 더 쉽게 55 00:03:58,114 --> 00:04:00,157 - 바보 같은 소리 - 바보는 너지 56 00:04:00,241 --> 00:04:01,826 아니, 너야 57 00:04:07,331 --> 00:04:09,333 모플이 엄청 많아졌네 58 00:04:10,751 --> 00:04:13,963 모플, 불도저로 변신해 59 00:04:14,046 --> 00:04:16,340 모플, 족집게로 변신해 60 00:04:19,302 --> 00:04:21,178 가만히 있잖아 61 00:04:21,262 --> 00:04:25,850 당연하지 아직 도적 차에 안 태웠으니까 62 00:04:27,143 --> 00:04:28,519 하지 마 63 00:04:28,602 --> 00:04:32,064 더블러를 꺼내면 우리도 둘만 남는다고 64 00:04:32,982 --> 00:04:34,275 도망치자 65 00:04:34,358 --> 00:04:35,609 모플한테 계획 있어? 66 00:04:35,693 --> 00:04:37,028 뭐로 변신해? 67 00:04:37,111 --> 00:04:39,447 아니, 모플 계획 없어 68 00:04:39,947 --> 00:04:41,449 세발자전거! 69 00:04:41,532 --> 00:04:44,035 안 돼, 더 빨라야 해 70 00:04:45,453 --> 00:04:48,205 모플은 밀라가 필요해 71 00:04:50,624 --> 00:04:54,211 드디어 됐네 이제 모플을 찾으러 가야 해 72 00:04:58,966 --> 00:05:02,428 밀라, 모플을 도와줘 밀라가 계획 세워줘 73 00:05:02,511 --> 00:05:06,849 모플, 그건 좋은데 도적이 너무 많아 74 00:05:06,932 --> 00:05:11,771 저들이 다 힘을 합치면 우리 힘으로는 안 될 거야 75 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 도적들은 같이 안 해 76 00:05:13,939 --> 00:05:15,274 도적들은 싸우기만 해 77 00:05:15,941 --> 00:05:20,279 정말? 그렇다면 우리가 이길 수도 있겠어 78 00:05:20,363 --> 00:05:24,241 1번 모플, 티라노사우루스로 변신 79 00:05:35,795 --> 00:05:39,507 2번 모플, 로봇으로 변신 80 00:05:40,716 --> 00:05:45,346 {\an8}3번 모플, 커다란 부채로 변신 81 00:05:46,680 --> 00:05:50,351 {\an8}이제 힘을 합쳐서 깃털을 다 날려버려 82 00:05:53,229 --> 00:05:54,522 이런 83 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 4번 모플, 경사로로 변신 84 00:06:09,495 --> 00:06:12,164 더블러 도적, 깃털이 더 필요해 85 00:06:12,248 --> 00:06:16,377 아니, 바퀴가 더 필요해 바퀴를 두 배로 만들어 86 00:06:16,460 --> 00:06:18,170 바보 같은 생각이야 87 00:06:18,254 --> 00:06:20,172 네 생각이 바보 같지 88 00:06:20,256 --> 00:06:22,174 아니, 바퀴가 필요해 89 00:06:22,258 --> 00:06:23,259 깃털이야 90 00:06:29,432 --> 00:06:31,809 이제 더블러를 풀어 줄까? 91 00:06:40,359 --> 00:06:41,986 안녕, 다른 모플들아 92 00:06:42,069 --> 00:06:43,654 - 잘 가 - 안녕 93 00:06:57,251 --> 00:07:00,921 안 돼, 그렇게 하면 안 된다고 94 00:07:01,005 --> 00:07:02,882 안 되긴 뭐가 안 돼 95 00:07:03,382 --> 00:07:07,178 모플, 큰 로봇으로 변신해서 도적들 잡아 96 00:07:10,556 --> 00:07:12,057 응? 뭐지? 97 00:07:12,141 --> 00:07:14,226 이럴 수가 98 00:07:14,727 --> 00:07:18,439 그래서 모플도 넷 도적도 네 쌍이었어요 99 00:07:18,522 --> 00:07:20,483 정말 흥미진진했죠 100 00:07:20,566 --> 00:07:23,110 듣기만 해도 무섭구나 101 00:07:23,194 --> 00:07:24,195 안 무서워요 102 00:07:24,278 --> 00:07:27,490 도적들은 힘을 합치지 않았는데 우리는 힘을 합쳤죠 103 00:07:27,990 --> 00:07:30,201 그래서 더블러를 구할 수 있었어요 104 00:07:30,284 --> 00:07:32,912 모플은 다시 하나가 됐고요 105 00:07:36,248 --> 00:07:38,459 - 모플이 둘이면… - 포옹도 둘 106 00:07:40,211 --> 00:07:42,421 - 요른 - 응, 스타인 107 00:07:42,505 --> 00:07:45,382 도적들이 다 사라지고 남은 게 108 00:07:45,466 --> 00:07:47,009 너라서 다행이야 109 00:07:47,092 --> 00:07:49,303 나도 그래, 스타인 110 00:07:50,471 --> 00:07:51,972 잘 자, 요른 111 00:07:52,056 --> 00:07:53,682 잘 자, 스타인 112 00:08:07,363 --> 00:08:11,325 안녕, 밀라와 모플 오늘은 둘이 뭐 하니? 113 00:08:11,408 --> 00:08:15,120 모플이 제일 좋아하는 장난감을 갖고 노는 중이에요 114 00:08:15,204 --> 00:08:17,623 미스터 액션! 115 00:08:18,123 --> 00:08:21,001 미스터 액션은 정말 멋있고 116 00:08:21,085 --> 00:08:24,088 늘 도움이 필요한 사람을 돕죠 117 00:08:24,171 --> 00:08:27,508 물론 악당만 빼고요 118 00:08:27,591 --> 00:08:30,719 예를 들면 이블 교수요 119 00:08:31,303 --> 00:08:34,557 멋진데? 진짜 사람으로 만들까? 120 00:08:34,640 --> 00:08:37,351 이곳 사람들을 진짜로 도울 수 있게 121 00:08:40,854 --> 00:08:42,565 살아있는 미스터 액션? 122 00:08:44,358 --> 00:08:45,985 모플, 바닥에 놓아 보렴 123 00:08:51,699 --> 00:08:56,537 난 미스터 액션이다! 124 00:08:59,540 --> 00:09:02,710 이블 교수, 내 적이군 125 00:09:04,503 --> 00:09:06,297 그 장치 내놔 126 00:09:08,007 --> 00:09:09,091 그러지 127 00:09:09,842 --> 00:09:11,093 간단하네 128 00:09:11,844 --> 00:09:13,220 맙소사 129 00:09:22,646 --> 00:09:24,648 사람들을 도울 시간이야 130 00:09:25,649 --> 00:09:27,192 미스터 액션! 131 00:09:27,776 --> 00:09:30,863 생명 광선을 되찾아야 해, 모플 132 00:09:30,946 --> 00:09:34,283 빨리 슈퍼 영웅으로 변신해 133 00:09:54,637 --> 00:09:56,305 내가 나서야겠군 134 00:09:57,723 --> 00:10:00,059 걱정하지 마세요, 저한테 맡기시죠 135 00:10:01,185 --> 00:10:02,853 저리 가! 136 00:10:05,981 --> 00:10:07,524 잡아, 모플 137 00:10:09,652 --> 00:10:11,445 저 여성을 내버려 둬 138 00:10:22,956 --> 00:10:24,166 고맙다, 모플 139 00:10:33,384 --> 00:10:35,469 어지러워라 140 00:10:40,140 --> 00:10:41,934 당신이 최악이야 141 00:10:42,601 --> 00:10:45,396 안 돼! 142 00:11:14,466 --> 00:11:16,301 내가 데리고 가지 143 00:11:17,386 --> 00:11:19,930 내가 나서야 할 상황이군 144 00:11:28,439 --> 00:11:29,648 잠깐, 뭐지? 145 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 자요, 정직한 시민 여러분 146 00:11:35,654 --> 00:11:38,490 하지만 쟤들이 악당이라고 147 00:11:39,199 --> 00:11:42,119 거짓말하면 안 돼, 피터 프리즈 148 00:11:50,753 --> 00:11:52,546 그렇게는 안 되지 149 00:11:59,595 --> 00:12:01,305 이런 150 00:12:28,457 --> 00:12:31,251 - 미스터 액션, 잠깐만요 - 응? 151 00:12:36,006 --> 00:12:39,802 왜 이블 교수를 들고 있지? 교수의 부하들인가? 152 00:12:40,636 --> 00:12:44,556 아뇨, 이게 이블 교수예요 153 00:12:44,640 --> 00:12:47,392 이블 교수는 장난감이라고요 154 00:12:47,476 --> 00:12:50,521 미스터 액션이 그랬듯이요 155 00:12:51,021 --> 00:12:55,567 이분은 러시드 교수님이에요 장난감이 되면 안 된다고요 156 00:12:55,651 --> 00:12:56,527 맙소사 157 00:12:57,986 --> 00:13:00,697 알려 줘서 고맙구나 블루베리 소녀 158 00:13:04,785 --> 00:13:06,119 이게 무슨 일이야! 159 00:13:07,663 --> 00:13:10,040 그럼 이제 이블 교수와는 어떻게 싸우지? 160 00:13:17,506 --> 00:13:19,716 나도 다시 장난감이 돼야겠다 161 00:13:31,436 --> 00:13:33,981 이제 나를 막을 자는 없다 162 00:13:34,565 --> 00:13:36,316 미스터 액션 163 00:13:36,400 --> 00:13:38,277 이럴 수가! 164 00:13:45,993 --> 00:13:49,705 왜 이렇게 오래 걸려요? 아까 잡았으면서 165 00:13:51,707 --> 00:13:52,833 됐으니 그만해 166 00:13:54,001 --> 00:13:55,460 금방 갈 거야 167 00:13:58,964 --> 00:14:01,174 - 그러시지 - 꼴 좀 봐 168 00:14:01,258 --> 00:14:02,676 저것 좀 봐 169 00:14:07,097 --> 00:14:10,851 자, 주문받은 소형 로봇 둘입니다 170 00:14:10,934 --> 00:14:12,603 완벽해요 171 00:14:12,686 --> 00:14:13,687 뭐라고요? 172 00:14:13,770 --> 00:14:15,981 아, 아무것도 아니에요 173 00:14:16,064 --> 00:14:18,275 고마워요, 갈게요 174 00:14:25,741 --> 00:14:27,075 다 가져왔어? 175 00:14:27,618 --> 00:14:28,869 그럼 176 00:14:32,873 --> 00:14:37,085 좋아, 제대로 되는지 보자 177 00:14:37,961 --> 00:14:40,213 저기, 도적들이다 178 00:14:41,131 --> 00:14:43,967 저기, 도적들이다 179 00:14:44,051 --> 00:14:45,052 아니 180 00:14:45,135 --> 00:14:47,804 느낌이 아주 좋은데? 181 00:14:57,397 --> 00:14:58,899 모플 182 00:15:01,068 --> 00:15:03,528 밀라! 공은 어디 있어? 183 00:15:04,112 --> 00:15:09,159 공은 됐고 우리 다른 게임 하자 184 00:15:10,786 --> 00:15:13,121 이제 날 따라와 185 00:15:13,830 --> 00:15:14,790 좋아 186 00:15:20,921 --> 00:15:24,132 모플, 너도 공 찾으러 온 거야? 187 00:15:24,216 --> 00:15:25,175 아니 188 00:15:25,258 --> 00:15:29,054 - 그럼 한 번 더 할까? - 아니 189 00:15:29,137 --> 00:15:33,266 - 알았어, 그럼 집에 갈까? - 아니 190 00:15:33,350 --> 00:15:36,895 - 그럼 뭐 생각하는 거 있어? - 아니 191 00:15:41,066 --> 00:15:44,069 모플, 아이스크림 가져와 192 00:15:49,366 --> 00:15:51,410 밀라, 우리 안 놀아? 193 00:15:51,910 --> 00:15:55,038 모플, 평소랑 너무 다르네 194 00:15:55,122 --> 00:15:58,417 - 변신도 안 하려고 하고 - 아니 195 00:15:58,500 --> 00:16:01,378 계속 아니라고만 하잖아 196 00:16:01,461 --> 00:16:04,423 아빠, 모플이 이상해요 197 00:16:05,007 --> 00:16:10,053 밀라, 그런 말 하는 거 아냐 모플, 좀 어때? 198 00:16:10,137 --> 00:16:11,013 아니 199 00:16:13,140 --> 00:16:16,309 {\an8}- 아이스크림 먹을래? - 아니 200 00:16:16,393 --> 00:16:19,813 {\an8}아이스크림을 안 먹겠다고? 아무래도 이상하네 201 00:16:23,984 --> 00:16:27,070 이런, 미안하다, 모… 202 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 아니, 잠깐만 203 00:16:30,991 --> 00:16:33,201 봐요, 제가 뭐랬어요 204 00:16:33,285 --> 00:16:35,454 진짜 모플이 아니라고요 205 00:16:36,288 --> 00:16:38,081 - 도적들 - 도적들 짓이야 206 00:16:43,962 --> 00:16:46,465 정말로 모플이 가서 공 가져와? 207 00:16:46,548 --> 00:16:50,677 그래, 모플, 가서 공 가져와 208 00:16:52,721 --> 00:16:55,766 쟤 좀 봐, 진짜 하려나 봐 209 00:16:59,686 --> 00:17:02,230 모플, 안녕, 같이 놀래? 210 00:17:05,942 --> 00:17:07,027 잠깐 211 00:17:12,824 --> 00:17:14,743 아빠, 저기요! 212 00:17:15,243 --> 00:17:16,411 "도적들 만세" 213 00:17:18,246 --> 00:17:22,375 이런, 밀라 아빠다 당황하지 마, 요른 214 00:17:25,128 --> 00:17:27,339 밀라, 뭐 하고 있니? 215 00:17:29,424 --> 00:17:32,969 여자애들이 하는 놀이요 216 00:17:34,346 --> 00:17:36,973 모플, 이쪽이야 217 00:17:40,268 --> 00:17:43,355 그렇구나, 계속하렴 218 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 안녕, 밀라 219 00:17:45,649 --> 00:17:46,858 잘 가요, 아빠 220 00:17:48,235 --> 00:17:52,155 잘했어, 요른 이제 사고 계속 치자 221 00:17:52,656 --> 00:17:53,824 모플 222 00:17:53,907 --> 00:17:55,283 페인트칠해 223 00:17:55,367 --> 00:17:56,451 아니 224 00:17:56,535 --> 00:17:57,577 아니라고? 225 00:17:58,120 --> 00:18:00,455 이리 줘, 변신해 226 00:18:00,539 --> 00:18:02,415 경찰차로 227 00:18:02,499 --> 00:18:05,210 - 아니 - 소방차 228 00:18:05,293 --> 00:18:08,839 - 아니 - 그럼 코끼리 229 00:18:08,922 --> 00:18:09,965 아니 230 00:18:20,433 --> 00:18:23,436 모플, 장난감 자동차로 변신해 231 00:18:36,992 --> 00:18:39,494 이런, 타이어가 터졌잖아 232 00:18:41,288 --> 00:18:44,332 밀라와 모플, 나 좀 도와주렴 233 00:18:44,416 --> 00:18:47,085 공원에서 큰 범죄가 발생했는데 234 00:18:47,169 --> 00:18:50,714 경찰차 상태가 저래서 이대로 가다간 늦을 거야 235 00:18:51,756 --> 00:18:53,008 그럼 안 되죠 236 00:18:53,091 --> 00:18:55,969 당연히 도울게요, 경찰 아저씨 237 00:18:56,052 --> 00:18:59,181 모플, 경찰차로 변신해 238 00:19:04,019 --> 00:19:05,395 모플, 공원으로 239 00:19:12,402 --> 00:19:15,989 모플, 어떤 범죄가 벌어진 걸까? 240 00:19:16,072 --> 00:19:18,783 접착제 도적일지도 몰라 241 00:19:29,836 --> 00:19:33,048 모플, 저기야, 헬기가 필요하겠어 242 00:19:33,131 --> 00:19:36,092 모플, 경찰 헬리콥터로 변신해 243 00:19:46,311 --> 00:19:48,104 이건 그냥 넘길 수 없지 244 00:19:48,188 --> 00:19:51,107 잔디 출입 금지 푯말 안 보여요? 245 00:19:51,191 --> 00:19:53,818 딱지 끊어야겠네 246 00:19:56,947 --> 00:20:01,618 막아야 한다는 큰 범죄가 저거예요? 247 00:20:01,701 --> 00:20:04,037 그래, 그게… 248 00:20:04,120 --> 00:20:06,831 이런, 모플, 저쪽으로 가자 249 00:20:11,711 --> 00:20:15,674 숙녀분, 그 연세에 범죄라니 좀 그렇지 않나요? 250 00:20:16,216 --> 00:20:20,595 강아지 똥 제대로 안 치우는 건 그냥 못 넘어가요 251 00:20:20,679 --> 00:20:23,139 딱지를 끊어야겠군요 252 00:20:30,272 --> 00:20:34,317 모플, 별로 중요한 범죄들은 아닌 것 같아 253 00:20:34,401 --> 00:20:37,028 오늘 여기 와서 다행이네 254 00:20:37,112 --> 00:20:39,364 이렇게 많은 범죄가 벌어지고 있다니 255 00:20:41,199 --> 00:20:44,953 이런, 이건 정말 심각하잖아 256 00:20:45,954 --> 00:20:47,414 따라가, 모플 257 00:20:53,586 --> 00:20:55,797 아이스크림 장수, 동작 그만 258 00:20:55,880 --> 00:20:57,841 아이스크림이 어떤가 봐요 259 00:20:57,924 --> 00:20:59,592 녹고 있잖아요 260 00:21:00,677 --> 00:21:03,346 그건 그렇지만… 261 00:21:03,430 --> 00:21:06,641 {\an8}내 도시에서 이러는데 그냥 넘어갈 순 없지 262 00:21:06,725 --> 00:21:08,810 {\an8}딱지를 끊어야겠습니다 263 00:21:10,603 --> 00:21:11,980 아이스크림이다! 264 00:21:13,315 --> 00:21:15,775 이런, 모플, 봐 265 00:21:25,201 --> 00:21:29,748 경찰 아저씨, 저기 봐요 범죄가 벌어지고 있어요 266 00:21:31,207 --> 00:21:32,625 그렇구나 267 00:21:38,715 --> 00:21:41,968 모플, 왜 안 멈춰? 방금 범죄 일어난 거 못 봤어? 268 00:22:05,116 --> 00:22:09,287 모플, 여기서 좌회전해 저 차 주차 상태 좀 봐 269 00:22:11,373 --> 00:22:15,293 모플, 저기 봐 다리를 건너고 있어 270 00:22:18,338 --> 00:22:21,299 이런, 다리가 열리잖아 271 00:22:21,383 --> 00:22:24,386 모플, 차에 로켓 엔진 달아 272 00:22:26,388 --> 00:22:29,474 모플, 그만해, 이대로 가면… 273 00:22:30,809 --> 00:22:31,851 날아가잖아 274 00:22:31,935 --> 00:22:35,105 내 도시에서 차는 날면 안 돼 275 00:22:35,188 --> 00:22:40,693 모플, 도적들을 막으려면 우리가 앞질러야 해 276 00:22:53,123 --> 00:22:55,583 잡았다, 접착제 도적 277 00:22:55,667 --> 00:22:58,294 우린 이제 접착제 도적 아냐 278 00:22:58,378 --> 00:23:02,090 사슬 목걸이 도적이지 279 00:23:03,133 --> 00:23:06,136 모플, 네가 왜 도적들을 쫓아왔는지 알겠다 280 00:23:06,219 --> 00:23:09,848 쓰레기 버리는 거 딱 걸렸어 281 00:23:09,931 --> 00:23:11,224 - 네? - 뭐라고? 282 00:23:11,307 --> 00:23:12,934 내 도시에서 283 00:23:13,017 --> 00:23:15,645 딱지를 끊어야겠다 284 00:23:18,189 --> 00:23:19,691 시장님이야 285 00:23:22,402 --> 00:23:25,321 사슬 목걸이 도적은 다시 찾아올 것이다! 286 00:23:27,073 --> 00:23:28,741 경찰관님 287 00:23:28,825 --> 00:23:31,744 내 목걸이를 찾아줘서 고마워요 288 00:23:31,828 --> 00:23:33,246 시장님 목걸이요? 289 00:23:34,914 --> 00:23:40,753 그럼 이 도시에 쓰레기를 함부로 버린 사람이 시장님이군요 290 00:23:40,837 --> 00:23:41,880 - 뭐요? - 네? 291 00:23:41,963 --> 00:23:44,007 딱지를 끊어야겠습니다 292 00:23:56,352 --> 00:23:58,771 고맙다, 모플, 다 끝났어 293 00:23:59,314 --> 00:24:01,191 내 최신 발명품이 있으면 294 00:24:01,274 --> 00:24:04,736 너도 모플처럼 변신할 수 있단다 295 00:24:04,819 --> 00:24:06,446 멋지다 296 00:24:07,822 --> 00:24:09,157 난 고양이야 297 00:24:20,793 --> 00:24:23,129 나 잡아 봐라 298 00:24:37,852 --> 00:24:40,063 이래도 잡을 수 있을까? 299 00:24:45,652 --> 00:24:46,861 익룡 300 00:24:49,322 --> 00:24:53,284 모플, 잘 변신했네 301 00:24:53,368 --> 00:24:55,870 공룡 놀이 하자 302 00:24:58,665 --> 00:25:02,168 난 되고 싶은 공룡이 있어 303 00:25:02,669 --> 00:25:04,712 제일 큰 공룡 304 00:25:07,924 --> 00:25:11,052 아르젠티노사우루스 305 00:25:14,472 --> 00:25:15,765 미끄럼틀이다 306 00:25:16,766 --> 00:25:19,644 꼬리도 어마어마해 307 00:25:25,108 --> 00:25:27,652 이런, 발명품이 고장 났어 308 00:25:29,654 --> 00:25:32,824 이제 다시 내 모습으로 돌아갈 수가 없어 309 00:25:33,575 --> 00:25:35,118 러시드 교수님 310 00:25:35,201 --> 00:25:37,328 그래, 맞아 311 00:25:37,412 --> 00:25:40,373 러시드 교수님한테 가 봐야겠어 312 00:25:40,456 --> 00:25:45,503 그런데 몸집이 너무 커져서 저 나무들을 지나갈 수가 없어 313 00:25:46,004 --> 00:25:48,923 모플, 크레인으로 변신해 314 00:25:59,517 --> 00:26:03,813 이런, 모플! 나 갇혔어 315 00:26:06,232 --> 00:26:09,819 모플, 거대한 로봇으로 변신해 316 00:26:20,997 --> 00:26:22,415 세상에 317 00:26:22,498 --> 00:26:25,585 정말 죄송해요, 러시드 교수님 318 00:26:25,668 --> 00:26:30,131 교수님 발명품을 망가뜨려서 더는 변신을 못 하게 됐어요 319 00:26:30,632 --> 00:26:33,509 괜찮다, 내가 금방 고쳐줄게 320 00:26:39,766 --> 00:26:42,810 밀라, 밀라로 변신해 321 00:26:49,317 --> 00:26:52,570 돌려드릴게요, 러시드 교수님 322 00:26:52,654 --> 00:26:56,324 앞으로 변신은 모플한테만 맡길래요 323 00:27:16,177 --> 00:27:19,347 안 돼! 내 멋진 모자가! 324 00:27:24,894 --> 00:27:27,522 시장님, 무슨 일이에요? 325 00:27:28,022 --> 00:27:30,358 밀라, 끔찍한 일이란다 326 00:27:30,441 --> 00:27:33,695 이 아름다운 도시를 걸으면서 327 00:27:33,778 --> 00:27:36,072 시장으로서 여러 생각을 하고 있는데 328 00:27:36,155 --> 00:27:39,867 누군가 내 모자를 훔쳐 갔단다 329 00:27:40,410 --> 00:27:42,203 걱정하지 마세요, 시장님 330 00:27:42,286 --> 00:27:43,913 저희한테 맡기세요 331 00:27:44,414 --> 00:27:47,583 모플, 수색견으로 변신해 332 00:27:50,670 --> 00:27:52,714 그대로 멈춰 333 00:27:52,797 --> 00:27:55,591 누가 모자 가져갔는지 다 봤어 334 00:27:56,092 --> 00:27:57,260 바로 너잖아! 335 00:27:57,343 --> 00:27:59,053 응? 모플이? 336 00:28:00,596 --> 00:28:03,558 왜들 이러고 있죠? 337 00:28:05,643 --> 00:28:09,147 여기 있었구나, 이 도둑 338 00:28:09,230 --> 00:28:11,941 내 강아지 내놔 339 00:28:12,650 --> 00:28:15,278 모플이 아주머니 개를 훔쳤다고요? 340 00:28:15,361 --> 00:28:18,030 모플은 그런 짓 안 해요 341 00:28:18,114 --> 00:28:21,325 안 하긴 방금 생일 케이크를 샀는데 342 00:28:21,409 --> 00:28:25,079 갑자기 모플이 와서 내 손에 있던 걸 뺏어 갔어 343 00:28:25,580 --> 00:28:28,499 모플이었던 게 확실해요? 344 00:28:29,000 --> 00:28:30,668 - 그래요 - 맞아요 345 00:28:31,502 --> 00:28:35,006 이런, 모플이 범죄라니 346 00:28:35,089 --> 00:28:36,799 그냥 두고 볼 순 없지 347 00:28:37,800 --> 00:28:41,012 모플, 경찰서로 함께 가야겠다 348 00:28:41,095 --> 00:28:42,346 싫어! 349 00:28:42,430 --> 00:28:45,850 그러지 마세요 모플은 아무 짓 안 했어요 350 00:28:46,350 --> 00:28:47,560 밀라! 351 00:28:53,149 --> 00:28:54,525 다 간 것 같아 352 00:28:56,277 --> 00:28:58,070 요른, 나와도 돼 353 00:29:00,281 --> 00:29:03,826 다들 모플이 자기 물건을 훔쳤다고 생각해 354 00:29:05,077 --> 00:29:08,456 지금껏 세운 계획 가운데 이게 최고네 355 00:29:09,540 --> 00:29:12,084 맞아, 딴 것들도 훔치자 356 00:29:17,048 --> 00:29:19,801 {\an8}모플은 범죄자가 아니야 357 00:29:19,884 --> 00:29:23,846 {\an8}걱정 마, 모플 아무 잘못 없단 걸 내가 밝혀낼게 358 00:29:23,930 --> 00:29:27,058 {\an8}안 돼! 내 사과 돌려줘! 359 00:29:35,483 --> 00:29:38,319 전부 도적들이 훔쳐 갔네 360 00:29:41,823 --> 00:29:45,743 믿기지 않아요 모플이 내 사과를 다 가져갔다고요 361 00:29:45,827 --> 00:29:49,580 걱정 안 해도 됩니다 모플은 이미 우리가 잡았어요 362 00:29:49,664 --> 00:29:51,791 하지만 방금 훔쳐 갔는걸요 363 00:29:52,375 --> 00:29:55,086 내가 뛰어난 경찰이라 벌써 해결한 거죠 364 00:29:55,169 --> 00:29:57,129 모플이 한 게 아니에요 365 00:29:57,922 --> 00:30:01,634 도적들이에요 제 두 눈으로 똑똑히 봤어요 366 00:30:02,134 --> 00:30:07,515 {\an8}밀라야, 모든 죄를 도적들에게 덮어씌울 순 없단다 367 00:30:08,516 --> 00:30:09,642 잘 가렴 368 00:30:15,523 --> 00:30:18,276 모플, 누가 그랬는지 알아냈어 369 00:30:18,359 --> 00:30:20,987 전부 도적들이 훔쳤어 370 00:30:21,070 --> 00:30:23,781 그런데 아무도 내 말을 안 믿어 371 00:30:23,865 --> 00:30:26,075 {\an8}밀라가 도적을 잡아 372 00:30:26,158 --> 00:30:29,161 {\an8}모플 네 도움 없이는 못 해 373 00:30:29,245 --> 00:30:32,790 {\an8}모플은 못 잡아 모플은 감옥에 있어 374 00:30:35,167 --> 00:30:37,920 좋은 생각이 났어 375 00:30:42,341 --> 00:30:44,886 모플, 지금도 내 말 들려? 376 00:30:44,969 --> 00:30:46,053 응 377 00:30:46,137 --> 00:30:49,223 모플 들려, 이제 어디로 가? 378 00:30:52,560 --> 00:30:55,313 모플, 내 공구들 돌려줘 379 00:30:55,396 --> 00:30:58,316 문제가 생겼나 봐 모플, 아래로 내려가자 380 00:31:05,698 --> 00:31:08,117 걱정 마세요, 저희가 해결할게요 381 00:31:09,243 --> 00:31:11,662 뭐지? 모플이 둘이야? 382 00:31:16,375 --> 00:31:19,420 모플, 더 빨리, 거의 따라잡았어 383 00:31:22,089 --> 00:31:25,509 스타인, 쟤가 너무 빨라 이러다 잡히겠어 384 00:31:26,052 --> 00:31:27,845 두고 보자고 385 00:31:35,269 --> 00:31:37,146 이런, 안 돼 386 00:31:42,234 --> 00:31:44,320 모플, 속력 줄여 387 00:31:46,530 --> 00:31:49,575 이제 별로 안 빠르네? 388 00:31:50,159 --> 00:31:53,079 모플, 재빨리 뒤로 돌아 389 00:31:54,121 --> 00:31:56,123 - 응? - 또 390 00:32:04,340 --> 00:32:06,384 해냈어, 모플 391 00:32:06,467 --> 00:32:08,135 좋았어! 392 00:32:13,641 --> 00:32:14,934 조용히 해 393 00:32:18,521 --> 00:32:21,315 모플, 감옥에서 어떻게 도망쳤지? 394 00:32:21,399 --> 00:32:24,360 훔친 물건들을 전부 숨길 생각이었나 보네 395 00:32:24,443 --> 00:32:28,447 모플이 아니에요, 도적들이라고요 396 00:32:29,031 --> 00:32:32,785 잠깐, 모플이 아니잖아 397 00:32:32,868 --> 00:32:35,997 처음부터 그렇다고 했잖아요 398 00:32:36,497 --> 00:32:40,543 알았어요, 알았다고요, 딱 걸렸네 399 00:32:41,335 --> 00:32:46,215 이런, 내가 작은 실수를 했구나 400 00:32:46,966 --> 00:32:50,052 널 의심해서 미안하다, 모플 401 00:32:50,594 --> 00:32:52,763 네가 범죄를 저지를 리 없는데 402 00:32:52,847 --> 00:32:55,933 뛰어난 실력으로 범죄를 해결했으니 403 00:32:56,017 --> 00:32:59,562 너희를 명예 경찰관으로 임명하마 404 00:33:07,611 --> 00:33:11,407 모플인 척하는 거 재밌었어 그렇지, 스타인? 405 00:33:11,490 --> 00:33:15,453 정말 재밌었지 비행기로 변신해, 요른 406 00:33:16,412 --> 00:33:20,041 아니 네가 자동차로 변신해, 스타인 407 00:33:34,722 --> 00:33:36,849 {\an8}안녕하세요, 프리즈 경찰관 아저씨 408 00:33:38,350 --> 00:33:40,686 아침부터 어쩐 일이세요? 409 00:33:40,770 --> 00:33:44,148 빨리 데려가고 싶어서, 어서 가자 410 00:33:44,231 --> 00:33:47,276 네? 밀라를 어디 데려가는 거예요? 411 00:33:47,777 --> 00:33:51,113 감옥으로 데리고 갈 거야 412 00:33:55,409 --> 00:33:57,328 밀라! 413 00:33:59,163 --> 00:34:00,498 자전거! 414 00:34:08,631 --> 00:34:10,132 밀라가 감옥에 있어 415 00:34:11,217 --> 00:34:13,385 모플이 밀라를 구해줘야 해 416 00:34:18,015 --> 00:34:24,021 모플이 경찰을 도와주면 경찰이 밀라를 풀어줄 거야 417 00:34:30,611 --> 00:34:34,073 쓰레기를 버리다니 모플 딱지를 받아라 418 00:34:34,156 --> 00:34:36,575 뭐? 내가 왜… 419 00:34:36,659 --> 00:34:38,661 진짜 딱지도 아니잖아 420 00:34:39,995 --> 00:34:43,958 여기 오래 있고 싶지 않아 421 00:34:44,041 --> 00:34:45,835 모플이 경찰을 더 도울게 422 00:34:49,421 --> 00:34:51,590 훠이, 훠이! 423 00:34:51,674 --> 00:34:53,342 내 마당에서 썩 나가! 424 00:34:54,426 --> 00:34:56,345 모플, 왜 여기까지 왔어? 425 00:34:56,428 --> 00:34:58,639 뭐 하는 거야? 426 00:34:58,722 --> 00:35:01,016 새들한테 못되게 굴다니 427 00:35:01,100 --> 00:35:03,644 경찰차 모플이 감옥으로 데려간다 428 00:35:03,727 --> 00:35:06,522 사람을 네 마음대로 감옥에 데려가면 안 되지 429 00:35:07,148 --> 00:35:08,190 이런 430 00:35:18,409 --> 00:35:19,326 뭐? 431 00:35:20,828 --> 00:35:22,246 저건 좀 웃긴데 432 00:35:27,042 --> 00:35:28,377 뭐야 433 00:35:35,759 --> 00:35:37,386 쓰레기가 이렇게 많다니 434 00:35:47,605 --> 00:35:48,772 멋지네 435 00:35:48,939 --> 00:35:51,275 "조의 정비소" 436 00:35:51,358 --> 00:35:54,445 내 타이어들이 다 어디로 갔지? 437 00:35:55,905 --> 00:35:58,908 뭐? 내가 쓰레기를 막 버렸다고? 438 00:36:14,798 --> 00:36:17,134 잔디에 들어가면 안 돼요 439 00:36:17,218 --> 00:36:20,554 공원인데 잔디에 들어가면 안 된다고? 440 00:36:20,638 --> 00:36:21,764 그러면 난… 441 00:36:21,847 --> 00:36:24,058 모플이 딱지 끊는다 442 00:36:24,141 --> 00:36:28,395 정말 어이가 없군, 요즘 애들이란 443 00:36:30,731 --> 00:36:33,108 진짜 신나네, 아주 좋아 444 00:36:40,824 --> 00:36:42,534 즐거웠어요 445 00:36:43,786 --> 00:36:46,038 절대로 잊지 마 446 00:36:46,121 --> 00:36:48,540 - 감옥 갈 일은 하지 마 - 감옥 갈 일 안 한다 447 00:36:49,250 --> 00:36:51,001 응? 모플? 448 00:36:52,962 --> 00:36:53,963 밀라! 449 00:36:55,422 --> 00:36:56,840 이제 감옥에서 나왔어? 450 00:36:56,924 --> 00:37:00,344 나 감옥에 갇힌 적 없어 451 00:37:00,427 --> 00:37:05,224 프리즈 경찰 아저씨가 경찰서를 구경시켜 주신 거야 452 00:37:07,393 --> 00:37:11,522 {\an8}모플은 밀라를 풀어주고 싶어서 밴더부스 아저씨를 데려왔는데 453 00:37:11,605 --> 00:37:13,357 {\an8}뭐? 이럴 수가 454 00:37:13,440 --> 00:37:16,777 {\an8}모플, 아무나 함부로 감옥에 가두면 안 돼 455 00:37:20,114 --> 00:37:23,492 빨간 친구랑 정말 즐거웠다 456 00:37:32,835 --> 00:37:37,089 이런, 시장 선거 시작 행사에 벌써 늦었어 457 00:37:37,589 --> 00:37:40,301 모플, 자동차로 변신해 458 00:37:49,351 --> 00:37:51,729 고맙다, 밀라와 모플 459 00:37:55,357 --> 00:37:59,111 러시드 교수한테서 훔친 이 장치만 있으면 460 00:37:59,695 --> 00:38:03,782 누구든 깊은 잠에 빠뜨릴 수 있어 461 00:38:10,164 --> 00:38:12,333 시장이 잠들었으니 462 00:38:12,416 --> 00:38:15,794 우리가 선거에서 이기는 걸 막을 사람은 없지 463 00:38:18,714 --> 00:38:20,966 이런, 시장님을 도와야 해 464 00:38:22,426 --> 00:38:24,345 나한테 좋은 생각이 났어 465 00:38:26,305 --> 00:38:31,560 이 목걸이는 차기 시장에게 전달할 겁니다 466 00:38:31,643 --> 00:38:36,315 매년 그랬듯이 올해 출마한 유일한 후보는 467 00:38:36,398 --> 00:38:37,816 시장님입니다! 468 00:38:39,193 --> 00:38:41,153 어디 있는 걸까요? 469 00:38:42,946 --> 00:38:45,616 이번 시장은 우리다 470 00:38:46,867 --> 00:38:49,828 바로 시장 도적이야 말 되지, 스타인? 471 00:38:51,455 --> 00:38:54,333 우리가 새로운 시장이 되면 472 00:38:54,416 --> 00:38:58,796 모두에게 공짜로 게임기를 나눠 주겠습니다! 473 00:39:02,007 --> 00:39:03,300 잠깐 474 00:39:03,384 --> 00:39:04,551 뭐지? 475 00:39:10,099 --> 00:39:12,518 접니다, 시장 476 00:39:13,435 --> 00:39:16,647 제가 다시 시장이 된다면 477 00:39:17,147 --> 00:39:19,858 모두에게 드리겠습니다 478 00:39:19,942 --> 00:39:21,610 아이스크림! 479 00:39:45,676 --> 00:39:49,054 선거 운동을 멋지게 하고 계시네요 480 00:39:49,138 --> 00:39:53,183 깨끗한 해변은 이 도시에 꼭 필요하죠 481 00:39:53,684 --> 00:39:55,394 저건 뭐지? 482 00:39:55,477 --> 00:39:59,148 우리는 해변을 진짜 깨끗하게 청소할 거예요 483 00:40:04,987 --> 00:40:05,988 이런 484 00:40:06,947 --> 00:40:08,031 저런 485 00:40:08,115 --> 00:40:10,075 우리가 도와야 해, 모… 486 00:40:10,159 --> 00:40:12,244 아니, 시장님 487 00:40:12,995 --> 00:40:14,621 내가 도와줄게요 488 00:40:15,122 --> 00:40:18,250 바람을 내보내게 만들자 489 00:40:18,333 --> 00:40:19,626 안 돼 490 00:40:20,127 --> 00:40:22,129 으악! 491 00:40:22,212 --> 00:40:26,383 대단했어요, 시장님 492 00:40:28,802 --> 00:40:32,723 시장님이 나무를 더 심으시네요 493 00:40:32,806 --> 00:40:36,393 시민들이 원하는 바입니다 494 00:40:37,644 --> 00:40:40,814 새로 심은 나무들 다 베어버리자 495 00:40:40,898 --> 00:40:44,693 좋아, 이 거대한 가위로 496 00:40:52,201 --> 00:40:54,119 모프… 시장님! 497 00:40:54,203 --> 00:40:56,413 저들을 막아야 해요 498 00:41:03,754 --> 00:41:05,964 하지 마! 499 00:41:06,048 --> 00:41:10,552 또 우리를 구해주셨군요, 시장님 500 00:41:10,636 --> 00:41:14,681 투표는 오늘 오후입니다 501 00:41:17,184 --> 00:41:22,898 이번 선거에서 승리해 새로 선출된 시장은 502 00:41:23,607 --> 00:41:24,650 바로 503 00:41:26,485 --> 00:41:29,404 시장님입니다! 504 00:41:56,890 --> 00:41:59,101 이런, 저거 봐 505 00:42:00,936 --> 00:42:03,313 건축업자 로런스 아저씨와 정비사 조 아저씨가 506 00:42:03,397 --> 00:42:05,232 도시를 부수고 있어 507 00:42:06,858 --> 00:42:08,777 대체 왜 저러는 걸까? 508 00:42:21,123 --> 00:42:22,791 그냥 두고 볼 순 없지 509 00:42:23,875 --> 00:42:26,461 최면 광선으로 제압해, 요른 510 00:42:31,758 --> 00:42:33,093 따라와 511 00:42:34,052 --> 00:42:35,929 알겠습니다 512 00:42:36,013 --> 00:42:40,142 모플, 거대한 로봇으로 변신해 513 00:42:45,397 --> 00:42:49,776 로런스와 조 아저씨가 도시를 부수는 걸 막아 514 00:43:00,245 --> 00:43:01,747 모플, 그렇게는 안 되지 515 00:43:01,830 --> 00:43:03,957 같이 도시를 부숴 516 00:43:04,041 --> 00:43:07,628 알겠습니다, 도적 아저씨 517 00:43:10,589 --> 00:43:14,176 이런, 모플이 악당이 됐잖아 518 00:43:16,136 --> 00:43:17,346 아주 맘에 들어 519 00:43:18,138 --> 00:43:24,227 이 최면 광선으로 모두가 우리 말을 듣게 만들 수 있지 520 00:43:29,149 --> 00:43:30,734 어쩌면 좋아 521 00:43:32,944 --> 00:43:35,989 아빠, 도적들을 따라가요 522 00:43:36,073 --> 00:43:38,325 놈들이 모플에게 최면을 걸었어요 523 00:43:40,494 --> 00:43:44,039 모플이 네 말을 안 듣는데 어떻게 멈추게 하지? 524 00:43:49,169 --> 00:43:52,047 좋아, 간다, 도적 요른 525 00:43:52,130 --> 00:43:54,299 스타인, 분명히 성공할 거야 526 00:43:54,383 --> 00:43:55,967 엄마! 527 00:43:56,510 --> 00:43:59,888 두 사람이 엄마한테 할 말이 있다고 왔어요 528 00:43:59,971 --> 00:44:03,350 쓸모없는 아들들에 관한 것만 아니면 좋겠네 529 00:44:03,433 --> 00:44:06,353 너희 둘 상대할 시간 없어 530 00:44:06,436 --> 00:44:09,147 대통령 협박해야 해서 바쁘다고 531 00:44:09,648 --> 00:44:10,816 말해요, 말하라고 532 00:44:10,899 --> 00:44:13,735 아주머니의 아들들은 533 00:44:13,819 --> 00:44:18,448 제가 이 도시에서 본 중 가장 나쁜 사람들입니다 534 00:44:18,532 --> 00:44:22,285 정말 나쁜 악당들이에요 535 00:44:22,369 --> 00:44:24,371 그게 무슨 소리예요? 536 00:44:24,454 --> 00:44:27,332 내 아들들은 악당이라고 할 수도 없어요 537 00:44:27,416 --> 00:44:31,336 하다 하다 이젠 집에 경찰까지 데리고 오다니 538 00:44:31,420 --> 00:44:34,214 너희는 내가 생각한 것보다도 형편없는 악당이야 539 00:44:34,297 --> 00:44:35,298 하지만 540 00:44:37,384 --> 00:44:38,719 엄마 541 00:44:39,469 --> 00:44:42,556 우리가 훌륭한 악당이라고 말해 줘요 542 00:44:42,639 --> 00:44:45,350 그래요, 우리가 자랑스럽다고 543 00:44:45,434 --> 00:44:47,269 그만해요, 도적들 544 00:44:47,936 --> 00:44:49,104 왜 그래야 하지? 545 00:44:49,187 --> 00:44:52,899 빨간 친구 빼앗긴 꼬마 주제에 546 00:44:54,067 --> 00:44:56,445 다들 와서 잡아요! 547 00:44:56,528 --> 00:44:57,529 응? 548 00:45:01,700 --> 00:45:04,661 왜 다들 네 지시를 따르는 거지? 549 00:45:05,162 --> 00:45:07,205 너도 최면 걸었어? 550 00:45:07,289 --> 00:45:10,667 사람들은 억지로 시킨다고 남의 말을 듣지 않아 551 00:45:10,751 --> 00:45:13,837 시키는 사람 말에 동의하니까 듣는 거지 552 00:45:14,379 --> 00:45:20,051 도시를 파괴한 죄로 둘은 감옥으로 보낼 거야 553 00:45:20,135 --> 00:45:22,763 내 아들들이 체포된다고? 554 00:45:22,846 --> 00:45:24,681 그래요 555 00:45:24,765 --> 00:45:27,642 항상 체포되고 끝나죠 556 00:45:27,726 --> 00:45:33,398 아들들아, 드디어 너희도 진짜 악당이 됐구나 557 00:45:34,065 --> 00:45:37,152 너희가 정말 자랑스럽다 558 00:45:37,235 --> 00:45:38,528 스타인, 들었어? 559 00:45:38,612 --> 00:45:42,115 그래, 요른, 나도 들었어 560 00:46:07,015 --> 00:46:09,476 {\an8}도시가 다시 원래대로 돌아왔네 561 00:46:09,559 --> 00:46:12,270 {\an8}가자, 이제 잘 시간이야 562 00:46:12,354 --> 00:46:15,524 {\an8}싫어요, 아직 자기 싫어요 563 00:46:15,607 --> 00:46:20,153 {\an8}말하는 사람 말에 동의할 때만 따르면 된다고 했죠? 564 00:46:21,571 --> 00:46:25,909 {\an8}그것도 맞지만 어린아이는 아빠 말을 들어야 하지 565 00:46:27,285 --> 00:46:28,912 {\an8}아빠 말만요? 566 00:46:28,995 --> 00:46:32,415 {\an8}엄마랑 선생님들 말도 567 00:46:32,499 --> 00:46:37,045 {\an8}경찰과 할머니, 할아버지 말도 568 00:46:37,128 --> 00:46:39,381 {\an8}그리고 또… 569 00:46:47,472 --> 00:46:50,684 저런! 크레인으로 변신해, 모플 570 00:47:08,243 --> 00:47:10,453 고마워, 밀라와 모플 571 00:47:14,749 --> 00:47:17,002 이제 다리로 변신해서 572 00:47:17,085 --> 00:47:20,255 차들이 반대편으로 건너가게 해 주자 573 00:47:31,266 --> 00:47:32,434 잘했어 574 00:47:32,517 --> 00:47:34,686 이 구덩이는 왜 생겼지? 575 00:47:35,437 --> 00:47:36,688 저길 봐! 576 00:47:37,606 --> 00:47:39,691 거대한 상어 지느러미야 577 00:47:45,155 --> 00:47:48,408 모플, 거대한 미끄럼틀로 변신해 578 00:47:57,334 --> 00:47:59,336 고맙다, 밀라와 모플 579 00:48:02,005 --> 00:48:03,965 저 건물들 좀 봐 580 00:48:10,972 --> 00:48:13,975 모플, 다시 크레인으로 변신해 581 00:48:35,789 --> 00:48:39,042 모플, 건물들을 땅 위로 끌어 올려줘서 고마워 582 00:48:39,125 --> 00:48:41,836 땅 밑은 너무 어두웠어 583 00:48:42,504 --> 00:48:46,216 왜 자꾸 땅에 구멍이 생기는지 아세요? 584 00:48:46,716 --> 00:48:48,677 알 것 같구나 585 00:48:49,302 --> 00:48:50,178 저기! 586 00:48:51,179 --> 00:48:53,473 육지 상어야 587 00:49:07,654 --> 00:49:08,863 안녕, 육지 상어 588 00:49:11,866 --> 00:49:15,370 육지 상어가 도시를 파괴하려고 온 건 아닌 것 같구나 589 00:49:15,453 --> 00:49:17,789 인간 친구가 필요한가 봐 590 00:49:17,872 --> 00:49:19,290 맞니, 육지 상어야? 591 00:49:22,377 --> 00:49:25,505 너한테 딱 맞는 친구가 있어 592 00:49:52,991 --> 00:49:54,659 거기 서 593 00:49:59,831 --> 00:50:01,416 안녕, 소방차 594 00:50:01,499 --> 00:50:04,627 저 바보들 버리고 우리랑 같이 가자 595 00:50:06,379 --> 00:50:09,049 불 끄러 가려면 차가 필요해 596 00:50:09,132 --> 00:50:11,593 그럼 뛰어서 쫓아와 봐 597 00:50:12,510 --> 00:50:16,139 그래, 우린 이제 차량 도적이야 598 00:50:16,222 --> 00:50:20,143 이 생명 광선 덕에 일이 정말 쉬워졌지 599 00:50:20,226 --> 00:50:24,189 이럴 수가 모플, 우리가 막아야 해 600 00:50:24,272 --> 00:50:26,441 경주 차로 변신해 601 00:50:30,236 --> 00:50:33,490 기다려! 불 끄러 가야 한다고! 602 00:50:33,573 --> 00:50:36,576 모플, 소방차로 변신해 603 00:50:39,871 --> 00:50:41,247 농장으로! 604 00:50:45,460 --> 00:50:48,963 운전 못하는 사람 차는 압수 605 00:50:49,047 --> 00:50:52,175 이 못된 악당들아! 606 00:50:52,258 --> 00:50:54,469 이제 깨끗이 씻어야지 607 00:51:06,189 --> 00:51:08,108 어떻게 된 건지 모르겠어요 608 00:51:08,191 --> 00:51:13,530 햄버거를 뒤집고 있었는데 갑자기 불이 났다고요 609 00:51:15,031 --> 00:51:18,284 도적들을 쫓아가자, 모플 610 00:51:24,916 --> 00:51:26,292 도적이다 611 00:51:26,376 --> 00:51:28,795 잠깐, 밀라, 모플 612 00:51:28,878 --> 00:51:31,005 도적이 내 구급차를 훔쳐 가서 613 00:51:31,089 --> 00:51:33,466 이분을 병원에 데리고 갈 수가 없어 614 00:51:33,550 --> 00:51:36,469 모플, 구급차로 변신해 615 00:51:45,687 --> 00:51:47,981 오늘은 아주 조용하네 616 00:51:48,565 --> 00:51:51,151 교통 법규 위반 차량이 하나도 없어 617 00:51:51,818 --> 00:51:54,779 응? 운전자가 없이 차들이 막 움직여? 618 00:51:54,863 --> 00:51:56,906 그냥 두고 볼 순 없지 619 00:51:57,407 --> 00:51:58,575 어, 뭐지? 620 00:51:59,784 --> 00:52:01,035 안녕 621 00:52:03,621 --> 00:52:07,041 이제 도적 잡으러 가자 622 00:52:10,128 --> 00:52:13,339 당장 거기 안 서! 623 00:52:17,886 --> 00:52:21,181 모플, 경찰차로 변신해 624 00:52:22,223 --> 00:52:24,684 내 마음을 읽었나 보구나 625 00:52:25,727 --> 00:52:27,645 악당들 잡으러 가자 626 00:52:33,109 --> 00:52:37,906 뜻대로 안 될걸, 자동차들아, 막아 627 00:52:37,989 --> 00:52:40,533 모플, 위로 날아가 628 00:52:44,537 --> 00:52:45,538 이런 629 00:52:46,789 --> 00:52:51,628 자동차들 합체해서 메가 로봇으로 변신 630 00:52:55,131 --> 00:52:57,425 우리는 자동차봇이다 631 00:52:59,093 --> 00:53:00,136 맙소사 632 00:53:11,022 --> 00:53:13,233 안 돼, 그만해 633 00:53:17,570 --> 00:53:19,572 안 돼! 634 00:53:36,589 --> 00:53:39,133 저 차들 타고 싶었는데 635 00:53:40,468 --> 00:53:42,512 너희가 탈 수 있는 건 딱 하나야 636 00:53:43,096 --> 00:53:45,682 바로 감옥 가는 차 637 00:53:56,526 --> 00:53:57,986 모플, 저기 봐 638 00:53:59,779 --> 00:54:02,282 이게 무슨 일이야! 도와줘! 639 00:54:02,365 --> 00:54:05,451 크리스마스 선물 도적이 내 타임머신을 이용해서 640 00:54:05,535 --> 00:54:07,996 과거에서 티라노사우루스를 훔쳤어 641 00:54:10,331 --> 00:54:13,918 우린 이제 크리스마스 선물 도적이 아니야 642 00:54:14,002 --> 00:54:17,797 우리는 공룡 도적이다 643 00:54:18,381 --> 00:54:21,092 모플, 경찰차로 변신해 644 00:54:55,084 --> 00:54:57,837 강한 척 못 하겠지? 645 00:54:57,920 --> 00:55:00,590 이 도시는 우리가 접수한다 646 00:55:15,563 --> 00:55:19,442 친구들, 내 도시에 돌아온 걸 환영해 647 00:55:24,530 --> 00:55:28,284 모플, 티렉스가 무릎을 다쳤어 648 00:55:28,910 --> 00:55:32,497 모플, 구급차로 변신해 649 00:55:32,580 --> 00:55:36,167 거대한 공룡 구급차 650 00:55:55,812 --> 00:55:58,689 이 크기로는 안 되겠네 651 00:56:06,614 --> 00:56:09,784 모플, 크레인으로 변신해 652 00:56:28,136 --> 00:56:31,055 - 안녕 - 잘 가, 티라노사우루스 653 00:56:40,982 --> 00:56:42,775 자막: 윤제원