1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,226 --> 00:01:43,826 AYRI DÜNYALAR 4 00:02:29,921 --> 00:02:32,040 Pekâlâ, bir bakalım. 5 00:02:32,200 --> 00:02:33,941 Bayan Sallon ile görüşmem gerek. 6 00:02:34,000 --> 00:02:37,720 Önce bir merhaba deyip sıranızı beklemeniz gerekir. 7 00:02:41,521 --> 00:02:42,381 Her neyse. 8 00:02:42,441 --> 00:02:43,660 Sizin için ne yapabilirim? 9 00:02:43,720 --> 00:02:46,481 Şifremle ilgili bir sorun yaşadığımdan buraya geldim. 10 00:02:47,320 --> 00:02:49,301 Tamam, soyadınızı ve isminizi söyleyin. 11 00:02:49,360 --> 00:02:50,801 Varouslakis, Steve. 12 00:02:50,960 --> 00:02:52,260 Ne yapmak istiyorsunuz? 13 00:02:52,321 --> 00:02:55,400 E-posta adresimi dosyamdan sildirmek istiyorum. 14 00:02:55,561 --> 00:02:57,199 Beyefendi bunu ben yapamam, 15 00:02:57,323 --> 00:02:59,461 kendiniz online olarak yapmalısınız. 16 00:02:59,521 --> 00:03:00,920 "Online" nedir? 17 00:03:01,081 --> 00:03:02,749 Burada boşuna beklemeyin. 18 00:03:03,252 --> 00:03:04,300 Randevu aldınız mı? 19 00:03:04,361 --> 00:03:05,621 Danışmanımın haberi var. 20 00:03:05,680 --> 00:03:07,340 - Yine de aldınız mı? - Evet. 21 00:03:07,480 --> 00:03:09,620 Oturun öyleyse, yanınıza gelecektir. 22 00:03:12,601 --> 00:03:14,600 - Demek yapamadınız? - Maalesef. 23 00:03:14,761 --> 00:03:17,261 İnternetim kesik. Faturasını ödeyemedim. 24 00:03:17,840 --> 00:03:18,840 Bayan Winckler? 25 00:03:23,521 --> 00:03:24,361 Bayan Sallon? 26 00:03:24,521 --> 00:03:26,760 Konuşmalıyız. Hatırladınız mı beni? 27 00:03:27,080 --> 00:03:28,569 Size geçen hafta verdiğim 28 00:03:28,693 --> 00:03:31,582 maaş bordrolarının ve vergi beyannamelerin olduğu o dosyalar... 29 00:03:32,361 --> 00:03:34,009 Üzgünüm fakat meşgulüm, 30 00:03:34,033 --> 00:03:35,680 randevu almanız gerek. 31 00:03:36,121 --> 00:03:39,181 Hayır, sadece beş dakikanızı ayırırsanız size izah edeceğim. 32 00:03:39,630 --> 00:03:40,850 İkimiz de şahit olduk, 33 00:03:40,974 --> 00:03:42,700 dosyaları bizzat size verdim. 34 00:03:43,601 --> 00:03:44,960 Bana dediniz ki: 35 00:03:45,121 --> 00:03:48,200 "Dosyayı bordronla ve beyannamelerle birlikte getirin." 36 00:03:48,361 --> 00:03:49,361 Getirdim de. 37 00:03:49,481 --> 00:03:52,801 Evdeyken dosyayı getirmediğime dair bir e-posta aldım. 38 00:03:53,161 --> 00:03:55,953 Ama getirmiştim, getirmedim mi? 39 00:03:57,121 --> 00:03:58,321 Ne oldu onlara? 40 00:03:58,480 --> 00:04:00,001 Randevu almalısınız. 41 00:04:00,161 --> 00:04:03,260 Hayır, randevu falan almıyorum. Önceden de gelmiştim. 42 00:04:03,320 --> 00:04:05,761 Ne olacak şimdi? Haklarımı kaybedeceğim! 43 00:04:05,921 --> 00:04:06,921 Ne yapacağım? 44 00:04:07,040 --> 00:04:09,360 Dinleyin, sorununuzu halledeceğimizden emin... 45 00:04:09,440 --> 00:04:11,281 Nasıl hallolacakmış? 46 00:04:11,480 --> 00:04:12,560 Çocuklarınız var mı? 47 00:04:12,920 --> 00:04:14,935 - Hayır, yok. - Şükürler olsun! 48 00:04:15,062 --> 00:04:16,422 Ben ne yapacağım peki? 49 00:04:16,840 --> 00:04:19,113 Beş parasız durumdayım, hiçbir şeyim yok. 50 00:04:19,200 --> 00:04:20,800 Çocuklarıma nasıl bakacağım? 51 00:04:20,800 --> 00:04:22,641 Şu anda... Şu anda çok yoğunum. 52 00:04:22,760 --> 00:04:24,761 Bana ne! Şu anda yardımınız lazım! 53 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 Vaktim yok, üzgünüm. 54 00:04:26,881 --> 00:04:28,109 Zaman ayırabilirsiniz, 55 00:04:28,233 --> 00:04:30,161 yalnızca beş dakikanı ayıracaksın! 56 00:04:30,320 --> 00:04:31,820 Hiçbir halta yaradığınız yok! 57 00:04:32,281 --> 00:04:33,361 Lütfen sakin olun. 58 00:04:33,521 --> 00:04:35,641 - Dokunma bana! - Sakin olun. 59 00:04:35,800 --> 00:04:38,201 - Kimsin sen? - Müdürüm. Sakinleşin. 60 00:04:38,360 --> 00:04:39,461 - Hayır! - Evet, öyle. 61 00:04:39,521 --> 00:04:42,261 - Hiçbiriniz işe yaramazsınız! - Hayır, sakin olun. 62 00:04:42,320 --> 00:04:44,900 - Olmuyorum. - Dosyanızla bizzat ilgileneceğim. 63 00:04:44,960 --> 00:04:47,320 - Bizzat ben ilgileneceğim. - Hiçbir işe yaradığı yok. 64 00:04:52,400 --> 00:04:56,841 İlk gördüğüm şey, hukuk fakültesinden bu yana pek... 65 00:04:57,361 --> 00:04:58,620 Pek şey yapmamışsınız. 66 00:04:58,681 --> 00:05:00,560 Aradan geçen 23 senede... 67 00:05:01,601 --> 00:05:02,881 ...neler oldu? 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,920 Olan şu... 69 00:05:07,121 --> 00:05:09,920 Evlendim, bir ev kadınıydım... 70 00:05:10,201 --> 00:05:11,921 Ardından eşim beni terk etti. 71 00:05:12,560 --> 00:05:14,420 Sil baştan başlamak zorundaydım. 72 00:05:14,480 --> 00:05:16,721 Hiç CV çalışması da yapmamışsınız? 73 00:05:17,440 --> 00:05:18,761 - Yapmadım. - Yapabilirsiniz. 74 00:05:18,921 --> 00:05:20,641 Yapmanız faydalı olabilir. 75 00:05:21,361 --> 00:05:24,660 İlk olarak, işveren size neden bu işe başvurduğunuzu soracaktır. 76 00:05:24,721 --> 00:05:26,201 Ne diyeceksiniz? 77 00:05:27,880 --> 00:05:30,760 İşsiz olduğumu söyleyeceğim. 78 00:05:32,201 --> 00:05:33,601 Yanlış cevap tabii. 79 00:05:33,760 --> 00:05:35,921 Doğru, bunu söylemenin anlamı yok. 80 00:05:36,080 --> 00:05:37,561 - Pekâlâ. - Herkes işsiz. 81 00:05:38,200 --> 00:05:40,720 Şirket hakkında konuşmaya odaklanmalısınız. 82 00:05:40,821 --> 00:05:42,481 Burası çok önemli. 83 00:05:42,506 --> 00:05:44,305 Kendi reklamınızı da yapmanız gerek. 84 00:05:45,241 --> 00:05:48,760 "Her vakit çalışabilirim, pazar günleri bile." demelisiniz. 85 00:05:49,000 --> 00:05:50,780 Kararlı olduğunuzu göstermelisiniz. 86 00:05:50,840 --> 00:05:52,321 Sizi siz yapan özellikleriniz neler? 87 00:05:54,361 --> 00:05:56,240 - Mesela dinamik. - Evet, dinamik 88 00:05:56,480 --> 00:05:59,381 Girişkenlik? Neşeli ve ekibe adanmış biri olmak? 89 00:05:59,440 --> 00:06:00,640 Ah, evet. Evet. 90 00:06:00,961 --> 00:06:05,200 Profilinizi göz önünde bulundurunca size özel iş bulma programında 91 00:06:05,521 --> 00:06:08,521 bana en makul görünen şey, 92 00:06:08,681 --> 00:06:11,360 bakım türevi işlere odaklanmak olacaktır. 93 00:06:13,081 --> 00:06:15,761 O iş de temizlikçi kadın işi oluyor değil mi? 94 00:06:17,840 --> 00:06:20,120 Temizlik uzmanı deriz sanıyordum. 95 00:06:20,281 --> 00:06:22,121 Diyorduk, artık demiyoruz. 96 00:06:22,681 --> 00:06:24,221 Bu işler geleceğin işleri. 97 00:06:24,440 --> 00:06:26,840 Burada her zaman onlara ihtiyaç olacaktır. 98 00:06:28,240 --> 00:06:29,720 İşi alıyorum öyleyse. 99 00:06:30,160 --> 00:06:33,521 Alacaksınız elbette. Öncelikle onların sizi alması lazım. 100 00:06:44,081 --> 00:06:47,641 Düzgün görünümlü, dakik. Takım ruhlu 101 00:06:48,881 --> 00:06:52,640 Vergiler düşünce en düşük saatlik ücret 7.96 avro ediyor. 102 00:06:54,040 --> 00:06:56,204 Birileri bir komisyonda 6.84 ile kimsenin yaşamını 103 00:06:56,228 --> 00:06:58,801 idame ettiremeyeceğine karar vermiş, 104 00:06:58,960 --> 00:07:01,040 ama 8.46'yı da çok fazla bulmuştu. 105 00:07:02,401 --> 00:07:04,160 Abartmamak lazım, 106 00:07:05,240 --> 00:07:06,680 ben o kadar bile kazanmıyorum. 107 00:07:06,841 --> 00:07:08,980 Şimdi hiçbir şey kazandığım yok zaten. 108 00:07:09,121 --> 00:07:11,241 Bir avuç birikimimle geçiniyorum. 109 00:07:11,400 --> 00:07:13,901 Kira için depozitoyla birlikte 350 avro ayırıyorum. 110 00:07:13,961 --> 00:07:16,041 Gıda için de bir o kadar gerekiyor. 111 00:07:16,760 --> 00:07:18,821 Bunlara ulaşım, ısınma, 112 00:07:18,881 --> 00:07:20,721 telefon ve internet de eklenince... 113 00:07:21,521 --> 00:07:24,080 Giyim kuşam ve eğlenmek hayal oldu. 114 00:07:24,681 --> 00:07:27,160 Ben zaman asgari ücret almaya başlayacağım? 115 00:07:28,040 --> 00:07:30,640 Ne zaman süresiz kontratlı bir işim olacak? 116 00:07:42,721 --> 00:07:43,620 Alabilir miyim? 117 00:07:43,681 --> 00:07:45,980 Buyurun alın, sorunuz varsa lütfen sormaktan çekinmeyin. 118 00:07:46,040 --> 00:07:47,080 Teşekkürler. 119 00:07:50,441 --> 00:07:51,561 Neden temizlik sektörü? 120 00:07:51,720 --> 00:07:53,160 Bu benim için bir tutku. 121 00:07:53,481 --> 00:07:56,081 Bir şeylerin temiz ve nizami olması 122 00:07:56,361 --> 00:07:59,000 her zaman tutkum olmuştur. 123 00:07:59,161 --> 00:08:00,560 Hoşuma gitmiştir. 124 00:08:01,201 --> 00:08:03,021 Nitelikleriniz ve zayıf yönleriniz nedir? 125 00:08:03,081 --> 00:08:04,961 Niteliklerim: Dinamizm... 126 00:08:06,001 --> 00:08:08,161 İstekli oluşum ayrıca... 127 00:08:08,960 --> 00:08:10,840 Takım ruhuna sahibim. 128 00:08:11,321 --> 00:08:12,080 Peki. 129 00:08:12,241 --> 00:08:15,720 Peki ya zayıf yönleriniz? Hiç mi yok? 130 00:08:16,921 --> 00:08:19,321 Ah, belki biraz fazla... 131 00:08:19,560 --> 00:08:21,560 Mükemmeliyetçi olmam. 132 00:08:21,721 --> 00:08:23,400 - Ve de... - Evet? 133 00:08:23,720 --> 00:08:26,041 Şey... Hırslıyım. 134 00:08:26,320 --> 00:08:27,361 Hırslısınız? 135 00:08:27,520 --> 00:08:28,160 Anladım. 136 00:08:28,321 --> 00:08:32,320 Temizlik işindeysem bu alanda öncü bir şirkette çalışmak isterim. 137 00:08:32,480 --> 00:08:35,240 Zaten burası da öncü bir şirket. 138 00:08:36,721 --> 00:08:37,880 Kesinlikle öyle. 139 00:08:38,041 --> 00:08:41,621 Bu iş ya çok erken ya da çok geç saatlerde çalışmayı gerektirir, bilirsiniz. 140 00:08:41,680 --> 00:08:44,940 Uzaklardaki yerlere gitmek gerekebilir. Bunun için uygun musunuz? 141 00:08:44,960 --> 00:08:46,221 Ehliyetiniz, arabanız var mı? 142 00:08:46,281 --> 00:08:48,080 Evet, ehliyet almıştım. 143 00:08:48,241 --> 00:08:49,961 Ama araba yok. 144 00:08:50,121 --> 00:08:51,121 Yok mu? 145 00:08:51,160 --> 00:08:53,600 Bir tesise sabah 6'da nasıl ulaşacaksınız peki? 146 00:08:56,161 --> 00:09:00,040 Hallederim. Bu benim sorunum ama bir şekilde orada olurum. 147 00:09:01,921 --> 00:09:03,540 Başka yerde çalışıyor musunuz? 148 00:09:03,701 --> 00:09:05,100 Hayır, henüz değil. 149 00:09:05,161 --> 00:09:06,520 Başka iş aramanız son derece normal. 150 00:09:07,280 --> 00:09:10,801 Önemli olan saatlere uymanız ve dakik olmanız. 151 00:09:10,961 --> 00:09:13,420 Kurallara saygı gösteririm ve bunun da karşılıklı olmasını beklerim. 152 00:09:13,600 --> 00:09:15,320 - Anlıyor musunuz? - Evet, anlaşıldı. 153 00:09:15,481 --> 00:09:16,481 Tamam, dinleyin. 154 00:09:16,841 --> 00:09:19,121 Sizinle iletişime geçebiliriz. "geçebiliriz" diyorum. 155 00:09:19,160 --> 00:09:22,660 Telefonlara cevap vermeyi unutmayın, çünkü adayların peşinden koşmayız. 156 00:09:44,000 --> 00:09:45,641 Kaç tane verdiniz? 157 00:09:46,561 --> 00:09:47,960 Ne kaç tane? 158 00:09:48,121 --> 00:09:49,641 Kaç CV verdiniz? 159 00:09:50,041 --> 00:09:51,041 Altı. 160 00:09:51,521 --> 00:09:52,600 Ben beş tane verdim. 161 00:09:52,760 --> 00:09:54,041 Seçiciyimdir, 162 00:09:54,200 --> 00:09:55,801 fotokopi de ucuz sayılmaz. 163 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 Cédric. 164 00:10:00,161 --> 00:10:01,201 Marianne. 165 00:10:02,200 --> 00:10:03,320 Sizinkini görebilir miyim? 166 00:10:05,001 --> 00:10:05,641 Tabii. 167 00:10:05,801 --> 00:10:06,961 Bu da benimki. 168 00:10:07,640 --> 00:10:09,000 Bakacaksanız eğer. 169 00:10:13,160 --> 00:10:14,680 20 koca boş yıl. Kolay olmamalı. 170 00:10:15,401 --> 00:10:17,201 Farkındayım, teşekkürler. 171 00:10:20,321 --> 00:10:22,061 Sizinkinde de çok boşluk var. 172 00:10:26,401 --> 00:10:29,001 Yeşil alanlar için çevre düzenleme işleri? 173 00:10:29,160 --> 00:10:31,760 Nedir bu tam olarak? 174 00:10:32,080 --> 00:10:34,801 Öylesine. Dolu görünsün diye işte. 175 00:10:36,361 --> 00:10:38,521 - Çevre dostu duruyor. - Öyle. 176 00:10:40,201 --> 00:10:42,721 Sigara içmeye çıkıyorum, geliyor musunuz? 177 00:10:44,761 --> 00:10:45,800 Neden olmasın. 178 00:10:54,921 --> 00:10:56,080 İster misiniz? 179 00:10:56,240 --> 00:10:58,520 Üç yıl önce bıraktım. 180 00:10:59,041 --> 00:11:01,081 - Özlemiyor musunuz? - Hiç de bile. 181 00:11:01,840 --> 00:11:03,040 Ben özlerdim. 182 00:11:03,961 --> 00:11:08,840 Size niteliklerinizi ve zayıf yönlerinizi sordukları zaman 183 00:11:09,281 --> 00:11:10,760 Onlara neler söylediniz? 184 00:11:11,000 --> 00:11:13,360 Güçlü yönüm: Açık sözlüyüm. 185 00:11:13,520 --> 00:11:15,081 Zayıf yönüm ise... 186 00:11:15,240 --> 00:11:16,661 Açık sözlülük diyebilirim. 187 00:11:16,721 --> 00:11:17,721 Siz? 188 00:11:18,320 --> 00:11:21,241 Benim için açık sözlülük... 189 00:11:22,240 --> 00:11:23,641 Bilemiyorum. 190 00:11:23,800 --> 00:11:25,420 Ara sıra yalanlar söylerim. 191 00:11:27,481 --> 00:11:29,940 Ama genelde yalan söylüyorsam belli ederim. 192 00:11:30,001 --> 00:11:32,480 Yani yalanımı sonlandırırım. 193 00:11:32,641 --> 00:11:35,101 Yalanı belli ediyorsanız bu yalan olmaz ki. 194 00:11:40,841 --> 00:11:42,300 Öğle yemeği için planınız var mı? 195 00:11:42,361 --> 00:11:43,201 Şey, ben... 196 00:11:43,360 --> 00:11:44,801 Düşünüyordum da... 197 00:11:45,481 --> 00:11:47,080 Bir sandviç alırım. 198 00:11:47,880 --> 00:11:49,321 Ne tür bir sandviç? 199 00:11:49,641 --> 00:11:51,440 Ton... 200 00:11:51,601 --> 00:11:53,401 Ton balıklı sandviç olabilir. 201 00:11:53,881 --> 00:11:55,921 Onların içine ne koyduklarını bilemezsiniz. 202 00:12:00,080 --> 00:12:01,680 Hemen yan tarafta yaşıyorum. 203 00:12:02,200 --> 00:12:03,440 Pizzam var. 204 00:12:04,240 --> 00:12:06,001 Gelmek isterseniz davetlimsiniz. 205 00:12:07,321 --> 00:12:08,681 Güzel bir pizzadır. 206 00:12:09,521 --> 00:12:10,960 Arabanız var mı? 207 00:12:12,160 --> 00:12:13,241 Hiç sormayın... 208 00:12:14,360 --> 00:12:16,680 - Yok mu? - Daha kötüsü. 209 00:12:17,240 --> 00:12:19,760 Bir Clio Baccara'm vardı. 210 00:12:19,921 --> 00:12:22,561 Beyaz, deri koltuklu, şık bir şey. 211 00:12:23,480 --> 00:12:27,360 Ne oldu biliyor musunuz? Garantinin süresi dolmuş, çektiler. 212 00:12:27,440 --> 00:12:29,160 250 avro istediler. 213 00:12:30,001 --> 00:12:32,641 Bende o kadar yoktu, arabayı rehin tuttular. 214 00:12:32,801 --> 00:12:34,681 - Sonra? - Sonra, bir şey olmadı. 215 00:12:35,080 --> 00:12:36,320 Öylece kaldı. 216 00:12:36,880 --> 00:12:39,400 Tuttular. Bir daha asla öylesine sahip olamam. 217 00:12:39,481 --> 00:12:41,161 Değeri ne kadardı? 218 00:12:41,560 --> 00:12:43,301 En az 1500, belki de 2000. 219 00:12:44,401 --> 00:12:45,760 Ama isteyemedin mi... 220 00:12:46,561 --> 00:12:49,001 Yani 250 az bir miktar demiyorum 221 00:12:49,161 --> 00:12:52,480 Fakat ailenden, arkadaşlarından isteyemedin mi? 222 00:12:53,160 --> 00:12:54,841 50 avro şuradan, 30 buradan... 223 00:12:55,000 --> 00:12:58,201 Parası olan arkadaşların varsa şanslısın. 224 00:13:00,001 --> 00:13:01,120 Benim yok. 225 00:13:04,921 --> 00:13:06,121 Erkek arkadaşın var mı? 226 00:13:07,241 --> 00:13:08,041 Evet. 227 00:13:08,201 --> 00:13:10,360 Yani... Evet. 228 00:13:11,241 --> 00:13:13,440 Öğle yemeği konusunda ne diyeceksin ona? 229 00:13:14,081 --> 00:13:17,160 Ona seninle yemek ediğimi söyleyeceğim. 230 00:13:18,361 --> 00:13:20,801 Yani, endişelenecek hiçbir sebepi yok. 231 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 Haber versen iyi olur. 232 00:13:23,480 --> 00:13:26,940 Böylesine güzel bir kadınla olan bir adam daima endişelenir. 233 00:13:27,121 --> 00:13:28,321 Çok naziksin. 234 00:13:30,241 --> 00:13:32,761 Numaranı aldım. 235 00:13:32,960 --> 00:13:34,201 Aramam problem olur mu? 236 00:13:35,921 --> 00:13:37,441 Hayır, neden olsun? 237 00:13:39,001 --> 00:13:40,640 Umarım Cédric arar. 238 00:13:40,801 --> 00:13:42,841 Görüşecek birinin olmasını isterim. 239 00:13:43,000 --> 00:13:45,040 Caen'da henüz kimseyi tanımıyorum. 240 00:13:45,521 --> 00:13:49,280 Şu kurala bağlıyım: Paris'deki yaşantımdan kimseyle temas kurmuyorum. 241 00:13:49,380 --> 00:13:51,601 Aramıyorum, e-posta ya da Skype ile görüşmüyorum. 242 00:13:51,650 --> 00:13:53,590 Hiçbiri nerede olduğumu bilmiyor. 243 00:13:53,840 --> 00:13:55,241 Gözlerden uzağım. 244 00:14:01,520 --> 00:14:02,520 Merhabalar. 245 00:14:07,240 --> 00:14:09,420 Bazı anlar o kadar heyecan vericiydi ki. 246 00:14:09,481 --> 00:14:11,920 Hiç kimse için var olmama duygusu. 247 00:14:12,080 --> 00:14:13,441 Kimseye ait olmama. 248 00:14:13,921 --> 00:14:16,921 Fakat bir hayli kaybolduğum anlar olurdu. 249 00:14:24,161 --> 00:14:25,441 Selam anne. 250 00:14:27,041 --> 00:14:28,601 Evet, hâlâ buradayım. 251 00:14:32,561 --> 00:14:35,681 Hayır, termostatla oynamadım. 16'da bıraktım. 252 00:14:35,840 --> 00:14:36,961 16'dayken dondurucu oluyor. 253 00:14:37,280 --> 00:14:38,561 Pek yüksek değil. 254 00:14:39,680 --> 00:14:41,060 Sıkı giyiniyorum zaten. 255 00:14:43,081 --> 00:14:45,440 Tabii, suçu Jimmy'nin üzerine yık. 256 00:14:49,600 --> 00:14:51,721 Kızdırıyorsun beni! Görüşürüz. 257 00:14:52,681 --> 00:14:55,841 Bilmeniz gereken şey temizlik işinin iyi bir iş olduğu. 258 00:14:56,000 --> 00:14:59,441 Kendinizi geliştirme fırsatlarıyla dolu bir iş. Eğer isterseniz tabii. 259 00:14:59,600 --> 00:15:01,641 Ben de bu işi yapıyordum. 260 00:15:01,800 --> 00:15:03,880 Basamakları tırmanıp yönetici oldum. 261 00:15:04,040 --> 00:15:07,341 Şimdi ise tecrübelerimi bir eğitmen olarak paylaşıyorum. 262 00:15:07,801 --> 00:15:12,360 Temizlik endüstrisinde çalışırken zorluklarla karşılacaksınız. 263 00:15:12,520 --> 00:15:16,421 Zira belki selamınızı bile almayacak kişilerle etkileşime gireceksiniz. 264 00:15:16,480 --> 00:15:18,160 Böyle bir durumda ne yaparsınız? 265 00:15:18,881 --> 00:15:21,980 - Hiçbir şey. - Ondan biraz daha iyi bir şey yapılabilir. 266 00:15:22,040 --> 00:15:25,441 Bir düşünelim. Size merhaba bile demiyor, ne yaparsınız? 267 00:15:26,080 --> 00:15:27,080 Bir kere daha söyleriz? 268 00:15:27,200 --> 00:15:29,081 Bir kere daha söyleriz! 269 00:15:29,240 --> 00:15:30,961 - Adın nedir? - Marilou. 270 00:15:31,121 --> 00:15:33,161 Evet, Marilou. Ve diğerleri. 271 00:15:33,560 --> 00:15:36,320 Daha fazlasını istiyorum, düşünün. 272 00:15:36,481 --> 00:15:37,880 Başka ne yapabiliriz? 273 00:15:38,041 --> 00:15:39,041 Gülümseriz? 274 00:15:39,160 --> 00:15:40,721 Abartmayalım artık. 275 00:15:40,880 --> 00:15:43,880 Neden öyle söyledin ki? Merhaba deyip gülümsüyoruz. 276 00:15:43,981 --> 00:15:45,380 Abartı değil ki bu. 277 00:15:46,081 --> 00:15:47,800 GMVT! 278 00:15:49,000 --> 00:15:50,041 Nedir bu? 279 00:15:50,201 --> 00:15:52,000 Bunun anlamını bilen var mı? 280 00:15:54,880 --> 00:15:58,381 Not defterinizi ve kaleminizi çıkarın. Bunu oraya not edin. 281 00:15:58,480 --> 00:15:59,680 GMVT 282 00:16:01,520 --> 00:16:02,720 Gülümse, 283 00:16:02,881 --> 00:16:03,881 merhaba de, 284 00:16:04,001 --> 00:16:05,360 vedalaş 285 00:16:06,280 --> 00:16:07,801 ve teşekkür et. 286 00:16:08,401 --> 00:16:09,040 GMVT 287 00:16:09,200 --> 00:16:10,561 Çok samimi ya... 288 00:16:11,681 --> 00:16:12,840 Bunu unutmayalım. 289 00:16:17,060 --> 00:16:21,484 Bunlara "yaratık" diyebiliriz çünkü başta korkutucu deneyimler olabiliyor. 290 00:16:22,640 --> 00:16:23,640 Merhaba. 291 00:16:23,840 --> 00:16:24,841 Merhaba. 292 00:16:25,480 --> 00:16:27,001 Merhaba, gülümseyin! 293 00:16:28,880 --> 00:16:31,321 Dediğim gibi, bu zemin cila makinesi. 294 00:16:31,601 --> 00:16:33,960 Buna yaratık diyoruz ama zararsız. 295 00:16:34,120 --> 00:16:36,621 Aramıza yeni katıldığınıza göre, ilk siz deneyin. 296 00:16:37,160 --> 00:16:38,480 Gerek yok, biliyorum. 297 00:16:38,641 --> 00:16:40,160 Öyleyse neden buradasınız? 298 00:16:40,321 --> 00:16:42,600 Herkes niye buradaysa. 299 00:16:42,920 --> 00:16:44,361 Peki, tamam. 300 00:16:44,600 --> 00:16:46,321 Rastgele birini seçeceğim. 301 00:16:46,841 --> 00:16:48,080 Makineyi çalıştıracağım, 302 00:16:48,241 --> 00:16:52,520 Ve makineyi çalıştıracak kişiye doğru ilerleyeceğim. 303 00:16:59,401 --> 00:17:00,961 Rastgele. Marianne. 304 00:17:01,241 --> 00:17:04,680 Yalnızca odaklan ve çılgınca bir şey yapma. 305 00:17:04,840 --> 00:17:06,880 Her şeyin bir ilki vardır. 306 00:17:07,081 --> 00:17:09,680 İlk seferimde eğitmenin üstünden geçmiştim. 307 00:17:10,760 --> 00:17:12,360 Haydi bakalım, Marianne. 308 00:17:13,681 --> 00:17:15,520 Alt kısımdaki düğmeye bas. 309 00:17:15,680 --> 00:17:16,841 Ardından şuna. 310 00:17:17,001 --> 00:17:19,360 Sür şimdi. Sağa doğru ve dümdüz. 311 00:17:21,080 --> 00:17:22,441 Haydi, devam et. 312 00:17:22,601 --> 00:17:24,281 Güzel, bu şekilde devam. 313 00:17:26,041 --> 00:17:28,400 Geniş bir daire çiz şimdi. 314 00:17:30,361 --> 00:17:31,361 Yavaş yavaş. 315 00:17:38,401 --> 00:17:42,001 Tamam, sorun değil. Düz devam et. Haydi. 316 00:17:43,441 --> 00:17:45,280 Nasıl duracağını bilmiyorum. 317 00:17:45,440 --> 00:17:46,081 Yardımcı olun. 318 00:17:46,240 --> 00:17:48,401 Bırak, bırak. Güzel. 319 00:17:48,961 --> 00:17:50,041 İyiydin. 320 00:17:51,920 --> 00:17:53,081 - Güzel. - Yaratıkla başa çıktın. 321 00:17:53,240 --> 00:17:54,680 Çok iyiydi. 322 00:18:07,841 --> 00:18:10,280 Şunları uzatabilir misin? 323 00:18:10,601 --> 00:18:11,321 - Marilou? - Evet? 324 00:18:11,480 --> 00:18:13,341 - Saatten haberiniz var mı? - Üzgünüm, geciktim. 325 00:18:13,400 --> 00:18:14,720 Teşekkürler. 326 00:18:14,881 --> 00:18:16,400 Evet, hızlanalım bakalım. 327 00:18:16,880 --> 00:18:18,920 Süpürgeyi de getirin gelirken. 328 00:18:23,761 --> 00:18:25,001 Şunu giyin. 329 00:18:25,721 --> 00:18:27,601 - Teşekkürler, siz de giyinin. - Teşekkürler. 330 00:18:27,761 --> 00:18:29,801 - Ceketlerinizi çıkarın. - Tabii. 331 00:18:29,961 --> 00:18:31,881 - Uyar mı ki? - Tek beden bunlar. 332 00:18:32,040 --> 00:18:33,080 Harika. 333 00:18:35,240 --> 00:18:36,800 İşte çantalarınız. 334 00:18:36,961 --> 00:18:38,721 Haydi hanımlar, acele edelim. 335 00:18:38,920 --> 00:18:40,461 Seni aldıklarına sevindim. 336 00:18:40,640 --> 00:18:41,640 Gidelim. 337 00:18:46,880 --> 00:18:48,881 Daima zor olan yerden başlarız kızlar. 338 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 Neresi sizce? 339 00:18:50,081 --> 00:18:51,641 - Tuvaletler. - Doğrudur. 340 00:18:51,800 --> 00:18:53,881 Marilou, arabayı getir lütfen. 341 00:18:54,040 --> 00:18:56,401 En fazla çalışma gereken... 342 00:18:57,761 --> 00:18:58,960 ...yeri bulacağız. 343 00:18:59,120 --> 00:19:00,880 Burası sizin Marianne. 344 00:19:01,040 --> 00:19:01,760 Tabii. 345 00:19:01,921 --> 00:19:03,601 Başlayın bakalım. Gösterin bana. 346 00:19:03,760 --> 00:19:05,200 O zaman şeyle başlıyorum... 347 00:19:05,301 --> 00:19:07,380 - Biliyor musunuz, bilmiyor musunuz? - Bilmiyorum. 348 00:19:07,441 --> 00:19:10,261 - Bilmiyor musunuz? - Umumi tuvaletleri hiç temizlemedim. 349 00:19:10,561 --> 00:19:13,280 - Evdeyken... - Eldivenlerle başlıyoruz. 350 00:19:13,880 --> 00:19:17,761 Temizleme jelini, süngeri ve temizlik bezini alın. 351 00:19:17,921 --> 00:19:19,801 Pembe olan, rengi kafanda kodlayın. 352 00:19:20,881 --> 00:19:23,360 Jel ile başlıyoruz. 353 00:19:23,521 --> 00:19:24,641 Fırçalıyoruz. 354 00:19:24,800 --> 00:19:27,381 Hızlı bir şekilde, bütün günü burada geçiremeyiz. 355 00:19:27,440 --> 00:19:30,161 Son olarak bezi kullanacaksınız. Anlaşıldı mı? 356 00:19:30,320 --> 00:19:31,040 Evet. 357 00:19:31,201 --> 00:19:32,240 - Kesin mi? - Evet. 358 00:19:33,520 --> 00:19:34,801 İdare edebilir misiniz? 359 00:19:34,961 --> 00:19:36,380 - Kapattınız mı? - Hayır. 360 00:19:36,440 --> 00:19:37,440 Hallettim. 361 00:19:40,841 --> 00:19:42,361 Haydi, acele edin. 362 00:20:03,560 --> 00:20:04,760 Marilou! 363 00:20:05,240 --> 00:20:07,521 Saçım için verebileceğin bir şeyler var mı? 364 00:20:07,645 --> 00:20:09,301 Lastik toka gibi. 365 00:20:13,160 --> 00:20:14,401 - Unuttum da. - Şanslısın. 366 00:20:14,561 --> 00:20:16,000 Mükemmel, teşekkürler. 367 00:20:17,960 --> 00:20:19,681 Eğer sigara içseydim 368 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 şimdiye yakardım bir tane. 369 00:20:25,161 --> 00:20:27,540 Bu polar ceketler hiç doğru seçim değil. 370 00:20:27,601 --> 00:20:28,601 Çok sıcak. 371 00:20:28,760 --> 00:20:31,140 Ne oldu? Berbat olduğumu düşünüyorsun değil mi? 372 00:20:31,201 --> 00:20:32,021 Ondan değil. 373 00:20:32,080 --> 00:20:35,321 Geçen yazı hatırladım. Youpi-Metal'de çalışıyordum. 374 00:20:35,880 --> 00:20:37,201 İçerisi çok sıcaktı, 375 00:20:37,420 --> 00:20:39,100 nefes alınacak gibi değildi. 376 00:20:39,361 --> 00:20:41,581 Kendimi iç çamaşırlarımla temizlik yaparken buluverdim. 377 00:20:41,680 --> 00:20:45,560 Ertesi gün, patronun ofisine çağrıldım. 378 00:20:45,721 --> 00:20:49,081 Güvenlik kayıtlarını gösterip kovdu beni. 379 00:21:08,840 --> 00:21:11,440 Youpi-Metal iç çamaşırı 380 00:21:12,961 --> 00:21:15,160 50 avroluk borç 381 00:21:16,801 --> 00:21:18,440 Notlarına mı çalışıyorsun? 382 00:21:20,761 --> 00:21:24,001 Marilou notlarımı görmek isteseydi... 383 00:21:24,440 --> 00:21:25,960 ...ona ne diyecektim? 384 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 Ne olacaktı? 385 00:21:38,761 --> 00:21:40,360 Elin buna ne kadar da yatkın. 386 00:21:41,001 --> 00:21:44,040 Teşekkürler. Pencereleri silmenin iki yolu vardır: 387 00:21:44,480 --> 00:21:45,521 Fransız usulü, 388 00:21:46,441 --> 00:21:47,721 düz bir şekilde. 389 00:21:47,920 --> 00:21:50,920 Ve Amerikan usulü. Bu şekilde dairesel şekilde. 390 00:21:51,080 --> 00:21:52,260 En çok bu şekilde severim. 391 00:21:52,321 --> 00:21:55,921 Neden bu dersi alıyorsun ki? Her konuyu biliyorsun. 392 00:21:56,081 --> 00:21:57,361 Sertifika için. 393 00:21:58,440 --> 00:21:59,641 Sertifika... 394 00:22:07,760 --> 00:22:08,521 Merhaba. 395 00:22:08,681 --> 00:22:10,461 Daha burada mısınız? 30 yer daha var. 396 00:22:10,520 --> 00:22:12,641 - Nasıl gidiyor burası? - Kötü değil. 397 00:22:13,681 --> 00:22:15,440 Sıçrama lekelerini gördünüz mü? 398 00:22:15,601 --> 00:22:18,080 Mikrodalgayı bu şekilde mi temizliyorsunuz? Bravo yani! 399 00:22:18,241 --> 00:22:19,441 Gel de bir bak şuna! 400 00:22:21,721 --> 00:22:23,181 - Olmamış bu. - Evet, aynen. 401 00:22:23,241 --> 00:22:26,161 Dalga mı geçiyorsun, şuraya bak. Temizlenmemiş. 402 00:22:26,320 --> 00:22:29,281 Yeni bir ürün değil, kullanılmış. 403 00:22:29,440 --> 00:22:32,080 Kutudan çıktığı gibi pırıl pırıl değil artık. 404 00:22:32,240 --> 00:22:33,133 Sinsi sinsi gülene bakın! 405 00:22:33,257 --> 00:22:35,861 Tuvalete baktığımız zaman gülemeyeceksiniz ama! 406 00:22:35,920 --> 00:22:38,840 Acele edin, hiçbir şeyi unutmayın. 407 00:22:39,080 --> 00:22:41,041 Bay Mathieu. 408 00:22:41,321 --> 00:22:43,160 İşte, çöpün içinde bırakın Marilou. 409 00:22:43,321 --> 00:22:45,560 Az önce yöneticilerleydim. 410 00:22:45,721 --> 00:22:47,440 Hiç memnun değiller. 411 00:22:47,840 --> 00:22:50,141 Saygısızca davrandığınızı söylediler, işi kaybedebiliriz. 412 00:22:50,200 --> 00:22:51,960 Saygısız falan değildik, onlar bize kaba davrandı. 413 00:22:52,041 --> 00:22:55,640 Bunu dinlemek istemiyorum, işin bitmesi lazım, nokta. 414 00:22:55,801 --> 00:22:57,040 Saçmalığa bak! 415 00:22:57,200 --> 00:22:58,980 - Pardon? - İş bitti zaten. 416 00:22:59,041 --> 00:23:02,741 - Onlara göre bitmemiş. - İş bitti. Bize sadece üç saat verdiler. 417 00:23:02,800 --> 00:23:04,880 Sanırım anlamıyorsunuz. 418 00:23:05,041 --> 00:23:07,580 Ben bir anlaşma yaptım ve ona uyulması gerekiyor. 419 00:23:07,640 --> 00:23:10,901 Ekibinizin yavaş çalışması benim suçum değil, 7'de bitecek dendiyse 7'de bitireceksiniz. 420 00:23:10,961 --> 00:23:13,161 Bu art niyetlilik ama! 421 00:23:13,320 --> 00:23:15,961 Pardon? Ağzınızdan çıkanı kulağınız duyuyor mu? 422 00:23:16,120 --> 00:23:19,220 Sizden yüksekteki insanlara ders vermeye kalmayın. 423 00:23:19,280 --> 00:23:23,200 Böyle yapacaksanız kıyafetlerinizi verin, bu işi burada bitsin. 424 00:23:24,080 --> 00:23:26,521 Bu sersemlerle ne yapacağım ben! 425 00:23:27,720 --> 00:23:28,760 Selamlar. 426 00:23:29,720 --> 00:23:30,961 İyi misin tatlım? 427 00:23:31,121 --> 00:23:32,161 Bu Marianne. 428 00:23:32,321 --> 00:23:33,361 Merhaba. 429 00:23:33,721 --> 00:23:34,760 Memnun oldum. 430 00:23:35,320 --> 00:23:36,640 İşten kovuldu. 431 00:23:36,800 --> 00:23:38,161 Ne çabuk! 432 00:23:38,320 --> 00:23:39,761 - Kahve? - Tabii, teşekkürler. 433 00:23:39,920 --> 00:23:41,041 Ben de içerim. 434 00:23:41,200 --> 00:23:42,701 Tahmin et, kimin yüzünden sence? 435 00:23:42,761 --> 00:23:44,480 O iki cadının hiç şüphesiz. 436 00:23:45,920 --> 00:23:49,720 Bay Mathieu'ye domuz gibi çalıştığımızı söylemişler. 437 00:23:49,760 --> 00:23:53,840 O da ayrıca bize "sersemler" dedi. 438 00:23:54,001 --> 00:23:55,001 Bu kadar mıydı? 439 00:23:55,321 --> 00:23:57,480 Onlarla ne zaman iş yapsan 440 00:23:57,640 --> 00:24:00,060 eve çılgınlar gibi öfkeli ve gözü yaşlı dönüyorsun. 441 00:24:00,121 --> 00:24:02,160 Ona bırakmasını söyleyip duruyorum. 442 00:24:02,200 --> 00:24:03,680 Bunu yapamam canım. 443 00:24:04,081 --> 00:24:07,120 Parasız kalırız. Haftada 12 saat demek bu. 444 00:24:10,601 --> 00:24:12,961 Ee, artık kovuldun demek. 445 00:24:14,120 --> 00:24:15,121 Öyle. 446 00:24:15,640 --> 00:24:17,481 - Başka bir işin var mı? - Yok. 447 00:24:17,640 --> 00:24:19,921 Kahretsin. Uzun süredir mi Caen'dasın? 448 00:24:20,081 --> 00:24:21,161 Yaklaşık bir aydır. 449 00:24:22,281 --> 00:24:25,121 - Öncesinde neredeydin? - Châteauroux. 450 00:24:25,640 --> 00:24:26,881 Châteauroux... 451 00:24:27,641 --> 00:24:29,320 Oradan neden ayrıldın? 452 00:24:29,921 --> 00:24:32,361 Burada havaların daha iyi olacağını mı sandın? 453 00:24:32,641 --> 00:24:34,960 Yani, cevap vermek zorunda değilsin. 454 00:24:35,120 --> 00:24:36,840 Hayır, sorun değil. 455 00:24:37,321 --> 00:24:38,701 Pespaye ve üzücü bir şey. 456 00:24:38,760 --> 00:24:39,800 Öyle mi? 457 00:24:40,801 --> 00:24:42,640 Eşimin Châteauroux'da... 458 00:24:43,201 --> 00:24:45,001 ...bir tamirhanesi vardı. 459 00:24:45,200 --> 00:24:46,841 Hâlâ var aslında. 460 00:24:47,000 --> 00:24:50,161 Muhasebe işlerine bakıyordum. 461 00:24:50,320 --> 00:24:52,561 Bir gün komşunun yanına taşındı. 462 00:24:54,881 --> 00:24:56,161 Ne yapabilirdim ki? 463 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 Evet, haklısın. 464 00:24:57,481 --> 00:24:59,480 Orada duramadım. 465 00:24:59,641 --> 00:25:02,281 Başka yere de taşınamazdım. 466 00:25:03,121 --> 00:25:05,560 Her gün pastanede o kadını görüyordum. 467 00:25:06,080 --> 00:25:07,241 Evet, anlıyorum. 468 00:25:07,401 --> 00:25:09,080 Fazla seçim şansım yoktu. 469 00:25:09,841 --> 00:25:13,081 Resmen izole bir hayat sürüyordum. 470 00:25:13,600 --> 00:25:15,121 Gerçek bir işin artık 471 00:25:15,440 --> 00:25:17,681 ulaşılamaz olduğunun farkında değildim. 472 00:25:18,921 --> 00:25:22,441 Aylık ödemesi, sigortası ve ücretli izinleri olan bir işin. 473 00:25:23,120 --> 00:25:24,120 Ehliyetin var mı? 474 00:25:24,241 --> 00:25:26,521 Evet var. Ama... 475 00:25:26,680 --> 00:25:28,441 - Araba yok tabii? - Yok. 476 00:25:28,600 --> 00:25:31,360 Araban olsa daha az sıkıntı çekerdin tabii. 477 00:25:35,400 --> 00:25:36,440 Sylvie? 478 00:25:37,081 --> 00:25:38,121 Elbette. 479 00:25:48,961 --> 00:25:50,780 Buna traktör diyorum. Nedenini anladın mı? 480 00:25:50,840 --> 00:25:51,481 Ah, evet. 481 00:25:51,640 --> 00:25:54,520 Küresel ısınma konusunda faydasının olmadığı kesin! 482 00:25:55,600 --> 00:25:58,001 - Ne kadara bırakırsın? - Satmıyorum, bir değeri yok ki. 483 00:25:58,160 --> 00:26:00,520 Arkadaş değil misiniz? Ödünç vereyim sana. 484 00:26:00,680 --> 00:26:03,121 Ama araç muayenesine dikkat et. 485 00:26:03,800 --> 00:26:04,800 Teşekkür ederim. 486 00:26:08,040 --> 00:26:09,841 Artık bir arabam olduğuna göre 487 00:26:10,601 --> 00:26:15,040 bu işleri değiştirir herhâlde. Diğer işlere erişim sağlayabileceğim. 488 00:26:17,120 --> 00:26:17,940 Öyle değil mi? 489 00:26:18,001 --> 00:26:20,560 Neden burada olduğunuzu açıklar mısınız? 490 00:26:23,081 --> 00:26:24,601 Ne istiyorsunuz? 491 00:26:25,961 --> 00:26:28,581 Neden temizlik işlerine bu ilgiyi gösterdiniz? 492 00:26:31,201 --> 00:26:32,681 Son kitabınızı okudum. 493 00:26:33,481 --> 00:26:37,021 İlk tanıştığımızda okumamıştım fakat yüzünüz tanıdık geliyordu. 494 00:26:37,160 --> 00:26:39,720 Kriz konusunu duymaktan gına geldi. 495 00:26:39,961 --> 00:26:42,641 İşsizliği ve sefaleti... Sanki gerçekten yaşanmıyormuş gibi. 496 00:26:42,680 --> 00:26:44,921 Güvencesiz çalışma... 497 00:26:46,760 --> 00:26:48,800 Nelerin döndüğünü öğrenmek istiyorum. 498 00:26:48,841 --> 00:26:49,921 Gerçekten. 499 00:26:50,440 --> 00:26:51,520 Gerçekten? 500 00:26:51,680 --> 00:26:52,680 Evet. 501 00:26:53,080 --> 00:26:55,581 %12 oranında süresiz kontratlı iş ne demek bilmiyordum ben. 502 00:26:55,640 --> 00:27:00,381 Gerçekten öğrenip yaşamalıydım. Nelerin olup bittiğini anlamalıydım. 503 00:27:00,440 --> 00:27:02,800 Amacım görünmeyeni görünür kılmak. 504 00:27:03,481 --> 00:27:04,481 Kitap yazmak için? 505 00:27:04,640 --> 00:27:06,161 Bir kitap için, evet. 506 00:27:06,320 --> 00:27:07,720 Bu benim işim. 507 00:27:09,961 --> 00:27:12,201 Bundan bıktığınız zaman bırakacak mısınız? 508 00:27:12,800 --> 00:27:14,560 Gerçek yaşamınıza mı döneceksiniz? 509 00:27:15,520 --> 00:27:19,041 Buraya gelen insanların bıkınca bırakmak gibi bir seçenekleri yok. 510 00:27:19,120 --> 00:27:20,641 Fark büyük, öyle değil mi? 511 00:27:21,641 --> 00:27:24,560 Evet, büyük bir fark. 512 00:27:25,960 --> 00:27:27,001 Fakat... 513 00:27:27,920 --> 00:27:31,640 Rol kesmiyorum. Dirseğime kadar boka batmış vaziyetteyim. 514 00:27:31,801 --> 00:27:32,801 Size inanıyorum. 515 00:27:34,400 --> 00:27:37,040 Ama yaptığınızın doğru olup olmadığını bilemiyorum. 516 00:27:38,881 --> 00:27:40,580 Kendinizden şüphe ediyor musunuz? 517 00:27:44,320 --> 00:27:45,440 Hiç mi? 518 00:27:47,281 --> 00:27:48,601 Evet, bazen. 519 00:27:51,680 --> 00:27:54,261 Ama söylemek istediklerim daha ağır basıyor. 520 00:27:55,160 --> 00:27:58,521 Birisinin gerçekten ihtiyaç duyduğu bir işi almayı dert etmiyor musunuz? 521 00:27:58,561 --> 00:28:00,488 Hayır, söz veriyorum süresiz kontratlı 522 00:28:00,512 --> 00:28:02,639 bir pozisyon teklifi geldiği zaman bırakacağım. 523 00:28:05,080 --> 00:28:06,741 Ya size şu an bu teklifi sunsam. 524 00:28:06,800 --> 00:28:09,601 Burada ve şimdi. Sizin için ötü olurdu. 525 00:28:09,761 --> 00:28:11,840 Evet. Ama bunu yapmayacaksınız. 526 00:28:14,240 --> 00:28:15,640 Lütfen? 527 00:29:27,880 --> 00:29:29,600 - Yeni gelen siz misiniz? - Evet. 528 00:29:30,441 --> 00:29:32,680 Umarım en son gelenden iyisinizdir. 529 00:29:33,041 --> 00:29:34,861 Ondan kurtulmak zorunda kaldık. 530 00:29:50,601 --> 00:29:53,441 Çöp torbalarını her seferinde değiştirmeyin. 531 00:29:53,600 --> 00:29:54,841 Fena pahalılar. 532 00:29:55,001 --> 00:29:57,221 Değiştirmem söylendi. Geri mi bırakayım? 533 00:29:57,281 --> 00:29:58,520 Hayır, geçti artık. 534 00:29:59,761 --> 00:30:02,240 Vaktimi düşünmeden araba sürerek harcıyorum. 535 00:30:02,401 --> 00:30:07,001 Aklım saatlerin, rotaların ve yönergelerin garip kombinasyonlarıyla dolmuş vaziyette. 536 00:30:07,080 --> 00:30:09,801 Şu mekânda alarmı kapatmayı unutma. 537 00:30:10,000 --> 00:30:12,641 Öbür iş için ekspres yoldan git. 538 00:30:12,800 --> 00:30:14,800 Anahtarları gizli bölmeye bırak. 539 00:30:14,960 --> 00:30:17,560 Kafeteryanın da çöpünü unutma. 540 00:32:54,698 --> 00:32:55,861 Rahatına bak artık! 541 00:32:58,481 --> 00:33:00,080 Devam et, öne git. 542 00:33:26,960 --> 00:33:28,680 Buraya losyon sürmelisin. 543 00:33:30,320 --> 00:33:33,380 - Losyon kullanıyor musun? - Evet ama bu gece sürmeyeceğim. 544 00:33:33,480 --> 00:33:34,600 Peki ya seninki? 545 00:33:34,921 --> 00:33:36,841 Benimki de burada, gördün mü? 546 00:33:37,001 --> 00:33:38,001 Acıyor. 547 00:33:38,161 --> 00:33:42,120 Şurayı ve de şurayı da yaptırdıktan sonra benim iş tamamdır. 548 00:33:42,280 --> 00:33:43,441 - Dokunabilir miyim? - Tabii. 549 00:33:43,601 --> 00:33:45,801 Sahte değil, orası kesin. 550 00:33:45,960 --> 00:33:47,300 Ordudayken bende de vardı. 551 00:33:47,360 --> 00:33:48,360 Baksanıza. 552 00:33:48,641 --> 00:33:49,960 Soyuluyor! 553 00:33:52,160 --> 00:33:53,640 Başka yaptıracak mısın? 554 00:33:53,800 --> 00:33:56,361 Düşünüyorum ama şimdilik... 555 00:33:56,520 --> 00:33:58,360 Parasal sıkıntılarım var. 556 00:33:58,520 --> 00:34:00,721 - Ne kadara oluyor? - Pahalı. 557 00:34:01,700 --> 00:34:05,181 Bu tarz dövmeler en az 150 avro falan tutuyor. 558 00:34:06,481 --> 00:34:09,280 Tutuyor yani. Önce çocuklara bakmam gerek. 559 00:34:09,440 --> 00:34:10,240 Bravo sana. 560 00:34:10,400 --> 00:34:12,881 Buzdolabını doldurup kıyafetler almalıyım. 561 00:34:13,441 --> 00:34:15,601 Biri Pokémon kartları istemeyi bıraksa 562 00:34:15,760 --> 00:34:18,880 diğeri yeni bir oyuncak falan istiyor. 563 00:34:19,201 --> 00:34:21,161 Belki şansım yaver gider. 564 00:34:21,520 --> 00:34:25,400 "Ne istersen bebeğim!" diyen bir adamla tanışırım. 565 00:34:25,561 --> 00:34:27,800 Sonra ayakkabılarım, dövmelerim olur. 566 00:34:28,120 --> 00:34:29,160 Ne âlâ. 567 00:34:29,320 --> 00:34:31,601 Gerçekçi olmak her zaman en iyisi tabii. 568 00:34:31,760 --> 00:34:33,440 Böyle bir şey olmayacak. 569 00:34:33,801 --> 00:34:35,800 Christèle ile çalıştın mı hiç? 570 00:34:35,960 --> 00:34:37,720 Hayır, bu akşam tanıştık. 571 00:34:37,880 --> 00:34:39,040 Sana loto çıksa ne yapardın? 572 00:34:39,200 --> 00:34:42,141 O zaman mı? Her zamanki gibi orda burda çarçur ederdim. 573 00:34:42,200 --> 00:34:43,740 Birazını anneme ayırırdım. 574 00:34:43,921 --> 00:34:48,001 Ardından evet, kendimi şımartırdım. 300'lük bir spor ayakkabı, bir de dövme. 575 00:34:50,641 --> 00:34:53,240 - Peki ya... - Sen ne yapardın? 576 00:34:53,401 --> 00:34:55,701 - Kasiyerliği bırakır mıydın? - Hiç de bile. 577 00:34:55,760 --> 00:34:57,121 Hayır, bırakmazdım. 578 00:34:57,280 --> 00:34:58,761 Müşterilerimi seviyorum. 579 00:34:59,240 --> 00:35:01,760 Bana karşı iyiler. Kalırdım. 580 00:35:02,441 --> 00:35:05,081 Gezerdim ama çalışmaya da devam ederdim. 581 00:35:09,041 --> 00:35:11,440 Ben hemen ehliyet alırdım. 582 00:35:11,600 --> 00:35:12,721 Aynen öyle, Marilou. 583 00:35:12,881 --> 00:35:14,521 Marianne? Peki ya sen? 584 00:35:14,681 --> 00:35:17,121 - Peki ya ben mi? - Piyango tutsa diyoruz? 585 00:35:17,600 --> 00:35:19,640 Gördün mü? Uğursuz bu. 586 00:35:23,480 --> 00:35:24,480 Benden pas. 587 00:35:24,601 --> 00:35:26,120 Olmaz öyle şey! 588 00:35:26,441 --> 00:35:29,041 Hayır gerçekten, aklıma hiçbir şey gelmiyor. 589 00:35:30,481 --> 00:35:32,000 Garip biri cidden. 590 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 Eğlenceliydi. 591 00:35:35,560 --> 00:35:36,961 - Bir sürprizim var. - Ne? 592 00:35:37,121 --> 00:35:38,660 - Göreceksiniz. - Söylesene. 593 00:35:38,720 --> 00:35:40,520 - Bekle bir. - Hadi söylesene! 594 00:35:40,681 --> 00:35:42,921 Şimdi göreceksiniz zaten. 595 00:35:43,080 --> 00:35:44,080 Bakın! 596 00:35:44,681 --> 00:35:45,960 Sihirli kutu. 597 00:35:47,441 --> 00:35:48,721 Bira mı, mojito mu? 598 00:35:49,681 --> 00:35:50,800 Mojito! 599 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 Tamamdır. 600 00:35:52,040 --> 00:35:53,281 Evet, şerefe! 601 00:35:53,441 --> 00:35:54,680 Bovlinge. 602 00:35:54,880 --> 00:35:55,560 Şerefe! 603 00:35:55,720 --> 00:35:57,361 Uğursuzluklar uzak dursun. 604 00:36:03,361 --> 00:36:04,400 Güzel mojito'ymuş. 605 00:36:04,561 --> 00:36:05,961 Ev yapımı. 606 00:36:06,120 --> 00:36:07,640 Belli oluyor. 607 00:36:07,841 --> 00:36:10,000 Ev yapımı olduğu belli! 608 00:36:12,160 --> 00:36:13,601 Bir bardakta yıkılıverdin? 609 00:36:13,760 --> 00:36:15,761 Bardakilerin görmesini umursamaz mısın? 610 00:36:15,841 --> 00:36:17,940 Onların biralarına paramız yetmez ki. 611 00:36:18,161 --> 00:36:20,320 - Doğru. - Bovlinge para ödedik zaten. 612 00:36:20,401 --> 00:36:23,801 - Toplamda çok ediyor. - Öyle, biz Rothschild ailesi değiliz ki. 613 00:36:29,120 --> 00:36:30,921 Aptalca ama kariyerimi bitirdim. 614 00:36:31,080 --> 00:36:32,841 Ne yapmak istiyordun? 615 00:36:33,000 --> 00:36:34,600 Kendi işimin patronu olmak. 616 00:36:35,441 --> 00:36:36,300 Ne tür bir iş? 617 00:36:36,361 --> 00:36:38,220 Bu konuda konuşmak istemiyorum. 618 00:36:38,641 --> 00:36:40,221 Alay edecek misin benimle? 619 00:36:40,280 --> 00:36:41,280 Tabii ki hayır. 620 00:36:41,720 --> 00:36:43,921 Cédric, seninle alay etmeyeceğim. 621 00:36:44,081 --> 00:36:45,740 Hey oradakiler, doldurayım mı? 622 00:36:45,800 --> 00:36:47,560 Kafamda bir fikir var. 623 00:36:48,680 --> 00:36:49,880 Çılgınca bir fikir. 624 00:36:50,960 --> 00:36:53,041 Ama benim için önem arz ediyor. 625 00:36:53,200 --> 00:36:54,701 Bir pizza kamyoneti istiyorum. 626 00:36:56,240 --> 00:36:57,320 Ama bak... 627 00:36:58,221 --> 00:37:00,060 Kızartmalar, sosisliler olmayacak. 628 00:37:00,121 --> 00:37:00,800 Pizza! 629 00:37:00,961 --> 00:37:02,960 Kesinlikle! Senin uzmanlığın! 630 00:37:03,121 --> 00:37:04,160 Öyle. 631 00:37:04,321 --> 00:37:05,960 Bundan bahsedeceksek eğer... 632 00:37:08,281 --> 00:37:10,321 Ben de tarih öğretmeni olmak istiyordum. 633 00:37:10,480 --> 00:37:11,881 Evet, anlıyorum. 634 00:37:12,201 --> 00:37:13,921 Yaparsın, karamsar olma. 635 00:37:14,320 --> 00:37:15,780 - Değilim tabii. - İşte böyle! 636 00:37:15,841 --> 00:37:18,961 - Karamsarsam neşelendirsene! - Elbette neşelendiririm! 637 00:37:19,120 --> 00:37:20,320 Şerefe! 638 00:37:22,321 --> 00:37:23,641 Hayatta her zaman 639 00:37:24,200 --> 00:37:26,200 istediğin olmuyor, öyle değil mi? 640 00:37:30,640 --> 00:37:31,640 Şerefe. 641 00:37:35,000 --> 00:37:36,800 Buraya sık sık gelir misin? 642 00:37:37,121 --> 00:37:39,481 Her zaman değil. Yeterince para yok. 643 00:37:39,881 --> 00:37:41,281 Sen ne iş yapıyorsun? 644 00:37:41,440 --> 00:37:42,721 Temizlikçilik. 645 00:37:42,881 --> 00:37:44,861 Ben de. Ouistreham feribotlarındayım. 646 00:37:44,920 --> 00:37:47,340 İşkenceymiş diye duydum. İstiridyelerden de kötüymüş. 647 00:37:47,401 --> 00:37:49,120 Yok öyle bir şey. 648 00:37:49,280 --> 00:37:51,060 Üç ay çalışayım dedim, sırtımı incittim. 649 00:37:51,121 --> 00:37:53,441 Dinle, günde üç mesai yapıyorum. 650 00:37:53,600 --> 00:37:55,260 Sabah 6'dan gece 11.30'a kadar. 651 00:37:55,321 --> 00:37:58,301 Eve gitsen bile hemen kalkıp geri dönmem gerekiyor. 652 00:37:58,360 --> 00:38:00,201 O saatlerde otobüs de olmuyor. 653 00:38:01,121 --> 00:38:03,101 Yani, sabahları bir saatim gidiyor. 654 00:38:03,160 --> 00:38:04,681 Akşamları da bir. 655 00:38:06,120 --> 00:38:07,760 Peki oraya nasıl... 656 00:38:08,881 --> 00:38:10,140 ...ulaşım sağlıyorsun? 657 00:38:10,481 --> 00:38:11,561 Ouistreham'a? 658 00:38:11,721 --> 00:38:12,800 Yürüyerek. 659 00:38:13,561 --> 00:38:16,400 Yolculuk paylaşımları olmuyor mu? 660 00:38:17,560 --> 00:38:18,760 Nerede oturuyorsun? 661 00:38:18,920 --> 00:38:20,281 Blainville'deyim. 662 00:38:20,761 --> 00:38:22,681 Çok uzakmış. 663 00:38:23,560 --> 00:38:25,401 Doğru, mecburen yapıyorsun işte. 664 00:38:28,001 --> 00:38:29,881 İstersen seni ben götürebilirim. 665 00:38:31,841 --> 00:38:33,140 Rahibe Teresa falan mısın? 666 00:38:33,200 --> 00:38:36,481 Hayır, yalnızca arabam var. Götürebilirim. 667 00:38:36,641 --> 00:38:39,901 Ama daha fazla mesaiye ihtiyacım var, sen de işe alınmamı sağla. 668 00:38:40,121 --> 00:38:42,721 Marilou işkence olduğunu söyledi diye mi? 669 00:39:07,760 --> 00:39:09,640 Sudan'dan geldikleri söyleniyor. 670 00:39:11,761 --> 00:39:13,200 Biz de oturup şikâyet ediyoruz. 671 00:39:13,280 --> 00:39:14,801 Orada doğduğunu düşünsene. 672 00:39:15,240 --> 00:39:16,941 Niye bu kadar erkenciler? 673 00:39:17,001 --> 00:39:19,781 Polisler sabah 5.30 sularında kovuyor onları. 674 00:39:20,080 --> 00:39:22,321 Battaniyelerini ve ayakkabılarını alıyorlar. 675 00:40:06,120 --> 00:40:07,120 Merhabalar. 676 00:40:08,281 --> 00:40:09,401 Arkadaşımı getirdim. 677 00:40:09,841 --> 00:40:11,240 Adı nedir? 678 00:40:11,401 --> 00:40:12,221 Marianne. 679 00:40:12,281 --> 00:40:14,621 - Pekâlâ Marianne. Çalışmak mı istiyorsun? - Evet. 680 00:40:14,680 --> 00:40:15,680 Önceden bu işi yaptın mı? 681 00:40:15,720 --> 00:40:16,801 - Evet... - Temizlik? 682 00:40:16,960 --> 00:40:18,900 - Evet. - İşlerin nasıl olduğunu biliyorsun? 683 00:40:18,961 --> 00:40:19,640 Evet. 684 00:40:19,801 --> 00:40:22,760 Molalarınız bir buçuk saat. Başka mola yok. 685 00:40:22,921 --> 00:40:24,080 Asgari ücret. 686 00:40:24,841 --> 00:40:26,320 - Uyar mı sana? - Evet. 687 00:40:26,480 --> 00:40:29,401 Ama zorlayıcıdır. İşleri hızlı yapman lazım. 688 00:40:30,040 --> 00:40:31,620 İşkencedir, bunu diyebilirim. 689 00:40:31,681 --> 00:40:33,200 İşler burada böyledir. 690 00:40:33,560 --> 00:40:35,661 Feribot komando operasyonu gibidir. 691 00:40:36,721 --> 00:40:39,080 Christèle, onu yanında götür. 692 00:40:39,241 --> 00:40:40,740 Halatları falan gösteriver. 693 00:40:40,801 --> 00:40:42,001 - Tabii. - Justine'i de götür. 694 00:40:42,560 --> 00:40:43,860 Justine, orada mısın? 695 00:40:44,600 --> 00:40:48,560 Onlarla beraber git ve Marianne'a nasıl yapıldığını göster. 696 00:40:49,001 --> 00:40:51,160 Deneme süresi olmayacak ama. 697 00:40:51,320 --> 00:40:52,400 - Tamam mıyız? - Evet. 698 00:40:52,561 --> 00:40:55,561 Haydi o zaman. Otobüs bekler ama feribot asla. 699 00:40:59,441 --> 00:41:02,501 Bu arada, işe gelmemeye ya da geç gelmeye tolerans yok. 700 00:41:02,561 --> 00:41:03,561 Tamam. 701 00:41:11,081 --> 00:41:12,761 - İlk seferin mi? - Evet. 702 00:41:13,640 --> 00:41:15,361 Kaygılanma, sorun olmaz. 703 00:41:16,360 --> 00:41:17,621 Biraz kaygılanıyorum. 704 00:41:17,681 --> 00:41:20,961 Nadége kamaraları temizleyeceğimizi söyledi, nasıl yapıldığını göstereceğim. 705 00:41:21,000 --> 00:41:23,840 Sen yatakları ve tuvaletleri alırsın. 706 00:41:24,560 --> 00:41:26,161 İki yerden birini alıyoruz. 707 00:41:26,321 --> 00:41:28,321 Ama erkekler tuvaletleri almıyor. 708 00:41:29,081 --> 00:41:30,121 Niyeymiş? 709 00:41:31,361 --> 00:41:32,201 Almıyorlar. 710 00:41:32,361 --> 00:41:33,520 Neden peki? 711 00:41:33,680 --> 00:41:35,921 Öyle işte, kurallar bu şekilde. 712 00:41:36,280 --> 00:41:37,681 Yapamıyorlar mı? 713 00:41:39,200 --> 00:41:40,721 Sanırım çok hassaslar. 714 00:41:42,040 --> 00:41:42,800 Kevin? 715 00:41:42,961 --> 00:41:46,020 - Tuvaletleri temizler misin? - Seninle her şeyi yaparım. 716 00:41:46,081 --> 00:41:47,480 Şimdi, istersen. 717 00:41:47,641 --> 00:41:49,361 - Tamam. - Oldu bil. 718 00:41:49,800 --> 00:41:51,080 Yapmayacak. 719 00:42:20,840 --> 00:42:21,961 Temizlik ekibi! 720 00:42:39,121 --> 00:42:40,720 Marianne, baksana. 721 00:42:40,880 --> 00:42:42,640 Şanslısın, temiz gibi duruyor. 722 00:42:44,840 --> 00:42:46,961 Bazı insanlar tam domuz olabiliyor. 723 00:42:47,480 --> 00:42:49,801 Hepsini çıkar, dışarı koy. 724 00:42:49,961 --> 00:42:51,841 Araba hepsini toplayacak. 725 00:42:53,240 --> 00:42:54,240 Bir çarşaf al. 726 00:42:54,601 --> 00:42:57,241 Uzun boylu kızlar genelde üst karyolayı yapar. 727 00:42:57,401 --> 00:42:59,560 Ama iş aceleyse ikisini de yaparsın. 728 00:43:04,201 --> 00:43:05,960 Yorganlar için bir tüyo var. 729 00:43:10,321 --> 00:43:11,761 Bu şekilde geçiriyorsun. 730 00:43:11,921 --> 00:43:13,821 Tamam mıyız? Artık seni bırakıyorum? 731 00:43:13,880 --> 00:43:15,041 Evet, teşekkürler. 732 00:43:15,200 --> 00:43:16,801 - Seni onunla bırakıyorum. - Tamam. 733 00:43:16,961 --> 00:43:18,800 - İyi şanslar. - Teşekkürler. 734 00:43:30,640 --> 00:43:32,161 Acele edin, hızlı! 735 00:43:41,561 --> 00:43:43,400 Hızlanman lazım. 736 00:43:43,561 --> 00:43:46,120 Daha temizlenecek 230 oda var. 737 00:43:46,920 --> 00:43:48,521 Oda başına dört dakika. 738 00:43:48,681 --> 00:43:52,040 Hızlı hareket etmek çok önemli. Yoksa yapamayız. 739 00:44:08,480 --> 00:44:09,880 Böyle mi? 740 00:44:11,721 --> 00:44:12,481 Cidden mi? 741 00:44:12,641 --> 00:44:14,601 Köşeleri bir kere daha yap. 742 00:44:16,760 --> 00:44:20,001 Yastıklarda kırışıklık olmayacak. Özensiz durmamalılar. 743 00:44:20,161 --> 00:44:22,681 Nadège bunu görürse bir daha yaptırır. 744 00:44:22,961 --> 00:44:24,400 Tamam, gidelim. 745 00:44:25,760 --> 00:44:26,760 Devam ediyoruz. 746 00:44:56,120 --> 00:44:57,361 Kahretsin! 747 00:44:57,641 --> 00:44:58,920 Ne oldu? 748 00:44:59,080 --> 00:45:00,721 Telefonum. 749 00:45:02,000 --> 00:45:03,281 Siktir. 750 00:45:08,761 --> 00:45:10,040 Ne oldu, komik mi? 751 00:45:10,201 --> 00:45:11,440 Sayılır, evet. 752 00:45:11,960 --> 00:45:13,140 Benim için değil, bozuldu... 753 00:45:13,201 --> 00:45:15,041 Sudan'da olsaydın 754 00:45:15,200 --> 00:45:18,320 Suyun, telefonun ve sorunların olmazdı. 755 00:45:21,361 --> 00:45:23,120 - Her şey yolunda mı Kevin? - Evet, sende? 756 00:45:23,281 --> 00:45:27,521 - Süpürge hoşuna mı gidiyor? - Tüm gece boyu. Savaşçı gibi. 757 00:45:27,680 --> 00:45:28,720 Yaparsın. 758 00:45:29,521 --> 00:45:32,041 Hadi, acele edelim. Diğer taraflar da var. 759 00:45:32,201 --> 00:45:33,201 Hadi. 760 00:46:00,280 --> 00:46:02,600 Neden buradan gidiyorsun? Yol burası değil. 761 00:46:03,400 --> 00:46:05,760 Dolaşarak gitmek güzeldir. 762 00:46:09,401 --> 00:46:12,660 Şuradaki ağaçları görüyor musun? Sohbet ediyorlar gibi. 763 00:46:17,201 --> 00:46:18,481 Hoş, değil mi? 764 00:46:40,201 --> 00:46:42,760 Sürmenaj olmuş durumdayım. 765 00:46:43,441 --> 00:46:44,960 O ne demekmiş? 766 00:46:46,321 --> 00:46:47,600 Sürmenaj olma. 767 00:46:48,201 --> 00:46:51,761 Yorgunluktan ölecek gibi olmak anlamına geliyor. 768 00:46:52,160 --> 00:46:53,440 Körkütük sarhoş olma... 769 00:46:54,001 --> 00:46:56,000 ...durumu gibi. 770 00:46:56,480 --> 00:46:57,761 Veya uçmak gibi. 771 00:46:58,160 --> 00:46:59,600 Sürmenaj olma. 772 00:47:14,320 --> 00:47:15,761 Vaktim olmuyor hiç. 773 00:47:16,561 --> 00:47:17,921 Bunu hiç yapmadım ben. 774 00:47:18,481 --> 00:47:19,841 Günde... 775 00:47:20,401 --> 00:47:22,920 ...üç kere işe gidiyorum. 776 00:47:23,200 --> 00:47:24,641 Ne için vaktin olmadı? 777 00:47:24,800 --> 00:47:27,440 Sadece denize bakmak için. 778 00:47:29,600 --> 00:47:31,241 Kendimize vakit ayırıyoruz. 779 00:47:31,640 --> 00:47:32,641 Öyle. 780 00:47:39,361 --> 00:47:40,841 Gel yüzelim. 781 00:47:41,001 --> 00:47:43,681 Ciddi misin? Sen git, ben izlerim. 782 00:47:44,441 --> 00:47:45,121 Hadisene. 783 00:47:45,280 --> 00:47:47,000 Olmaz, git. 784 00:47:50,401 --> 00:47:52,081 Tam bir manyak ya! 785 00:48:23,480 --> 00:48:25,721 - Teşekkürler. - Kahve içebilir miyiz? 786 00:48:27,761 --> 00:48:29,041 Isınmak için. 787 00:48:31,640 --> 00:48:34,081 Kıçını yüzünden ayırt edebiliyor musun? 788 00:48:34,240 --> 00:48:37,441 Hayır ama onlar edebiliyor. Durmadan sikişiyorlar. 789 00:48:37,601 --> 00:48:38,601 Gerçekten mi? 790 00:48:53,801 --> 00:48:54,841 Teşekkür ederim. 791 00:48:57,960 --> 00:48:59,641 Isındın mı? 792 00:49:00,080 --> 00:49:01,441 İyiyim, teşekkürler. 793 00:49:08,840 --> 00:49:10,760 Telefonunu versene. 794 00:49:14,960 --> 00:49:18,580 Pirincin su emici olduğunu söylerler. Bakalım işe yarayacak mı? 795 00:49:27,040 --> 00:49:28,481 Sende bir çılgınlık var. 796 00:49:29,360 --> 00:49:30,760 Canım öyle istemişti. 797 00:49:30,920 --> 00:49:32,981 Her canının istediğini yapar mısın? 798 00:49:33,440 --> 00:49:35,481 Her zaman değil. Yapabilirsem. 799 00:49:39,041 --> 00:49:40,360 Yalnız biriyim, 800 00:49:41,240 --> 00:49:43,000 kaybedecek bir şeyim yok. 801 00:49:43,561 --> 00:49:44,960 Çocukların yok mu? 802 00:50:00,881 --> 00:50:02,700 - Bir tane de ben alabilir miyim? - Tabii. 803 00:50:02,761 --> 00:50:04,480 Acele etme, sigaranı bitir. 804 00:50:04,640 --> 00:50:06,900 Sorun değil, iki saniyemi alır yalnızca. 805 00:50:12,721 --> 00:50:14,240 Caen'lı mısın? 806 00:50:14,441 --> 00:50:17,441 Hayır, kimseyi tanımadığım için buraya geldim. 807 00:50:19,361 --> 00:50:20,881 Her şeyi oluruna bıraktım. 808 00:50:22,001 --> 00:50:24,400 Bunun sonu nereye gider bilemiyorum. 809 00:50:24,560 --> 00:50:27,121 Çok uzağa değil, mezarlığa gidebilir. 810 00:50:27,961 --> 00:50:28,961 İşte. 811 00:50:49,561 --> 00:50:50,840 İyi geldi. 812 00:50:58,681 --> 00:51:01,840 Bırakalı üç sene oldu. Bu yüzden kendime kızacağım 813 00:51:02,920 --> 00:51:04,081 ama istiyordum da. 814 00:51:40,480 --> 00:51:41,901 Gördün mü, işe yaramış. 815 00:51:41,961 --> 00:51:45,320 Çılgınca! Bunun gerçek olduğuna hiç inanmazdım. 816 00:51:45,601 --> 00:51:47,940 Gördün mü, ben de çılgınlıklar yapabiliyormuşum. 817 00:51:48,361 --> 00:51:50,360 Gerçekten, inanamıyorum! 818 00:51:58,400 --> 00:52:01,841 Sürekli sikişirler... 819 00:52:30,200 --> 00:52:32,720 İşte bu, hallettim. Kitabı hallettim. 820 00:52:33,560 --> 00:52:36,440 Böyle oluyor işte. Deniyorsun, tökezliyorsun. 821 00:52:36,601 --> 00:52:40,380 Notları karalıyorsun ve hiçbir anlam ifade etmediğini görüyorsun. 822 00:52:40,720 --> 00:52:42,860 Sanki asla başaramayacakmış gibi hissediyorsun. 823 00:52:42,920 --> 00:52:45,281 Derken bir noktada bir şeyler oluyor. 824 00:52:45,440 --> 00:52:47,881 Bir şeyler ya da birileri çıkıyor. 825 00:52:48,761 --> 00:52:51,560 Bir grubun tasviri olacağını sanıyorsunuz. 826 00:52:51,721 --> 00:52:53,780 Böyle olması normal, ama birdenbire 827 00:52:53,841 --> 00:52:56,140 bir kişi o grubun içinden sıyrılıveriyor. 828 00:52:56,401 --> 00:52:59,960 Ardından kitabın o kişinin tasviri olduğunu fark ediyorsunuz. 829 00:53:24,560 --> 00:53:25,921 Cédric'le çıkıyorsun ha? 830 00:53:27,640 --> 00:53:29,761 Bu bir soru mu? 831 00:53:29,920 --> 00:53:31,520 Öyle. Evet veya hayır? 832 00:53:31,681 --> 00:53:32,761 Cédric'le mi çıkıyorum? 833 00:53:32,921 --> 00:53:33,961 Evet, Cédric'le. 834 00:53:34,121 --> 00:53:35,121 Hayır. 835 00:53:36,201 --> 00:53:36,881 Hayır mı? 836 00:53:37,040 --> 00:53:38,161 Hayır, neden? 837 00:53:38,320 --> 00:53:41,281 Bilmiyorum, senden hoşlanıyormuş gibi geldi. 838 00:53:41,720 --> 00:53:43,280 Bana asılıyor. 839 00:53:43,881 --> 00:53:45,040 Bu iyi değil mi? 840 00:53:45,200 --> 00:53:48,320 Evet, iyi. Ama Cédric'le çıkmıyorum. 841 00:53:48,800 --> 00:53:51,280 - Bir erkek arkadaşın var öyleyse. - Hayır. 842 00:53:51,361 --> 00:53:53,281 Öyleyse niye Cédric'le beraber değilsin? 843 00:53:53,360 --> 00:53:55,160 Cédric'in eksiği ne? 844 00:53:56,881 --> 00:53:58,140 Ben seni sorguya çekiyor muyum? 845 00:53:58,201 --> 00:54:00,241 İmkânı yok. Bunu yapmak istemezsin. 846 00:54:01,001 --> 00:54:04,041 Bugünlerde yalnız yaşıyorum. Böyle gayet iyiyim. 847 00:54:04,200 --> 00:54:06,600 - Hiç mi erkek arkadaşın yok? - Yok. Senin? 848 00:54:06,680 --> 00:54:10,201 Asla. Kötü biriyle birlikte olacağıma yalnızlığı yeğlerim. 849 00:54:11,561 --> 00:54:13,561 En son kiminle beraber oldun? 850 00:54:14,480 --> 00:54:16,100 Metuşelah vardı o zamanlar. 851 00:54:18,401 --> 00:54:20,081 Ne zamandı yani? 852 00:54:20,480 --> 00:54:21,841 Uzun bir zaman oldu. 853 00:54:22,281 --> 00:54:24,680 Ne kadar? iki yıl, bir yıl? 854 00:54:25,801 --> 00:54:26,921 Bilmem. 855 00:54:27,081 --> 00:54:28,360 Hadi, söylesene! 856 00:54:28,520 --> 00:54:30,040 Bilmiyorum. 857 00:54:30,200 --> 00:54:31,520 Söylemek istemiyor musun? 858 00:54:31,681 --> 00:54:33,440 Tek gecelik bir şeydi işte. 859 00:54:35,521 --> 00:54:37,201 Nasıl düşüncelerin var senin... 860 00:54:37,361 --> 00:54:39,281 - Kirli düşünceler mi? - Christèle! 861 00:54:39,720 --> 00:54:41,281 Dünyaya bir kere geliyoruz. 862 00:54:42,001 --> 00:54:45,361 - Sağdan araba geliyor mu bakar mısın? - Yok, devam et. 863 00:55:20,521 --> 00:55:23,460 Ne zaman kalksam yatağımı kendim düzeltirdim. Hayatım boyunca. 864 00:55:23,521 --> 00:55:25,521 Yatak düzeltmek beni korkutmazdı. 865 00:55:26,601 --> 00:55:27,680 Ama hiçbir zaman 866 00:55:27,841 --> 00:55:30,261 bir buçuk saat içinde 60 yatak düzelteceğimi düşünmemiştim. 867 00:55:30,320 --> 00:55:32,361 Her biri için birer dakika. 868 00:55:32,520 --> 00:55:34,400 Üst ranza, alt ranza... 869 00:55:34,561 --> 00:55:37,001 Sırtımı ve omuzlarımı uyuşturuyor. 870 00:55:37,801 --> 00:55:40,280 Eve varınca kollarım titriyor. 871 00:55:40,441 --> 00:55:42,061 Uyurken bile titreme oluyor. 872 00:55:42,120 --> 00:55:45,461 Elektrik boşalması gibi kas kasılmaları beni uyandırıyor. 873 00:55:47,161 --> 00:55:51,040 Ortak tuvaletleri temizlemeyi daha çok seviyorum. Veya paspas işini. 874 00:55:51,401 --> 00:55:52,521 Daha kirliler, 875 00:55:52,680 --> 00:55:54,121 fakat daha az yorucular. 876 00:55:56,600 --> 00:55:59,580 Bu tarz işlerde feribotun gediklileri belli oluyor. 877 00:56:36,840 --> 00:56:38,881 - Siktir. - Sorunun ne senin? 878 00:56:39,040 --> 00:56:39,931 Hepten sakarsın. 879 00:56:39,955 --> 00:56:41,975 Kendi evini nasıl temizliyordun sen? 880 00:56:42,041 --> 00:56:43,961 Evimi temizlemiyordum. 881 00:56:46,986 --> 00:56:49,439 Eşim zengindi, bir hizmetçimiz vardı. 882 00:56:49,561 --> 00:56:51,601 Gerçekten mi? Hizmetçiniz mi? 883 00:56:51,626 --> 00:56:52,626 Evet. 884 00:56:55,356 --> 00:56:57,235 Ne kadar ödüyordunuz ona? 885 00:56:57,601 --> 00:56:59,120 13 avroydu sanırım. 886 00:56:59,800 --> 00:57:02,401 Kaç saat temizlik yapıyordu? 887 00:57:02,561 --> 00:57:05,881 Üç saat. Üç ila dört. 888 00:57:06,361 --> 00:57:08,281 Maaş çekleriyle. 889 00:57:08,440 --> 00:57:09,520 Ha, şunlarla. 890 00:57:10,561 --> 00:57:11,840 Neler yapardı peki? 891 00:57:12,400 --> 00:57:14,240 Evi çekip çevirirdi. 892 00:57:14,401 --> 00:57:16,601 Çamaşır işlerini hallederdi. 893 00:57:17,281 --> 00:57:19,681 Mutfağı temizlerdi. 894 00:57:19,841 --> 00:57:23,800 Fırını temizlerdi, vakit bulamadığım işleri yapardı. 895 00:57:25,241 --> 00:57:27,720 Hiç insanların evlerini temizledin mi? 896 00:57:27,880 --> 00:57:30,420 Temizliğini yaptığım tek özel mülk anneminkiydi. 897 00:57:30,481 --> 00:57:31,720 Anneninki mi? 898 00:57:31,880 --> 00:57:33,321 Diğerlerini yapmam. 899 00:57:34,360 --> 00:57:37,280 O evini temizlerken sen ne yapıyordun? 900 00:57:37,441 --> 00:57:38,560 Muhasebe işleri, 901 00:57:38,921 --> 00:57:40,280 alışverişler. 902 00:57:41,041 --> 00:57:43,280 Eşimle ilgileniyordum. 903 00:57:43,561 --> 00:57:45,401 Bazı insanlar çok şanslı. 904 00:57:45,641 --> 00:57:46,681 Evet, şey... 905 00:57:46,840 --> 00:57:50,561 Eşimin mali gücü iyiydi, ben de bundan faydalanıyordum sanırım. 906 00:57:52,880 --> 00:57:55,441 Bu epey havalı bir şey aslında. 907 00:57:56,480 --> 00:57:58,381 - Ne? - Ödeme yaptığı 908 00:57:58,440 --> 00:58:01,175 bir temizlikçisi olan bir arkadaşa sahip olmak. 909 00:58:01,770 --> 00:58:02,960 Bence havalı bir şey. 910 00:58:03,001 --> 00:58:05,060 Evet, durumlar aynen böyleydi işte. 911 00:58:05,281 --> 00:58:09,220 Sana demem o ki, şu anda temizlik işinde olmak tuhaf geliyor. 912 00:58:09,641 --> 00:58:12,440 Deme ya. Ellerin boka bulaşıyor işte. 913 00:58:14,401 --> 00:58:17,081 Anlıyorum, bunlara alışkın değilmişsin sen. 914 00:58:17,240 --> 00:58:20,881 Alışkın olduğum şeyler değil ama bir şekilde adapte oldum. 915 00:58:21,200 --> 00:58:24,680 Kötüyüm ama başladığımdan daha iyi durumdayım değil mi? 916 00:58:24,961 --> 00:58:26,861 - Evet ama... - Haksızlık ediyorsun bana. 917 00:58:26,921 --> 00:58:29,601 - Çabalıyorum. - Nedenini şimdi anlayabiliyorum! 918 00:58:41,401 --> 00:58:43,061 Bekleyin, yardıma geliyorum. 919 00:58:43,600 --> 00:58:45,241 Su geliyor. 920 00:58:49,441 --> 00:58:51,400 Yapamadım. 921 00:58:51,560 --> 00:58:52,321 Neyi? 922 00:58:52,480 --> 00:58:55,360 Şunu yapmaya çalıştım ama... 923 00:58:55,520 --> 00:58:56,761 ...çöküverdi birden. 924 00:58:56,920 --> 00:58:59,120 - Bekle ben yardım edeceğim. - İşte, al. 925 00:59:05,761 --> 00:59:08,480 Hadi ama, sadece bir seferlik. 926 00:59:08,641 --> 00:59:10,720 Bu sene ilk ve son olacak. 927 00:59:12,001 --> 00:59:14,540 - Hızlıca bir yüzüş? - Hayır, rüyanda görürsün. Sen git. 928 00:59:14,600 --> 00:59:15,400 Hadi ama. 929 00:59:15,560 --> 00:59:17,521 Çocuklar, benimle yüzmek ister misiniz? 930 01:00:18,001 --> 01:00:19,520 - İyi misin? - Evet. 931 01:00:25,161 --> 01:00:27,721 Ne kadar tuttu? Hesaplama yapayım. 932 01:00:28,041 --> 01:00:29,160 47.38 yaptı. 933 01:00:29,320 --> 01:00:31,681 Bir saniye. 934 01:00:39,920 --> 01:00:41,761 23... 935 01:00:42,520 --> 01:00:44,000 23 avro, 69 kuruş. 936 01:00:55,120 --> 01:00:57,680 24 veriyorum, uğraşmayalım. 937 01:01:01,241 --> 01:01:02,601 Yok, 23 ver sen. 938 01:01:03,401 --> 01:01:07,001 - Pazarlık yapmayalım. İşte, 24. - Hayır, 23. 939 01:01:10,480 --> 01:01:13,721 Kontrol ettim, hiç para almamış. Bu beni rahatlattı. 940 01:01:16,081 --> 01:01:18,081 Öyleyse neden çantamı karıştırıyordu? 941 01:01:18,200 --> 01:01:19,760 Aradığı şey neydi? 942 01:01:20,441 --> 01:01:22,681 Bir şeylerden mi şüphelenmişti? 943 01:01:24,281 --> 01:01:25,681 Ücretini bölüştüğümüz 944 01:01:25,840 --> 01:01:28,321 mazotun ücretinin olması gerekenden 945 01:01:28,481 --> 01:01:30,680 fazla olduğundan mı şüphelenmişti? 946 01:01:55,760 --> 01:02:00,400 Anlaşılan buralarda tutunamayan herkes bir şekilde kendini feribot işinde buluyor. 947 01:02:00,560 --> 01:02:02,600 Et paketleme işinden kovulunca, 948 01:02:02,761 --> 01:02:03,920 tıpkı Marilou gibi, 949 01:02:04,081 --> 01:02:06,160 kendini feribotta buluyorsun. 950 01:02:06,481 --> 01:02:09,080 Berbat bir temposu olan üç vardiya 951 01:02:09,241 --> 01:02:11,120 ve uzunca saatler seni bekliyor. 952 01:02:11,840 --> 01:02:14,261 Yine de günün sonunda hoş bir ortam oluyor. 953 01:02:14,321 --> 01:02:16,000 - Evet, çok. - Hayır, stres yapma. 954 01:02:16,640 --> 01:02:19,241 Her iş gibi bu da zor. 955 01:02:19,401 --> 01:02:22,040 Sana yardım edeceğiz ve her şey yoluna girecek. 956 01:02:22,201 --> 01:02:22,880 Rahat ol. 957 01:02:23,201 --> 01:02:25,140 Sadece sonrasında elerin acıyacak. 958 01:02:27,761 --> 01:02:28,980 Yok, sorun çıkmayacak. 959 01:02:32,401 --> 01:02:33,680 Kahve için gelsene? 960 01:02:33,841 --> 01:02:35,561 Şu an çok yorgunum. 961 01:02:35,721 --> 01:02:37,361 Gel hadi, bir fincan kahve. 962 01:02:40,000 --> 01:02:41,321 Senin için. 963 01:02:41,600 --> 01:02:42,721 İşte böyle. 964 01:02:52,721 --> 01:02:54,521 Çocuklar, Marianne'e merhaba deyin. 965 01:02:54,680 --> 01:02:55,680 Peki. 966 01:02:58,960 --> 01:02:59,960 Merhaba. 967 01:03:07,600 --> 01:03:08,840 Hadi bakalım Kalel. 968 01:03:13,480 --> 01:03:15,741 Oyun oynamayı bırakıp odalarınıza geçin. 969 01:03:15,800 --> 01:03:17,180 Bir saniye, kahveyi hallediyorum. 970 01:03:17,240 --> 01:03:19,400 - Yardıma geleyim. - Sadece bir kahve. 971 01:04:00,881 --> 01:04:02,881 Nasıl öğrendiniz? 972 01:04:03,280 --> 01:04:04,480 Nasıl? 973 01:04:06,481 --> 01:04:10,081 Annem cüzdanına bakıp kimliğini almış. 974 01:04:10,240 --> 01:04:10,960 Doğru ya! 975 01:04:11,120 --> 01:04:13,800 Sonra aceleyle çantana geri koymuş. 976 01:04:14,201 --> 01:04:16,400 Sonra sen de anlamamışsın. 977 01:04:16,720 --> 01:04:18,841 - Nasıl kutlayalım? - Bir dilek tut. 978 01:04:19,001 --> 01:04:21,361 İçinden bir dilek tut, sesli söyleme. 979 01:04:21,520 --> 01:04:23,161 Yoksa dileğin gerçek olmaz. 980 01:04:23,320 --> 01:04:25,320 O zaman hiçbir şey söylemiyorum. 981 01:04:26,600 --> 01:04:27,600 Ne dilesem? 982 01:04:27,721 --> 01:04:30,320 Sen karar ver, senin doğum günün. 983 01:04:30,481 --> 01:04:31,881 İçinden söyle. 984 01:04:32,720 --> 01:04:34,201 Dördümüz beraber. 985 01:04:34,640 --> 01:04:36,001 Bir, iki üç. 986 01:04:42,080 --> 01:04:43,280 Buyur. 987 01:04:43,441 --> 01:04:46,681 Teşekkür etmene gerek yok, bugün senin doğum günün. 988 01:04:46,921 --> 01:04:48,001 Teşekkürler. 989 01:04:53,320 --> 01:04:55,520 Hoşuna gidecek. Sade, senin gibi. 990 01:04:56,161 --> 01:04:57,401 Ne kadar da hoş. 991 01:05:04,400 --> 01:05:05,800 Baksana ne kadar güzel! 992 01:05:05,960 --> 01:05:07,160 Anne ne bu? 993 01:05:07,321 --> 01:05:10,281 Biliyorum, ben aldım onu. 994 01:05:11,041 --> 01:05:14,521 Annem ne alacağını bilmiyordu. Neyse ki ben oradaydım. 995 01:05:14,881 --> 01:05:16,760 Dört yapraklı... 996 01:05:16,921 --> 01:05:17,921 ...yonca. 997 01:05:17,961 --> 01:05:19,000 Şans tılsımıdır. 998 01:05:19,160 --> 01:05:21,440 Hiç çıkarmaman gerekiyormuş. 999 01:05:21,601 --> 01:05:23,281 Hayatım boyunca takacağım o zaman. 1000 01:05:32,960 --> 01:05:34,040 Teşekkür ederim. 1001 01:05:35,680 --> 01:05:38,041 Lütfen "Almana gerek yoktu" deme. 1002 01:05:51,281 --> 01:05:54,161 O gece neredeyse her şeyi dökülüyordum. 1003 01:05:55,001 --> 01:05:58,081 Onun yerine, duygusal bir şeyler söylemeyi tercih ettim. 1004 01:05:58,640 --> 01:06:01,400 Bazen duygusal şeyler daha sahici olabiliyor. 1005 01:06:01,801 --> 01:06:04,681 Bu dört yapraklı yonca kolyesini 1006 01:06:05,041 --> 01:06:06,680 her gün takacağım. 1007 01:06:06,841 --> 01:06:08,360 Hayatım boyunca. 1008 01:06:09,121 --> 01:06:10,840 Onunla gömecekler beni. 1009 01:06:20,600 --> 01:06:22,921 Sen olmasan ne yapardım bilmiyorum. 1010 01:06:23,081 --> 01:06:24,400 Hiç sorun değil. 1011 01:06:24,560 --> 01:06:26,480 Gün içinde yine çalışacak mısın? 1012 01:06:26,600 --> 01:06:28,001 Saat 4'ten önce değil. 1013 01:06:28,321 --> 01:06:29,761 Yürüyüşe çıkabiliriz? 1014 01:06:30,440 --> 01:06:31,160 Olur. 1015 01:06:31,321 --> 01:06:32,561 Neden olmasın? 1016 01:06:33,801 --> 01:06:36,121 - Nereye gidelim istersin? - Süpermarkete? 1017 01:06:36,281 --> 01:06:38,881 - Halletmen gereken işler mi var? - Aslında yok. 1018 01:06:39,601 --> 01:06:41,221 Takılırız dedim, bilirsin. 1019 01:06:41,481 --> 01:06:44,240 Peki, harika. 1020 01:06:44,401 --> 01:06:46,401 Ben sürebilir miyim? Sorun olmazsa. 1021 01:06:46,520 --> 01:06:48,360 - Buyur. - Teşekkürler. 1022 01:06:49,801 --> 01:06:51,881 Eskiden sürücü kursunda eğitmendim. 1023 01:06:52,041 --> 01:06:53,761 - Öyle mi? - Evet. 1024 01:07:00,040 --> 01:07:03,221 Kursiyerlere ilk öğrettiğimiz şey neydi biliyor musun? 1025 01:07:03,281 --> 01:07:04,680 - Hayır. - VDE. 1026 01:07:04,840 --> 01:07:05,481 VDE mi? 1027 01:07:05,640 --> 01:07:06,721 VDE. 1028 01:07:07,681 --> 01:07:08,800 Vites. 1029 01:07:09,200 --> 01:07:10,480 Dönüş sinyalleri. 1030 01:07:10,760 --> 01:07:11,881 El freni. 1031 01:07:13,001 --> 01:07:14,161 VDE! 1032 01:07:15,800 --> 01:07:16,841 Kafanda canlandır. 1033 01:07:17,320 --> 01:07:19,300 Hoşuna giden bir kadın görüyorsun. 1034 01:07:19,360 --> 01:07:20,781 Sessizce onu takip ediyorsun. 1035 01:07:20,841 --> 01:07:23,000 Ürkütücü bir biçimde değil tabii ki. 1036 01:07:23,161 --> 01:07:26,080 Ve o raftan bir şeyler seçerken... 1037 01:07:26,800 --> 01:07:29,481 ...uzanıp sen de aynı şeyi alıyorsun. 1038 01:07:30,600 --> 01:07:31,441 Hadi. 1039 01:07:31,600 --> 01:07:33,121 - Ne? - Seç bir şeyler. 1040 01:07:33,281 --> 01:07:35,281 - Ne tür bir şey? - Ne istersen. 1041 01:07:36,241 --> 01:07:37,600 İşte, karşılaştık. 1042 01:07:40,441 --> 01:07:43,481 Aradaki buzlar erir, sohbet başlar. 1043 01:07:44,281 --> 01:07:45,880 "Teşekkürler, pardon." 1044 01:07:46,601 --> 01:07:47,401 Anladın mı? 1045 01:07:47,561 --> 01:07:49,880 Ne çapkın birisin, Cédric. 1046 01:07:50,201 --> 01:07:51,841 Yalnızca aşk arayışındayım. 1047 01:07:53,360 --> 01:07:55,161 Farkındaysan çiftlerin yaptıklarını yapıyoruz. 1048 01:07:55,241 --> 01:07:56,241 Sen ve ben. 1049 01:07:56,720 --> 01:07:57,820 Çiftlerin yaptıkları mı? 1050 01:07:57,841 --> 01:07:59,641 Evet. Bovling, 1051 01:07:59,801 --> 01:08:01,441 araba tamiri, 1052 01:08:01,760 --> 01:08:03,081 süpermarket... 1053 01:08:03,440 --> 01:08:04,440 Hoşuma gidiyor. 1054 01:08:04,921 --> 01:08:06,001 Peki ya senin? 1055 01:08:06,921 --> 01:08:08,920 Bu işle ilgili olabilir, pardon. 1056 01:10:04,480 --> 01:10:06,961 Tabii seni özleyeceğim tatlım. 1057 01:10:09,841 --> 01:10:11,120 Selam. 1058 01:10:12,200 --> 01:10:13,481 Selam kızlar. 1059 01:10:18,200 --> 01:10:19,600 Bu yıl kim evlenecek? 1060 01:10:19,760 --> 01:10:21,801 - Sen! - Bunun için bir adam lazım. 1061 01:10:22,081 --> 01:10:23,440 O bulunur. 1062 01:10:23,600 --> 01:10:24,600 İşte, kızlar. 1063 01:10:24,721 --> 01:10:25,721 Teşekkürler. 1064 01:10:26,081 --> 01:10:27,500 Her birinizi özleyeceğim. 1065 01:10:27,560 --> 01:10:29,281 Harika zamanlar geçirdik sizlerle. 1066 01:10:29,801 --> 01:10:31,441 Birçok güzel anımız birikti. 1067 01:10:31,601 --> 01:10:33,801 Brioche Dorée'deki bu fırsat 1068 01:10:33,960 --> 01:10:38,041 beklentilerimin çok ötesindeydi, ben de ayrılmak zorunda kaldım. 1069 01:10:38,521 --> 01:10:40,220 Ama uğrayacağıma söz veriyorum. 1070 01:10:40,321 --> 01:10:41,920 Beni unutmayın. 1071 01:10:44,281 --> 01:10:45,321 Unutmayız elbette. 1072 01:10:45,480 --> 01:10:47,600 Umarım yakında görüşmek üzere. 1073 01:10:47,761 --> 01:10:48,761 Biz de isteriz. 1074 01:10:48,881 --> 01:10:50,521 Şerefe, geldiğiniz için teşekkürler. 1075 01:10:50,840 --> 01:10:52,001 Şerefe! Güzelliklere! 1076 01:10:52,160 --> 01:10:53,240 Justine'e. 1077 01:10:55,321 --> 01:10:56,960 Geleceğine. 1078 01:10:57,121 --> 01:10:58,880 Sizlere millet! İyi şanslar. 1079 01:11:00,160 --> 01:11:01,481 Söylemek isterim ki... 1080 01:11:02,161 --> 01:11:05,560 Senin gibi becerikli kızlara her vakit rastlamak isterim. 1081 01:11:05,881 --> 01:11:08,680 Her gün. Muhteşem birisin. 1082 01:11:09,001 --> 01:11:11,341 Genelde yolcular için gölge gibiyizdir. 1083 01:11:11,400 --> 01:11:13,140 Ama seni kesinlikle fark ediyorlar! 1084 01:11:13,201 --> 01:11:15,121 Sadece seni görüyorlar, bombasın! 1085 01:11:16,001 --> 01:11:17,801 Bu belli değil mi? 1086 01:11:17,961 --> 01:11:21,680 Feribottan bir türlü inmeyen o adamı unuttunuz mu? 1087 01:11:21,841 --> 01:11:24,721 Sana deli gibi vurulmuştu o adam. 1088 01:11:24,880 --> 01:11:26,180 Sana iyi şanslar dilerim. 1089 01:11:26,240 --> 01:11:27,320 Bu çok hoş. 1090 01:11:27,481 --> 01:11:30,541 - En iyisini hak ediyorsun. - Seni özleyeceğim, ağlatacaksın beni. 1091 01:11:30,600 --> 01:11:32,741 Hayır, gerek yok. Eğleniyoruz şurada. 1092 01:11:32,800 --> 01:11:33,800 Uğrayacak mısın? 1093 01:11:33,881 --> 01:11:35,521 Elbette, kesinlikle. 1094 01:11:36,320 --> 01:11:37,941 Burnu havada birine dönüşüp gelme ha. 1095 01:11:38,000 --> 01:11:39,001 Beni bilirsin. 1096 01:11:39,160 --> 01:11:41,001 Bir sürprizim var, gülmeyin ama. 1097 01:11:41,160 --> 01:11:42,200 Bir sürpriz mi? 1098 01:11:45,560 --> 01:11:49,120 Votka partisi olacak bu gece Ouistreham'ın rıhtımlarında 1099 01:11:49,481 --> 01:11:52,960 Gökyüzüne kaldırdık kafamızı Faysal ile eğlenirken 1100 01:11:53,120 --> 01:11:55,720 Tüm gece boyu işleyen bir takımız 1101 01:11:55,880 --> 01:11:57,281 Justine motive edersin beni 1102 01:11:57,440 --> 01:11:59,921 Güzelliğinden ilham alırım 1103 01:12:00,080 --> 01:12:01,841 Güzel anılar depoladık seninle 1104 01:12:02,560 --> 01:12:04,360 Harika, teşekkürler. 1105 01:12:12,241 --> 01:12:13,561 Teşekkürler, bayıldım. 1106 01:12:13,720 --> 01:12:15,920 Sadece yoldayken yazdığım bir şey. 1107 01:12:16,201 --> 01:12:17,201 Teşekkürler. 1108 01:12:17,401 --> 01:12:19,361 Başka! Başka! 1109 01:12:19,720 --> 01:12:21,961 - Nereden uyarladın? - Kendim yazdım. 1110 01:12:22,400 --> 01:12:23,400 Gerçekten. 1111 01:12:23,480 --> 01:12:26,440 - Müziği de ben yaptım. - O zaman aynen devam evlat. 1112 01:12:26,600 --> 01:12:27,600 Teşekkür ederim. 1113 01:12:27,641 --> 01:12:29,840 Bana ilham veren Justine'di. 1114 01:12:31,040 --> 01:12:33,641 - İlham verici biri. - Hepsi ondan. 1115 01:12:33,801 --> 01:12:36,300 Emekliliğimde ben de böyle bir şey isterim. Korsemi giyeceğim. 1116 01:12:36,361 --> 01:12:37,840 Aynısı olmaz. 1117 01:12:38,521 --> 01:12:39,920 Nedenmiş o? 1118 01:12:40,081 --> 01:12:41,600 Büyük göğüslerim var. 1119 01:12:41,761 --> 01:12:43,640 - Çok büyüklermiş! - Potansiyelim var. 1120 01:12:44,281 --> 01:12:46,181 Evet, hem de onunkilerden farklı! 1121 01:12:46,880 --> 01:12:49,640 - Kıskanç olma. - Sahne ışıklarını paylaş benimle. 1122 01:12:49,801 --> 01:12:52,160 Git de helayı kontrol et. Fırçanı da al! 1123 01:12:58,400 --> 01:13:00,241 Justine harbiden şanslı. 1124 01:13:01,160 --> 01:13:03,760 Senin hayatın da feribotlarda geçmeyecek ki. 1125 01:13:03,920 --> 01:13:06,800 Umarım harcamam. Umarım Jimmy ile giderim. 1126 01:13:07,280 --> 01:13:10,241 Uzaklara. Herkes kendi rüyasının peşinden gitmeli değil mi? 1127 01:13:10,241 --> 01:13:11,019 Nereye? 1128 01:13:11,043 --> 01:13:13,400 Henüz bilmiyorum. Sadece gitmek istiyorum. 1129 01:13:14,560 --> 01:13:16,640 Kaçmak, unutmak istiyorum. 1130 01:13:17,240 --> 01:13:18,680 Hava mı atıyorsun? 1131 01:13:19,240 --> 01:13:21,040 Sen de gidebilirsin. 1132 01:13:21,200 --> 01:13:23,661 Bu yaşta anca burda geberip giderim. 1133 01:13:23,721 --> 01:13:26,200 İçimizde burada ölecek bir başka biri de sensin. 1134 01:13:26,240 --> 01:13:28,481 - İşim bitti mi yani? - Öyle sayılır. 1135 01:13:29,401 --> 01:13:31,401 Nadège donup kaldı yine! 1136 01:13:31,560 --> 01:13:32,921 Gerçekten, yeminle! 1137 01:13:35,320 --> 01:13:38,320 Baksanıza, yine dondu kaldı böyle. 1138 01:13:39,400 --> 01:13:40,520 Psikolojik bir şey. 1139 01:13:41,641 --> 01:13:43,681 Onu sarsamıyorum. 1140 01:13:43,841 --> 01:13:45,080 Goril taklidi yap. 1141 01:13:45,481 --> 01:13:47,041 Hani yaparsın ya Faysal. 1142 01:13:47,200 --> 01:13:49,601 - Hey! - Ben yardım edeceğim. 1143 01:13:49,760 --> 01:13:50,840 Mücadele veriyorum burda. 1144 01:13:51,001 --> 01:13:52,241 Nadège! 1145 01:13:53,120 --> 01:13:54,401 Uyan uyan! 1146 01:13:55,001 --> 01:13:56,600 Uyanma vakti! 1147 01:14:00,360 --> 01:14:01,400 Nadège. 1148 01:14:08,681 --> 01:14:09,920 Duyuyor musun beni, Nadège? 1149 01:14:12,681 --> 01:14:14,240 Gösteri bitti, yeter. 1150 01:14:18,880 --> 01:14:20,121 Haydi, işlerimize dönelim. 1151 01:14:22,841 --> 01:14:24,001 Bakın, bakın. 1152 01:14:32,521 --> 01:14:34,321 Tanrıça gibi dans ediyor. 1153 01:15:05,240 --> 01:15:06,441 Temizlik ekibi. 1154 01:15:10,720 --> 01:15:12,961 Oh, sallantı oldu. Hissettim. 1155 01:15:13,121 --> 01:15:15,320 - Demir atmış durumdayız ama? - Biliyorum. 1156 01:15:15,481 --> 01:15:18,440 Var ya ne sıcak basıyor. Şaka değil. 1157 01:15:27,601 --> 01:15:29,881 Hiçbir zaman anlayamayacağım bunu. 1158 01:15:30,161 --> 01:15:31,940 İnsanlar kusup sıçıyorlar, 1159 01:15:32,380 --> 01:15:34,320 sifonu dahi çekmiyorlar. 1160 01:15:34,360 --> 01:15:38,301 Ne bekliyordun ki? Anlam arama. Sadece bizi kızdırmak için yaparlar. 1161 01:15:38,480 --> 01:15:40,681 Sifonu çekseler ölürler mi? 1162 01:15:49,441 --> 01:15:50,920 Kahretsin. 1163 01:15:54,121 --> 01:15:56,981 Ne, kirlilerin üstüne temizleri mi koyuyorsun? 1164 01:15:57,105 --> 01:15:58,016 Sakinleş. 1165 01:15:58,040 --> 01:16:00,341 Düzgün yap. Nasıl istediğimi biliyorsun. 1166 01:16:01,280 --> 01:16:02,840 Hey! Neyin var? 1167 01:16:03,001 --> 01:16:05,360 - Düşünüyordum. - Sarhoşsun, kendine gel. 1168 01:16:05,521 --> 01:16:08,761 Biliyorum, geleceğim. Bıktım bu tavırlardan yeminle! 1169 01:16:27,481 --> 01:16:29,501 - Hâlâ burada mısın? Yana çekil. - Bitti sayılır. 1170 01:16:29,561 --> 01:16:31,321 Burayı halledeceğim, kay. 1171 01:16:56,881 --> 01:16:58,240 - Hadi gidiyoruz! - Daha bitmedi. 1172 01:16:58,400 --> 01:17:00,880 Hadi, vakit kalmadı. Yolcular geldi. 1173 01:17:03,880 --> 01:17:05,640 Hadi gidiyoruz, hızlanın. 1174 01:17:17,120 --> 01:17:18,280 Siktir, ceketim. 1175 01:17:18,440 --> 01:17:20,600 - Neredeydi? - Bilmiyorum, bir odada. 1176 01:17:20,761 --> 01:17:21,660 Git getir hadi. 1177 01:17:21,721 --> 01:17:22,920 Akıllıca hareket! 1178 01:17:23,080 --> 01:17:24,641 - Nereye gidiyorsun? - Bir saniye! 1179 01:17:28,680 --> 01:17:29,761 Ne yapıyorsunuz? 1180 01:17:29,920 --> 01:17:31,520 - İniyoruz! - Feribot gidecek! 1181 01:17:31,681 --> 01:17:33,680 - Nerede? - Arka tarafta. 1182 01:17:43,040 --> 01:17:45,641 Aldım, çıkalım. 1183 01:17:52,561 --> 01:17:55,480 - Kahretsin! - Boş ver, koridordan gideriz. 1184 01:19:20,040 --> 01:19:22,000 Siktir, bizi işten atacaklar. 1185 01:19:22,240 --> 01:19:24,040 Hayır, atmayacaklar. 1186 01:19:24,721 --> 01:19:27,040 Feribot yola çıktı artık, kimse gelmeyecek. 1187 01:19:27,200 --> 01:19:28,760 Gelirlerse sıçarız! 1188 01:19:30,560 --> 01:19:34,241 Burası first class. Kimse rahatsız etmeyecek. 1189 01:19:34,400 --> 01:19:35,400 Şampanya var. 1190 01:19:38,881 --> 01:19:40,760 Burada kalıyoruz o zaman. 1191 01:19:41,240 --> 01:19:42,241 Viski. 1192 01:19:44,360 --> 01:19:45,440 Al bunu. 1193 01:19:50,840 --> 01:19:53,840 - Marilou! - Çok içtim, bence yeter bana bu kadar. 1194 01:19:54,001 --> 01:19:56,181 İlla içki içeceksin diye bir şey yok. 1195 01:19:56,240 --> 01:19:59,201 Sadece Justine için bir şeyler. Onun için içeceğiz. 1196 01:19:59,680 --> 01:20:02,041 Hayat bu. Ben şampanya içeceğim. 1197 01:20:02,200 --> 01:20:04,561 Tamam, bana da o zaman. Azıcık. 1198 01:20:06,721 --> 01:20:07,760 Eğer bir saat önce 1199 01:20:08,161 --> 01:20:12,300 birisi gelip "Kalkış vaktini unutup gemide mahsur kalacaksınız!" deseydi 1200 01:20:12,461 --> 01:20:15,140 resmen altımıza sıçacak gibi olurduk. 1201 01:20:22,520 --> 01:20:23,641 Teşekkürler. 1202 01:20:24,280 --> 01:20:28,081 - Zaten başımız yeterince belada. - Az veya çok, ne fark edecek. 1203 01:20:28,561 --> 01:20:30,560 Her türlü boka batmışız zaten. 1204 01:20:30,721 --> 01:20:33,320 En kötü senaryo ne olur? Kovulur muyuz? 1205 01:20:34,201 --> 01:20:35,880 Yani, hayat bu ne yaparsın. 1206 01:20:36,040 --> 01:20:37,260 En azından keyfimiz yerinde. 1207 01:20:37,321 --> 01:20:38,760 Justine'e! 1208 01:20:39,040 --> 01:20:40,081 Tekrar. 1209 01:20:41,640 --> 01:20:43,201 Çok da gürültülü olmasın. 1210 01:20:43,361 --> 01:20:45,601 Kafana takma, sıkıntı yok! 1211 01:20:46,040 --> 01:20:47,480 Sakinleşin biraz. 1212 01:20:53,240 --> 01:20:54,721 Delirmiş bu. 1213 01:20:59,120 --> 01:21:00,601 Justine çok güzel. 1214 01:21:00,760 --> 01:21:02,161 - Biliyorum, doğru. - Evet. 1215 01:21:02,321 --> 01:21:03,880 Biliyor musun, o bir erkek. 1216 01:21:04,760 --> 01:21:06,241 Evet, Justine bir erkek. 1217 01:21:07,480 --> 01:21:08,600 Deme öyle. 1218 01:21:09,001 --> 01:21:10,961 Justine, interseks olarak doğdu. 1219 01:21:11,120 --> 01:21:13,201 Anlamı: Cinsiyeti olmayan bebek. 1220 01:21:13,360 --> 01:21:17,641 Doktorlar onun bir erkek olduğuna karar kıldı. 1221 01:21:17,801 --> 01:21:19,520 Ama Justine bir kadın. 1222 01:21:19,841 --> 01:21:20,841 Dalga mı geçiyorsunuz? 1223 01:21:21,121 --> 01:21:22,121 Neden geçelim ki? 1224 01:21:22,201 --> 01:21:23,781 Erkek kardeşim okuldan tanıyor. 1225 01:21:23,840 --> 01:21:26,561 Ve Justine bunu oldukça benimsemiş durumda. 1226 01:21:27,401 --> 01:21:28,401 Doğru. 1227 01:21:28,481 --> 01:21:31,960 Bunu kabullenmiş durumda. Onun erkek olduğunu söylememek gerek. 1228 01:21:33,480 --> 01:21:35,161 Macaron, şampanya. 1229 01:21:35,641 --> 01:21:36,920 Fiyakalı şeyler. Başka? 1230 01:21:37,961 --> 01:21:41,401 Nadége orada olmadığımızı fark ettiği zaman 1231 01:21:41,561 --> 01:21:43,080 küplere binecek. 1232 01:21:43,240 --> 01:21:44,700 Biraz daha sessiz olalım. 1233 01:21:44,761 --> 01:21:47,960 - Nadège burada değil ki. - Kapının ardından dinleyen birileri yok. 1234 01:21:48,121 --> 01:21:49,441 İyiyiz yani. 1235 01:21:50,960 --> 01:21:52,921 Bar açtık resmen. 1236 01:21:53,401 --> 01:21:55,640 - Kahretsin, ne domuzsun! - Hasiktir. 1237 01:22:03,001 --> 01:22:04,441 Su isteyen var mı? 1238 01:22:05,761 --> 01:22:07,960 - İsteyen var. - Susuz kalmış. 1239 01:22:13,361 --> 01:22:14,120 İyi geldi. 1240 01:22:14,281 --> 01:22:16,640 - Ya geri dönmezsek? - Nasıl yani? 1241 01:22:18,121 --> 01:22:19,600 Portsmouth'a gidip 1242 01:22:19,760 --> 01:22:23,360 Ouistreham'a dönmezsek ne olacak? İngiltere'de kalırız. 1243 01:22:23,521 --> 01:22:25,841 - İngiltere'de ne yapacakmışız? - Macera! 1244 01:22:26,600 --> 01:22:28,640 Macera! Ben varım. Oyumu veriyorum. 1245 01:22:28,801 --> 01:22:29,801 Peki ya sen? 1246 01:22:29,840 --> 01:22:32,641 Tabii olursun, -40 derecede yüzen bir tipsin. 1247 01:22:32,801 --> 01:22:36,481 Teksin. Benim çocuklarım var, onun Jimmy'si var ve parasızız. 1248 01:22:36,641 --> 01:22:37,921 Bir banka soyarız! 1249 01:22:38,080 --> 01:22:39,720 - Ciddi misin? - Elbette! 1250 01:22:39,880 --> 01:22:41,401 Hayır, bilmiyorum. 1251 01:22:41,560 --> 01:22:45,121 Tehlikeli ve yasaklı bir şeyi yapmak havalı olurdu. 1252 01:22:45,361 --> 01:22:48,380 - Bu yeterince öyle değil mi? - Fazla adrenalini yok. 1253 01:22:48,440 --> 01:22:49,640 Yan tut. 1254 01:22:51,200 --> 01:22:53,160 Hadi bakalım. Hadi kızlar! 1255 01:22:53,600 --> 01:22:55,160 Yakınlaşın, işte. 1256 01:22:57,121 --> 01:22:58,121 Bir tane daha. 1257 01:23:01,160 --> 01:23:02,160 Bir daha. 1258 01:23:04,000 --> 01:23:05,761 Tipine bir bak. 1259 01:23:06,320 --> 01:23:07,840 Daha iyi bir fikrim var. 1260 01:23:08,201 --> 01:23:09,440 Hadi, devam edin. 1261 01:23:10,681 --> 01:23:12,121 Sanırım videoya alıyor. 1262 01:23:12,601 --> 01:23:13,601 Devam. 1263 01:23:14,200 --> 01:23:15,240 Işık açık. 1264 01:23:15,400 --> 01:23:16,681 Devam edin. 1265 01:23:16,841 --> 01:23:20,320 Ne diyeceğim, bugün 4 Nisan. 1266 01:23:20,480 --> 01:23:22,081 Her 4 Nisan günü... 1267 01:23:22,240 --> 01:23:24,121 ...buluşalım derim. 1268 01:23:26,240 --> 01:23:29,201 - Erkekler olmadan. - Elbette. 1269 01:23:30,200 --> 01:23:32,600 Burada buluşalım, feribotta. 1270 01:23:32,761 --> 01:23:35,621 Sanki birbirimizi tanımıyormuş gibi yalnız duralım. 1271 01:23:35,680 --> 01:23:38,380 Ve geceyi burada, first class'ta geçirelim. Uyar mı? 1272 01:23:38,440 --> 01:23:40,801 - Ve sen ödeyeceksin. - Öderim, yani... 1273 01:23:43,240 --> 01:23:45,880 Biraz birikimim var. 1274 01:23:46,040 --> 01:23:48,281 Müzik dinleriz, 1275 01:23:50,080 --> 01:23:52,921 Dans ederiz, hayatlarımız hakkında konuşuruz. 1276 01:23:57,680 --> 01:23:59,400 Hayatlarımız hakkında konuşmak... 1277 01:23:59,560 --> 01:24:02,000 Siz isterseniz anlatın ama ben anlatmam. 1278 01:24:02,161 --> 01:24:03,240 Nedenmiş? 1279 01:24:05,521 --> 01:24:07,480 Her detaydan bahsetmek zorunda değiliz. 1280 01:24:29,681 --> 01:24:30,881 Ne oldu? 1281 01:24:38,360 --> 01:24:39,720 Diyorum ki... 1282 01:24:39,880 --> 01:24:41,321 Arkadaş kalmamız 1283 01:24:41,481 --> 01:24:43,001 çok hoşuma giderdi. 1284 01:24:45,041 --> 01:24:46,640 Birbirimizi kaybetmemek... 1285 01:24:47,400 --> 01:24:48,601 Anlıyor musunuz? 1286 01:24:51,961 --> 01:24:53,881 Buna oy veririm işte. 1287 01:24:54,280 --> 01:24:56,720 Çok konuştuk, gelin sigara içelim. 1288 01:24:56,881 --> 01:24:58,861 Siz gidin. Ben durup dinleneceğim. 1289 01:24:58,920 --> 01:25:00,800 - Geliyorsun. - İçmiyorum ki. 1290 01:25:00,961 --> 01:25:02,240 Hayır, geliyorsun. 1291 01:25:03,800 --> 01:25:04,880 Yoruldum. 1292 01:25:06,080 --> 01:25:07,241 Tam bir baş belasısın. 1293 01:25:27,440 --> 01:25:28,440 Marianne? 1294 01:25:32,321 --> 01:25:33,520 Marianne. 1295 01:25:34,480 --> 01:25:35,960 Burada ne yapıyorsun? 1296 01:25:38,440 --> 01:25:39,800 İngiltere'ye mi gidiyorsun? 1297 01:25:40,321 --> 01:25:42,400 Ne aptalım, tabii ki gidiyorsun. 1298 01:25:42,560 --> 01:25:43,561 İyi misin? 1299 01:25:45,320 --> 01:25:46,561 Charline, Marianne. 1300 01:25:46,721 --> 01:25:50,040 Zaten tanışmıştık. Rus Yeni Yılı sırasında, Gregoire'ın evinde. 1301 01:25:50,201 --> 01:25:51,241 İyi akşamlar, Louis-do ben. 1302 01:25:51,401 --> 01:25:52,241 Christèle. 1303 01:25:52,400 --> 01:25:54,481 - Gidiyorduk. - Babandan haberim var. 1304 01:25:54,640 --> 01:25:57,121 New York'taydık. Onu ne çok severdim bilirsin. 1305 01:25:58,040 --> 01:25:59,941 Önceden feribota binmiş miydiniz? 1306 01:26:00,001 --> 01:26:01,520 Trenden daha iyiymiş. 1307 01:26:02,440 --> 01:26:04,120 Üzgünüm. Gitmemiz gerek. 1308 01:26:04,721 --> 01:26:07,120 Bizimle bir bira için? 1309 01:26:07,520 --> 01:26:10,761 - Hayır, çünkü... - Veya başka bir şey? Daha çok bira var ama... 1310 01:26:11,080 --> 01:26:12,721 Hayır, biz gidelim. 1311 01:26:13,081 --> 01:26:14,201 Nereye? 1312 01:26:14,960 --> 01:26:15,680 Gitmeliyiz. 1313 01:26:15,841 --> 01:26:18,200 Dursana. Uzun süredir ortalıkta yoktun. 1314 01:26:19,321 --> 01:26:22,801 Temizlikçi kadınlar hakkında kitap yazdığın doğru mu? 1315 01:26:25,841 --> 01:26:28,520 Arkadaşın neden söz ediyor? 1316 01:26:31,441 --> 01:26:35,480 Temizlikçi kadınlar hakkında kitap mı yazıyorsun? 1317 01:26:39,760 --> 01:26:41,041 Açıklar mısın? 1318 01:26:41,521 --> 01:26:43,681 Evet, gel. Açıklayacağım. 1319 01:26:44,321 --> 01:26:45,321 Gel. 1320 01:26:50,881 --> 01:26:53,200 Bence bu kez epey batırdın. 1321 01:27:09,400 --> 01:27:10,400 Dinliyorum. 1322 01:27:12,481 --> 01:27:13,841 Hadisene, dinliyorum. 1323 01:27:15,280 --> 01:27:16,441 Şöyle ki... 1324 01:27:16,601 --> 01:27:17,801 ben bir yazarım. 1325 01:27:18,241 --> 01:27:19,321 Yazar mı? 1326 01:27:20,161 --> 01:27:21,320 Yazarım. 1327 01:27:21,481 --> 01:27:23,641 Kitap yazıyorun. 1328 01:27:23,800 --> 01:27:26,201 Şu an işsizlik üzerine bir kitap yazıyorum. 1329 01:27:27,161 --> 01:27:28,840 Yoksulluk, 1330 01:27:29,840 --> 01:27:30,840 kriz üzerine. 1331 01:27:31,560 --> 01:27:34,040 İçeride neler olduğunu anlamak istedim. 1332 01:27:34,201 --> 01:27:36,721 İnsanların mesaileri sırasında nasıl zorlandığını, 1333 01:27:37,841 --> 01:27:40,041 nasıl yaşadığını anlamak istedim. 1334 01:27:40,520 --> 01:27:43,121 Böyle bir yaşamı ben de deneyimlemek istedim. 1335 01:27:43,360 --> 01:27:44,480 Sizinle birlikte. 1336 01:27:49,840 --> 01:27:51,640 - Christèle. - Dokunma bana! 1337 01:28:12,800 --> 01:28:15,401 - Bir tane alabilir miyim? - Hayır, alamazsın. 1338 01:28:17,360 --> 01:28:21,680 İnsanlar bunun nasıl bir şey olduğunu anlasın diye bunları yapıyorum. 1339 01:28:21,841 --> 01:28:23,881 - Anlasınlar diye mi? - Evet. 1340 01:28:24,280 --> 01:28:26,440 Süpermiş! Teşekkür mü edeceğim şimdi? 1341 01:28:30,160 --> 01:28:31,520 Kimsin sen? 1342 01:28:35,080 --> 01:28:36,361 Nerede yaşıyorsun? 1343 01:28:36,641 --> 01:28:40,280 Gerçekte ne kadar kazanıyorsun? Söyle ne kadar? 1344 01:28:42,121 --> 01:28:45,640 Seni terk eden tamirci kocan, bu da gerçek mi? 1345 01:28:48,601 --> 01:28:49,940 Sen kimsin biliyor musun? 1346 01:28:49,961 --> 01:28:51,520 Sahte birisin. 1347 01:28:55,881 --> 01:28:58,500 Hiçbir şeysin. Benden, temizlikçi bir kadından 1348 01:28:58,561 --> 01:29:00,200 daha alçaktasın. 1349 01:29:02,161 --> 01:29:03,401 Daha kötüsün. 1350 01:29:04,201 --> 01:29:05,840 Aşağılayıcısın. 1351 01:29:07,560 --> 01:29:09,281 Herkesi aşağılıyorsun. 1352 01:29:09,841 --> 01:29:12,401 Olmadığın biriymişsin gibi davranıyorsun. 1353 01:29:16,841 --> 01:29:18,641 Döktüğün gözyaşları ne içindi? 1354 01:29:18,800 --> 01:29:21,121 Sahteydi, diğer her şeyin gibi. 1355 01:29:23,041 --> 01:29:24,721 Ama arkadaşlığımız gerçek. 1356 01:29:27,720 --> 01:29:28,880 Kaybol! 1357 01:29:30,600 --> 01:29:32,161 Duydun mu beni, kaybol! 1358 01:29:36,520 --> 01:29:37,640 Git başımdan! 1359 01:29:37,880 --> 01:29:39,560 İşe yaramazsın, git başımdan! 1360 01:29:40,041 --> 01:29:41,200 Sahtesin! 1361 01:29:41,521 --> 01:29:43,160 Hadi, kaybol! 1362 01:29:49,361 --> 01:29:51,040 Oğlumu o doğum günü partisine 1363 01:29:51,200 --> 01:29:54,680 götürmem için bana arabanı ödünç vermen... 1364 01:29:55,081 --> 01:29:58,461 Hoş bir hareketti. Çocuğun babası midye işiyle ilgileniyordu. 1365 01:29:59,560 --> 01:30:01,040 Çocukların anneleriyle... 1366 01:30:01,961 --> 01:30:04,041 ...konuşan tek adam bendim. 1367 01:30:04,200 --> 01:30:06,841 Bana ne iş yaptığımı sordular. 1368 01:30:07,160 --> 01:30:08,561 "Bir şirketim var" dedim. 1369 01:30:08,881 --> 01:30:11,120 "Ne şirketi?" diye sordular. 1370 01:30:11,321 --> 01:30:14,761 Ahmak gibi hissettim. Onlara pizza kamyonetinden bahsettim. 1371 01:30:15,080 --> 01:30:18,161 Bunu söylemekle sıçıp batırmış mıyım sence? 1372 01:30:20,000 --> 01:30:21,560 Sıçıp batırmış mıyım? 1373 01:30:24,961 --> 01:30:26,200 Ha? 1374 01:30:28,240 --> 01:30:31,000 Hayır, sıçıp batırmamışsın. 1375 01:30:32,681 --> 01:30:33,841 Güzel. 1376 01:30:34,880 --> 01:30:37,880 Çocuğun annesi, midyeci adamın eşi olduğundan... 1377 01:30:38,881 --> 01:30:40,960 ...bana bir şans verdi. 1378 01:30:42,080 --> 01:30:45,480 Anlaman için kısaca özetledim. 1379 01:30:49,201 --> 01:30:50,761 Senin adına sevindim. 1380 01:30:52,360 --> 01:30:53,761 Benim adıma sevindin mi? 1381 01:30:54,361 --> 01:30:55,841 Anlamamışsın demek ki. 1382 01:31:00,241 --> 01:31:01,960 Onunla bir ilişkim var. 1383 01:31:04,880 --> 01:31:07,520 Artık sık sık görüşmesek iyi olacak. 1384 01:31:10,400 --> 01:31:11,720 Sinirlenmedin mi? 1385 01:31:14,240 --> 01:31:15,481 Üzülmedin mi? 1386 01:31:26,480 --> 01:31:27,920 Evet, üzgünüm. 1387 01:31:46,601 --> 01:31:48,681 Sizlere teşekkür etmek istiyorum. 1388 01:31:49,201 --> 01:31:52,561 Teşekkür ederim, Michèle ve Richard Tourlaville. 1389 01:31:54,961 --> 01:31:57,200 Teşekkür ederim, Cédric Marcienne. 1390 01:31:57,361 --> 01:32:00,080 Teşekkür ederim, Alicia Alonso. 1391 01:32:00,560 --> 01:32:02,000 Teşekkür ederim, Justine Leroy. 1392 01:32:03,601 --> 01:32:06,481 Teşekkür ederim, Lucie Sallon. 1393 01:32:06,641 --> 01:32:08,480 Beni yakalayan tek kişi oydu. 1394 01:32:09,401 --> 01:32:12,701 Her şeyi mahvedebilecekken benim için üstünü örten kişi. 1395 01:32:12,760 --> 01:32:15,521 Teşekkürler Nadège Porteur. 1396 01:32:15,680 --> 01:32:17,200 Arkadasın, görüyorum seni. 1397 01:32:17,881 --> 01:32:19,081 Saklanıyor orada. 1398 01:32:22,360 --> 01:32:23,761 Bir şeyler söyleyebilir miyim? 1399 01:32:25,441 --> 01:32:26,560 Marianne. 1400 01:32:26,720 --> 01:32:29,681 Çok teşekkürler. Ekibimde yer aldığın için. 1401 01:32:30,040 --> 01:32:32,761 Bana yazar olduğunu söylemek için ilk gelişinde 1402 01:32:32,920 --> 01:32:34,081 yemin ederim... 1403 01:32:34,481 --> 01:32:35,781 ...sandalyemden düşmüştüm. 1404 01:32:35,840 --> 01:32:37,160 Tam bir hergelesin. 1405 01:32:39,040 --> 01:32:40,201 Çılgıncaydı. 1406 01:32:40,561 --> 01:32:44,440 Gerçekleri yazdığın için teşekkür etmek isterim. 1407 01:32:44,600 --> 01:32:48,961 Artık feribota binenler açısından bir şeylerin değişeceğini düşünüyorum. 1408 01:32:49,121 --> 01:32:50,521 En azından öyle umuyorum. 1409 01:32:50,681 --> 01:32:53,360 Daha fazla saygı göreceğiz, bu önemli. 1410 01:32:53,521 --> 01:32:54,800 Çok teşekkürler, gerçekten. 1411 01:32:54,961 --> 01:32:57,200 AYRI DÜNYALAR 1412 01:32:57,521 --> 01:33:00,401 Joseph'e. Sana keyifli okumalar diliyorum. 1413 01:33:02,480 --> 01:33:04,000 - Çok teşekkür ediyorum. - Teşekkürler. 1414 01:33:04,400 --> 01:33:06,121 - Selam, şapşal. - Ne yapıyorsun? 1415 01:33:06,281 --> 01:33:07,801 Üç tane aldım. 1416 01:33:09,321 --> 01:33:12,320 Söyleseydin ya. Verirdim bunları sana. 1417 01:33:12,481 --> 01:33:15,701 Dalga mı geçiyorsun? Senden alsam beş parasız kalırsın. 1418 01:33:15,761 --> 01:33:16,761 Herkes satın alacaktır. 1419 01:33:17,521 --> 01:33:19,841 İlki Patricia için. 1420 01:33:20,761 --> 01:33:22,040 Onu tanımıyorsun. 1421 01:33:22,761 --> 01:33:24,440 Benim için kardeş gibidir. 1422 01:33:32,201 --> 01:33:33,281 Teşekkürler. 1423 01:33:38,041 --> 01:33:39,961 Bekle, kusura bakma. Döneceğim. 1424 01:33:41,720 --> 01:33:42,800 Marilou! 1425 01:33:43,400 --> 01:33:45,280 Buraya gelmene sevindim. 1426 01:33:50,080 --> 01:33:51,121 Traktörü mü aldın? 1427 01:33:51,640 --> 01:33:53,041 Ehliyeti almışsın! 1428 01:33:53,201 --> 01:33:54,201 Evet. 1429 01:33:57,001 --> 01:33:59,320 Akşam yemeğine çıkıyoruz, geliyor musun? 1430 01:33:59,521 --> 01:34:01,880 Tanıdığın bir sürü insan olacak. 1431 01:34:02,480 --> 01:34:04,921 Michèle, Nadège, Justine var. Gelsene. 1432 01:34:05,080 --> 01:34:07,681 Gelişim Christèle ile alakalı. Seni görmek istiyor. 1433 01:34:08,200 --> 01:34:09,680 Beni mi görmek istiyor? 1434 01:34:12,880 --> 01:34:14,561 Ben de onu görmek isterim. 1435 01:34:16,561 --> 01:34:18,640 Ne zaman? 1436 01:34:18,800 --> 01:34:20,041 Trenim yarın. 1437 01:34:20,201 --> 01:34:21,241 Seni şimdi görmek istiyor. 1438 01:34:21,640 --> 01:34:22,880 Ouistreham'da. 1439 01:34:23,041 --> 01:34:25,201 Gelemem, şu anda olmaz. 1440 01:34:25,561 --> 01:34:27,560 Ouistreham'a gidemem. 1441 01:34:27,721 --> 01:34:29,961 Şimdi gelmezsen bir daha hiç göremezsin. 1442 01:34:30,680 --> 01:34:31,841 Karar senin. 1443 01:35:31,560 --> 01:35:32,881 Selam Christèle. 1444 01:35:33,041 --> 01:35:34,081 Selam. 1445 01:35:42,721 --> 01:35:43,721 İster misin? 1446 01:35:48,961 --> 01:35:50,041 Yine mi bıraktın? 1447 01:35:56,921 --> 01:35:58,121 Çok şıksın. 1448 01:36:02,240 --> 01:36:05,041 Hâlâ taktığını gördüğüm için mutlu oldum. 1449 01:36:17,000 --> 01:36:18,560 Kitabımı aldın mı? 1450 01:36:18,721 --> 01:36:19,721 Evet. 1451 01:36:21,321 --> 01:36:24,961 Taşındığını falan düşündüm çünkü... 1452 01:36:25,561 --> 01:36:28,200 Hayır, gördüğün üzere hâlâ buradayım. 1453 01:36:30,001 --> 01:36:30,800 Okudun mu? 1454 01:36:30,961 --> 01:36:31,961 Okudum. 1455 01:36:36,401 --> 01:36:38,041 Seni suçlayamam. 1456 01:36:38,680 --> 01:36:40,441 İşini yapıyordun. 1457 01:36:51,361 --> 01:36:52,520 Bizimle gelsene? 1458 01:36:55,520 --> 01:36:56,561 Bir buçuk saat. 1459 01:36:56,720 --> 01:36:59,681 Sonra seni yine arkadaşlarının yanına getiririz. 1460 01:37:00,040 --> 01:37:03,260 Hâlâ tuvaletleri temizleyebiliyor musun merak ediyoruz. 1461 01:37:20,240 --> 01:37:22,280 Hayır, bunun hiçbir anlamı yok. 1462 01:37:23,000 --> 01:37:24,361 - Bu... - Ne? 1463 01:37:24,521 --> 01:37:27,760 Saçmalık Christèle, bunu biliyorsun. 1464 01:37:29,481 --> 01:37:31,961 Evet, haklısın. Herkesin yeri ayrı. 1465 01:37:32,120 --> 01:37:33,120 Marilou! 1466 01:37:37,081 --> 01:37:38,081 Christèle! 1467 01:37:38,480 --> 01:37:39,601 Marilou! 1468 01:37:40,961 --> 01:37:43,441 Lütfen "Sonra görüşürüz" deme. 1469 01:42:01,081 --> 01:42:03,641 Alt yazı çevirmeni: Doğukan Büyükkorkmaz