1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:40,226 --> 00:01:43,826
AYRI DÜNYALAR
4
00:02:29,921 --> 00:02:32,040
Pekâlâ, bir bakalım.
5
00:02:32,200 --> 00:02:33,941
Bayan Sallon ile görüşmem gerek.
6
00:02:34,000 --> 00:02:37,720
Önce bir merhaba deyip
sıranızı beklemeniz gerekir.
7
00:02:41,521 --> 00:02:42,381
Her neyse.
8
00:02:42,441 --> 00:02:43,660
Sizin için ne yapabilirim?
9
00:02:43,720 --> 00:02:46,481
Şifremle ilgili bir sorun yaşadığımdan buraya geldim.
10
00:02:47,320 --> 00:02:49,301
Tamam, soyadınızı ve isminizi söyleyin.
11
00:02:49,360 --> 00:02:50,801
Varouslakis, Steve.
12
00:02:50,960 --> 00:02:52,260
Ne yapmak istiyorsunuz?
13
00:02:52,321 --> 00:02:55,400
E-posta adresimi
dosyamdan sildirmek istiyorum.
14
00:02:55,561 --> 00:02:57,199
Beyefendi bunu ben yapamam,
15
00:02:57,323 --> 00:02:59,461
kendiniz online olarak yapmalısınız.
16
00:02:59,521 --> 00:03:00,920
"Online" nedir?
17
00:03:01,081 --> 00:03:02,749
Burada boşuna beklemeyin.
18
00:03:03,252 --> 00:03:04,300
Randevu aldınız mı?
19
00:03:04,361 --> 00:03:05,621
Danışmanımın haberi var.
20
00:03:05,680 --> 00:03:07,340
- Yine de aldınız mı?
- Evet.
21
00:03:07,480 --> 00:03:09,620
Oturun öyleyse, yanınıza gelecektir.
22
00:03:12,601 --> 00:03:14,600
- Demek yapamadınız?
- Maalesef.
23
00:03:14,761 --> 00:03:17,261
İnternetim kesik.
Faturasını ödeyemedim.
24
00:03:17,840 --> 00:03:18,840
Bayan Winckler?
25
00:03:23,521 --> 00:03:24,361
Bayan Sallon?
26
00:03:24,521 --> 00:03:26,760
Konuşmalıyız. Hatırladınız mı beni?
27
00:03:27,080 --> 00:03:28,569
Size geçen hafta verdiğim
28
00:03:28,693 --> 00:03:31,582
maaş bordrolarının ve vergi beyannamelerin
olduğu o dosyalar...
29
00:03:32,361 --> 00:03:34,009
Üzgünüm fakat meşgulüm,
30
00:03:34,033 --> 00:03:35,680
randevu almanız gerek.
31
00:03:36,121 --> 00:03:39,181
Hayır, sadece beş dakikanızı ayırırsanız
size izah edeceğim.
32
00:03:39,630 --> 00:03:40,850
İkimiz de şahit olduk,
33
00:03:40,974 --> 00:03:42,700
dosyaları bizzat size verdim.
34
00:03:43,601 --> 00:03:44,960
Bana dediniz ki:
35
00:03:45,121 --> 00:03:48,200
"Dosyayı bordronla
ve beyannamelerle birlikte getirin."
36
00:03:48,361 --> 00:03:49,361
Getirdim de.
37
00:03:49,481 --> 00:03:52,801
Evdeyken dosyayı getirmediğime
dair bir e-posta aldım.
38
00:03:53,161 --> 00:03:55,953
Ama getirmiştim, getirmedim mi?
39
00:03:57,121 --> 00:03:58,321
Ne oldu onlara?
40
00:03:58,480 --> 00:04:00,001
Randevu almalısınız.
41
00:04:00,161 --> 00:04:03,260
Hayır, randevu falan almıyorum.
Önceden de gelmiştim.
42
00:04:03,320 --> 00:04:05,761
Ne olacak şimdi? Haklarımı kaybedeceğim!
43
00:04:05,921 --> 00:04:06,921
Ne yapacağım?
44
00:04:07,040 --> 00:04:09,360
Dinleyin, sorununuzu
halledeceğimizden emin...
45
00:04:09,440 --> 00:04:11,281
Nasıl hallolacakmış?
46
00:04:11,480 --> 00:04:12,560
Çocuklarınız var mı?
47
00:04:12,920 --> 00:04:14,935
- Hayır, yok.
- Şükürler olsun!
48
00:04:15,062 --> 00:04:16,422
Ben ne yapacağım peki?
49
00:04:16,840 --> 00:04:19,113
Beş parasız durumdayım, hiçbir şeyim yok.
50
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
Çocuklarıma nasıl bakacağım?
51
00:04:20,800 --> 00:04:22,641
Şu anda... Şu anda çok yoğunum.
52
00:04:22,760 --> 00:04:24,761
Bana ne! Şu anda yardımınız lazım!
53
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
Vaktim yok, üzgünüm.
54
00:04:26,881 --> 00:04:28,109
Zaman ayırabilirsiniz,
55
00:04:28,233 --> 00:04:30,161
yalnızca beş dakikanı ayıracaksın!
56
00:04:30,320 --> 00:04:31,820
Hiçbir halta yaradığınız yok!
57
00:04:32,281 --> 00:04:33,361
Lütfen sakin olun.
58
00:04:33,521 --> 00:04:35,641
- Dokunma bana!
- Sakin olun.
59
00:04:35,800 --> 00:04:38,201
- Kimsin sen?
- Müdürüm. Sakinleşin.
60
00:04:38,360 --> 00:04:39,461
- Hayır!
- Evet, öyle.
61
00:04:39,521 --> 00:04:42,261
- Hiçbiriniz işe yaramazsınız!
- Hayır, sakin olun.
62
00:04:42,320 --> 00:04:44,900
- Olmuyorum.
- Dosyanızla bizzat ilgileneceğim.
63
00:04:44,960 --> 00:04:47,320
- Bizzat ben ilgileneceğim.
- Hiçbir işe yaradığı yok.
64
00:04:52,400 --> 00:04:56,841
İlk gördüğüm şey,
hukuk fakültesinden bu yana pek...
65
00:04:57,361 --> 00:04:58,620
Pek şey yapmamışsınız.
66
00:04:58,681 --> 00:05:00,560
Aradan geçen 23 senede...
67
00:05:01,601 --> 00:05:02,881
...neler oldu?
68
00:05:04,000 --> 00:05:05,920
Olan şu...
69
00:05:07,121 --> 00:05:09,920
Evlendim, bir ev kadınıydım...
70
00:05:10,201 --> 00:05:11,921
Ardından eşim beni terk etti.
71
00:05:12,560 --> 00:05:14,420
Sil baştan başlamak zorundaydım.
72
00:05:14,480 --> 00:05:16,721
Hiç CV çalışması da yapmamışsınız?
73
00:05:17,440 --> 00:05:18,761
- Yapmadım.
- Yapabilirsiniz.
74
00:05:18,921 --> 00:05:20,641
Yapmanız faydalı olabilir.
75
00:05:21,361 --> 00:05:24,660
İlk olarak, işveren size
neden bu işe başvurduğunuzu soracaktır.
76
00:05:24,721 --> 00:05:26,201
Ne diyeceksiniz?
77
00:05:27,880 --> 00:05:30,760
İşsiz olduğumu söyleyeceğim.
78
00:05:32,201 --> 00:05:33,601
Yanlış cevap tabii.
79
00:05:33,760 --> 00:05:35,921
Doğru, bunu söylemenin anlamı yok.
80
00:05:36,080 --> 00:05:37,561
- Pekâlâ.
- Herkes işsiz.
81
00:05:38,200 --> 00:05:40,720
Şirket hakkında konuşmaya odaklanmalısınız.
82
00:05:40,821 --> 00:05:42,481
Burası çok önemli.
83
00:05:42,506 --> 00:05:44,305
Kendi reklamınızı da yapmanız gerek.
84
00:05:45,241 --> 00:05:48,760
"Her vakit çalışabilirim,
pazar günleri bile." demelisiniz.
85
00:05:49,000 --> 00:05:50,780
Kararlı olduğunuzu göstermelisiniz.
86
00:05:50,840 --> 00:05:52,321
Sizi siz yapan özellikleriniz neler?
87
00:05:54,361 --> 00:05:56,240
- Mesela dinamik.
- Evet, dinamik
88
00:05:56,480 --> 00:05:59,381
Girişkenlik? Neşeli
ve ekibe adanmış biri olmak?
89
00:05:59,440 --> 00:06:00,640
Ah, evet. Evet.
90
00:06:00,961 --> 00:06:05,200
Profilinizi göz önünde bulundurunca
size özel iş bulma programında
91
00:06:05,521 --> 00:06:08,521
bana en makul görünen şey,
92
00:06:08,681 --> 00:06:11,360
bakım türevi işlere odaklanmak olacaktır.
93
00:06:13,081 --> 00:06:15,761
O iş de temizlikçi kadın işi
oluyor değil mi?
94
00:06:17,840 --> 00:06:20,120
Temizlik uzmanı deriz sanıyordum.
95
00:06:20,281 --> 00:06:22,121
Diyorduk, artık demiyoruz.
96
00:06:22,681 --> 00:06:24,221
Bu işler geleceğin işleri.
97
00:06:24,440 --> 00:06:26,840
Burada her zaman onlara ihtiyaç olacaktır.
98
00:06:28,240 --> 00:06:29,720
İşi alıyorum öyleyse.
99
00:06:30,160 --> 00:06:33,521
Alacaksınız elbette.
Öncelikle onların sizi alması lazım.
100
00:06:44,081 --> 00:06:47,641
Düzgün görünümlü, dakik. Takım ruhlu
101
00:06:48,881 --> 00:06:52,640
Vergiler düşünce
en düşük saatlik ücret 7.96 avro ediyor.
102
00:06:54,040 --> 00:06:56,204
Birileri bir komisyonda 6.84 ile kimsenin yaşamını
103
00:06:56,228 --> 00:06:58,801
idame ettiremeyeceğine karar vermiş,
104
00:06:58,960 --> 00:07:01,040
ama 8.46'yı da çok fazla bulmuştu.
105
00:07:02,401 --> 00:07:04,160
Abartmamak lazım,
106
00:07:05,240 --> 00:07:06,680
ben o kadar bile kazanmıyorum.
107
00:07:06,841 --> 00:07:08,980
Şimdi hiçbir şey kazandığım yok zaten.
108
00:07:09,121 --> 00:07:11,241
Bir avuç birikimimle geçiniyorum.
109
00:07:11,400 --> 00:07:13,901
Kira için depozitoyla
birlikte 350 avro ayırıyorum.
110
00:07:13,961 --> 00:07:16,041
Gıda için de bir o kadar gerekiyor.
111
00:07:16,760 --> 00:07:18,821
Bunlara ulaşım, ısınma,
112
00:07:18,881 --> 00:07:20,721
telefon ve internet de eklenince...
113
00:07:21,521 --> 00:07:24,080
Giyim kuşam ve eğlenmek hayal oldu.
114
00:07:24,681 --> 00:07:27,160
Ben zaman asgari ücret almaya başlayacağım?
115
00:07:28,040 --> 00:07:30,640
Ne zaman süresiz kontratlı bir işim olacak?
116
00:07:42,721 --> 00:07:43,620
Alabilir miyim?
117
00:07:43,681 --> 00:07:45,980
Buyurun alın, sorunuz varsa
lütfen sormaktan çekinmeyin.
118
00:07:46,040 --> 00:07:47,080
Teşekkürler.
119
00:07:50,441 --> 00:07:51,561
Neden temizlik sektörü?
120
00:07:51,720 --> 00:07:53,160
Bu benim için bir tutku.
121
00:07:53,481 --> 00:07:56,081
Bir şeylerin temiz ve nizami olması
122
00:07:56,361 --> 00:07:59,000
her zaman tutkum olmuştur.
123
00:07:59,161 --> 00:08:00,560
Hoşuma gitmiştir.
124
00:08:01,201 --> 00:08:03,021
Nitelikleriniz ve zayıf yönleriniz nedir?
125
00:08:03,081 --> 00:08:04,961
Niteliklerim: Dinamizm...
126
00:08:06,001 --> 00:08:08,161
İstekli oluşum ayrıca...
127
00:08:08,960 --> 00:08:10,840
Takım ruhuna sahibim.
128
00:08:11,321 --> 00:08:12,080
Peki.
129
00:08:12,241 --> 00:08:15,720
Peki ya zayıf yönleriniz?
Hiç mi yok?
130
00:08:16,921 --> 00:08:19,321
Ah, belki biraz fazla...
131
00:08:19,560 --> 00:08:21,560
Mükemmeliyetçi olmam.
132
00:08:21,721 --> 00:08:23,400
- Ve de...
- Evet?
133
00:08:23,720 --> 00:08:26,041
Şey... Hırslıyım.
134
00:08:26,320 --> 00:08:27,361
Hırslısınız?
135
00:08:27,520 --> 00:08:28,160
Anladım.
136
00:08:28,321 --> 00:08:32,320
Temizlik işindeysem
bu alanda öncü bir şirkette çalışmak isterim.
137
00:08:32,480 --> 00:08:35,240
Zaten burası da öncü bir şirket.
138
00:08:36,721 --> 00:08:37,880
Kesinlikle öyle.
139
00:08:38,041 --> 00:08:41,621
Bu iş ya çok erken ya da çok geç saatlerde
çalışmayı gerektirir, bilirsiniz.
140
00:08:41,680 --> 00:08:44,940
Uzaklardaki yerlere gitmek gerekebilir.
Bunun için uygun musunuz?
141
00:08:44,960 --> 00:08:46,221
Ehliyetiniz, arabanız var mı?
142
00:08:46,281 --> 00:08:48,080
Evet, ehliyet almıştım.
143
00:08:48,241 --> 00:08:49,961
Ama araba yok.
144
00:08:50,121 --> 00:08:51,121
Yok mu?
145
00:08:51,160 --> 00:08:53,600
Bir tesise sabah 6'da nasıl ulaşacaksınız peki?
146
00:08:56,161 --> 00:09:00,040
Hallederim. Bu benim sorunum
ama bir şekilde orada olurum.
147
00:09:01,921 --> 00:09:03,540
Başka yerde çalışıyor musunuz?
148
00:09:03,701 --> 00:09:05,100
Hayır, henüz değil.
149
00:09:05,161 --> 00:09:06,520
Başka iş aramanız son derece normal.
150
00:09:07,280 --> 00:09:10,801
Önemli olan saatlere uymanız
ve dakik olmanız.
151
00:09:10,961 --> 00:09:13,420
Kurallara saygı gösteririm
ve bunun da karşılıklı olmasını beklerim.
152
00:09:13,600 --> 00:09:15,320
- Anlıyor musunuz?
- Evet, anlaşıldı.
153
00:09:15,481 --> 00:09:16,481
Tamam, dinleyin.
154
00:09:16,841 --> 00:09:19,121
Sizinle iletişime geçebiliriz.
"geçebiliriz" diyorum.
155
00:09:19,160 --> 00:09:22,660
Telefonlara cevap vermeyi unutmayın,
çünkü adayların peşinden koşmayız.
156
00:09:44,000 --> 00:09:45,641
Kaç tane verdiniz?
157
00:09:46,561 --> 00:09:47,960
Ne kaç tane?
158
00:09:48,121 --> 00:09:49,641
Kaç CV verdiniz?
159
00:09:50,041 --> 00:09:51,041
Altı.
160
00:09:51,521 --> 00:09:52,600
Ben beş tane verdim.
161
00:09:52,760 --> 00:09:54,041
Seçiciyimdir,
162
00:09:54,200 --> 00:09:55,801
fotokopi de ucuz sayılmaz.
163
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Cédric.
164
00:10:00,161 --> 00:10:01,201
Marianne.
165
00:10:02,200 --> 00:10:03,320
Sizinkini görebilir miyim?
166
00:10:05,001 --> 00:10:05,641
Tabii.
167
00:10:05,801 --> 00:10:06,961
Bu da benimki.
168
00:10:07,640 --> 00:10:09,000
Bakacaksanız eğer.
169
00:10:13,160 --> 00:10:14,680
20 koca boş yıl. Kolay olmamalı.
170
00:10:15,401 --> 00:10:17,201
Farkındayım, teşekkürler.
171
00:10:20,321 --> 00:10:22,061
Sizinkinde de çok boşluk var.
172
00:10:26,401 --> 00:10:29,001
Yeşil alanlar için çevre düzenleme işleri?
173
00:10:29,160 --> 00:10:31,760
Nedir bu tam olarak?
174
00:10:32,080 --> 00:10:34,801
Öylesine. Dolu görünsün diye işte.
175
00:10:36,361 --> 00:10:38,521
- Çevre dostu duruyor.
- Öyle.
176
00:10:40,201 --> 00:10:42,721
Sigara içmeye çıkıyorum, geliyor musunuz?
177
00:10:44,761 --> 00:10:45,800
Neden olmasın.
178
00:10:54,921 --> 00:10:56,080
İster misiniz?
179
00:10:56,240 --> 00:10:58,520
Üç yıl önce bıraktım.
180
00:10:59,041 --> 00:11:01,081
- Özlemiyor musunuz?
- Hiç de bile.
181
00:11:01,840 --> 00:11:03,040
Ben özlerdim.
182
00:11:03,961 --> 00:11:08,840
Size niteliklerinizi ve zayıf yönlerinizi
sordukları zaman
183
00:11:09,281 --> 00:11:10,760
Onlara neler söylediniz?
184
00:11:11,000 --> 00:11:13,360
Güçlü yönüm: Açık sözlüyüm.
185
00:11:13,520 --> 00:11:15,081
Zayıf yönüm ise...
186
00:11:15,240 --> 00:11:16,661
Açık sözlülük diyebilirim.
187
00:11:16,721 --> 00:11:17,721
Siz?
188
00:11:18,320 --> 00:11:21,241
Benim için açık sözlülük...
189
00:11:22,240 --> 00:11:23,641
Bilemiyorum.
190
00:11:23,800 --> 00:11:25,420
Ara sıra yalanlar söylerim.
191
00:11:27,481 --> 00:11:29,940
Ama genelde yalan söylüyorsam belli ederim.
192
00:11:30,001 --> 00:11:32,480
Yani yalanımı sonlandırırım.
193
00:11:32,641 --> 00:11:35,101
Yalanı belli ediyorsanız bu yalan olmaz ki.
194
00:11:40,841 --> 00:11:42,300
Öğle yemeği için planınız var mı?
195
00:11:42,361 --> 00:11:43,201
Şey, ben...
196
00:11:43,360 --> 00:11:44,801
Düşünüyordum da...
197
00:11:45,481 --> 00:11:47,080
Bir sandviç alırım.
198
00:11:47,880 --> 00:11:49,321
Ne tür bir sandviç?
199
00:11:49,641 --> 00:11:51,440
Ton...
200
00:11:51,601 --> 00:11:53,401
Ton balıklı sandviç olabilir.
201
00:11:53,881 --> 00:11:55,921
Onların içine ne koyduklarını bilemezsiniz.
202
00:12:00,080 --> 00:12:01,680
Hemen yan tarafta yaşıyorum.
203
00:12:02,200 --> 00:12:03,440
Pizzam var.
204
00:12:04,240 --> 00:12:06,001
Gelmek isterseniz davetlimsiniz.
205
00:12:07,321 --> 00:12:08,681
Güzel bir pizzadır.
206
00:12:09,521 --> 00:12:10,960
Arabanız var mı?
207
00:12:12,160 --> 00:12:13,241
Hiç sormayın...
208
00:12:14,360 --> 00:12:16,680
- Yok mu?
- Daha kötüsü.
209
00:12:17,240 --> 00:12:19,760
Bir Clio Baccara'm vardı.
210
00:12:19,921 --> 00:12:22,561
Beyaz, deri koltuklu, şık bir şey.
211
00:12:23,480 --> 00:12:27,360
Ne oldu biliyor musunuz?
Garantinin süresi dolmuş, çektiler.
212
00:12:27,440 --> 00:12:29,160
250 avro istediler.
213
00:12:30,001 --> 00:12:32,641
Bende o kadar yoktu,
arabayı rehin tuttular.
214
00:12:32,801 --> 00:12:34,681
- Sonra?
- Sonra, bir şey olmadı.
215
00:12:35,080 --> 00:12:36,320
Öylece kaldı.
216
00:12:36,880 --> 00:12:39,400
Tuttular.
Bir daha asla öylesine sahip olamam.
217
00:12:39,481 --> 00:12:41,161
Değeri ne kadardı?
218
00:12:41,560 --> 00:12:43,301
En az 1500, belki de 2000.
219
00:12:44,401 --> 00:12:45,760
Ama isteyemedin mi...
220
00:12:46,561 --> 00:12:49,001
Yani 250 az bir miktar demiyorum
221
00:12:49,161 --> 00:12:52,480
Fakat ailenden,
arkadaşlarından isteyemedin mi?
222
00:12:53,160 --> 00:12:54,841
50 avro şuradan, 30 buradan...
223
00:12:55,000 --> 00:12:58,201
Parası olan arkadaşların varsa şanslısın.
224
00:13:00,001 --> 00:13:01,120
Benim yok.
225
00:13:04,921 --> 00:13:06,121
Erkek arkadaşın var mı?
226
00:13:07,241 --> 00:13:08,041
Evet.
227
00:13:08,201 --> 00:13:10,360
Yani... Evet.
228
00:13:11,241 --> 00:13:13,440
Öğle yemeği konusunda ne diyeceksin ona?
229
00:13:14,081 --> 00:13:17,160
Ona seninle yemek ediğimi söyleyeceğim.
230
00:13:18,361 --> 00:13:20,801
Yani, endişelenecek hiçbir sebepi yok.
231
00:13:21,080 --> 00:13:22,080
Haber versen iyi olur.
232
00:13:23,480 --> 00:13:26,940
Böylesine güzel bir kadınla olan bir adam
daima endişelenir.
233
00:13:27,121 --> 00:13:28,321
Çok naziksin.
234
00:13:30,241 --> 00:13:32,761
Numaranı aldım.
235
00:13:32,960 --> 00:13:34,201
Aramam problem olur mu?
236
00:13:35,921 --> 00:13:37,441
Hayır, neden olsun?
237
00:13:39,001 --> 00:13:40,640
Umarım Cédric arar.
238
00:13:40,801 --> 00:13:42,841
Görüşecek birinin olmasını isterim.
239
00:13:43,000 --> 00:13:45,040
Caen'da henüz kimseyi tanımıyorum.
240
00:13:45,521 --> 00:13:49,280
Şu kurala bağlıyım: Paris'deki
yaşantımdan kimseyle temas kurmuyorum.
241
00:13:49,380 --> 00:13:51,601
Aramıyorum, e-posta
ya da Skype ile görüşmüyorum.
242
00:13:51,650 --> 00:13:53,590
Hiçbiri nerede olduğumu bilmiyor.
243
00:13:53,840 --> 00:13:55,241
Gözlerden uzağım.
244
00:14:01,520 --> 00:14:02,520
Merhabalar.
245
00:14:07,240 --> 00:14:09,420
Bazı anlar o kadar heyecan vericiydi ki.
246
00:14:09,481 --> 00:14:11,920
Hiç kimse için var olmama duygusu.
247
00:14:12,080 --> 00:14:13,441
Kimseye ait olmama.
248
00:14:13,921 --> 00:14:16,921
Fakat bir hayli kaybolduğum anlar olurdu.
249
00:14:24,161 --> 00:14:25,441
Selam anne.
250
00:14:27,041 --> 00:14:28,601
Evet, hâlâ buradayım.
251
00:14:32,561 --> 00:14:35,681
Hayır, termostatla oynamadım.
16'da bıraktım.
252
00:14:35,840 --> 00:14:36,961
16'dayken dondurucu oluyor.
253
00:14:37,280 --> 00:14:38,561
Pek yüksek değil.
254
00:14:39,680 --> 00:14:41,060
Sıkı giyiniyorum zaten.
255
00:14:43,081 --> 00:14:45,440
Tabii, suçu Jimmy'nin üzerine yık.
256
00:14:49,600 --> 00:14:51,721
Kızdırıyorsun beni! Görüşürüz.
257
00:14:52,681 --> 00:14:55,841
Bilmeniz gereken şey
temizlik işinin iyi bir iş olduğu.
258
00:14:56,000 --> 00:14:59,441
Kendinizi geliştirme fırsatlarıyla dolu bir iş.
Eğer isterseniz tabii.
259
00:14:59,600 --> 00:15:01,641
Ben de bu işi yapıyordum.
260
00:15:01,800 --> 00:15:03,880
Basamakları tırmanıp yönetici oldum.
261
00:15:04,040 --> 00:15:07,341
Şimdi ise tecrübelerimi
bir eğitmen olarak paylaşıyorum.
262
00:15:07,801 --> 00:15:12,360
Temizlik endüstrisinde çalışırken
zorluklarla karşılacaksınız.
263
00:15:12,520 --> 00:15:16,421
Zira belki selamınızı bile almayacak
kişilerle etkileşime gireceksiniz.
264
00:15:16,480 --> 00:15:18,160
Böyle bir durumda ne yaparsınız?
265
00:15:18,881 --> 00:15:21,980
- Hiçbir şey.
- Ondan biraz daha iyi bir şey yapılabilir.
266
00:15:22,040 --> 00:15:25,441
Bir düşünelim. Size merhaba
bile demiyor, ne yaparsınız?
267
00:15:26,080 --> 00:15:27,080
Bir kere daha söyleriz?
268
00:15:27,200 --> 00:15:29,081
Bir kere daha söyleriz!
269
00:15:29,240 --> 00:15:30,961
- Adın nedir?
- Marilou.
270
00:15:31,121 --> 00:15:33,161
Evet, Marilou. Ve diğerleri.
271
00:15:33,560 --> 00:15:36,320
Daha fazlasını istiyorum, düşünün.
272
00:15:36,481 --> 00:15:37,880
Başka ne yapabiliriz?
273
00:15:38,041 --> 00:15:39,041
Gülümseriz?
274
00:15:39,160 --> 00:15:40,721
Abartmayalım artık.
275
00:15:40,880 --> 00:15:43,880
Neden öyle söyledin ki?
Merhaba deyip gülümsüyoruz.
276
00:15:43,981 --> 00:15:45,380
Abartı değil ki bu.
277
00:15:46,081 --> 00:15:47,800
GMVT!
278
00:15:49,000 --> 00:15:50,041
Nedir bu?
279
00:15:50,201 --> 00:15:52,000
Bunun anlamını bilen var mı?
280
00:15:54,880 --> 00:15:58,381
Not defterinizi ve kaleminizi çıkarın.
Bunu oraya not edin.
281
00:15:58,480 --> 00:15:59,680
GMVT
282
00:16:01,520 --> 00:16:02,720
Gülümse,
283
00:16:02,881 --> 00:16:03,881
merhaba de,
284
00:16:04,001 --> 00:16:05,360
vedalaş
285
00:16:06,280 --> 00:16:07,801
ve teşekkür et.
286
00:16:08,401 --> 00:16:09,040
GMVT
287
00:16:09,200 --> 00:16:10,561
Çok samimi ya...
288
00:16:11,681 --> 00:16:12,840
Bunu unutmayalım.
289
00:16:17,060 --> 00:16:21,484
Bunlara "yaratık" diyebiliriz çünkü
başta korkutucu deneyimler olabiliyor.
290
00:16:22,640 --> 00:16:23,640
Merhaba.
291
00:16:23,840 --> 00:16:24,841
Merhaba.
292
00:16:25,480 --> 00:16:27,001
Merhaba, gülümseyin!
293
00:16:28,880 --> 00:16:31,321
Dediğim gibi,
bu zemin cila makinesi.
294
00:16:31,601 --> 00:16:33,960
Buna yaratık diyoruz ama zararsız.
295
00:16:34,120 --> 00:16:36,621
Aramıza yeni katıldığınıza göre,
ilk siz deneyin.
296
00:16:37,160 --> 00:16:38,480
Gerek yok, biliyorum.
297
00:16:38,641 --> 00:16:40,160
Öyleyse neden buradasınız?
298
00:16:40,321 --> 00:16:42,600
Herkes niye buradaysa.
299
00:16:42,920 --> 00:16:44,361
Peki, tamam.
300
00:16:44,600 --> 00:16:46,321
Rastgele birini seçeceğim.
301
00:16:46,841 --> 00:16:48,080
Makineyi çalıştıracağım,
302
00:16:48,241 --> 00:16:52,520
Ve makineyi çalıştıracak kişiye doğru ilerleyeceğim.
303
00:16:59,401 --> 00:17:00,961
Rastgele. Marianne.
304
00:17:01,241 --> 00:17:04,680
Yalnızca odaklan ve çılgınca bir şey yapma.
305
00:17:04,840 --> 00:17:06,880
Her şeyin bir ilki vardır.
306
00:17:07,081 --> 00:17:09,680
İlk seferimde eğitmenin üstünden geçmiştim.
307
00:17:10,760 --> 00:17:12,360
Haydi bakalım, Marianne.
308
00:17:13,681 --> 00:17:15,520
Alt kısımdaki düğmeye bas.
309
00:17:15,680 --> 00:17:16,841
Ardından şuna.
310
00:17:17,001 --> 00:17:19,360
Sür şimdi. Sağa doğru ve dümdüz.
311
00:17:21,080 --> 00:17:22,441
Haydi, devam et.
312
00:17:22,601 --> 00:17:24,281
Güzel, bu şekilde devam.
313
00:17:26,041 --> 00:17:28,400
Geniş bir daire çiz şimdi.
314
00:17:30,361 --> 00:17:31,361
Yavaş yavaş.
315
00:17:38,401 --> 00:17:42,001
Tamam, sorun değil.
Düz devam et. Haydi.
316
00:17:43,441 --> 00:17:45,280
Nasıl duracağını bilmiyorum.
317
00:17:45,440 --> 00:17:46,081
Yardımcı olun.
318
00:17:46,240 --> 00:17:48,401
Bırak, bırak. Güzel.
319
00:17:48,961 --> 00:17:50,041
İyiydin.
320
00:17:51,920 --> 00:17:53,081
- Güzel.
- Yaratıkla başa çıktın.
321
00:17:53,240 --> 00:17:54,680
Çok iyiydi.
322
00:18:07,841 --> 00:18:10,280
Şunları uzatabilir misin?
323
00:18:10,601 --> 00:18:11,321
- Marilou?
- Evet?
324
00:18:11,480 --> 00:18:13,341
- Saatten haberiniz var mı?
- Üzgünüm, geciktim.
325
00:18:13,400 --> 00:18:14,720
Teşekkürler.
326
00:18:14,881 --> 00:18:16,400
Evet, hızlanalım bakalım.
327
00:18:16,880 --> 00:18:18,920
Süpürgeyi de getirin gelirken.
328
00:18:23,761 --> 00:18:25,001
Şunu giyin.
329
00:18:25,721 --> 00:18:27,601
- Teşekkürler, siz de giyinin.
- Teşekkürler.
330
00:18:27,761 --> 00:18:29,801
- Ceketlerinizi çıkarın.
- Tabii.
331
00:18:29,961 --> 00:18:31,881
- Uyar mı ki?
- Tek beden bunlar.
332
00:18:32,040 --> 00:18:33,080
Harika.
333
00:18:35,240 --> 00:18:36,800
İşte çantalarınız.
334
00:18:36,961 --> 00:18:38,721
Haydi hanımlar, acele edelim.
335
00:18:38,920 --> 00:18:40,461
Seni aldıklarına sevindim.
336
00:18:40,640 --> 00:18:41,640
Gidelim.
337
00:18:46,880 --> 00:18:48,881
Daima zor olan yerden başlarız kızlar.
338
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
Neresi sizce?
339
00:18:50,081 --> 00:18:51,641
- Tuvaletler.
- Doğrudur.
340
00:18:51,800 --> 00:18:53,881
Marilou, arabayı getir lütfen.
341
00:18:54,040 --> 00:18:56,401
En fazla çalışma gereken...
342
00:18:57,761 --> 00:18:58,960
...yeri bulacağız.
343
00:18:59,120 --> 00:19:00,880
Burası sizin Marianne.
344
00:19:01,040 --> 00:19:01,760
Tabii.
345
00:19:01,921 --> 00:19:03,601
Başlayın bakalım. Gösterin bana.
346
00:19:03,760 --> 00:19:05,200
O zaman şeyle başlıyorum...
347
00:19:05,301 --> 00:19:07,380
- Biliyor musunuz, bilmiyor musunuz?
- Bilmiyorum.
348
00:19:07,441 --> 00:19:10,261
- Bilmiyor musunuz?
- Umumi tuvaletleri hiç temizlemedim.
349
00:19:10,561 --> 00:19:13,280
- Evdeyken...
- Eldivenlerle başlıyoruz.
350
00:19:13,880 --> 00:19:17,761
Temizleme jelini,
süngeri ve temizlik bezini alın.
351
00:19:17,921 --> 00:19:19,801
Pembe olan, rengi kafanda kodlayın.
352
00:19:20,881 --> 00:19:23,360
Jel ile başlıyoruz.
353
00:19:23,521 --> 00:19:24,641
Fırçalıyoruz.
354
00:19:24,800 --> 00:19:27,381
Hızlı bir şekilde,
bütün günü burada geçiremeyiz.
355
00:19:27,440 --> 00:19:30,161
Son olarak bezi kullanacaksınız.
Anlaşıldı mı?
356
00:19:30,320 --> 00:19:31,040
Evet.
357
00:19:31,201 --> 00:19:32,240
- Kesin mi?
- Evet.
358
00:19:33,520 --> 00:19:34,801
İdare edebilir misiniz?
359
00:19:34,961 --> 00:19:36,380
- Kapattınız mı?
- Hayır.
360
00:19:36,440 --> 00:19:37,440
Hallettim.
361
00:19:40,841 --> 00:19:42,361
Haydi, acele edin.
362
00:20:03,560 --> 00:20:04,760
Marilou!
363
00:20:05,240 --> 00:20:07,521
Saçım için verebileceğin bir şeyler var mı?
364
00:20:07,645 --> 00:20:09,301
Lastik toka gibi.
365
00:20:13,160 --> 00:20:14,401
- Unuttum da.
- Şanslısın.
366
00:20:14,561 --> 00:20:16,000
Mükemmel, teşekkürler.
367
00:20:17,960 --> 00:20:19,681
Eğer sigara içseydim
368
00:20:20,000 --> 00:20:21,600
şimdiye yakardım bir tane.
369
00:20:25,161 --> 00:20:27,540
Bu polar ceketler
hiç doğru seçim değil.
370
00:20:27,601 --> 00:20:28,601
Çok sıcak.
371
00:20:28,760 --> 00:20:31,140
Ne oldu? Berbat olduğumu
düşünüyorsun değil mi?
372
00:20:31,201 --> 00:20:32,021
Ondan değil.
373
00:20:32,080 --> 00:20:35,321
Geçen yazı hatırladım.
Youpi-Metal'de çalışıyordum.
374
00:20:35,880 --> 00:20:37,201
İçerisi çok sıcaktı,
375
00:20:37,420 --> 00:20:39,100
nefes alınacak gibi değildi.
376
00:20:39,361 --> 00:20:41,581
Kendimi iç çamaşırlarımla
temizlik yaparken buluverdim.
377
00:20:41,680 --> 00:20:45,560
Ertesi gün, patronun ofisine çağrıldım.
378
00:20:45,721 --> 00:20:49,081
Güvenlik kayıtlarını gösterip
kovdu beni.
379
00:21:08,840 --> 00:21:11,440
Youpi-Metal iç çamaşırı
380
00:21:12,961 --> 00:21:15,160
50 avroluk borç
381
00:21:16,801 --> 00:21:18,440
Notlarına mı çalışıyorsun?
382
00:21:20,761 --> 00:21:24,001
Marilou notlarımı görmek isteseydi...
383
00:21:24,440 --> 00:21:25,960
...ona ne diyecektim?
384
00:21:26,240 --> 00:21:27,800
Ne olacaktı?
385
00:21:38,761 --> 00:21:40,360
Elin buna ne kadar da yatkın.
386
00:21:41,001 --> 00:21:44,040
Teşekkürler.
Pencereleri silmenin iki yolu vardır:
387
00:21:44,480 --> 00:21:45,521
Fransız usulü,
388
00:21:46,441 --> 00:21:47,721
düz bir şekilde.
389
00:21:47,920 --> 00:21:50,920
Ve Amerikan usulü.
Bu şekilde dairesel şekilde.
390
00:21:51,080 --> 00:21:52,260
En çok bu şekilde severim.
391
00:21:52,321 --> 00:21:55,921
Neden bu dersi alıyorsun ki?
Her konuyu biliyorsun.
392
00:21:56,081 --> 00:21:57,361
Sertifika için.
393
00:21:58,440 --> 00:21:59,641
Sertifika...
394
00:22:07,760 --> 00:22:08,521
Merhaba.
395
00:22:08,681 --> 00:22:10,461
Daha burada mısınız?
30 yer daha var.
396
00:22:10,520 --> 00:22:12,641
- Nasıl gidiyor burası?
- Kötü değil.
397
00:22:13,681 --> 00:22:15,440
Sıçrama lekelerini gördünüz mü?
398
00:22:15,601 --> 00:22:18,080
Mikrodalgayı bu şekilde mi temizliyorsunuz?
Bravo yani!
399
00:22:18,241 --> 00:22:19,441
Gel de bir bak şuna!
400
00:22:21,721 --> 00:22:23,181
- Olmamış bu.
- Evet, aynen.
401
00:22:23,241 --> 00:22:26,161
Dalga mı geçiyorsun, şuraya bak.
Temizlenmemiş.
402
00:22:26,320 --> 00:22:29,281
Yeni bir ürün değil, kullanılmış.
403
00:22:29,440 --> 00:22:32,080
Kutudan çıktığı gibi
pırıl pırıl değil artık.
404
00:22:32,240 --> 00:22:33,133
Sinsi sinsi gülene bakın!
405
00:22:33,257 --> 00:22:35,861
Tuvalete baktığımız zaman
gülemeyeceksiniz ama!
406
00:22:35,920 --> 00:22:38,840
Acele edin, hiçbir şeyi unutmayın.
407
00:22:39,080 --> 00:22:41,041
Bay Mathieu.
408
00:22:41,321 --> 00:22:43,160
İşte, çöpün içinde bırakın Marilou.
409
00:22:43,321 --> 00:22:45,560
Az önce yöneticilerleydim.
410
00:22:45,721 --> 00:22:47,440
Hiç memnun değiller.
411
00:22:47,840 --> 00:22:50,141
Saygısızca davrandığınızı söylediler, işi kaybedebiliriz.
412
00:22:50,200 --> 00:22:51,960
Saygısız falan değildik, onlar bize kaba davrandı.
413
00:22:52,041 --> 00:22:55,640
Bunu dinlemek istemiyorum,
işin bitmesi lazım, nokta.
414
00:22:55,801 --> 00:22:57,040
Saçmalığa bak!
415
00:22:57,200 --> 00:22:58,980
- Pardon?
- İş bitti zaten.
416
00:22:59,041 --> 00:23:02,741
- Onlara göre bitmemiş.
- İş bitti. Bize sadece üç saat verdiler.
417
00:23:02,800 --> 00:23:04,880
Sanırım anlamıyorsunuz.
418
00:23:05,041 --> 00:23:07,580
Ben bir anlaşma yaptım ve
ona uyulması gerekiyor.
419
00:23:07,640 --> 00:23:10,901
Ekibinizin yavaş çalışması
benim suçum değil, 7'de bitecek dendiyse 7'de bitireceksiniz.
420
00:23:10,961 --> 00:23:13,161
Bu art niyetlilik ama!
421
00:23:13,320 --> 00:23:15,961
Pardon? Ağzınızdan çıkanı kulağınız duyuyor mu?
422
00:23:16,120 --> 00:23:19,220
Sizden yüksekteki insanlara ders vermeye kalmayın.
423
00:23:19,280 --> 00:23:23,200
Böyle yapacaksanız
kıyafetlerinizi verin, bu işi burada bitsin.
424
00:23:24,080 --> 00:23:26,521
Bu sersemlerle ne yapacağım ben!
425
00:23:27,720 --> 00:23:28,760
Selamlar.
426
00:23:29,720 --> 00:23:30,961
İyi misin tatlım?
427
00:23:31,121 --> 00:23:32,161
Bu Marianne.
428
00:23:32,321 --> 00:23:33,361
Merhaba.
429
00:23:33,721 --> 00:23:34,760
Memnun oldum.
430
00:23:35,320 --> 00:23:36,640
İşten kovuldu.
431
00:23:36,800 --> 00:23:38,161
Ne çabuk!
432
00:23:38,320 --> 00:23:39,761
- Kahve?
- Tabii, teşekkürler.
433
00:23:39,920 --> 00:23:41,041
Ben de içerim.
434
00:23:41,200 --> 00:23:42,701
Tahmin et, kimin yüzünden sence?
435
00:23:42,761 --> 00:23:44,480
O iki cadının hiç şüphesiz.
436
00:23:45,920 --> 00:23:49,720
Bay Mathieu'ye domuz gibi
çalıştığımızı söylemişler.
437
00:23:49,760 --> 00:23:53,840
O da ayrıca bize "sersemler" dedi.
438
00:23:54,001 --> 00:23:55,001
Bu kadar mıydı?
439
00:23:55,321 --> 00:23:57,480
Onlarla ne zaman iş yapsan
440
00:23:57,640 --> 00:24:00,060
eve çılgınlar gibi öfkeli ve gözü yaşlı dönüyorsun.
441
00:24:00,121 --> 00:24:02,160
Ona bırakmasını söyleyip duruyorum.
442
00:24:02,200 --> 00:24:03,680
Bunu yapamam canım.
443
00:24:04,081 --> 00:24:07,120
Parasız kalırız.
Haftada 12 saat demek bu.
444
00:24:10,601 --> 00:24:12,961
Ee, artık kovuldun demek.
445
00:24:14,120 --> 00:24:15,121
Öyle.
446
00:24:15,640 --> 00:24:17,481
- Başka bir işin var mı?
- Yok.
447
00:24:17,640 --> 00:24:19,921
Kahretsin. Uzun süredir mi Caen'dasın?
448
00:24:20,081 --> 00:24:21,161
Yaklaşık bir aydır.
449
00:24:22,281 --> 00:24:25,121
- Öncesinde neredeydin?
- Châteauroux.
450
00:24:25,640 --> 00:24:26,881
Châteauroux...
451
00:24:27,641 --> 00:24:29,320
Oradan neden ayrıldın?
452
00:24:29,921 --> 00:24:32,361
Burada havaların
daha iyi olacağını mı sandın?
453
00:24:32,641 --> 00:24:34,960
Yani, cevap vermek zorunda değilsin.
454
00:24:35,120 --> 00:24:36,840
Hayır, sorun değil.
455
00:24:37,321 --> 00:24:38,701
Pespaye ve üzücü bir şey.
456
00:24:38,760 --> 00:24:39,800
Öyle mi?
457
00:24:40,801 --> 00:24:42,640
Eşimin Châteauroux'da...
458
00:24:43,201 --> 00:24:45,001
...bir tamirhanesi vardı.
459
00:24:45,200 --> 00:24:46,841
Hâlâ var aslında.
460
00:24:47,000 --> 00:24:50,161
Muhasebe işlerine bakıyordum.
461
00:24:50,320 --> 00:24:52,561
Bir gün komşunun yanına taşındı.
462
00:24:54,881 --> 00:24:56,161
Ne yapabilirdim ki?
463
00:24:56,320 --> 00:24:57,320
Evet, haklısın.
464
00:24:57,481 --> 00:24:59,480
Orada duramadım.
465
00:24:59,641 --> 00:25:02,281
Başka yere de taşınamazdım.
466
00:25:03,121 --> 00:25:05,560
Her gün pastanede o kadını görüyordum.
467
00:25:06,080 --> 00:25:07,241
Evet, anlıyorum.
468
00:25:07,401 --> 00:25:09,080
Fazla seçim şansım yoktu.
469
00:25:09,841 --> 00:25:13,081
Resmen izole bir hayat sürüyordum.
470
00:25:13,600 --> 00:25:15,121
Gerçek bir işin artık
471
00:25:15,440 --> 00:25:17,681
ulaşılamaz olduğunun farkında değildim.
472
00:25:18,921 --> 00:25:22,441
Aylık ödemesi, sigortası
ve ücretli izinleri olan bir işin.
473
00:25:23,120 --> 00:25:24,120
Ehliyetin var mı?
474
00:25:24,241 --> 00:25:26,521
Evet var. Ama...
475
00:25:26,680 --> 00:25:28,441
- Araba yok tabii?
- Yok.
476
00:25:28,600 --> 00:25:31,360
Araban olsa daha az sıkıntı çekerdin tabii.
477
00:25:35,400 --> 00:25:36,440
Sylvie?
478
00:25:37,081 --> 00:25:38,121
Elbette.
479
00:25:48,961 --> 00:25:50,780
Buna traktör diyorum.
Nedenini anladın mı?
480
00:25:50,840 --> 00:25:51,481
Ah, evet.
481
00:25:51,640 --> 00:25:54,520
Küresel ısınma konusunda faydasının olmadığı kesin!
482
00:25:55,600 --> 00:25:58,001
- Ne kadara bırakırsın?
- Satmıyorum, bir değeri yok ki.
483
00:25:58,160 --> 00:26:00,520
Arkadaş değil misiniz? Ödünç vereyim sana.
484
00:26:00,680 --> 00:26:03,121
Ama araç muayenesine dikkat et.
485
00:26:03,800 --> 00:26:04,800
Teşekkür ederim.
486
00:26:08,040 --> 00:26:09,841
Artık bir arabam olduğuna göre
487
00:26:10,601 --> 00:26:15,040
bu işleri değiştirir herhâlde.
Diğer işlere erişim sağlayabileceğim.
488
00:26:17,120 --> 00:26:17,940
Öyle değil mi?
489
00:26:18,001 --> 00:26:20,560
Neden burada olduğunuzu açıklar mısınız?
490
00:26:23,081 --> 00:26:24,601
Ne istiyorsunuz?
491
00:26:25,961 --> 00:26:28,581
Neden temizlik işlerine
bu ilgiyi gösterdiniz?
492
00:26:31,201 --> 00:26:32,681
Son kitabınızı okudum.
493
00:26:33,481 --> 00:26:37,021
İlk tanıştığımızda okumamıştım
fakat yüzünüz tanıdık geliyordu.
494
00:26:37,160 --> 00:26:39,720
Kriz konusunu duymaktan gına geldi.
495
00:26:39,961 --> 00:26:42,641
İşsizliği ve sefaleti...
Sanki gerçekten yaşanmıyormuş gibi.
496
00:26:42,680 --> 00:26:44,921
Güvencesiz çalışma...
497
00:26:46,760 --> 00:26:48,800
Nelerin döndüğünü
öğrenmek istiyorum.
498
00:26:48,841 --> 00:26:49,921
Gerçekten.
499
00:26:50,440 --> 00:26:51,520
Gerçekten?
500
00:26:51,680 --> 00:26:52,680
Evet.
501
00:26:53,080 --> 00:26:55,581
%12 oranında süresiz kontratlı iş
ne demek bilmiyordum ben.
502
00:26:55,640 --> 00:27:00,381
Gerçekten öğrenip yaşamalıydım.
Nelerin olup bittiğini anlamalıydım.
503
00:27:00,440 --> 00:27:02,800
Amacım görünmeyeni görünür kılmak.
504
00:27:03,481 --> 00:27:04,481
Kitap yazmak için?
505
00:27:04,640 --> 00:27:06,161
Bir kitap için, evet.
506
00:27:06,320 --> 00:27:07,720
Bu benim işim.
507
00:27:09,961 --> 00:27:12,201
Bundan bıktığınız zaman bırakacak mısınız?
508
00:27:12,800 --> 00:27:14,560
Gerçek yaşamınıza mı döneceksiniz?
509
00:27:15,520 --> 00:27:19,041
Buraya gelen insanların bıkınca
bırakmak gibi bir seçenekleri yok.
510
00:27:19,120 --> 00:27:20,641
Fark büyük, öyle değil mi?
511
00:27:21,641 --> 00:27:24,560
Evet, büyük bir fark.
512
00:27:25,960 --> 00:27:27,001
Fakat...
513
00:27:27,920 --> 00:27:31,640
Rol kesmiyorum.
Dirseğime kadar boka batmış vaziyetteyim.
514
00:27:31,801 --> 00:27:32,801
Size inanıyorum.
515
00:27:34,400 --> 00:27:37,040
Ama yaptığınızın doğru olup olmadığını bilemiyorum.
516
00:27:38,881 --> 00:27:40,580
Kendinizden şüphe ediyor musunuz?
517
00:27:44,320 --> 00:27:45,440
Hiç mi?
518
00:27:47,281 --> 00:27:48,601
Evet, bazen.
519
00:27:51,680 --> 00:27:54,261
Ama söylemek istediklerim
daha ağır basıyor.
520
00:27:55,160 --> 00:27:58,521
Birisinin gerçekten ihtiyaç duyduğu
bir işi almayı dert etmiyor musunuz?
521
00:27:58,561 --> 00:28:00,488
Hayır, söz veriyorum
süresiz kontratlı
522
00:28:00,512 --> 00:28:02,639
bir pozisyon teklifi geldiği
zaman bırakacağım.
523
00:28:05,080 --> 00:28:06,741
Ya size şu an bu teklifi sunsam.
524
00:28:06,800 --> 00:28:09,601
Burada ve şimdi. Sizin için ötü olurdu.
525
00:28:09,761 --> 00:28:11,840
Evet. Ama bunu yapmayacaksınız.
526
00:28:14,240 --> 00:28:15,640
Lütfen?
527
00:29:27,880 --> 00:29:29,600
- Yeni gelen siz misiniz?
- Evet.
528
00:29:30,441 --> 00:29:32,680
Umarım en son gelenden iyisinizdir.
529
00:29:33,041 --> 00:29:34,861
Ondan kurtulmak zorunda kaldık.
530
00:29:50,601 --> 00:29:53,441
Çöp torbalarını her seferinde değiştirmeyin.
531
00:29:53,600 --> 00:29:54,841
Fena pahalılar.
532
00:29:55,001 --> 00:29:57,221
Değiştirmem söylendi. Geri mi bırakayım?
533
00:29:57,281 --> 00:29:58,520
Hayır, geçti artık.
534
00:29:59,761 --> 00:30:02,240
Vaktimi düşünmeden araba sürerek harcıyorum.
535
00:30:02,401 --> 00:30:07,001
Aklım saatlerin, rotaların ve yönergelerin
garip kombinasyonlarıyla dolmuş vaziyette.
536
00:30:07,080 --> 00:30:09,801
Şu mekânda alarmı kapatmayı unutma.
537
00:30:10,000 --> 00:30:12,641
Öbür iş için ekspres yoldan git.
538
00:30:12,800 --> 00:30:14,800
Anahtarları gizli bölmeye bırak.
539
00:30:14,960 --> 00:30:17,560
Kafeteryanın da çöpünü unutma.
540
00:32:54,698 --> 00:32:55,861
Rahatına bak artık!
541
00:32:58,481 --> 00:33:00,080
Devam et, öne git.
542
00:33:26,960 --> 00:33:28,680
Buraya losyon sürmelisin.
543
00:33:30,320 --> 00:33:33,380
- Losyon kullanıyor musun?
- Evet ama bu gece sürmeyeceğim.
544
00:33:33,480 --> 00:33:34,600
Peki ya seninki?
545
00:33:34,921 --> 00:33:36,841
Benimki de burada, gördün mü?
546
00:33:37,001 --> 00:33:38,001
Acıyor.
547
00:33:38,161 --> 00:33:42,120
Şurayı ve de şurayı da
yaptırdıktan sonra benim iş tamamdır.
548
00:33:42,280 --> 00:33:43,441
- Dokunabilir miyim?
- Tabii.
549
00:33:43,601 --> 00:33:45,801
Sahte değil, orası kesin.
550
00:33:45,960 --> 00:33:47,300
Ordudayken bende de vardı.
551
00:33:47,360 --> 00:33:48,360
Baksanıza.
552
00:33:48,641 --> 00:33:49,960
Soyuluyor!
553
00:33:52,160 --> 00:33:53,640
Başka yaptıracak mısın?
554
00:33:53,800 --> 00:33:56,361
Düşünüyorum ama şimdilik...
555
00:33:56,520 --> 00:33:58,360
Parasal sıkıntılarım var.
556
00:33:58,520 --> 00:34:00,721
- Ne kadara oluyor?
- Pahalı.
557
00:34:01,700 --> 00:34:05,181
Bu tarz dövmeler
en az 150 avro falan tutuyor.
558
00:34:06,481 --> 00:34:09,280
Tutuyor yani.
Önce çocuklara bakmam gerek.
559
00:34:09,440 --> 00:34:10,240
Bravo sana.
560
00:34:10,400 --> 00:34:12,881
Buzdolabını doldurup
kıyafetler almalıyım.
561
00:34:13,441 --> 00:34:15,601
Biri Pokémon kartları istemeyi bıraksa
562
00:34:15,760 --> 00:34:18,880
diğeri yeni bir oyuncak falan istiyor.
563
00:34:19,201 --> 00:34:21,161
Belki şansım yaver gider.
564
00:34:21,520 --> 00:34:25,400
"Ne istersen bebeğim!"
diyen bir adamla tanışırım.
565
00:34:25,561 --> 00:34:27,800
Sonra ayakkabılarım, dövmelerim olur.
566
00:34:28,120 --> 00:34:29,160
Ne âlâ.
567
00:34:29,320 --> 00:34:31,601
Gerçekçi olmak her zaman en iyisi tabii.
568
00:34:31,760 --> 00:34:33,440
Böyle bir şey olmayacak.
569
00:34:33,801 --> 00:34:35,800
Christèle ile çalıştın mı hiç?
570
00:34:35,960 --> 00:34:37,720
Hayır, bu akşam tanıştık.
571
00:34:37,880 --> 00:34:39,040
Sana loto çıksa ne yapardın?
572
00:34:39,200 --> 00:34:42,141
O zaman mı? Her zamanki gibi
orda burda çarçur ederdim.
573
00:34:42,200 --> 00:34:43,740
Birazını anneme ayırırdım.
574
00:34:43,921 --> 00:34:48,001
Ardından evet, kendimi şımartırdım.
300'lük bir spor ayakkabı, bir de dövme.
575
00:34:50,641 --> 00:34:53,240
- Peki ya...
- Sen ne yapardın?
576
00:34:53,401 --> 00:34:55,701
- Kasiyerliği bırakır mıydın?
- Hiç de bile.
577
00:34:55,760 --> 00:34:57,121
Hayır, bırakmazdım.
578
00:34:57,280 --> 00:34:58,761
Müşterilerimi seviyorum.
579
00:34:59,240 --> 00:35:01,760
Bana karşı iyiler. Kalırdım.
580
00:35:02,441 --> 00:35:05,081
Gezerdim ama çalışmaya da devam ederdim.
581
00:35:09,041 --> 00:35:11,440
Ben hemen ehliyet alırdım.
582
00:35:11,600 --> 00:35:12,721
Aynen öyle, Marilou.
583
00:35:12,881 --> 00:35:14,521
Marianne? Peki ya sen?
584
00:35:14,681 --> 00:35:17,121
- Peki ya ben mi?
- Piyango tutsa diyoruz?
585
00:35:17,600 --> 00:35:19,640
Gördün mü? Uğursuz bu.
586
00:35:23,480 --> 00:35:24,480
Benden pas.
587
00:35:24,601 --> 00:35:26,120
Olmaz öyle şey!
588
00:35:26,441 --> 00:35:29,041
Hayır gerçekten,
aklıma hiçbir şey gelmiyor.
589
00:35:30,481 --> 00:35:32,000
Garip biri cidden.
590
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
Eğlenceliydi.
591
00:35:35,560 --> 00:35:36,961
- Bir sürprizim var.
- Ne?
592
00:35:37,121 --> 00:35:38,660
- Göreceksiniz.
- Söylesene.
593
00:35:38,720 --> 00:35:40,520
- Bekle bir.
- Hadi söylesene!
594
00:35:40,681 --> 00:35:42,921
Şimdi göreceksiniz zaten.
595
00:35:43,080 --> 00:35:44,080
Bakın!
596
00:35:44,681 --> 00:35:45,960
Sihirli kutu.
597
00:35:47,441 --> 00:35:48,721
Bira mı, mojito mu?
598
00:35:49,681 --> 00:35:50,800
Mojito!
599
00:35:50,960 --> 00:35:51,960
Tamamdır.
600
00:35:52,040 --> 00:35:53,281
Evet, şerefe!
601
00:35:53,441 --> 00:35:54,680
Bovlinge.
602
00:35:54,880 --> 00:35:55,560
Şerefe!
603
00:35:55,720 --> 00:35:57,361
Uğursuzluklar uzak dursun.
604
00:36:03,361 --> 00:36:04,400
Güzel mojito'ymuş.
605
00:36:04,561 --> 00:36:05,961
Ev yapımı.
606
00:36:06,120 --> 00:36:07,640
Belli oluyor.
607
00:36:07,841 --> 00:36:10,000
Ev yapımı olduğu belli!
608
00:36:12,160 --> 00:36:13,601
Bir bardakta yıkılıverdin?
609
00:36:13,760 --> 00:36:15,761
Bardakilerin görmesini umursamaz mısın?
610
00:36:15,841 --> 00:36:17,940
Onların biralarına paramız yetmez ki.
611
00:36:18,161 --> 00:36:20,320
- Doğru.
- Bovlinge para ödedik zaten.
612
00:36:20,401 --> 00:36:23,801
- Toplamda çok ediyor.
- Öyle, biz Rothschild ailesi değiliz ki.
613
00:36:29,120 --> 00:36:30,921
Aptalca ama kariyerimi bitirdim.
614
00:36:31,080 --> 00:36:32,841
Ne yapmak istiyordun?
615
00:36:33,000 --> 00:36:34,600
Kendi işimin patronu olmak.
616
00:36:35,441 --> 00:36:36,300
Ne tür bir iş?
617
00:36:36,361 --> 00:36:38,220
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
618
00:36:38,641 --> 00:36:40,221
Alay edecek misin benimle?
619
00:36:40,280 --> 00:36:41,280
Tabii ki hayır.
620
00:36:41,720 --> 00:36:43,921
Cédric, seninle alay etmeyeceğim.
621
00:36:44,081 --> 00:36:45,740
Hey oradakiler, doldurayım mı?
622
00:36:45,800 --> 00:36:47,560
Kafamda bir fikir var.
623
00:36:48,680 --> 00:36:49,880
Çılgınca bir fikir.
624
00:36:50,960 --> 00:36:53,041
Ama benim için önem arz ediyor.
625
00:36:53,200 --> 00:36:54,701
Bir pizza kamyoneti istiyorum.
626
00:36:56,240 --> 00:36:57,320
Ama bak...
627
00:36:58,221 --> 00:37:00,060
Kızartmalar, sosisliler olmayacak.
628
00:37:00,121 --> 00:37:00,800
Pizza!
629
00:37:00,961 --> 00:37:02,960
Kesinlikle! Senin uzmanlığın!
630
00:37:03,121 --> 00:37:04,160
Öyle.
631
00:37:04,321 --> 00:37:05,960
Bundan bahsedeceksek eğer...
632
00:37:08,281 --> 00:37:10,321
Ben de tarih öğretmeni olmak istiyordum.
633
00:37:10,480 --> 00:37:11,881
Evet, anlıyorum.
634
00:37:12,201 --> 00:37:13,921
Yaparsın, karamsar olma.
635
00:37:14,320 --> 00:37:15,780
- Değilim tabii.
- İşte böyle!
636
00:37:15,841 --> 00:37:18,961
- Karamsarsam neşelendirsene!
- Elbette neşelendiririm!
637
00:37:19,120 --> 00:37:20,320
Şerefe!
638
00:37:22,321 --> 00:37:23,641
Hayatta her zaman
639
00:37:24,200 --> 00:37:26,200
istediğin olmuyor, öyle değil mi?
640
00:37:30,640 --> 00:37:31,640
Şerefe.
641
00:37:35,000 --> 00:37:36,800
Buraya sık sık gelir misin?
642
00:37:37,121 --> 00:37:39,481
Her zaman değil.
Yeterince para yok.
643
00:37:39,881 --> 00:37:41,281
Sen ne iş yapıyorsun?
644
00:37:41,440 --> 00:37:42,721
Temizlikçilik.
645
00:37:42,881 --> 00:37:44,861
Ben de. Ouistreham feribotlarındayım.
646
00:37:44,920 --> 00:37:47,340
İşkenceymiş diye duydum.
İstiridyelerden de kötüymüş.
647
00:37:47,401 --> 00:37:49,120
Yok öyle bir şey.
648
00:37:49,280 --> 00:37:51,060
Üç ay çalışayım dedim, sırtımı incittim.
649
00:37:51,121 --> 00:37:53,441
Dinle, günde üç mesai yapıyorum.
650
00:37:53,600 --> 00:37:55,260
Sabah 6'dan gece 11.30'a kadar.
651
00:37:55,321 --> 00:37:58,301
Eve gitsen bile
hemen kalkıp geri dönmem gerekiyor.
652
00:37:58,360 --> 00:38:00,201
O saatlerde otobüs de olmuyor.
653
00:38:01,121 --> 00:38:03,101
Yani, sabahları bir saatim gidiyor.
654
00:38:03,160 --> 00:38:04,681
Akşamları da bir.
655
00:38:06,120 --> 00:38:07,760
Peki oraya nasıl...
656
00:38:08,881 --> 00:38:10,140
...ulaşım sağlıyorsun?
657
00:38:10,481 --> 00:38:11,561
Ouistreham'a?
658
00:38:11,721 --> 00:38:12,800
Yürüyerek.
659
00:38:13,561 --> 00:38:16,400
Yolculuk paylaşımları olmuyor mu?
660
00:38:17,560 --> 00:38:18,760
Nerede oturuyorsun?
661
00:38:18,920 --> 00:38:20,281
Blainville'deyim.
662
00:38:20,761 --> 00:38:22,681
Çok uzakmış.
663
00:38:23,560 --> 00:38:25,401
Doğru, mecburen yapıyorsun işte.
664
00:38:28,001 --> 00:38:29,881
İstersen seni ben götürebilirim.
665
00:38:31,841 --> 00:38:33,140
Rahibe Teresa falan mısın?
666
00:38:33,200 --> 00:38:36,481
Hayır, yalnızca arabam var. Götürebilirim.
667
00:38:36,641 --> 00:38:39,901
Ama daha fazla
mesaiye ihtiyacım var, sen de işe alınmamı sağla.
668
00:38:40,121 --> 00:38:42,721
Marilou işkence olduğunu
söyledi diye mi?
669
00:39:07,760 --> 00:39:09,640
Sudan'dan geldikleri söyleniyor.
670
00:39:11,761 --> 00:39:13,200
Biz de oturup şikâyet ediyoruz.
671
00:39:13,280 --> 00:39:14,801
Orada doğduğunu düşünsene.
672
00:39:15,240 --> 00:39:16,941
Niye bu kadar erkenciler?
673
00:39:17,001 --> 00:39:19,781
Polisler sabah
5.30 sularında kovuyor onları.
674
00:39:20,080 --> 00:39:22,321
Battaniyelerini
ve ayakkabılarını alıyorlar.
675
00:40:06,120 --> 00:40:07,120
Merhabalar.
676
00:40:08,281 --> 00:40:09,401
Arkadaşımı getirdim.
677
00:40:09,841 --> 00:40:11,240
Adı nedir?
678
00:40:11,401 --> 00:40:12,221
Marianne.
679
00:40:12,281 --> 00:40:14,621
- Pekâlâ Marianne. Çalışmak mı istiyorsun?
- Evet.
680
00:40:14,680 --> 00:40:15,680
Önceden bu işi yaptın mı?
681
00:40:15,720 --> 00:40:16,801
- Evet...
- Temizlik?
682
00:40:16,960 --> 00:40:18,900
- Evet.
- İşlerin nasıl olduğunu biliyorsun?
683
00:40:18,961 --> 00:40:19,640
Evet.
684
00:40:19,801 --> 00:40:22,760
Molalarınız bir buçuk saat.
Başka mola yok.
685
00:40:22,921 --> 00:40:24,080
Asgari ücret.
686
00:40:24,841 --> 00:40:26,320
- Uyar mı sana?
- Evet.
687
00:40:26,480 --> 00:40:29,401
Ama zorlayıcıdır.
İşleri hızlı yapman lazım.
688
00:40:30,040 --> 00:40:31,620
İşkencedir, bunu diyebilirim.
689
00:40:31,681 --> 00:40:33,200
İşler burada böyledir.
690
00:40:33,560 --> 00:40:35,661
Feribot komando operasyonu gibidir.
691
00:40:36,721 --> 00:40:39,080
Christèle, onu yanında götür.
692
00:40:39,241 --> 00:40:40,740
Halatları falan gösteriver.
693
00:40:40,801 --> 00:40:42,001
- Tabii.
- Justine'i de götür.
694
00:40:42,560 --> 00:40:43,860
Justine, orada mısın?
695
00:40:44,600 --> 00:40:48,560
Onlarla beraber git
ve Marianne'a nasıl yapıldığını göster.
696
00:40:49,001 --> 00:40:51,160
Deneme süresi olmayacak ama.
697
00:40:51,320 --> 00:40:52,400
- Tamam mıyız?
- Evet.
698
00:40:52,561 --> 00:40:55,561
Haydi o zaman.
Otobüs bekler ama feribot asla.
699
00:40:59,441 --> 00:41:02,501
Bu arada, işe gelmemeye
ya da geç gelmeye tolerans yok.
700
00:41:02,561 --> 00:41:03,561
Tamam.
701
00:41:11,081 --> 00:41:12,761
- İlk seferin mi?
- Evet.
702
00:41:13,640 --> 00:41:15,361
Kaygılanma, sorun olmaz.
703
00:41:16,360 --> 00:41:17,621
Biraz kaygılanıyorum.
704
00:41:17,681 --> 00:41:20,961
Nadége kamaraları temizleyeceğimizi
söyledi, nasıl yapıldığını göstereceğim.
705
00:41:21,000 --> 00:41:23,840
Sen yatakları ve tuvaletleri alırsın.
706
00:41:24,560 --> 00:41:26,161
İki yerden birini alıyoruz.
707
00:41:26,321 --> 00:41:28,321
Ama erkekler tuvaletleri almıyor.
708
00:41:29,081 --> 00:41:30,121
Niyeymiş?
709
00:41:31,361 --> 00:41:32,201
Almıyorlar.
710
00:41:32,361 --> 00:41:33,520
Neden peki?
711
00:41:33,680 --> 00:41:35,921
Öyle işte, kurallar bu şekilde.
712
00:41:36,280 --> 00:41:37,681
Yapamıyorlar mı?
713
00:41:39,200 --> 00:41:40,721
Sanırım çok hassaslar.
714
00:41:42,040 --> 00:41:42,800
Kevin?
715
00:41:42,961 --> 00:41:46,020
- Tuvaletleri temizler misin?
- Seninle her şeyi yaparım.
716
00:41:46,081 --> 00:41:47,480
Şimdi, istersen.
717
00:41:47,641 --> 00:41:49,361
- Tamam.
- Oldu bil.
718
00:41:49,800 --> 00:41:51,080
Yapmayacak.
719
00:42:20,840 --> 00:42:21,961
Temizlik ekibi!
720
00:42:39,121 --> 00:42:40,720
Marianne, baksana.
721
00:42:40,880 --> 00:42:42,640
Şanslısın, temiz gibi duruyor.
722
00:42:44,840 --> 00:42:46,961
Bazı insanlar tam domuz olabiliyor.
723
00:42:47,480 --> 00:42:49,801
Hepsini çıkar, dışarı koy.
724
00:42:49,961 --> 00:42:51,841
Araba hepsini toplayacak.
725
00:42:53,240 --> 00:42:54,240
Bir çarşaf al.
726
00:42:54,601 --> 00:42:57,241
Uzun boylu kızlar
genelde üst karyolayı yapar.
727
00:42:57,401 --> 00:42:59,560
Ama iş aceleyse ikisini de yaparsın.
728
00:43:04,201 --> 00:43:05,960
Yorganlar için bir tüyo var.
729
00:43:10,321 --> 00:43:11,761
Bu şekilde geçiriyorsun.
730
00:43:11,921 --> 00:43:13,821
Tamam mıyız?
Artık seni bırakıyorum?
731
00:43:13,880 --> 00:43:15,041
Evet, teşekkürler.
732
00:43:15,200 --> 00:43:16,801
- Seni onunla bırakıyorum.
- Tamam.
733
00:43:16,961 --> 00:43:18,800
- İyi şanslar.
- Teşekkürler.
734
00:43:30,640 --> 00:43:32,161
Acele edin, hızlı!
735
00:43:41,561 --> 00:43:43,400
Hızlanman lazım.
736
00:43:43,561 --> 00:43:46,120
Daha temizlenecek 230 oda var.
737
00:43:46,920 --> 00:43:48,521
Oda başına dört dakika.
738
00:43:48,681 --> 00:43:52,040
Hızlı hareket etmek çok önemli. Yoksa yapamayız.
739
00:44:08,480 --> 00:44:09,880
Böyle mi?
740
00:44:11,721 --> 00:44:12,481
Cidden mi?
741
00:44:12,641 --> 00:44:14,601
Köşeleri bir kere daha yap.
742
00:44:16,760 --> 00:44:20,001
Yastıklarda kırışıklık olmayacak.
Özensiz durmamalılar.
743
00:44:20,161 --> 00:44:22,681
Nadège bunu görürse bir daha yaptırır.
744
00:44:22,961 --> 00:44:24,400
Tamam, gidelim.
745
00:44:25,760 --> 00:44:26,760
Devam ediyoruz.
746
00:44:56,120 --> 00:44:57,361
Kahretsin!
747
00:44:57,641 --> 00:44:58,920
Ne oldu?
748
00:44:59,080 --> 00:45:00,721
Telefonum.
749
00:45:02,000 --> 00:45:03,281
Siktir.
750
00:45:08,761 --> 00:45:10,040
Ne oldu, komik mi?
751
00:45:10,201 --> 00:45:11,440
Sayılır, evet.
752
00:45:11,960 --> 00:45:13,140
Benim için değil, bozuldu...
753
00:45:13,201 --> 00:45:15,041
Sudan'da olsaydın
754
00:45:15,200 --> 00:45:18,320
Suyun, telefonun ve sorunların olmazdı.
755
00:45:21,361 --> 00:45:23,120
- Her şey yolunda mı Kevin?
- Evet, sende?
756
00:45:23,281 --> 00:45:27,521
- Süpürge hoşuna mı gidiyor?
- Tüm gece boyu. Savaşçı gibi.
757
00:45:27,680 --> 00:45:28,720
Yaparsın.
758
00:45:29,521 --> 00:45:32,041
Hadi, acele edelim.
Diğer taraflar da var.
759
00:45:32,201 --> 00:45:33,201
Hadi.
760
00:46:00,280 --> 00:46:02,600
Neden buradan gidiyorsun?
Yol burası değil.
761
00:46:03,400 --> 00:46:05,760
Dolaşarak gitmek güzeldir.
762
00:46:09,401 --> 00:46:12,660
Şuradaki ağaçları görüyor musun?
Sohbet ediyorlar gibi.
763
00:46:17,201 --> 00:46:18,481
Hoş, değil mi?
764
00:46:40,201 --> 00:46:42,760
Sürmenaj olmuş durumdayım.
765
00:46:43,441 --> 00:46:44,960
O ne demekmiş?
766
00:46:46,321 --> 00:46:47,600
Sürmenaj olma.
767
00:46:48,201 --> 00:46:51,761
Yorgunluktan ölecek gibi olmak anlamına geliyor.
768
00:46:52,160 --> 00:46:53,440
Körkütük sarhoş olma...
769
00:46:54,001 --> 00:46:56,000
...durumu gibi.
770
00:46:56,480 --> 00:46:57,761
Veya uçmak gibi.
771
00:46:58,160 --> 00:46:59,600
Sürmenaj olma.
772
00:47:14,320 --> 00:47:15,761
Vaktim olmuyor hiç.
773
00:47:16,561 --> 00:47:17,921
Bunu hiç yapmadım ben.
774
00:47:18,481 --> 00:47:19,841
Günde...
775
00:47:20,401 --> 00:47:22,920
...üç kere işe gidiyorum.
776
00:47:23,200 --> 00:47:24,641
Ne için vaktin olmadı?
777
00:47:24,800 --> 00:47:27,440
Sadece denize bakmak için.
778
00:47:29,600 --> 00:47:31,241
Kendimize vakit ayırıyoruz.
779
00:47:31,640 --> 00:47:32,641
Öyle.
780
00:47:39,361 --> 00:47:40,841
Gel yüzelim.
781
00:47:41,001 --> 00:47:43,681
Ciddi misin? Sen git, ben izlerim.
782
00:47:44,441 --> 00:47:45,121
Hadisene.
783
00:47:45,280 --> 00:47:47,000
Olmaz, git.
784
00:47:50,401 --> 00:47:52,081
Tam bir manyak ya!
785
00:48:23,480 --> 00:48:25,721
- Teşekkürler.
- Kahve içebilir miyiz?
786
00:48:27,761 --> 00:48:29,041
Isınmak için.
787
00:48:31,640 --> 00:48:34,081
Kıçını yüzünden ayırt edebiliyor musun?
788
00:48:34,240 --> 00:48:37,441
Hayır ama onlar edebiliyor.
Durmadan sikişiyorlar.
789
00:48:37,601 --> 00:48:38,601
Gerçekten mi?
790
00:48:53,801 --> 00:48:54,841
Teşekkür ederim.
791
00:48:57,960 --> 00:48:59,641
Isındın mı?
792
00:49:00,080 --> 00:49:01,441
İyiyim, teşekkürler.
793
00:49:08,840 --> 00:49:10,760
Telefonunu versene.
794
00:49:14,960 --> 00:49:18,580
Pirincin su emici olduğunu söylerler.
Bakalım işe yarayacak mı?
795
00:49:27,040 --> 00:49:28,481
Sende bir çılgınlık var.
796
00:49:29,360 --> 00:49:30,760
Canım öyle istemişti.
797
00:49:30,920 --> 00:49:32,981
Her canının istediğini yapar mısın?
798
00:49:33,440 --> 00:49:35,481
Her zaman değil.
Yapabilirsem.
799
00:49:39,041 --> 00:49:40,360
Yalnız biriyim,
800
00:49:41,240 --> 00:49:43,000
kaybedecek bir şeyim yok.
801
00:49:43,561 --> 00:49:44,960
Çocukların yok mu?
802
00:50:00,881 --> 00:50:02,700
- Bir tane de ben alabilir miyim?
- Tabii.
803
00:50:02,761 --> 00:50:04,480
Acele etme, sigaranı bitir.
804
00:50:04,640 --> 00:50:06,900
Sorun değil, iki saniyemi alır yalnızca.
805
00:50:12,721 --> 00:50:14,240
Caen'lı mısın?
806
00:50:14,441 --> 00:50:17,441
Hayır, kimseyi tanımadığım
için buraya geldim.
807
00:50:19,361 --> 00:50:20,881
Her şeyi oluruna bıraktım.
808
00:50:22,001 --> 00:50:24,400
Bunun sonu nereye gider bilemiyorum.
809
00:50:24,560 --> 00:50:27,121
Çok uzağa değil, mezarlığa gidebilir.
810
00:50:27,961 --> 00:50:28,961
İşte.
811
00:50:49,561 --> 00:50:50,840
İyi geldi.
812
00:50:58,681 --> 00:51:01,840
Bırakalı üç sene oldu.
Bu yüzden kendime kızacağım
813
00:51:02,920 --> 00:51:04,081
ama istiyordum da.
814
00:51:40,480 --> 00:51:41,901
Gördün mü, işe yaramış.
815
00:51:41,961 --> 00:51:45,320
Çılgınca! Bunun
gerçek olduğuna hiç inanmazdım.
816
00:51:45,601 --> 00:51:47,940
Gördün mü,
ben de çılgınlıklar yapabiliyormuşum.
817
00:51:48,361 --> 00:51:50,360
Gerçekten, inanamıyorum!
818
00:51:58,400 --> 00:52:01,841
Sürekli sikişirler...
819
00:52:30,200 --> 00:52:32,720
İşte bu, hallettim.
Kitabı hallettim.
820
00:52:33,560 --> 00:52:36,440
Böyle oluyor işte.
Deniyorsun, tökezliyorsun.
821
00:52:36,601 --> 00:52:40,380
Notları karalıyorsun ve hiçbir
anlam ifade etmediğini görüyorsun.
822
00:52:40,720 --> 00:52:42,860
Sanki asla başaramayacakmış gibi hissediyorsun.
823
00:52:42,920 --> 00:52:45,281
Derken bir noktada bir şeyler oluyor.
824
00:52:45,440 --> 00:52:47,881
Bir şeyler ya da birileri çıkıyor.
825
00:52:48,761 --> 00:52:51,560
Bir grubun tasviri olacağını sanıyorsunuz.
826
00:52:51,721 --> 00:52:53,780
Böyle olması normal, ama birdenbire
827
00:52:53,841 --> 00:52:56,140
bir kişi o grubun içinden sıyrılıveriyor.
828
00:52:56,401 --> 00:52:59,960
Ardından kitabın o kişinin
tasviri olduğunu fark ediyorsunuz.
829
00:53:24,560 --> 00:53:25,921
Cédric'le çıkıyorsun ha?
830
00:53:27,640 --> 00:53:29,761
Bu bir soru mu?
831
00:53:29,920 --> 00:53:31,520
Öyle. Evet veya hayır?
832
00:53:31,681 --> 00:53:32,761
Cédric'le mi çıkıyorum?
833
00:53:32,921 --> 00:53:33,961
Evet, Cédric'le.
834
00:53:34,121 --> 00:53:35,121
Hayır.
835
00:53:36,201 --> 00:53:36,881
Hayır mı?
836
00:53:37,040 --> 00:53:38,161
Hayır, neden?
837
00:53:38,320 --> 00:53:41,281
Bilmiyorum,
senden hoşlanıyormuş gibi geldi.
838
00:53:41,720 --> 00:53:43,280
Bana asılıyor.
839
00:53:43,881 --> 00:53:45,040
Bu iyi değil mi?
840
00:53:45,200 --> 00:53:48,320
Evet, iyi.
Ama Cédric'le çıkmıyorum.
841
00:53:48,800 --> 00:53:51,280
- Bir erkek arkadaşın var öyleyse.
- Hayır.
842
00:53:51,361 --> 00:53:53,281
Öyleyse niye Cédric'le beraber değilsin?
843
00:53:53,360 --> 00:53:55,160
Cédric'in eksiği ne?
844
00:53:56,881 --> 00:53:58,140
Ben seni sorguya çekiyor muyum?
845
00:53:58,201 --> 00:54:00,241
İmkânı yok. Bunu yapmak istemezsin.
846
00:54:01,001 --> 00:54:04,041
Bugünlerde yalnız yaşıyorum.
Böyle gayet iyiyim.
847
00:54:04,200 --> 00:54:06,600
- Hiç mi erkek arkadaşın yok?
- Yok. Senin?
848
00:54:06,680 --> 00:54:10,201
Asla. Kötü biriyle birlikte
olacağıma yalnızlığı yeğlerim.
849
00:54:11,561 --> 00:54:13,561
En son kiminle beraber oldun?
850
00:54:14,480 --> 00:54:16,100
Metuşelah vardı o zamanlar.
851
00:54:18,401 --> 00:54:20,081
Ne zamandı yani?
852
00:54:20,480 --> 00:54:21,841
Uzun bir zaman oldu.
853
00:54:22,281 --> 00:54:24,680
Ne kadar? iki yıl, bir yıl?
854
00:54:25,801 --> 00:54:26,921
Bilmem.
855
00:54:27,081 --> 00:54:28,360
Hadi, söylesene!
856
00:54:28,520 --> 00:54:30,040
Bilmiyorum.
857
00:54:30,200 --> 00:54:31,520
Söylemek istemiyor musun?
858
00:54:31,681 --> 00:54:33,440
Tek gecelik bir şeydi işte.
859
00:54:35,521 --> 00:54:37,201
Nasıl düşüncelerin var senin...
860
00:54:37,361 --> 00:54:39,281
- Kirli düşünceler mi?
- Christèle!
861
00:54:39,720 --> 00:54:41,281
Dünyaya bir kere geliyoruz.
862
00:54:42,001 --> 00:54:45,361
- Sağdan araba geliyor mu bakar mısın?
- Yok, devam et.
863
00:55:20,521 --> 00:55:23,460
Ne zaman kalksam yatağımı
kendim düzeltirdim. Hayatım boyunca.
864
00:55:23,521 --> 00:55:25,521
Yatak düzeltmek beni korkutmazdı.
865
00:55:26,601 --> 00:55:27,680
Ama hiçbir zaman
866
00:55:27,841 --> 00:55:30,261
bir buçuk saat içinde 60 yatak
düzelteceğimi düşünmemiştim.
867
00:55:30,320 --> 00:55:32,361
Her biri için birer dakika.
868
00:55:32,520 --> 00:55:34,400
Üst ranza, alt ranza...
869
00:55:34,561 --> 00:55:37,001
Sırtımı ve omuzlarımı uyuşturuyor.
870
00:55:37,801 --> 00:55:40,280
Eve varınca kollarım titriyor.
871
00:55:40,441 --> 00:55:42,061
Uyurken bile titreme oluyor.
872
00:55:42,120 --> 00:55:45,461
Elektrik boşalması gibi kas kasılmaları beni uyandırıyor.
873
00:55:47,161 --> 00:55:51,040
Ortak tuvaletleri temizlemeyi
daha çok seviyorum. Veya paspas işini.
874
00:55:51,401 --> 00:55:52,521
Daha kirliler,
875
00:55:52,680 --> 00:55:54,121
fakat daha az yorucular.
876
00:55:56,600 --> 00:55:59,580
Bu tarz işlerde feribotun gediklileri belli oluyor.
877
00:56:36,840 --> 00:56:38,881
- Siktir.
- Sorunun ne senin?
878
00:56:39,040 --> 00:56:39,931
Hepten sakarsın.
879
00:56:39,955 --> 00:56:41,975
Kendi evini nasıl temizliyordun sen?
880
00:56:42,041 --> 00:56:43,961
Evimi temizlemiyordum.
881
00:56:46,986 --> 00:56:49,439
Eşim zengindi, bir hizmetçimiz vardı.
882
00:56:49,561 --> 00:56:51,601
Gerçekten mi? Hizmetçiniz mi?
883
00:56:51,626 --> 00:56:52,626
Evet.
884
00:56:55,356 --> 00:56:57,235
Ne kadar ödüyordunuz ona?
885
00:56:57,601 --> 00:56:59,120
13 avroydu sanırım.
886
00:56:59,800 --> 00:57:02,401
Kaç saat temizlik yapıyordu?
887
00:57:02,561 --> 00:57:05,881
Üç saat. Üç ila dört.
888
00:57:06,361 --> 00:57:08,281
Maaş çekleriyle.
889
00:57:08,440 --> 00:57:09,520
Ha, şunlarla.
890
00:57:10,561 --> 00:57:11,840
Neler yapardı peki?
891
00:57:12,400 --> 00:57:14,240
Evi çekip çevirirdi.
892
00:57:14,401 --> 00:57:16,601
Çamaşır işlerini hallederdi.
893
00:57:17,281 --> 00:57:19,681
Mutfağı temizlerdi.
894
00:57:19,841 --> 00:57:23,800
Fırını temizlerdi,
vakit bulamadığım işleri yapardı.
895
00:57:25,241 --> 00:57:27,720
Hiç insanların evlerini temizledin mi?
896
00:57:27,880 --> 00:57:30,420
Temizliğini yaptığım
tek özel mülk anneminkiydi.
897
00:57:30,481 --> 00:57:31,720
Anneninki mi?
898
00:57:31,880 --> 00:57:33,321
Diğerlerini yapmam.
899
00:57:34,360 --> 00:57:37,280
O evini temizlerken sen ne yapıyordun?
900
00:57:37,441 --> 00:57:38,560
Muhasebe işleri,
901
00:57:38,921 --> 00:57:40,280
alışverişler.
902
00:57:41,041 --> 00:57:43,280
Eşimle ilgileniyordum.
903
00:57:43,561 --> 00:57:45,401
Bazı insanlar çok şanslı.
904
00:57:45,641 --> 00:57:46,681
Evet, şey...
905
00:57:46,840 --> 00:57:50,561
Eşimin mali gücü iyiydi,
ben de bundan faydalanıyordum sanırım.
906
00:57:52,880 --> 00:57:55,441
Bu epey havalı bir şey aslında.
907
00:57:56,480 --> 00:57:58,381
- Ne?
- Ödeme yaptığı
908
00:57:58,440 --> 00:58:01,175
bir temizlikçisi olan bir
arkadaşa sahip olmak.
909
00:58:01,770 --> 00:58:02,960
Bence havalı bir şey.
910
00:58:03,001 --> 00:58:05,060
Evet, durumlar aynen böyleydi işte.
911
00:58:05,281 --> 00:58:09,220
Sana demem o ki, şu anda temizlik
işinde olmak tuhaf geliyor.
912
00:58:09,641 --> 00:58:12,440
Deme ya.
Ellerin boka bulaşıyor işte.
913
00:58:14,401 --> 00:58:17,081
Anlıyorum, bunlara alışkın değilmişsin sen.
914
00:58:17,240 --> 00:58:20,881
Alışkın olduğum şeyler değil
ama bir şekilde adapte oldum.
915
00:58:21,200 --> 00:58:24,680
Kötüyüm ama
başladığımdan daha iyi durumdayım değil mi?
916
00:58:24,961 --> 00:58:26,861
- Evet ama...
- Haksızlık ediyorsun bana.
917
00:58:26,921 --> 00:58:29,601
- Çabalıyorum.
- Nedenini şimdi anlayabiliyorum!
918
00:58:41,401 --> 00:58:43,061
Bekleyin, yardıma geliyorum.
919
00:58:43,600 --> 00:58:45,241
Su geliyor.
920
00:58:49,441 --> 00:58:51,400
Yapamadım.
921
00:58:51,560 --> 00:58:52,321
Neyi?
922
00:58:52,480 --> 00:58:55,360
Şunu yapmaya çalıştım ama...
923
00:58:55,520 --> 00:58:56,761
...çöküverdi birden.
924
00:58:56,920 --> 00:58:59,120
- Bekle ben yardım edeceğim.
- İşte, al.
925
00:59:05,761 --> 00:59:08,480
Hadi ama, sadece bir seferlik.
926
00:59:08,641 --> 00:59:10,720
Bu sene ilk ve son olacak.
927
00:59:12,001 --> 00:59:14,540
- Hızlıca bir yüzüş?
- Hayır, rüyanda görürsün. Sen git.
928
00:59:14,600 --> 00:59:15,400
Hadi ama.
929
00:59:15,560 --> 00:59:17,521
Çocuklar, benimle yüzmek ister misiniz?
930
01:00:18,001 --> 01:00:19,520
- İyi misin?
- Evet.
931
01:00:25,161 --> 01:00:27,721
Ne kadar tuttu?
Hesaplama yapayım.
932
01:00:28,041 --> 01:00:29,160
47.38 yaptı.
933
01:00:29,320 --> 01:00:31,681
Bir saniye.
934
01:00:39,920 --> 01:00:41,761
23...
935
01:00:42,520 --> 01:00:44,000
23 avro, 69 kuruş.
936
01:00:55,120 --> 01:00:57,680
24 veriyorum, uğraşmayalım.
937
01:01:01,241 --> 01:01:02,601
Yok, 23 ver sen.
938
01:01:03,401 --> 01:01:07,001
- Pazarlık yapmayalım. İşte, 24.
- Hayır, 23.
939
01:01:10,480 --> 01:01:13,721
Kontrol ettim, hiç para almamış.
Bu beni rahatlattı.
940
01:01:16,081 --> 01:01:18,081
Öyleyse neden çantamı karıştırıyordu?
941
01:01:18,200 --> 01:01:19,760
Aradığı şey neydi?
942
01:01:20,441 --> 01:01:22,681
Bir şeylerden mi şüphelenmişti?
943
01:01:24,281 --> 01:01:25,681
Ücretini bölüştüğümüz
944
01:01:25,840 --> 01:01:28,321
mazotun ücretinin olması gerekenden
945
01:01:28,481 --> 01:01:30,680
fazla olduğundan mı şüphelenmişti?
946
01:01:55,760 --> 01:02:00,400
Anlaşılan buralarda tutunamayan
herkes bir şekilde kendini feribot işinde buluyor.
947
01:02:00,560 --> 01:02:02,600
Et paketleme işinden kovulunca,
948
01:02:02,761 --> 01:02:03,920
tıpkı Marilou gibi,
949
01:02:04,081 --> 01:02:06,160
kendini feribotta buluyorsun.
950
01:02:06,481 --> 01:02:09,080
Berbat bir temposu olan üç vardiya
951
01:02:09,241 --> 01:02:11,120
ve uzunca saatler seni bekliyor.
952
01:02:11,840 --> 01:02:14,261
Yine de günün sonunda
hoş bir ortam oluyor.
953
01:02:14,321 --> 01:02:16,000
- Evet, çok.
- Hayır, stres yapma.
954
01:02:16,640 --> 01:02:19,241
Her iş gibi bu da zor.
955
01:02:19,401 --> 01:02:22,040
Sana yardım edeceğiz
ve her şey yoluna girecek.
956
01:02:22,201 --> 01:02:22,880
Rahat ol.
957
01:02:23,201 --> 01:02:25,140
Sadece sonrasında elerin acıyacak.
958
01:02:27,761 --> 01:02:28,980
Yok, sorun çıkmayacak.
959
01:02:32,401 --> 01:02:33,680
Kahve için gelsene?
960
01:02:33,841 --> 01:02:35,561
Şu an çok yorgunum.
961
01:02:35,721 --> 01:02:37,361
Gel hadi, bir fincan kahve.
962
01:02:40,000 --> 01:02:41,321
Senin için.
963
01:02:41,600 --> 01:02:42,721
İşte böyle.
964
01:02:52,721 --> 01:02:54,521
Çocuklar, Marianne'e merhaba deyin.
965
01:02:54,680 --> 01:02:55,680
Peki.
966
01:02:58,960 --> 01:02:59,960
Merhaba.
967
01:03:07,600 --> 01:03:08,840
Hadi bakalım Kalel.
968
01:03:13,480 --> 01:03:15,741
Oyun oynamayı bırakıp odalarınıza geçin.
969
01:03:15,800 --> 01:03:17,180
Bir saniye, kahveyi hallediyorum.
970
01:03:17,240 --> 01:03:19,400
- Yardıma geleyim.
- Sadece bir kahve.
971
01:04:00,881 --> 01:04:02,881
Nasıl öğrendiniz?
972
01:04:03,280 --> 01:04:04,480
Nasıl?
973
01:04:06,481 --> 01:04:10,081
Annem cüzdanına bakıp kimliğini almış.
974
01:04:10,240 --> 01:04:10,960
Doğru ya!
975
01:04:11,120 --> 01:04:13,800
Sonra aceleyle çantana geri koymuş.
976
01:04:14,201 --> 01:04:16,400
Sonra sen de anlamamışsın.
977
01:04:16,720 --> 01:04:18,841
- Nasıl kutlayalım?
- Bir dilek tut.
978
01:04:19,001 --> 01:04:21,361
İçinden bir dilek tut,
sesli söyleme.
979
01:04:21,520 --> 01:04:23,161
Yoksa dileğin gerçek olmaz.
980
01:04:23,320 --> 01:04:25,320
O zaman hiçbir şey söylemiyorum.
981
01:04:26,600 --> 01:04:27,600
Ne dilesem?
982
01:04:27,721 --> 01:04:30,320
Sen karar ver, senin doğum günün.
983
01:04:30,481 --> 01:04:31,881
İçinden söyle.
984
01:04:32,720 --> 01:04:34,201
Dördümüz beraber.
985
01:04:34,640 --> 01:04:36,001
Bir, iki üç.
986
01:04:42,080 --> 01:04:43,280
Buyur.
987
01:04:43,441 --> 01:04:46,681
Teşekkür etmene gerek yok,
bugün senin doğum günün.
988
01:04:46,921 --> 01:04:48,001
Teşekkürler.
989
01:04:53,320 --> 01:04:55,520
Hoşuna gidecek. Sade, senin gibi.
990
01:04:56,161 --> 01:04:57,401
Ne kadar da hoş.
991
01:05:04,400 --> 01:05:05,800
Baksana ne kadar güzel!
992
01:05:05,960 --> 01:05:07,160
Anne ne bu?
993
01:05:07,321 --> 01:05:10,281
Biliyorum, ben aldım onu.
994
01:05:11,041 --> 01:05:14,521
Annem ne alacağını bilmiyordu.
Neyse ki ben oradaydım.
995
01:05:14,881 --> 01:05:16,760
Dört yapraklı...
996
01:05:16,921 --> 01:05:17,921
...yonca.
997
01:05:17,961 --> 01:05:19,000
Şans tılsımıdır.
998
01:05:19,160 --> 01:05:21,440
Hiç çıkarmaman gerekiyormuş.
999
01:05:21,601 --> 01:05:23,281
Hayatım boyunca takacağım o zaman.
1000
01:05:32,960 --> 01:05:34,040
Teşekkür ederim.
1001
01:05:35,680 --> 01:05:38,041
Lütfen "Almana gerek yoktu" deme.
1002
01:05:51,281 --> 01:05:54,161
O gece neredeyse her şeyi dökülüyordum.
1003
01:05:55,001 --> 01:05:58,081
Onun yerine, duygusal bir şeyler söylemeyi tercih ettim.
1004
01:05:58,640 --> 01:06:01,400
Bazen duygusal şeyler
daha sahici olabiliyor.
1005
01:06:01,801 --> 01:06:04,681
Bu dört yapraklı yonca kolyesini
1006
01:06:05,041 --> 01:06:06,680
her gün takacağım.
1007
01:06:06,841 --> 01:06:08,360
Hayatım boyunca.
1008
01:06:09,121 --> 01:06:10,840
Onunla gömecekler beni.
1009
01:06:20,600 --> 01:06:22,921
Sen olmasan ne yapardım bilmiyorum.
1010
01:06:23,081 --> 01:06:24,400
Hiç sorun değil.
1011
01:06:24,560 --> 01:06:26,480
Gün içinde yine çalışacak mısın?
1012
01:06:26,600 --> 01:06:28,001
Saat 4'ten önce değil.
1013
01:06:28,321 --> 01:06:29,761
Yürüyüşe çıkabiliriz?
1014
01:06:30,440 --> 01:06:31,160
Olur.
1015
01:06:31,321 --> 01:06:32,561
Neden olmasın?
1016
01:06:33,801 --> 01:06:36,121
- Nereye gidelim istersin?
- Süpermarkete?
1017
01:06:36,281 --> 01:06:38,881
- Halletmen gereken işler mi var?
- Aslında yok.
1018
01:06:39,601 --> 01:06:41,221
Takılırız dedim, bilirsin.
1019
01:06:41,481 --> 01:06:44,240
Peki, harika.
1020
01:06:44,401 --> 01:06:46,401
Ben sürebilir miyim? Sorun olmazsa.
1021
01:06:46,520 --> 01:06:48,360
- Buyur.
- Teşekkürler.
1022
01:06:49,801 --> 01:06:51,881
Eskiden sürücü kursunda eğitmendim.
1023
01:06:52,041 --> 01:06:53,761
- Öyle mi?
- Evet.
1024
01:07:00,040 --> 01:07:03,221
Kursiyerlere ilk öğrettiğimiz
şey neydi biliyor musun?
1025
01:07:03,281 --> 01:07:04,680
- Hayır.
- VDE.
1026
01:07:04,840 --> 01:07:05,481
VDE mi?
1027
01:07:05,640 --> 01:07:06,721
VDE.
1028
01:07:07,681 --> 01:07:08,800
Vites.
1029
01:07:09,200 --> 01:07:10,480
Dönüş sinyalleri.
1030
01:07:10,760 --> 01:07:11,881
El freni.
1031
01:07:13,001 --> 01:07:14,161
VDE!
1032
01:07:15,800 --> 01:07:16,841
Kafanda canlandır.
1033
01:07:17,320 --> 01:07:19,300
Hoşuna giden bir kadın görüyorsun.
1034
01:07:19,360 --> 01:07:20,781
Sessizce onu takip ediyorsun.
1035
01:07:20,841 --> 01:07:23,000
Ürkütücü bir biçimde değil tabii ki.
1036
01:07:23,161 --> 01:07:26,080
Ve o raftan bir şeyler seçerken...
1037
01:07:26,800 --> 01:07:29,481
...uzanıp sen de aynı şeyi alıyorsun.
1038
01:07:30,600 --> 01:07:31,441
Hadi.
1039
01:07:31,600 --> 01:07:33,121
- Ne?
- Seç bir şeyler.
1040
01:07:33,281 --> 01:07:35,281
- Ne tür bir şey?
- Ne istersen.
1041
01:07:36,241 --> 01:07:37,600
İşte, karşılaştık.
1042
01:07:40,441 --> 01:07:43,481
Aradaki buzlar erir, sohbet başlar.
1043
01:07:44,281 --> 01:07:45,880
"Teşekkürler, pardon."
1044
01:07:46,601 --> 01:07:47,401
Anladın mı?
1045
01:07:47,561 --> 01:07:49,880
Ne çapkın birisin, Cédric.
1046
01:07:50,201 --> 01:07:51,841
Yalnızca aşk arayışındayım.
1047
01:07:53,360 --> 01:07:55,161
Farkındaysan
çiftlerin yaptıklarını yapıyoruz.
1048
01:07:55,241 --> 01:07:56,241
Sen ve ben.
1049
01:07:56,720 --> 01:07:57,820
Çiftlerin yaptıkları mı?
1050
01:07:57,841 --> 01:07:59,641
Evet. Bovling,
1051
01:07:59,801 --> 01:08:01,441
araba tamiri,
1052
01:08:01,760 --> 01:08:03,081
süpermarket...
1053
01:08:03,440 --> 01:08:04,440
Hoşuma gidiyor.
1054
01:08:04,921 --> 01:08:06,001
Peki ya senin?
1055
01:08:06,921 --> 01:08:08,920
Bu işle ilgili olabilir, pardon.
1056
01:10:04,480 --> 01:10:06,961
Tabii seni özleyeceğim tatlım.
1057
01:10:09,841 --> 01:10:11,120
Selam.
1058
01:10:12,200 --> 01:10:13,481
Selam kızlar.
1059
01:10:18,200 --> 01:10:19,600
Bu yıl kim evlenecek?
1060
01:10:19,760 --> 01:10:21,801
- Sen!
- Bunun için bir adam lazım.
1061
01:10:22,081 --> 01:10:23,440
O bulunur.
1062
01:10:23,600 --> 01:10:24,600
İşte, kızlar.
1063
01:10:24,721 --> 01:10:25,721
Teşekkürler.
1064
01:10:26,081 --> 01:10:27,500
Her birinizi özleyeceğim.
1065
01:10:27,560 --> 01:10:29,281
Harika zamanlar geçirdik sizlerle.
1066
01:10:29,801 --> 01:10:31,441
Birçok güzel anımız birikti.
1067
01:10:31,601 --> 01:10:33,801
Brioche Dorée'deki bu fırsat
1068
01:10:33,960 --> 01:10:38,041
beklentilerimin çok ötesindeydi,
ben de ayrılmak zorunda kaldım.
1069
01:10:38,521 --> 01:10:40,220
Ama uğrayacağıma söz veriyorum.
1070
01:10:40,321 --> 01:10:41,920
Beni unutmayın.
1071
01:10:44,281 --> 01:10:45,321
Unutmayız elbette.
1072
01:10:45,480 --> 01:10:47,600
Umarım yakında görüşmek üzere.
1073
01:10:47,761 --> 01:10:48,761
Biz de isteriz.
1074
01:10:48,881 --> 01:10:50,521
Şerefe, geldiğiniz için teşekkürler.
1075
01:10:50,840 --> 01:10:52,001
Şerefe! Güzelliklere!
1076
01:10:52,160 --> 01:10:53,240
Justine'e.
1077
01:10:55,321 --> 01:10:56,960
Geleceğine.
1078
01:10:57,121 --> 01:10:58,880
Sizlere millet! İyi şanslar.
1079
01:11:00,160 --> 01:11:01,481
Söylemek isterim ki...
1080
01:11:02,161 --> 01:11:05,560
Senin gibi becerikli kızlara
her vakit rastlamak isterim.
1081
01:11:05,881 --> 01:11:08,680
Her gün. Muhteşem birisin.
1082
01:11:09,001 --> 01:11:11,341
Genelde yolcular için gölge gibiyizdir.
1083
01:11:11,400 --> 01:11:13,140
Ama seni kesinlikle fark ediyorlar!
1084
01:11:13,201 --> 01:11:15,121
Sadece seni görüyorlar, bombasın!
1085
01:11:16,001 --> 01:11:17,801
Bu belli değil mi?
1086
01:11:17,961 --> 01:11:21,680
Feribottan bir türlü inmeyen
o adamı unuttunuz mu?
1087
01:11:21,841 --> 01:11:24,721
Sana deli gibi vurulmuştu o adam.
1088
01:11:24,880 --> 01:11:26,180
Sana iyi şanslar dilerim.
1089
01:11:26,240 --> 01:11:27,320
Bu çok hoş.
1090
01:11:27,481 --> 01:11:30,541
- En iyisini hak ediyorsun.
- Seni özleyeceğim, ağlatacaksın beni.
1091
01:11:30,600 --> 01:11:32,741
Hayır, gerek yok. Eğleniyoruz şurada.
1092
01:11:32,800 --> 01:11:33,800
Uğrayacak mısın?
1093
01:11:33,881 --> 01:11:35,521
Elbette, kesinlikle.
1094
01:11:36,320 --> 01:11:37,941
Burnu havada birine dönüşüp gelme ha.
1095
01:11:38,000 --> 01:11:39,001
Beni bilirsin.
1096
01:11:39,160 --> 01:11:41,001
Bir sürprizim var, gülmeyin ama.
1097
01:11:41,160 --> 01:11:42,200
Bir sürpriz mi?
1098
01:11:45,560 --> 01:11:49,120
Votka partisi olacak bu gece
Ouistreham'ın rıhtımlarında
1099
01:11:49,481 --> 01:11:52,960
Gökyüzüne kaldırdık
kafamızı Faysal ile eğlenirken
1100
01:11:53,120 --> 01:11:55,720
Tüm gece boyu işleyen bir takımız
1101
01:11:55,880 --> 01:11:57,281
Justine motive edersin beni
1102
01:11:57,440 --> 01:11:59,921
Güzelliğinden ilham alırım
1103
01:12:00,080 --> 01:12:01,841
Güzel anılar depoladık seninle
1104
01:12:02,560 --> 01:12:04,360
Harika, teşekkürler.
1105
01:12:12,241 --> 01:12:13,561
Teşekkürler, bayıldım.
1106
01:12:13,720 --> 01:12:15,920
Sadece yoldayken yazdığım bir şey.
1107
01:12:16,201 --> 01:12:17,201
Teşekkürler.
1108
01:12:17,401 --> 01:12:19,361
Başka! Başka!
1109
01:12:19,720 --> 01:12:21,961
- Nereden uyarladın?
- Kendim yazdım.
1110
01:12:22,400 --> 01:12:23,400
Gerçekten.
1111
01:12:23,480 --> 01:12:26,440
- Müziği de ben yaptım.
- O zaman aynen devam evlat.
1112
01:12:26,600 --> 01:12:27,600
Teşekkür ederim.
1113
01:12:27,641 --> 01:12:29,840
Bana ilham veren Justine'di.
1114
01:12:31,040 --> 01:12:33,641
- İlham verici biri.
- Hepsi ondan.
1115
01:12:33,801 --> 01:12:36,300
Emekliliğimde ben de böyle bir şey isterim.
Korsemi giyeceğim.
1116
01:12:36,361 --> 01:12:37,840
Aynısı olmaz.
1117
01:12:38,521 --> 01:12:39,920
Nedenmiş o?
1118
01:12:40,081 --> 01:12:41,600
Büyük göğüslerim var.
1119
01:12:41,761 --> 01:12:43,640
- Çok büyüklermiş!
- Potansiyelim var.
1120
01:12:44,281 --> 01:12:46,181
Evet, hem de onunkilerden farklı!
1121
01:12:46,880 --> 01:12:49,640
- Kıskanç olma.
- Sahne ışıklarını paylaş benimle.
1122
01:12:49,801 --> 01:12:52,160
Git de helayı kontrol et.
Fırçanı da al!
1123
01:12:58,400 --> 01:13:00,241
Justine harbiden şanslı.
1124
01:13:01,160 --> 01:13:03,760
Senin hayatın da feribotlarda geçmeyecek ki.
1125
01:13:03,920 --> 01:13:06,800
Umarım harcamam.
Umarım Jimmy ile giderim.
1126
01:13:07,280 --> 01:13:10,241
Uzaklara. Herkes kendi rüyasının
peşinden gitmeli değil mi?
1127
01:13:10,241 --> 01:13:11,019
Nereye?
1128
01:13:11,043 --> 01:13:13,400
Henüz bilmiyorum.
Sadece gitmek istiyorum.
1129
01:13:14,560 --> 01:13:16,640
Kaçmak, unutmak istiyorum.
1130
01:13:17,240 --> 01:13:18,680
Hava mı atıyorsun?
1131
01:13:19,240 --> 01:13:21,040
Sen de gidebilirsin.
1132
01:13:21,200 --> 01:13:23,661
Bu yaşta
anca burda geberip giderim.
1133
01:13:23,721 --> 01:13:26,200
İçimizde burada
ölecek bir başka biri de sensin.
1134
01:13:26,240 --> 01:13:28,481
- İşim bitti mi yani?
- Öyle sayılır.
1135
01:13:29,401 --> 01:13:31,401
Nadège donup kaldı yine!
1136
01:13:31,560 --> 01:13:32,921
Gerçekten, yeminle!
1137
01:13:35,320 --> 01:13:38,320
Baksanıza, yine dondu kaldı böyle.
1138
01:13:39,400 --> 01:13:40,520
Psikolojik bir şey.
1139
01:13:41,641 --> 01:13:43,681
Onu sarsamıyorum.
1140
01:13:43,841 --> 01:13:45,080
Goril taklidi yap.
1141
01:13:45,481 --> 01:13:47,041
Hani yaparsın ya Faysal.
1142
01:13:47,200 --> 01:13:49,601
- Hey!
- Ben yardım edeceğim.
1143
01:13:49,760 --> 01:13:50,840
Mücadele veriyorum burda.
1144
01:13:51,001 --> 01:13:52,241
Nadège!
1145
01:13:53,120 --> 01:13:54,401
Uyan uyan!
1146
01:13:55,001 --> 01:13:56,600
Uyanma vakti!
1147
01:14:00,360 --> 01:14:01,400
Nadège.
1148
01:14:08,681 --> 01:14:09,920
Duyuyor musun beni, Nadège?
1149
01:14:12,681 --> 01:14:14,240
Gösteri bitti, yeter.
1150
01:14:18,880 --> 01:14:20,121
Haydi, işlerimize dönelim.
1151
01:14:22,841 --> 01:14:24,001
Bakın, bakın.
1152
01:14:32,521 --> 01:14:34,321
Tanrıça gibi dans ediyor.
1153
01:15:05,240 --> 01:15:06,441
Temizlik ekibi.
1154
01:15:10,720 --> 01:15:12,961
Oh, sallantı oldu. Hissettim.
1155
01:15:13,121 --> 01:15:15,320
- Demir atmış durumdayız ama?
- Biliyorum.
1156
01:15:15,481 --> 01:15:18,440
Var ya ne sıcak basıyor. Şaka değil.
1157
01:15:27,601 --> 01:15:29,881
Hiçbir zaman anlayamayacağım bunu.
1158
01:15:30,161 --> 01:15:31,940
İnsanlar kusup sıçıyorlar,
1159
01:15:32,380 --> 01:15:34,320
sifonu dahi çekmiyorlar.
1160
01:15:34,360 --> 01:15:38,301
Ne bekliyordun ki? Anlam arama.
Sadece bizi kızdırmak için yaparlar.
1161
01:15:38,480 --> 01:15:40,681
Sifonu çekseler ölürler mi?
1162
01:15:49,441 --> 01:15:50,920
Kahretsin.
1163
01:15:54,121 --> 01:15:56,981
Ne, kirlilerin üstüne
temizleri mi koyuyorsun?
1164
01:15:57,105 --> 01:15:58,016
Sakinleş.
1165
01:15:58,040 --> 01:16:00,341
Düzgün yap.
Nasıl istediğimi biliyorsun.
1166
01:16:01,280 --> 01:16:02,840
Hey! Neyin var?
1167
01:16:03,001 --> 01:16:05,360
- Düşünüyordum.
- Sarhoşsun, kendine gel.
1168
01:16:05,521 --> 01:16:08,761
Biliyorum, geleceğim.
Bıktım bu tavırlardan yeminle!
1169
01:16:27,481 --> 01:16:29,501
- Hâlâ burada mısın? Yana çekil.
- Bitti sayılır.
1170
01:16:29,561 --> 01:16:31,321
Burayı halledeceğim, kay.
1171
01:16:56,881 --> 01:16:58,240
- Hadi gidiyoruz!
- Daha bitmedi.
1172
01:16:58,400 --> 01:17:00,880
Hadi, vakit kalmadı. Yolcular geldi.
1173
01:17:03,880 --> 01:17:05,640
Hadi gidiyoruz, hızlanın.
1174
01:17:17,120 --> 01:17:18,280
Siktir, ceketim.
1175
01:17:18,440 --> 01:17:20,600
- Neredeydi?
- Bilmiyorum, bir odada.
1176
01:17:20,761 --> 01:17:21,660
Git getir hadi.
1177
01:17:21,721 --> 01:17:22,920
Akıllıca hareket!
1178
01:17:23,080 --> 01:17:24,641
- Nereye gidiyorsun?
- Bir saniye!
1179
01:17:28,680 --> 01:17:29,761
Ne yapıyorsunuz?
1180
01:17:29,920 --> 01:17:31,520
- İniyoruz!
- Feribot gidecek!
1181
01:17:31,681 --> 01:17:33,680
- Nerede?
- Arka tarafta.
1182
01:17:43,040 --> 01:17:45,641
Aldım, çıkalım.
1183
01:17:52,561 --> 01:17:55,480
- Kahretsin!
- Boş ver, koridordan gideriz.
1184
01:19:20,040 --> 01:19:22,000
Siktir, bizi işten atacaklar.
1185
01:19:22,240 --> 01:19:24,040
Hayır, atmayacaklar.
1186
01:19:24,721 --> 01:19:27,040
Feribot yola çıktı artık, kimse gelmeyecek.
1187
01:19:27,200 --> 01:19:28,760
Gelirlerse sıçarız!
1188
01:19:30,560 --> 01:19:34,241
Burası first class.
Kimse rahatsız etmeyecek.
1189
01:19:34,400 --> 01:19:35,400
Şampanya var.
1190
01:19:38,881 --> 01:19:40,760
Burada kalıyoruz o zaman.
1191
01:19:41,240 --> 01:19:42,241
Viski.
1192
01:19:44,360 --> 01:19:45,440
Al bunu.
1193
01:19:50,840 --> 01:19:53,840
- Marilou!
- Çok içtim, bence yeter bana bu kadar.
1194
01:19:54,001 --> 01:19:56,181
İlla içki içeceksin diye bir şey yok.
1195
01:19:56,240 --> 01:19:59,201
Sadece Justine için bir şeyler.
Onun için içeceğiz.
1196
01:19:59,680 --> 01:20:02,041
Hayat bu. Ben şampanya içeceğim.
1197
01:20:02,200 --> 01:20:04,561
Tamam, bana da o zaman. Azıcık.
1198
01:20:06,721 --> 01:20:07,760
Eğer bir saat önce
1199
01:20:08,161 --> 01:20:12,300
birisi gelip "Kalkış vaktini unutup
gemide mahsur kalacaksınız!" deseydi
1200
01:20:12,461 --> 01:20:15,140
resmen altımıza sıçacak gibi olurduk.
1201
01:20:22,520 --> 01:20:23,641
Teşekkürler.
1202
01:20:24,280 --> 01:20:28,081
- Zaten başımız yeterince belada.
- Az veya çok, ne fark edecek.
1203
01:20:28,561 --> 01:20:30,560
Her türlü boka batmışız zaten.
1204
01:20:30,721 --> 01:20:33,320
En kötü senaryo ne olur?
Kovulur muyuz?
1205
01:20:34,201 --> 01:20:35,880
Yani, hayat bu ne yaparsın.
1206
01:20:36,040 --> 01:20:37,260
En azından keyfimiz yerinde.
1207
01:20:37,321 --> 01:20:38,760
Justine'e!
1208
01:20:39,040 --> 01:20:40,081
Tekrar.
1209
01:20:41,640 --> 01:20:43,201
Çok da gürültülü olmasın.
1210
01:20:43,361 --> 01:20:45,601
Kafana takma, sıkıntı yok!
1211
01:20:46,040 --> 01:20:47,480
Sakinleşin biraz.
1212
01:20:53,240 --> 01:20:54,721
Delirmiş bu.
1213
01:20:59,120 --> 01:21:00,601
Justine çok güzel.
1214
01:21:00,760 --> 01:21:02,161
- Biliyorum, doğru.
- Evet.
1215
01:21:02,321 --> 01:21:03,880
Biliyor musun, o bir erkek.
1216
01:21:04,760 --> 01:21:06,241
Evet, Justine bir erkek.
1217
01:21:07,480 --> 01:21:08,600
Deme öyle.
1218
01:21:09,001 --> 01:21:10,961
Justine, interseks olarak doğdu.
1219
01:21:11,120 --> 01:21:13,201
Anlamı: Cinsiyeti olmayan bebek.
1220
01:21:13,360 --> 01:21:17,641
Doktorlar onun
bir erkek olduğuna karar kıldı.
1221
01:21:17,801 --> 01:21:19,520
Ama Justine bir kadın.
1222
01:21:19,841 --> 01:21:20,841
Dalga mı geçiyorsunuz?
1223
01:21:21,121 --> 01:21:22,121
Neden geçelim ki?
1224
01:21:22,201 --> 01:21:23,781
Erkek kardeşim okuldan tanıyor.
1225
01:21:23,840 --> 01:21:26,561
Ve Justine bunu oldukça benimsemiş durumda.
1226
01:21:27,401 --> 01:21:28,401
Doğru.
1227
01:21:28,481 --> 01:21:31,960
Bunu kabullenmiş durumda.
Onun erkek olduğunu söylememek gerek.
1228
01:21:33,480 --> 01:21:35,161
Macaron, şampanya.
1229
01:21:35,641 --> 01:21:36,920
Fiyakalı şeyler. Başka?
1230
01:21:37,961 --> 01:21:41,401
Nadége orada olmadığımızı
fark ettiği zaman
1231
01:21:41,561 --> 01:21:43,080
küplere binecek.
1232
01:21:43,240 --> 01:21:44,700
Biraz daha sessiz olalım.
1233
01:21:44,761 --> 01:21:47,960
- Nadège burada değil ki.
- Kapının ardından dinleyen birileri yok.
1234
01:21:48,121 --> 01:21:49,441
İyiyiz yani.
1235
01:21:50,960 --> 01:21:52,921
Bar açtık resmen.
1236
01:21:53,401 --> 01:21:55,640
- Kahretsin, ne domuzsun!
- Hasiktir.
1237
01:22:03,001 --> 01:22:04,441
Su isteyen var mı?
1238
01:22:05,761 --> 01:22:07,960
- İsteyen var.
- Susuz kalmış.
1239
01:22:13,361 --> 01:22:14,120
İyi geldi.
1240
01:22:14,281 --> 01:22:16,640
- Ya geri dönmezsek?
- Nasıl yani?
1241
01:22:18,121 --> 01:22:19,600
Portsmouth'a gidip
1242
01:22:19,760 --> 01:22:23,360
Ouistreham'a dönmezsek ne olacak?
İngiltere'de kalırız.
1243
01:22:23,521 --> 01:22:25,841
- İngiltere'de ne yapacakmışız?
- Macera!
1244
01:22:26,600 --> 01:22:28,640
Macera! Ben varım.
Oyumu veriyorum.
1245
01:22:28,801 --> 01:22:29,801
Peki ya sen?
1246
01:22:29,840 --> 01:22:32,641
Tabii olursun,
-40 derecede yüzen bir tipsin.
1247
01:22:32,801 --> 01:22:36,481
Teksin. Benim çocuklarım var,
onun Jimmy'si var ve parasızız.
1248
01:22:36,641 --> 01:22:37,921
Bir banka soyarız!
1249
01:22:38,080 --> 01:22:39,720
- Ciddi misin?
- Elbette!
1250
01:22:39,880 --> 01:22:41,401
Hayır, bilmiyorum.
1251
01:22:41,560 --> 01:22:45,121
Tehlikeli ve yasaklı bir şeyi yapmak
havalı olurdu.
1252
01:22:45,361 --> 01:22:48,380
- Bu yeterince öyle değil mi?
- Fazla adrenalini yok.
1253
01:22:48,440 --> 01:22:49,640
Yan tut.
1254
01:22:51,200 --> 01:22:53,160
Hadi bakalım. Hadi kızlar!
1255
01:22:53,600 --> 01:22:55,160
Yakınlaşın, işte.
1256
01:22:57,121 --> 01:22:58,121
Bir tane daha.
1257
01:23:01,160 --> 01:23:02,160
Bir daha.
1258
01:23:04,000 --> 01:23:05,761
Tipine bir bak.
1259
01:23:06,320 --> 01:23:07,840
Daha iyi bir fikrim var.
1260
01:23:08,201 --> 01:23:09,440
Hadi, devam edin.
1261
01:23:10,681 --> 01:23:12,121
Sanırım videoya alıyor.
1262
01:23:12,601 --> 01:23:13,601
Devam.
1263
01:23:14,200 --> 01:23:15,240
Işık açık.
1264
01:23:15,400 --> 01:23:16,681
Devam edin.
1265
01:23:16,841 --> 01:23:20,320
Ne diyeceğim, bugün 4 Nisan.
1266
01:23:20,480 --> 01:23:22,081
Her 4 Nisan günü...
1267
01:23:22,240 --> 01:23:24,121
...buluşalım derim.
1268
01:23:26,240 --> 01:23:29,201
- Erkekler olmadan.
- Elbette.
1269
01:23:30,200 --> 01:23:32,600
Burada buluşalım, feribotta.
1270
01:23:32,761 --> 01:23:35,621
Sanki birbirimizi tanımıyormuş
gibi yalnız duralım.
1271
01:23:35,680 --> 01:23:38,380
Ve geceyi burada,
first class'ta geçirelim. Uyar mı?
1272
01:23:38,440 --> 01:23:40,801
- Ve sen ödeyeceksin.
- Öderim, yani...
1273
01:23:43,240 --> 01:23:45,880
Biraz birikimim var.
1274
01:23:46,040 --> 01:23:48,281
Müzik dinleriz,
1275
01:23:50,080 --> 01:23:52,921
Dans ederiz,
hayatlarımız hakkında konuşuruz.
1276
01:23:57,680 --> 01:23:59,400
Hayatlarımız hakkında konuşmak...
1277
01:23:59,560 --> 01:24:02,000
Siz isterseniz anlatın
ama ben anlatmam.
1278
01:24:02,161 --> 01:24:03,240
Nedenmiş?
1279
01:24:05,521 --> 01:24:07,480
Her detaydan bahsetmek zorunda değiliz.
1280
01:24:29,681 --> 01:24:30,881
Ne oldu?
1281
01:24:38,360 --> 01:24:39,720
Diyorum ki...
1282
01:24:39,880 --> 01:24:41,321
Arkadaş kalmamız
1283
01:24:41,481 --> 01:24:43,001
çok hoşuma giderdi.
1284
01:24:45,041 --> 01:24:46,640
Birbirimizi kaybetmemek...
1285
01:24:47,400 --> 01:24:48,601
Anlıyor musunuz?
1286
01:24:51,961 --> 01:24:53,881
Buna oy veririm işte.
1287
01:24:54,280 --> 01:24:56,720
Çok konuştuk, gelin sigara içelim.
1288
01:24:56,881 --> 01:24:58,861
Siz gidin. Ben durup dinleneceğim.
1289
01:24:58,920 --> 01:25:00,800
- Geliyorsun.
- İçmiyorum ki.
1290
01:25:00,961 --> 01:25:02,240
Hayır, geliyorsun.
1291
01:25:03,800 --> 01:25:04,880
Yoruldum.
1292
01:25:06,080 --> 01:25:07,241
Tam bir baş belasısın.
1293
01:25:27,440 --> 01:25:28,440
Marianne?
1294
01:25:32,321 --> 01:25:33,520
Marianne.
1295
01:25:34,480 --> 01:25:35,960
Burada ne yapıyorsun?
1296
01:25:38,440 --> 01:25:39,800
İngiltere'ye mi gidiyorsun?
1297
01:25:40,321 --> 01:25:42,400
Ne aptalım, tabii ki gidiyorsun.
1298
01:25:42,560 --> 01:25:43,561
İyi misin?
1299
01:25:45,320 --> 01:25:46,561
Charline, Marianne.
1300
01:25:46,721 --> 01:25:50,040
Zaten tanışmıştık. Rus Yeni Yılı sırasında,
Gregoire'ın evinde.
1301
01:25:50,201 --> 01:25:51,241
İyi akşamlar, Louis-do ben.
1302
01:25:51,401 --> 01:25:52,241
Christèle.
1303
01:25:52,400 --> 01:25:54,481
- Gidiyorduk.
- Babandan haberim var.
1304
01:25:54,640 --> 01:25:57,121
New York'taydık.
Onu ne çok severdim bilirsin.
1305
01:25:58,040 --> 01:25:59,941
Önceden feribota binmiş miydiniz?
1306
01:26:00,001 --> 01:26:01,520
Trenden daha iyiymiş.
1307
01:26:02,440 --> 01:26:04,120
Üzgünüm. Gitmemiz gerek.
1308
01:26:04,721 --> 01:26:07,120
Bizimle bir bira için?
1309
01:26:07,520 --> 01:26:10,761
- Hayır, çünkü...
- Veya başka bir şey? Daha çok bira var ama...
1310
01:26:11,080 --> 01:26:12,721
Hayır, biz gidelim.
1311
01:26:13,081 --> 01:26:14,201
Nereye?
1312
01:26:14,960 --> 01:26:15,680
Gitmeliyiz.
1313
01:26:15,841 --> 01:26:18,200
Dursana. Uzun süredir ortalıkta yoktun.
1314
01:26:19,321 --> 01:26:22,801
Temizlikçi kadınlar hakkında
kitap yazdığın doğru mu?
1315
01:26:25,841 --> 01:26:28,520
Arkadaşın neden söz ediyor?
1316
01:26:31,441 --> 01:26:35,480
Temizlikçi kadınlar
hakkında kitap mı yazıyorsun?
1317
01:26:39,760 --> 01:26:41,041
Açıklar mısın?
1318
01:26:41,521 --> 01:26:43,681
Evet, gel. Açıklayacağım.
1319
01:26:44,321 --> 01:26:45,321
Gel.
1320
01:26:50,881 --> 01:26:53,200
Bence bu kez epey batırdın.
1321
01:27:09,400 --> 01:27:10,400
Dinliyorum.
1322
01:27:12,481 --> 01:27:13,841
Hadisene, dinliyorum.
1323
01:27:15,280 --> 01:27:16,441
Şöyle ki...
1324
01:27:16,601 --> 01:27:17,801
ben bir yazarım.
1325
01:27:18,241 --> 01:27:19,321
Yazar mı?
1326
01:27:20,161 --> 01:27:21,320
Yazarım.
1327
01:27:21,481 --> 01:27:23,641
Kitap yazıyorun.
1328
01:27:23,800 --> 01:27:26,201
Şu an işsizlik üzerine bir kitap yazıyorum.
1329
01:27:27,161 --> 01:27:28,840
Yoksulluk,
1330
01:27:29,840 --> 01:27:30,840
kriz üzerine.
1331
01:27:31,560 --> 01:27:34,040
İçeride neler olduğunu anlamak istedim.
1332
01:27:34,201 --> 01:27:36,721
İnsanların mesaileri sırasında nasıl zorlandığını,
1333
01:27:37,841 --> 01:27:40,041
nasıl yaşadığını anlamak istedim.
1334
01:27:40,520 --> 01:27:43,121
Böyle bir yaşamı
ben de deneyimlemek istedim.
1335
01:27:43,360 --> 01:27:44,480
Sizinle birlikte.
1336
01:27:49,840 --> 01:27:51,640
- Christèle.
- Dokunma bana!
1337
01:28:12,800 --> 01:28:15,401
- Bir tane alabilir miyim?
- Hayır, alamazsın.
1338
01:28:17,360 --> 01:28:21,680
İnsanlar bunun nasıl bir şey
olduğunu anlasın diye bunları yapıyorum.
1339
01:28:21,841 --> 01:28:23,881
- Anlasınlar diye mi?
- Evet.
1340
01:28:24,280 --> 01:28:26,440
Süpermiş! Teşekkür mü edeceğim şimdi?
1341
01:28:30,160 --> 01:28:31,520
Kimsin sen?
1342
01:28:35,080 --> 01:28:36,361
Nerede yaşıyorsun?
1343
01:28:36,641 --> 01:28:40,280
Gerçekte ne kadar kazanıyorsun?
Söyle ne kadar?
1344
01:28:42,121 --> 01:28:45,640
Seni terk eden tamirci kocan,
bu da gerçek mi?
1345
01:28:48,601 --> 01:28:49,940
Sen kimsin biliyor musun?
1346
01:28:49,961 --> 01:28:51,520
Sahte birisin.
1347
01:28:55,881 --> 01:28:58,500
Hiçbir şeysin.
Benden, temizlikçi bir kadından
1348
01:28:58,561 --> 01:29:00,200
daha alçaktasın.
1349
01:29:02,161 --> 01:29:03,401
Daha kötüsün.
1350
01:29:04,201 --> 01:29:05,840
Aşağılayıcısın.
1351
01:29:07,560 --> 01:29:09,281
Herkesi aşağılıyorsun.
1352
01:29:09,841 --> 01:29:12,401
Olmadığın biriymişsin
gibi davranıyorsun.
1353
01:29:16,841 --> 01:29:18,641
Döktüğün gözyaşları ne içindi?
1354
01:29:18,800 --> 01:29:21,121
Sahteydi, diğer her şeyin gibi.
1355
01:29:23,041 --> 01:29:24,721
Ama arkadaşlığımız gerçek.
1356
01:29:27,720 --> 01:29:28,880
Kaybol!
1357
01:29:30,600 --> 01:29:32,161
Duydun mu beni, kaybol!
1358
01:29:36,520 --> 01:29:37,640
Git başımdan!
1359
01:29:37,880 --> 01:29:39,560
İşe yaramazsın, git başımdan!
1360
01:29:40,041 --> 01:29:41,200
Sahtesin!
1361
01:29:41,521 --> 01:29:43,160
Hadi, kaybol!
1362
01:29:49,361 --> 01:29:51,040
Oğlumu o doğum günü partisine
1363
01:29:51,200 --> 01:29:54,680
götürmem için bana arabanı ödünç vermen...
1364
01:29:55,081 --> 01:29:58,461
Hoş bir hareketti.
Çocuğun babası midye işiyle ilgileniyordu.
1365
01:29:59,560 --> 01:30:01,040
Çocukların anneleriyle...
1366
01:30:01,961 --> 01:30:04,041
...konuşan tek adam bendim.
1367
01:30:04,200 --> 01:30:06,841
Bana ne iş yaptığımı sordular.
1368
01:30:07,160 --> 01:30:08,561
"Bir şirketim var" dedim.
1369
01:30:08,881 --> 01:30:11,120
"Ne şirketi?" diye sordular.
1370
01:30:11,321 --> 01:30:14,761
Ahmak gibi hissettim.
Onlara pizza kamyonetinden bahsettim.
1371
01:30:15,080 --> 01:30:18,161
Bunu söylemekle
sıçıp batırmış mıyım sence?
1372
01:30:20,000 --> 01:30:21,560
Sıçıp batırmış mıyım?
1373
01:30:24,961 --> 01:30:26,200
Ha?
1374
01:30:28,240 --> 01:30:31,000
Hayır, sıçıp batırmamışsın.
1375
01:30:32,681 --> 01:30:33,841
Güzel.
1376
01:30:34,880 --> 01:30:37,880
Çocuğun annesi,
midyeci adamın eşi olduğundan...
1377
01:30:38,881 --> 01:30:40,960
...bana bir şans verdi.
1378
01:30:42,080 --> 01:30:45,480
Anlaman için kısaca özetledim.
1379
01:30:49,201 --> 01:30:50,761
Senin adına sevindim.
1380
01:30:52,360 --> 01:30:53,761
Benim adıma sevindin mi?
1381
01:30:54,361 --> 01:30:55,841
Anlamamışsın demek ki.
1382
01:31:00,241 --> 01:31:01,960
Onunla bir ilişkim var.
1383
01:31:04,880 --> 01:31:07,520
Artık sık sık görüşmesek iyi olacak.
1384
01:31:10,400 --> 01:31:11,720
Sinirlenmedin mi?
1385
01:31:14,240 --> 01:31:15,481
Üzülmedin mi?
1386
01:31:26,480 --> 01:31:27,920
Evet, üzgünüm.
1387
01:31:46,601 --> 01:31:48,681
Sizlere teşekkür etmek istiyorum.
1388
01:31:49,201 --> 01:31:52,561
Teşekkür ederim,
Michèle ve Richard Tourlaville.
1389
01:31:54,961 --> 01:31:57,200
Teşekkür ederim, Cédric Marcienne.
1390
01:31:57,361 --> 01:32:00,080
Teşekkür ederim, Alicia Alonso.
1391
01:32:00,560 --> 01:32:02,000
Teşekkür ederim, Justine Leroy.
1392
01:32:03,601 --> 01:32:06,481
Teşekkür ederim, Lucie Sallon.
1393
01:32:06,641 --> 01:32:08,480
Beni yakalayan tek kişi oydu.
1394
01:32:09,401 --> 01:32:12,701
Her şeyi mahvedebilecekken
benim için üstünü örten kişi.
1395
01:32:12,760 --> 01:32:15,521
Teşekkürler Nadège Porteur.
1396
01:32:15,680 --> 01:32:17,200
Arkadasın, görüyorum seni.
1397
01:32:17,881 --> 01:32:19,081
Saklanıyor orada.
1398
01:32:22,360 --> 01:32:23,761
Bir şeyler söyleyebilir miyim?
1399
01:32:25,441 --> 01:32:26,560
Marianne.
1400
01:32:26,720 --> 01:32:29,681
Çok teşekkürler.
Ekibimde yer aldığın için.
1401
01:32:30,040 --> 01:32:32,761
Bana yazar olduğunu söylemek
için ilk gelişinde
1402
01:32:32,920 --> 01:32:34,081
yemin ederim...
1403
01:32:34,481 --> 01:32:35,781
...sandalyemden düşmüştüm.
1404
01:32:35,840 --> 01:32:37,160
Tam bir hergelesin.
1405
01:32:39,040 --> 01:32:40,201
Çılgıncaydı.
1406
01:32:40,561 --> 01:32:44,440
Gerçekleri yazdığın
için teşekkür etmek isterim.
1407
01:32:44,600 --> 01:32:48,961
Artık feribota binenler açısından
bir şeylerin değişeceğini düşünüyorum.
1408
01:32:49,121 --> 01:32:50,521
En azından öyle umuyorum.
1409
01:32:50,681 --> 01:32:53,360
Daha fazla saygı göreceğiz, bu önemli.
1410
01:32:53,521 --> 01:32:54,800
Çok teşekkürler, gerçekten.
1411
01:32:54,961 --> 01:32:57,200
AYRI DÜNYALAR
1412
01:32:57,521 --> 01:33:00,401
Joseph'e.
Sana keyifli okumalar diliyorum.
1413
01:33:02,480 --> 01:33:04,000
- Çok teşekkür ediyorum.
- Teşekkürler.
1414
01:33:04,400 --> 01:33:06,121
- Selam, şapşal.
- Ne yapıyorsun?
1415
01:33:06,281 --> 01:33:07,801
Üç tane aldım.
1416
01:33:09,321 --> 01:33:12,320
Söyleseydin ya.
Verirdim bunları sana.
1417
01:33:12,481 --> 01:33:15,701
Dalga mı geçiyorsun?
Senden alsam beş parasız kalırsın.
1418
01:33:15,761 --> 01:33:16,761
Herkes satın alacaktır.
1419
01:33:17,521 --> 01:33:19,841
İlki Patricia için.
1420
01:33:20,761 --> 01:33:22,040
Onu tanımıyorsun.
1421
01:33:22,761 --> 01:33:24,440
Benim için kardeş gibidir.
1422
01:33:32,201 --> 01:33:33,281
Teşekkürler.
1423
01:33:38,041 --> 01:33:39,961
Bekle, kusura bakma. Döneceğim.
1424
01:33:41,720 --> 01:33:42,800
Marilou!
1425
01:33:43,400 --> 01:33:45,280
Buraya gelmene sevindim.
1426
01:33:50,080 --> 01:33:51,121
Traktörü mü aldın?
1427
01:33:51,640 --> 01:33:53,041
Ehliyeti almışsın!
1428
01:33:53,201 --> 01:33:54,201
Evet.
1429
01:33:57,001 --> 01:33:59,320
Akşam yemeğine çıkıyoruz, geliyor musun?
1430
01:33:59,521 --> 01:34:01,880
Tanıdığın bir sürü insan olacak.
1431
01:34:02,480 --> 01:34:04,921
Michèle, Nadège, Justine var. Gelsene.
1432
01:34:05,080 --> 01:34:07,681
Gelişim Christèle ile alakalı.
Seni görmek istiyor.
1433
01:34:08,200 --> 01:34:09,680
Beni mi görmek istiyor?
1434
01:34:12,880 --> 01:34:14,561
Ben de onu görmek isterim.
1435
01:34:16,561 --> 01:34:18,640
Ne zaman?
1436
01:34:18,800 --> 01:34:20,041
Trenim yarın.
1437
01:34:20,201 --> 01:34:21,241
Seni şimdi görmek istiyor.
1438
01:34:21,640 --> 01:34:22,880
Ouistreham'da.
1439
01:34:23,041 --> 01:34:25,201
Gelemem, şu anda olmaz.
1440
01:34:25,561 --> 01:34:27,560
Ouistreham'a gidemem.
1441
01:34:27,721 --> 01:34:29,961
Şimdi gelmezsen bir daha hiç göremezsin.
1442
01:34:30,680 --> 01:34:31,841
Karar senin.
1443
01:35:31,560 --> 01:35:32,881
Selam Christèle.
1444
01:35:33,041 --> 01:35:34,081
Selam.
1445
01:35:42,721 --> 01:35:43,721
İster misin?
1446
01:35:48,961 --> 01:35:50,041
Yine mi bıraktın?
1447
01:35:56,921 --> 01:35:58,121
Çok şıksın.
1448
01:36:02,240 --> 01:36:05,041
Hâlâ taktığını gördüğüm için mutlu oldum.
1449
01:36:17,000 --> 01:36:18,560
Kitabımı aldın mı?
1450
01:36:18,721 --> 01:36:19,721
Evet.
1451
01:36:21,321 --> 01:36:24,961
Taşındığını falan düşündüm çünkü...
1452
01:36:25,561 --> 01:36:28,200
Hayır, gördüğün üzere hâlâ buradayım.
1453
01:36:30,001 --> 01:36:30,800
Okudun mu?
1454
01:36:30,961 --> 01:36:31,961
Okudum.
1455
01:36:36,401 --> 01:36:38,041
Seni suçlayamam.
1456
01:36:38,680 --> 01:36:40,441
İşini yapıyordun.
1457
01:36:51,361 --> 01:36:52,520
Bizimle gelsene?
1458
01:36:55,520 --> 01:36:56,561
Bir buçuk saat.
1459
01:36:56,720 --> 01:36:59,681
Sonra seni yine
arkadaşlarının yanına getiririz.
1460
01:37:00,040 --> 01:37:03,260
Hâlâ tuvaletleri temizleyebiliyor musun
merak ediyoruz.
1461
01:37:20,240 --> 01:37:22,280
Hayır, bunun hiçbir anlamı yok.
1462
01:37:23,000 --> 01:37:24,361
- Bu...
- Ne?
1463
01:37:24,521 --> 01:37:27,760
Saçmalık Christèle, bunu biliyorsun.
1464
01:37:29,481 --> 01:37:31,961
Evet, haklısın.
Herkesin yeri ayrı.
1465
01:37:32,120 --> 01:37:33,120
Marilou!
1466
01:37:37,081 --> 01:37:38,081
Christèle!
1467
01:37:38,480 --> 01:37:39,601
Marilou!
1468
01:37:40,961 --> 01:37:43,441
Lütfen "Sonra görüşürüz" deme.
1469
01:42:01,081 --> 01:42:03,641
Alt yazı çevirmeni: Doğukan Büyükkorkmaz