1 00:00:21,708 --> 00:00:27,250 BUKIT TETUKA PINGGIR BANDAR ASTINAPURA, 2006 2 00:00:28,750 --> 00:00:29,583 Pande. 3 00:00:31,166 --> 00:00:32,000 Pande! 4 00:00:34,666 --> 00:00:35,666 Pande. 5 00:00:39,416 --> 00:00:40,333 Jangan. 6 00:00:44,291 --> 00:00:45,625 Sayangku. 7 00:00:45,708 --> 00:00:47,208 Jaga warisan ini dan anak kita. 8 00:00:58,750 --> 00:01:00,458 Pande! 9 00:01:01,458 --> 00:01:03,041 Jangan pergi! 10 00:01:03,791 --> 00:01:06,666 Maafkan saya. 11 00:01:07,541 --> 00:01:08,791 Pande! 12 00:01:10,333 --> 00:01:11,416 Pande! 13 00:01:25,583 --> 00:01:27,125 HARTA BENDA PERSENDIRIAN DILARANG MASUK 14 00:01:44,333 --> 00:01:45,291 Siapa awak? 15 00:01:45,375 --> 00:01:47,166 Tak nampakkah tanda ini? 16 00:01:48,083 --> 00:01:50,458 Beritahu pemilik rumah ini, 17 00:01:51,250 --> 00:01:52,791 Ratri nak berjumpa dengannya. 18 00:01:52,875 --> 00:01:54,666 Apa urusan awak? 19 00:01:54,750 --> 00:01:56,500 Sudah pasti dia tahu. 20 00:01:57,333 --> 00:01:58,833 Kate. 21 00:02:00,750 --> 00:02:02,583 Saya kenal dia. 22 00:02:26,041 --> 00:02:29,041 Sampai bila awak nak terus hidup begini? 23 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 Awak memilih untuk tinggal di tempat seperti ini, 24 00:02:34,583 --> 00:02:37,000 untuk sesuatu yang tak masuk akal. 25 00:02:38,583 --> 00:02:41,791 Malah suami awak pun tinggalkan awak. 26 00:02:45,333 --> 00:02:46,916 Beritahu ayah, 27 00:02:47,708 --> 00:02:50,583 jangan ambil tahu pasal saya lagi. 28 00:02:51,583 --> 00:02:53,333 Ini bukan pasal ayah. 29 00:02:53,916 --> 00:02:55,250 Tapi saya, 30 00:02:55,333 --> 00:02:57,000 adik awak. 31 00:02:57,083 --> 00:02:58,875 Saya perlukan awak. 32 00:03:01,458 --> 00:03:03,333 Mak juga sama. 33 00:03:04,083 --> 00:03:06,208 Dia sakit. 34 00:03:08,583 --> 00:03:11,083 Dia sangat rindukan awak. 35 00:03:16,416 --> 00:03:18,458 Tolonglah. 36 00:03:19,250 --> 00:03:21,250 Mari pulang. 37 00:03:23,541 --> 00:03:27,000 Yuda juga ada nenek yang sangat menyayanginya. 38 00:03:27,625 --> 00:03:30,541 Dia pasti akan menyambutnya dengan hati yang terbuka. 39 00:03:34,666 --> 00:03:36,500 Ratri, 40 00:03:36,583 --> 00:03:39,291 banyak orang yang mencari dia. 41 00:03:43,333 --> 00:03:45,333 Siapa? 42 00:03:49,958 --> 00:03:51,958 Kurawa. 43 00:03:56,333 --> 00:03:58,041 Sudahlah. 44 00:03:58,750 --> 00:04:01,333 Cukuplah mengarut. 45 00:04:26,208 --> 00:04:27,166 Siapa itu? 46 00:04:32,875 --> 00:04:33,958 Yuda. 47 00:04:34,041 --> 00:04:34,958 Bangun, sayang. 48 00:04:35,041 --> 00:04:37,000 Arimbi… 49 00:04:37,500 --> 00:04:38,958 Siapa itu? 50 00:04:40,458 --> 00:04:42,458 Ratri, bawa Yuda keluar dari sini. 51 00:04:42,541 --> 00:04:43,416 Pintu belakang. 52 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 Tidak! Awak yang jaga Yuda. 53 00:04:45,583 --> 00:04:48,083 - Awak ibunya. - Ratri, tolonglah dengar. 54 00:04:48,166 --> 00:04:49,375 Bawa Yuda sekarang! 55 00:04:49,875 --> 00:04:52,291 Kamu perlu pergi sekarang dengan mak cik kamu. 56 00:04:52,833 --> 00:04:53,958 Ratri. 57 00:04:54,041 --> 00:04:55,625 Pergi dari sini cepat! 58 00:05:06,666 --> 00:05:07,791 Apa yang kau mahukan? 59 00:05:09,166 --> 00:05:11,833 Serahkan Brajamusti itu, 60 00:05:11,916 --> 00:05:13,041 Arimbi. 61 00:05:14,375 --> 00:05:16,166 Benda itu tak berguna. 62 00:05:16,250 --> 00:05:18,083 Aku sudah buang! 63 00:05:19,541 --> 00:05:21,458 Hei! Lepaskan dia. 64 00:05:43,791 --> 00:05:45,125 Ratri, masuk! 65 00:06:05,083 --> 00:06:09,666 Serahkan jiwa Pandawa itu 66 00:06:10,625 --> 00:06:15,333 untuk membebaskan aku. 67 00:06:18,500 --> 00:06:20,541 Lari! Selamatkan Yuda! 68 00:06:26,583 --> 00:06:27,916 Ratri! 69 00:06:35,625 --> 00:06:36,500 Yuda! 70 00:06:37,500 --> 00:06:38,375 Yuda? 71 00:06:39,750 --> 00:06:40,833 Mari. 72 00:06:42,333 --> 00:06:43,375 Pergi cepat! 73 00:06:43,458 --> 00:06:44,666 Yuda! 74 00:06:44,750 --> 00:06:46,541 Pergi, Yuda! 75 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Yuda. 76 00:06:50,333 --> 00:06:51,291 Yuda. 77 00:06:51,375 --> 00:06:53,041 Yuda, pergi. 78 00:06:53,125 --> 00:06:55,166 Pergilah, Yuda. 79 00:07:05,625 --> 00:07:09,541 Yuda, kamu tak boleh berada di sini. 80 00:07:13,333 --> 00:07:14,500 Arimbi. 81 00:07:15,000 --> 00:07:17,375 Kau tak boleh lari daripada aku. 82 00:07:17,458 --> 00:07:20,000 Serahkan barang pusaka itu sekarang! 83 00:07:59,500 --> 00:08:00,791 AWAL TAHUN 2006, BANDAR ASTINAPURA 84 00:08:00,875 --> 00:08:03,375 DIGEMPARKAN DENGAN BENDA ASING YANG JATUH DARI LANGIT 85 00:08:03,458 --> 00:08:05,875 METEOR TERHEMPAS BERHAMPIRAN ASTINAPURA 86 00:08:05,958 --> 00:08:08,291 AGENSI KLIMATOLOGI DAN GEOFIZIK GAGAL MENGESAN BENDA ASING ITU 87 00:08:08,375 --> 00:08:10,291 WABAK EPIDEMIK 88 00:08:10,375 --> 00:08:12,333 RAMAI YANG PERCAYA BENDA ASING ITU IALAH "NDARU" 89 00:08:12,416 --> 00:08:15,375 YANG AKAN MEMBAWA PERUBAHAN BESAR DALAM MASA 20 TAHUN 90 00:08:16,083 --> 00:08:21,291 BERIBU TELAH MATI AKIBAT WABAK DAN AKTIVITI JENAYAH 91 00:08:21,875 --> 00:08:23,791 PENINGKATAN KEMATIAN MISTERI 92 00:08:23,875 --> 00:08:26,458 PENEMUAN MAYAT REPUT MENGGEGARKAN PENDUDUK 93 00:08:28,291 --> 00:08:31,250 VAKSIN MENCEGAH PANDEMIK DARIPADA MEREBAK 94 00:08:31,333 --> 00:08:35,541 PASCAPEMBANGUNAN VAKSIN, HEBOH DENGAN KEMATIAN MENCURIGAKAN 95 00:08:35,625 --> 00:08:38,125 JUARA OLIMPIK MUDA HILANG SECARA MISTERI 96 00:08:38,208 --> 00:08:40,791 DILAPORKAN HILANG SETELAH 2 HARI GAGAL DIHUBUNGI 97 00:08:42,208 --> 00:08:44,791 PELAKUNYA TIDAK PERNAH DIJUMPAI 98 00:08:45,750 --> 00:08:47,958 LELAKI BERTOPENG SERING KELIHATAN DI LOKASI PEMBUNUHAN 99 00:08:50,541 --> 00:08:51,541 PIHAK POLIS MASIH MENYIASAT 100 00:08:51,625 --> 00:08:53,583 KEADAAN MAYAT MENGELIRUKAN PASUKAN FORENSIK 101 00:08:53,666 --> 00:08:55,291 BANDAR INI PERLUKAN WIRA 102 00:08:58,541 --> 00:09:00,458 PEMBUNUH MASIH BEBAS RAKYAT KETAKUTAN 103 00:09:01,416 --> 00:09:02,708 Awak beritahu dia! 104 00:09:02,791 --> 00:09:04,208 Apa? 105 00:09:04,291 --> 00:09:06,291 Tak perlulah pegang saya begini! 106 00:09:06,375 --> 00:09:07,875 Kami tak perlukan awak di sini! 107 00:09:08,500 --> 00:09:09,666 Beritahu pekerja awak! 108 00:09:09,750 --> 00:09:12,125 Saya boleh berjalan sendiri. 109 00:09:15,583 --> 00:09:17,041 Kenapa awak buat saya begini? 110 00:09:17,125 --> 00:09:19,000 Apa yang awak cuba buat ini? 111 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 Kenapa perlu buat macam ini? 112 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 Kita rakan sekerja. 113 00:09:21,708 --> 00:09:22,958 Sekarang tidak lagi, Yuda. 114 00:09:23,041 --> 00:09:24,166 Minta maaf dengan dia. 115 00:09:24,250 --> 00:09:25,875 Dia yang tolak saya dulu. 116 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 Bersyukur sajalah begitu. 117 00:09:27,208 --> 00:09:29,250 Kalau pengikut saya buli awak, nahas awak! 118 00:09:29,333 --> 00:09:30,666 Dengar sini, Gledek. 119 00:09:30,750 --> 00:09:33,000 Saya cuma minta awak jangan menunjuk harta awak, 120 00:09:33,083 --> 00:09:34,125 kereta dan gadis-gadis. 121 00:09:34,208 --> 00:09:36,916 Awak fikir awak siapa? 122 00:09:37,000 --> 00:09:38,875 Itulah yang orang suka. 123 00:09:38,958 --> 00:09:40,458 Bodohlah awak ini! 124 00:09:40,541 --> 00:09:42,583 Macam mana awak boleh ada pekerja begini? 125 00:09:42,666 --> 00:09:44,375 Lebih baik saya bekerja dengan En. Hanung! 126 00:09:44,458 --> 00:09:46,083 Tolong jangan pergi! 127 00:09:46,166 --> 00:09:47,125 Saya beri syer lebih! 128 00:09:47,208 --> 00:09:48,500 - Encik… - Awak yang cakap. 129 00:09:48,583 --> 00:09:49,458 Ya, saya cakap. 130 00:09:49,541 --> 00:09:50,583 Encik. Aduhai… 131 00:09:50,666 --> 00:09:53,500 - Saya tak minta pun. - Saya yang perlukannya. 132 00:09:53,583 --> 00:09:55,291 - Encik… - Ini bukan soal duit. 133 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 Bukan, ini bukan soal duit. 134 00:09:59,625 --> 00:10:02,166 Kalau bukan sebab bos awak, saya dah pergi dari sini. 135 00:10:04,250 --> 00:10:05,583 - Tunggu di atas. - Uruskan dia. 136 00:10:05,666 --> 00:10:07,166 Baiklah. 137 00:10:08,833 --> 00:10:09,708 Helo, Rin. 138 00:10:09,791 --> 00:10:11,416 Turun sekejap. 139 00:10:11,958 --> 00:10:13,125 Encik. 140 00:10:13,208 --> 00:10:15,375 Jangan manjakan orang macam itu 141 00:10:15,458 --> 00:10:17,458 hanya kerana beribu-ribu pengikut dia. 142 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 Tolonglah, encik. 143 00:10:18,541 --> 00:10:20,500 Yuda. Ini salah awak. 144 00:10:20,583 --> 00:10:21,416 Awak lambat! 145 00:10:21,500 --> 00:10:23,666 Saya faham awak kena jaga mak awak, 146 00:10:23,750 --> 00:10:25,958 tapi awak kena jadi profesional juga. 147 00:10:26,458 --> 00:10:28,000 Pergi minta maaf dengan dia. 148 00:10:28,083 --> 00:10:29,541 - Minta maaf? - Ya. 149 00:10:30,916 --> 00:10:33,208 Saya akan minta maaf kalau dia juga buat begitu. 150 00:10:33,916 --> 00:10:34,916 Tolonglah. 151 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Tak. 152 00:10:40,666 --> 00:10:42,416 Maaf, saya tak boleh tolong awak lagi. 153 00:10:42,500 --> 00:10:43,666 Ini gaji terakhir awak. 154 00:10:44,208 --> 00:10:45,291 Encik… 155 00:10:45,375 --> 00:10:46,583 Tunggu sekejap. 156 00:10:46,666 --> 00:10:48,125 Cukup. 157 00:10:48,666 --> 00:10:49,958 Sudahlah! 158 00:10:51,500 --> 00:10:53,541 Dia suka timbulkan masalah. 159 00:10:55,041 --> 00:10:59,916 BANDAR ASTINAPURA, 2021 160 00:11:16,583 --> 00:11:17,666 Aduhai! 161 00:11:17,750 --> 00:11:19,583 - Sayang. - Ada apa? 162 00:11:19,666 --> 00:11:21,041 Gilalah ini. 163 00:11:21,125 --> 00:11:22,000 Apa yang berlaku? 164 00:11:22,083 --> 00:11:25,625 Belum sebulan lagi, tapi mereka jumpa mangsa lain. 165 00:11:25,708 --> 00:11:27,208 Apa? Awak pasti? 166 00:11:27,291 --> 00:11:29,250 "Kanak-kanak lelaki berusia sepuluh tahun, 167 00:11:29,333 --> 00:11:30,916 juara Olimpiad Fizik!" 168 00:11:31,000 --> 00:11:31,833 Fizik… 169 00:11:31,916 --> 00:11:33,875 - Tentu dia pandai. - Betul, tapi kenapa… 170 00:11:33,958 --> 00:11:34,958 Tapi 171 00:11:35,041 --> 00:11:38,833 ada korban lainkah selain daripada budak ini? 172 00:11:38,916 --> 00:11:40,416 Sudah tentu ada mangsa lain lagi. 173 00:11:40,500 --> 00:11:45,166 Ahli virologi wanita yang bangunkan vaksin Corona dan MERS. 174 00:11:45,250 --> 00:11:46,708 Dia mati di dalam makmalnya. 175 00:11:46,791 --> 00:11:48,458 Aduhai! Kasihannya dia! 176 00:12:01,708 --> 00:12:04,041 - Berapa, mak cik? - Ya? Lima puluh. 177 00:12:04,125 --> 00:12:06,750 Dengan keropok itu sekali? Lima puluh ribu, bukan? 178 00:12:08,833 --> 00:12:10,500 - Tumpang lalu. - Silakan. 179 00:12:22,791 --> 00:12:24,250 Pergi, Dursasana! 180 00:12:24,916 --> 00:12:26,166 Pergi! 181 00:12:26,666 --> 00:12:27,750 Pande! 182 00:12:27,833 --> 00:12:29,291 - Kenapa dengan dia? - Pande! 183 00:12:29,958 --> 00:12:31,791 Ibu Yuda selalu berkelakuan begitu. 184 00:12:31,875 --> 00:12:33,166 Ibu dia gila. 185 00:12:33,250 --> 00:12:34,708 Dia selalu buat kecoh. 186 00:12:34,791 --> 00:12:36,666 Pergi, Burisrawa! 187 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Pergi! 188 00:12:42,375 --> 00:12:43,916 Pergi! 189 00:12:44,625 --> 00:12:46,541 Tolong turun, mak. 190 00:12:46,625 --> 00:12:47,750 Mari sini. 191 00:12:47,833 --> 00:12:49,541 Jangan datang sini. Berbahaya! 192 00:12:50,583 --> 00:12:53,250 Saya belikan keropok kegemaran mak ini. 193 00:12:53,333 --> 00:12:55,166 Tapi mak kena turun dulu. 194 00:12:55,250 --> 00:12:57,291 Beri lukisan itu sekali. 195 00:12:57,375 --> 00:12:59,416 Mak ambil keropok ini, tapi saya nak lukisan itu dulu. 196 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 Mari sini. Turun dulu. 197 00:13:02,625 --> 00:13:05,125 Ya. Mari sini. 198 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 Mak duduk di sini. 199 00:13:09,333 --> 00:13:11,125 Buang saja ini. 200 00:13:12,583 --> 00:13:13,416 Selesai. 201 00:13:13,500 --> 00:13:15,625 Dia lagi, Tok ketua! 202 00:13:21,166 --> 00:13:22,833 Wayang. 203 00:13:23,750 --> 00:13:25,375 Tok, biar saya panggil. 204 00:13:27,958 --> 00:13:29,166 - Yuda! - Yuda! 205 00:13:30,541 --> 00:13:31,541 Yuda… 206 00:13:33,833 --> 00:13:36,083 - Tok mencari awak. - Dia keluar, tok. 207 00:13:36,166 --> 00:13:37,541 Kamu semua, 208 00:13:38,208 --> 00:13:41,500 saya mohon maaf kerana mengganggu waktu malam kamu. 209 00:13:42,750 --> 00:13:45,500 Tolong faham keadaan ibu saya. 210 00:13:46,833 --> 00:13:48,875 Saya janji, ini yang terakhir. 211 00:13:48,958 --> 00:13:50,625 Saya akan selesaikan bayaran sewa. 212 00:13:50,708 --> 00:13:52,333 Dengar sini, Yuda. 213 00:13:52,416 --> 00:13:55,708 Saya datang ke sini bukan sebab duit sewa 214 00:13:55,791 --> 00:13:57,666 yang selalu dibayar lewat, tapi… 215 00:13:57,750 --> 00:13:58,833 Tolonglah, tok! 216 00:13:58,916 --> 00:14:02,291 Ini pasal bayar sewa lewat dan mereka yang selalu ganggu kita. 217 00:14:02,375 --> 00:14:05,125 - Mereka menyusahkan, bukan? - Betul! 218 00:14:05,208 --> 00:14:07,208 Sebagai ketua kampung ini, 219 00:14:07,291 --> 00:14:09,708 tok kena dengar suara kami. 220 00:14:09,791 --> 00:14:11,000 - Betul! - Betul! 221 00:14:11,083 --> 00:14:12,958 Yuda, dengar sini. 222 00:14:13,041 --> 00:14:14,708 Mati! 223 00:14:19,000 --> 00:14:20,791 Saya ada… 224 00:14:22,083 --> 00:14:25,083 Saya hanya ada 150,000 rupiah sekarang. 225 00:14:25,166 --> 00:14:26,791 Ini saja yang saya ada. 226 00:14:26,875 --> 00:14:28,833 Tolong beri saya seminggu. 227 00:14:29,416 --> 00:14:31,458 - Tiga hari. - Ya, tiga hari. 228 00:14:31,541 --> 00:14:34,333 - Tiga hari saja dah cukup. - Ya, tiga hari. 229 00:14:34,416 --> 00:14:35,500 - Tiga hari, ya? - Ya. 230 00:14:35,583 --> 00:14:37,083 Bersurai, semua. 231 00:14:37,166 --> 00:14:39,375 - Mari balik rumah. - Baliklah, semua. 232 00:14:44,250 --> 00:14:46,291 Druno mati! 233 00:14:57,541 --> 00:14:58,708 Yud… 234 00:14:58,791 --> 00:15:00,500 Awak bergaduh dengan Gledek Gluduk? 235 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 Awak tular sekarang! 236 00:15:01,916 --> 00:15:03,000 Apa maksud awak? 237 00:15:04,500 --> 00:15:07,250 Cuba tengok akaun bibirjuliid di Instagram. 238 00:15:07,333 --> 00:15:08,500 Sekejap. 239 00:15:09,166 --> 00:15:11,375 Suka hati sayalah! Siapa awak nak arah saya? 240 00:15:11,458 --> 00:15:12,916 Tolonglah ada kelas sedikit. 241 00:15:13,000 --> 00:15:14,458 Maksud awak saya tak berkelas? 242 00:15:15,416 --> 00:15:16,958 Awak kutuk saya dari belakang? 243 00:15:17,625 --> 00:15:21,208 Tak guna! Dia kata dia takkan muat naik video ini. 244 00:15:21,291 --> 00:15:23,958 Awak tak mahu temu bual orang yang hanya mahu tular, bukan? 245 00:15:24,041 --> 00:15:25,666 Betul. 246 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 Pengikutnya mungkin berjuta-juta, 247 00:15:27,791 --> 00:15:29,125 tapi kandungan kosong. 248 00:15:29,208 --> 00:15:30,166 Erlangga. 249 00:15:30,250 --> 00:15:32,958 Sudah hampir 8:00 pagi, kenapa masih siram pokok? 250 00:15:33,041 --> 00:15:35,750 - Beri saya dua minit. - Lekaslah! Aduhai. 251 00:15:35,833 --> 00:15:37,125 Er. 252 00:15:37,208 --> 00:15:38,541 Saya perlukan bantuan awak. 253 00:15:38,625 --> 00:15:39,541 Boleh. 254 00:15:39,625 --> 00:15:41,541 Tapi saya kena bersedia untuk konvokesyen. 255 00:15:41,625 --> 00:15:43,833 - Mak saya bising dari pagi tadi. - Apa? 256 00:15:43,916 --> 00:15:45,166 - Hari inikah? - Ya. 257 00:15:45,875 --> 00:15:49,208 Kenapa awak tak beritahu saya? Saya boleh tolong ambilkan gambar. 258 00:15:49,291 --> 00:15:51,916 Biar betul? Kalau begitu, bersiap-siaplah. 259 00:15:52,000 --> 00:15:53,208 Jumpa di sana. 260 00:15:53,291 --> 00:15:54,583 Baiklah. 261 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 Saya sampai di sana 30 minit lagi. 262 00:15:56,833 --> 00:15:58,041 - Saya bersiap dulu. - Okey. 263 00:15:58,916 --> 00:16:02,666 Bukankah jurugambar dah disediakan oleh pihak jawatankuasa? 264 00:16:02,750 --> 00:16:05,125 Saya cuma nak tolong dia saja, ayah. 265 00:16:05,208 --> 00:16:06,541 Ayah kenal dia. 266 00:16:06,625 --> 00:16:08,833 Dia boleh dihalau keluar lagi dari rumah sewanya. 267 00:16:08,916 --> 00:16:10,708 - Sekali lagi? - Siapa yang dihalau? 268 00:16:10,791 --> 00:16:11,916 Nampaknya 269 00:16:12,000 --> 00:16:14,333 kawan kamu itu sentiasa perlukan bantuan. 270 00:16:14,416 --> 00:16:15,750 Abang, tolonglah. 271 00:16:17,166 --> 00:16:18,041 Mak. 272 00:16:18,125 --> 00:16:19,791 Saya keluar sekejap, ya? 273 00:16:46,041 --> 00:16:48,250 Syukurlah. Akhirnya 274 00:16:48,333 --> 00:16:49,166 kita bebas. 275 00:16:49,250 --> 00:16:50,750 Rasa macam baru semalam. 276 00:16:51,375 --> 00:16:52,791 Itu pun Yuda. 277 00:16:55,291 --> 00:16:59,166 Awak dah tamatkan pengajian! 278 00:16:59,250 --> 00:17:00,208 Terima kasih. 279 00:17:00,291 --> 00:17:01,166 Hai, semua. 280 00:17:01,250 --> 00:17:03,208 Bila kamu nak tamat pengajian, Yud? 281 00:17:03,291 --> 00:17:06,708 Saya belajar cara hidup pun sudah cukup, pak cik. 282 00:17:06,791 --> 00:17:08,625 Maaf, keluarga Erlangga? 283 00:17:08,708 --> 00:17:10,458 Sila ke belakang pentas 284 00:17:10,541 --> 00:17:11,916 untuk bersedia beri ucapan. 285 00:17:12,000 --> 00:17:13,750 Semua graduan beri ucapan? 286 00:17:13,833 --> 00:17:16,166 Hanya lulusan terbaik sahaja. 287 00:17:18,208 --> 00:17:20,416 Biar betul? 288 00:17:20,500 --> 00:17:21,750 Hebatlah! 289 00:17:21,833 --> 00:17:23,083 Nanti kita sembang balik. 290 00:17:23,166 --> 00:17:24,125 - Tahniah! - Terima kasih. 291 00:17:24,208 --> 00:17:26,166 - Silakan. - Selamat datang 292 00:17:26,250 --> 00:17:30,375 - Pak cik, mak cik, tahniah. - graduan Universiti Barata Astinapura. 293 00:17:30,458 --> 00:17:32,500 Sebelum acara utama dimulakan, 294 00:17:32,583 --> 00:17:34,083 kami mempersilakan rektor 295 00:17:34,166 --> 00:17:36,208 Universiti Barata Astinapura, 296 00:17:36,291 --> 00:17:39,000 Profesor Arya Laksana Wibisana, 297 00:17:39,083 --> 00:17:41,166 untuk memberikan ucapan. 298 00:17:44,791 --> 00:17:47,666 MAJLIS KONVOKESYEN 2021 299 00:17:55,208 --> 00:17:56,625 Terima kasih. 300 00:17:57,708 --> 00:17:59,125 Selamat tengah hari, semua. 301 00:17:59,208 --> 00:18:01,083 - Selamat tengah hari. - Selamat tengah hari. 302 00:18:02,458 --> 00:18:06,458 Yang saya hormati, En. Basudana, 303 00:18:07,583 --> 00:18:10,208 ketua Yayasan Barata Astinapura 304 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 dan juga Pn. Basudana. 305 00:18:14,083 --> 00:18:17,083 Saya selalu berpesan kepada generasi muda. 306 00:18:17,166 --> 00:18:20,041 Sesiapa yang merasakan diri mereka istimewa 307 00:18:20,125 --> 00:18:22,250 dan mempunyai kelebihan, 308 00:18:22,333 --> 00:18:23,750 usahlah menjadi sombong. 309 00:18:23,833 --> 00:18:25,500 Jangan takbur. 310 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 Kerana sifat itulah yang akan menjadi 311 00:18:27,875 --> 00:18:30,375 punca utama kejatuhan kamu. 312 00:18:30,875 --> 00:18:33,625 Saya selalu berpesan kepada Agni, 313 00:18:34,125 --> 00:18:37,250 anak saya yang selalu buat saya bangga. 314 00:18:37,875 --> 00:18:39,125 Sentiasa semangat 315 00:18:39,208 --> 00:18:41,208 dan jangan sesekali mengalah. 316 00:18:44,875 --> 00:18:47,041 Seterusnya, ucapan akan disampaikan 317 00:18:47,125 --> 00:18:49,000 oleh Agni Perwita Laksana. 318 00:18:49,083 --> 00:18:51,333 Salah seorang lulusan terbaik 319 00:18:51,416 --> 00:18:53,916 dengan kepujian tertinggi. 320 00:18:59,166 --> 00:19:02,416 Tahniah kepada semua rakan graduan. 321 00:19:02,500 --> 00:19:05,208 Perjuangan kita yang sebenar baru saja bermula. 322 00:19:05,791 --> 00:19:07,541 Semua tugasan, ujian dan tesis 323 00:19:07,625 --> 00:19:09,416 hanyalah latihan untuk dunia sebenar. 324 00:19:10,000 --> 00:19:11,833 Kita semua perlu menjaga… 325 00:19:13,666 --> 00:19:15,208 Erlangga! 326 00:19:15,291 --> 00:19:16,166 - Erlangga! - Erlangga! 327 00:19:16,250 --> 00:19:17,583 Erlangga! 328 00:19:17,666 --> 00:19:19,333 Rektor! 329 00:19:20,041 --> 00:19:21,416 Erlangga! 330 00:19:21,500 --> 00:19:22,541 - Erlangga! - Sayang! 331 00:19:23,125 --> 00:19:24,000 - Erlangga! - Agni, lari! 332 00:19:26,208 --> 00:19:27,166 Erlangga! 333 00:19:27,250 --> 00:19:28,083 Erlangga… 334 00:19:29,666 --> 00:19:30,750 Erlangga! 335 00:19:30,833 --> 00:19:34,166 - Panggil ambulans! - Erlangga! 336 00:19:34,250 --> 00:19:35,416 Ambulans! 337 00:19:35,500 --> 00:19:36,875 Panggil ambulans! 338 00:19:36,958 --> 00:19:37,958 Tolong! 339 00:19:38,041 --> 00:19:39,166 Tolong panggil ambulans! 340 00:19:39,250 --> 00:19:40,916 Panggil ambulans! 341 00:19:42,750 --> 00:19:43,916 Encik tak apa-apa? 342 00:19:44,500 --> 00:19:45,958 Encik? 343 00:19:46,541 --> 00:19:48,875 Ada bayang-bayang lari ke sana tadi. 344 00:20:18,291 --> 00:20:19,250 Siapa awak? 345 00:21:04,000 --> 00:21:05,083 Erlangga. 346 00:21:05,166 --> 00:21:06,666 Siapa Erlangga? 347 00:21:11,500 --> 00:21:12,541 Siapa Erlangga? 348 00:21:20,416 --> 00:21:21,250 Siapa Erlangga? 349 00:21:21,333 --> 00:21:22,833 Erlangga, mak. 350 00:21:23,708 --> 00:21:25,125 Erlangga. 351 00:21:30,750 --> 00:21:32,458 Erlangga kawan baik saya, 352 00:21:34,333 --> 00:21:36,041 yang selalu bantu kita. 353 00:21:40,375 --> 00:21:43,041 Yang selalu bawakan keropok kegemaran mak. 354 00:21:48,958 --> 00:21:52,041 Mak boleh lupakan sesiapa saja… 355 00:21:54,875 --> 00:21:57,500 tapi jangan lupakan Erlangga. 356 00:21:58,375 --> 00:22:00,166 Penyiasatan ke atas kematian misteri 357 00:22:00,250 --> 00:22:01,541 beberapa minggu lalu masih buntu. 358 00:22:01,625 --> 00:22:04,125 Kini, seorang lagi mangsa mati dengan cara yang sama. 359 00:22:04,208 --> 00:22:07,791 Erlangga Pratama, graduan dari Universiti Barata Astinapura 360 00:22:07,875 --> 00:22:10,666 terkorban pagi tadi di tengah-tengah majlis konvokesyen. 361 00:22:10,750 --> 00:22:12,583 Polis sedang memburu pembunuh itu. 362 00:22:12,666 --> 00:22:16,083 Namun sumber video tanpa nama menunjukkan sesuatu 363 00:22:16,166 --> 00:22:17,791 yang sukar untuk dipercayai. 364 00:22:23,291 --> 00:22:24,166 Kurawa… 365 00:22:24,250 --> 00:22:25,291 Lebih jelas lagi, 366 00:22:25,375 --> 00:22:27,708 kami akan menemu ramah seorang saksi 367 00:22:27,791 --> 00:22:30,291 yang juga merupakan rektor 368 00:22:30,375 --> 00:22:31,708 Universiti Barata Astinapura, 369 00:22:31,791 --> 00:22:33,291 Profesor Arya Laksana. 370 00:22:33,375 --> 00:22:36,041 Profesor, apa sebenarnya yang berlaku? 371 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 Pembunuh itu sangat kuat. 372 00:22:39,125 --> 00:22:41,208 Dia mengangkat mangsa dengan satu tangan. 373 00:22:41,291 --> 00:22:42,833 Pembunuh ini ada gen istimewa 374 00:22:42,916 --> 00:22:44,625 seperti dalam tesis profesor? 375 00:22:44,708 --> 00:22:47,333 Ya, tapi bukan gen Pandawa. 376 00:22:47,416 --> 00:22:50,458 Sesuai namanya, Pandawa ada ciri-ciri untuk membangun dan membaiki, 377 00:22:50,541 --> 00:22:52,541 bukan mencari masalah. 378 00:22:52,625 --> 00:22:54,083 Tapi ada gen yang amat kuat 379 00:22:54,166 --> 00:22:55,583 dan bersifat menghancurkan. 380 00:22:55,666 --> 00:22:57,083 Gen apakah itu, profesor? 381 00:22:57,166 --> 00:22:58,208 Kurawa. 382 00:22:58,791 --> 00:23:01,166 Musuh kepada Pandawa. 383 00:23:01,250 --> 00:23:03,583 - Kurawa daripada perkataan "Kuru" - Apa mak cakap tadi? 384 00:23:03,666 --> 00:23:05,333 yang bermaksud orang yang memulakan. 385 00:23:05,416 --> 00:23:06,458 Pelaku. 386 00:23:06,541 --> 00:23:09,125 Jadi menurut profesor, gen Kurawa adalah pelakunya? 387 00:23:09,208 --> 00:23:10,041 Pande! 388 00:23:10,125 --> 00:23:12,666 Penyelidikan mendalam diperlukan untuk jawab soalan itu. 389 00:23:12,750 --> 00:23:13,625 Baiklah. 390 00:23:13,708 --> 00:23:15,791 Jadi penyelidikan apa yang perlu dibuat? 391 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 - Pande! - Pande dah tiada, mak. 392 00:23:18,083 --> 00:23:20,166 Pande dah tinggalkan kita. 393 00:23:20,250 --> 00:23:21,958 Mak sepatutnya lupakan Pande. 394 00:23:22,041 --> 00:23:23,041 Pande! 395 00:23:25,583 --> 00:23:26,958 - Mak… - Pande… 396 00:23:31,375 --> 00:23:33,416 Pengkhianat! 397 00:23:33,916 --> 00:23:35,250 SALAM TAKZIAH 398 00:23:35,333 --> 00:23:38,208 Yuda, boleh beri kami komen 399 00:23:38,291 --> 00:23:40,208 tentang kejadian semalam? 400 00:23:40,291 --> 00:23:42,291 - Terima kasih. - Sama-sama. 401 00:24:15,208 --> 00:24:16,875 Siapa itu, Yuda? 402 00:24:16,958 --> 00:24:20,208 Orang yang selalu muncul dalam mimpi saya. 403 00:24:20,291 --> 00:24:21,958 Awak yakin itu hanya mimpi? 404 00:24:23,708 --> 00:24:24,708 Orang kata, 405 00:24:24,791 --> 00:24:26,375 kalau bermimpi berulang kali, 406 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 boleh jadi petanda, tahu? 407 00:24:30,541 --> 00:24:32,041 Petanda apa? 408 00:24:32,125 --> 00:24:34,416 Manalah saya tahu. Awak yang mimpi. 409 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 Tafsirkanlah sendiri. 410 00:24:52,458 --> 00:24:54,750 Maaf, Prof. Arya, boleh beri sedikit komen? 411 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 Maafkan saya. 412 00:24:58,708 --> 00:25:01,041 Kami perlukan pendapat anda tentang mangsa. 413 00:25:02,875 --> 00:25:05,458 Takziah, encik, puan. 414 00:25:05,541 --> 00:25:06,416 Terima kasih. 415 00:25:06,500 --> 00:25:07,791 Terima kasih, encik. 416 00:25:11,083 --> 00:25:13,208 Maaf, tumpang lalu. 417 00:25:14,125 --> 00:25:14,958 Profesor. 418 00:25:15,041 --> 00:25:16,500 Apa awak buat ini? Pergi! 419 00:25:16,583 --> 00:25:18,166 Tak apa, Nathan. 420 00:25:18,958 --> 00:25:21,666 Maaf, saya Yuda, kawan baik Erlangga. 421 00:25:21,750 --> 00:25:24,708 Saya pernah menjadi pelajar profesor dulu. 422 00:25:24,791 --> 00:25:26,041 Tapi dia tak tamat pengajian. 423 00:25:26,125 --> 00:25:26,958 Tak bayar yuran. 424 00:25:27,041 --> 00:25:30,583 - Nathan! - Saya juga bersedih, Yuda. 425 00:25:30,666 --> 00:25:32,833 Pastinya bukan mudah bagi awak. 426 00:25:32,916 --> 00:25:35,000 Saya dengar awak mengejar pembunuh itu. 427 00:25:35,083 --> 00:25:37,291 - Betul, profesor. - Jangan cuba jadi wira. 428 00:25:37,875 --> 00:25:39,375 Ini urusan pihak polis. 429 00:25:39,875 --> 00:25:40,958 Sebenarnya, 430 00:25:41,041 --> 00:25:42,416 ini juga mengenai ibu saya. 431 00:25:42,500 --> 00:25:44,208 Ibu saya telah lama hilang ingatan. 432 00:25:44,291 --> 00:25:45,541 Tapi semalam perlakuannya aneh. 433 00:25:45,625 --> 00:25:49,416 Dia menyebut perkataan "Kurawa" ketika menonton berita di TV. 434 00:25:49,500 --> 00:25:53,208 Profesor, benarkah Pandawa dan Kurawa itu wujud? 435 00:25:54,458 --> 00:25:56,583 Kalau awak ingin tahu tentang itu, 436 00:25:56,666 --> 00:25:58,708 awak boleh datang ke rumah saya. 437 00:25:58,791 --> 00:26:00,416 Awak tahu rumah saya, bukan? 438 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Terima kasih. 439 00:26:04,083 --> 00:26:04,958 Ke tepi! 440 00:26:13,083 --> 00:26:14,125 Terima kasih. 441 00:26:14,208 --> 00:26:15,083 Sama-sama. 442 00:26:17,541 --> 00:26:19,750 Tesis saya membahaskan tingkah laku unik 443 00:26:19,833 --> 00:26:22,958 orang yang meningkat ramai sejak kebelakangan ini. 444 00:26:23,041 --> 00:26:25,541 Keunikan itu bersifat genetik dan ada banyak jenis. 445 00:26:26,208 --> 00:26:28,833 Yang saya selalu jumpa ialah gen Pandawa. 446 00:26:31,500 --> 00:26:33,500 Maksudnya, Pandawa dan Kurawa itu wujud. 447 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 Mereka wujud. 448 00:26:34,750 --> 00:26:37,625 Ribuan atau jutaan tahun yang lalu. 449 00:26:38,916 --> 00:26:40,000 - Agni. - Ya, ayah? 450 00:26:40,083 --> 00:26:42,458 Boleh tolong ambilkan peta sejarah manusia? 451 00:26:42,541 --> 00:26:43,875 Baiklah. 452 00:26:45,583 --> 00:26:47,833 Profesor, kalau benar mereka wujud, 453 00:26:47,916 --> 00:26:50,458 kenapa mereka tak ditulis dalam sejarah kita? 454 00:26:50,541 --> 00:26:52,625 "Sejarah ditulis oleh para pemenang." 455 00:26:52,708 --> 00:26:54,125 Itu kata Winston Churchill. 456 00:26:54,208 --> 00:26:56,875 Dia memetiknya daripada Napoleon. 457 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 Awak betul. 458 00:26:58,958 --> 00:27:02,500 Sesuatu catatan boleh berbeza dengan catatan yang lain. 459 00:27:02,583 --> 00:27:03,708 Mana yang benar? 460 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 Tiada sesiapa yang tahu. 461 00:27:05,708 --> 00:27:08,958 Cuba bayangkan jika si pemenang ialah orang yang salah. 462 00:27:09,041 --> 00:27:11,500 Kita pula menerima sejarah yang ditulisnya. 463 00:27:15,208 --> 00:27:18,291 Pandawa, Kurawa, Raksasa dan Dewata. 464 00:27:18,375 --> 00:27:21,166 Mereka wujud 3,000 tahun Sebelum Masihi. 465 00:27:21,250 --> 00:27:22,750 Mereka anak cucu Adam, 466 00:27:22,833 --> 00:27:24,083 sama seperti kita. 467 00:27:24,166 --> 00:27:26,666 Bezanya, mereka ada hubungan dengan Kadewatan. 468 00:27:26,750 --> 00:27:27,833 Kadewatan? 469 00:27:27,916 --> 00:27:29,375 Dunia para dewa. 470 00:27:29,958 --> 00:27:32,875 Dengan Dewa Shiva atau Batara Guru sebagai dewa tertinggi. 471 00:27:32,958 --> 00:27:34,250 Betul. 472 00:27:34,333 --> 00:27:35,458 Pada masa itu, 473 00:27:35,541 --> 00:27:37,750 manusia dan dewa boleh berhubung secara terus. 474 00:27:37,833 --> 00:27:40,041 Kalau Pandawa dan Kurawa wujud, maksudnya… 475 00:27:40,125 --> 00:27:42,083 Kita ialah keturunannya. 476 00:27:42,166 --> 00:27:43,791 Ada dalam darah kita. 477 00:27:43,875 --> 00:27:44,708 Gen kita. 478 00:27:44,791 --> 00:27:46,375 Bagaimana dengan Erlangga? 479 00:27:46,916 --> 00:27:48,000 Adakah dia… 480 00:27:49,500 --> 00:27:51,166 memiliki gen… 481 00:27:52,458 --> 00:27:53,375 Pandawa? 482 00:27:53,458 --> 00:27:56,500 Dilihat daripada tingkah lakunya yang baik, 483 00:27:56,583 --> 00:27:58,291 secara jujurnya, 484 00:27:58,375 --> 00:28:00,791 saya yakin dia ada gen Pandawa. 485 00:28:02,375 --> 00:28:04,625 Saya tonton temu bual profesor di TV semalam. 486 00:28:05,208 --> 00:28:06,625 Waktu itu, profesor mengatakan 487 00:28:06,708 --> 00:28:08,791 Pandawa ialah musuh Kurawa, 488 00:28:08,875 --> 00:28:11,791 tapi profesor juga seperti tak mahu mengatakan 489 00:28:11,875 --> 00:28:13,375 bahawa pembunuhnya ialah Kurawa. 490 00:28:13,458 --> 00:28:15,791 Gen Kurawa jarang ditemui, Yuda. 491 00:28:15,875 --> 00:28:17,583 Saya pernah jumpanya di India. 492 00:28:17,666 --> 00:28:20,458 Orangnya sangat tua. 493 00:28:20,541 --> 00:28:24,083 Dia boleh ambil ginjalnya sendiri tanpa pembedahan untuk dijual. 494 00:28:24,708 --> 00:28:26,166 Mengambil, merebut, 495 00:28:26,250 --> 00:28:27,958 mencuri dan memaksa. 496 00:28:28,041 --> 00:28:29,583 Itu semua ciri-ciri Kurawa. 497 00:28:29,666 --> 00:28:31,625 Adakah Kurawa juga boleh cederakan orang? 498 00:28:31,708 --> 00:28:33,916 Pandawa juga mempunyai kemampuan itu. 499 00:28:34,000 --> 00:28:36,541 Tapi Kurawa lebih kepada mengambil sesuatu. 500 00:28:37,625 --> 00:28:39,833 Jadi Kurawa yang ambil ingatan ibu saya. 501 00:28:39,916 --> 00:28:40,916 Boleh jadi. 502 00:28:41,500 --> 00:28:44,000 Jika ibu awak pernah bertemu dengan mereka. 503 00:28:44,583 --> 00:28:46,833 Secara teori, sesiapa yang ambil ingatan ibu awak, 504 00:28:46,916 --> 00:28:48,666 dia memilikinya. 505 00:28:48,750 --> 00:28:50,583 Apabila dia memilikinya, 506 00:28:50,666 --> 00:28:52,666 dia juga boleh mengembalikannya. 507 00:29:02,250 --> 00:29:04,166 Jadi ia bukanlah mimpi. 508 00:29:04,250 --> 00:29:05,458 Siapa nama ibu awak? 509 00:29:05,541 --> 00:29:06,875 Arimbi. 510 00:29:08,458 --> 00:29:10,208 Di mana awak tinggal? 511 00:29:10,291 --> 00:29:11,625 Di pinggir bandar. 512 00:29:17,125 --> 00:29:18,791 Saya mahu pulangkan barang Erlangga 513 00:29:18,875 --> 00:29:20,750 yang saya pernah pinjam dulu. 514 00:29:22,916 --> 00:29:25,250 Kamu boleh letak di bilik dia. 515 00:29:53,500 --> 00:29:56,625 Saya berasa sangat malu. Saya tak boleh buat. Saya takut. 516 00:29:56,708 --> 00:29:59,125 Cakap sajalah dengan dia. Tolonglah, Erlangga. 517 00:29:59,208 --> 00:30:01,916 Awak kaya, pandai pula itu. 518 00:30:02,000 --> 00:30:04,083 Pelajar nombor satu. 519 00:30:04,166 --> 00:30:06,541 Takkan awak tak berani ajak perempuan keluar? 520 00:30:06,625 --> 00:30:08,041 Awak beritahu sajalah! 521 00:30:11,291 --> 00:30:14,583 "Asah hatimu 522 00:30:15,083 --> 00:30:18,791 agar kau cepat sedar akan tandanya." 523 00:30:19,833 --> 00:30:22,500 Berlatihlah sehingga awak memahaminya. 524 00:30:24,916 --> 00:30:26,666 Apa awak buat di sini? 525 00:30:26,750 --> 00:30:27,833 Awak juga buat apa? 526 00:30:27,916 --> 00:30:30,083 Berpura-pura pulangkan barang-barang Erlangga. 527 00:30:30,166 --> 00:30:32,375 Saya memang nak pulangkan barang dia. 528 00:30:32,458 --> 00:30:34,250 Sambil menggeledah biliknya 529 00:30:34,333 --> 00:30:36,291 untuk mencari petunjuk pembunuh? 530 00:30:38,791 --> 00:30:41,166 Saya ada pensyarah yang sama dengan Erlangga. 531 00:30:41,250 --> 00:30:43,625 Dia beritahu yang dia ada jurnal. 532 00:30:43,708 --> 00:30:45,750 Tapi dia tak pernah tunjukkannya. 533 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 Awak kawan baik dia, bukan? 534 00:30:49,500 --> 00:30:51,333 Kalau saya tahu pun, itu bukan urusan awak. 535 00:30:51,416 --> 00:30:54,666 Erlangga bukan mangsa pertama, Yuda. Kenapa dia urusan saya? 536 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 Kalau bukan saya yang beri ucapan pertama, mungkin saya yang mati. 537 00:30:57,750 --> 00:31:00,666 Jadi awak fikir awak istimewa 538 00:31:01,416 --> 00:31:03,916 dan mereka akan memburu awak? 539 00:31:05,333 --> 00:31:07,833 Awak boleh balik, Agni. 540 00:31:08,375 --> 00:31:10,791 Tidak sehingga awak beritahu tempat Erlangga simpan barangnya. 541 00:31:10,875 --> 00:31:11,791 Takkan terjadi. 542 00:31:12,375 --> 00:31:14,583 Ayah saya ada peta genetik Kurawa. 543 00:31:14,666 --> 00:31:17,333 Awak boleh guna untuk cari orang yang ambil ingatan ibu awak. 544 00:31:17,416 --> 00:31:18,833 Saya boleh beri secara percuma. 545 00:31:31,625 --> 00:31:33,208 Erlangga memang kawan baik saya, 546 00:31:34,708 --> 00:31:37,250 tapi dia tak ceritakan semuanya kepada saya. 547 00:31:39,500 --> 00:31:41,250 Bagaimana awak tahu maksud ayat itu? 548 00:31:41,750 --> 00:31:44,166 Hari-hari saya membaca Serat Wulangreh. 549 00:31:57,958 --> 00:31:59,500 Itu buku apa? 550 00:32:02,833 --> 00:32:05,458 Awak kata awak baca Serat Wulangreh setiap hari. 551 00:32:07,250 --> 00:32:08,625 Awak boleh baca tulisan Jawa? 552 00:32:08,708 --> 00:32:10,333 Sejak saya kecil lagi. 553 00:32:10,416 --> 00:32:11,708 Mak saya yang ajar. 554 00:32:36,250 --> 00:32:37,375 "Voila Paris." 555 00:32:37,958 --> 00:32:39,583 "13 September." 556 00:32:40,666 --> 00:32:42,375 "Pukul 4:00." 557 00:32:46,041 --> 00:32:47,291 Sejam lagi. 558 00:32:49,333 --> 00:32:50,166 Awak jurukamera 559 00:32:50,250 --> 00:32:52,375 yang bergaduh dengan Gledek Gluduk, bukan? 560 00:32:53,083 --> 00:32:56,250 Yang Gledek kata awak tak berpendidikan? 561 00:32:56,333 --> 00:32:57,166 - Quinn! - Apa? 562 00:32:57,250 --> 00:32:58,708 Tak salah pun soalan saya. 563 00:32:58,791 --> 00:33:00,958 Penting untuk kita tahu latar belakang dia. 564 00:33:01,041 --> 00:33:04,083 Awak tiada kerja lain untuk dibuat selain daripada menyiasat saya? 565 00:33:04,166 --> 00:33:05,500 Sudahlah tiada status. 566 00:33:05,583 --> 00:33:07,416 Kewangan pun tak stabil. 567 00:33:07,500 --> 00:33:09,375 Berlagak macam tahu semuanya. 568 00:33:09,458 --> 00:33:11,958 Agni, hati-hati dengan orang macam dia. 569 00:33:12,041 --> 00:33:13,458 Mereka selalunya berbahaya. 570 00:33:22,666 --> 00:33:24,333 Sekarang pukul berapa? 571 00:33:26,833 --> 00:33:27,666 Kenapa ini? 572 00:33:27,750 --> 00:33:29,000 Jangan sentuh dia lama-lama! 573 00:33:29,083 --> 00:33:30,625 Saya cuma nak tengok masa. 574 00:33:33,791 --> 00:33:35,583 Saya pergi dulu. 575 00:33:35,666 --> 00:33:37,083 Saya kena jaga mak saya. 576 00:33:40,708 --> 00:33:42,708 - Pergi ke kereta sekarang. - Hei! 577 00:33:42,791 --> 00:33:43,958 Agni… 578 00:33:46,250 --> 00:33:47,083 Agni. 579 00:33:49,750 --> 00:33:51,458 Hei, Pandawa! Jangan lari! 580 00:34:00,750 --> 00:34:01,625 Apa yang awak buat? 581 00:34:03,458 --> 00:34:04,958 Hei! 582 00:34:12,208 --> 00:34:13,625 - Hei! - Hei! 583 00:34:13,708 --> 00:34:15,500 Ini dia! 584 00:34:30,208 --> 00:34:32,666 Hei! 585 00:34:32,750 --> 00:34:34,666 Aduhai. 586 00:34:34,750 --> 00:34:36,083 Ini penyapu mak cik! 587 00:34:36,708 --> 00:34:38,041 Cari tempat lainlah! 588 00:34:38,125 --> 00:34:39,791 Jangan bergaduh di sini! 589 00:34:40,750 --> 00:34:44,291 Ini penyapu mahal. 590 00:34:44,375 --> 00:34:46,416 - Ya, kami minta maaf. - Maaf. 591 00:34:49,708 --> 00:34:50,833 - Maaf, mak cik. - Maaf. 592 00:36:56,250 --> 00:36:58,000 Kalau awak bergerak, awak mati. 593 00:36:59,833 --> 00:37:01,000 - Jangan bergerak! - Mari! 594 00:37:01,083 --> 00:37:02,833 - Siapa kamu? - Cepat! 595 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Cepat, Ge! 596 00:37:04,375 --> 00:37:05,958 Baik! 597 00:37:07,250 --> 00:37:08,375 Lalu sini! 598 00:37:08,458 --> 00:37:09,416 Jangan bergerak. 599 00:37:30,291 --> 00:37:31,583 Cepat! 600 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 Helo? 601 00:37:34,958 --> 00:37:37,291 Saya dah beritahu alamat. 602 00:37:37,375 --> 00:37:39,250 Depan Mripat Lawas. 603 00:37:39,333 --> 00:37:40,916 - Kedai antik. - Mak cik. 604 00:37:41,000 --> 00:37:42,875 Mak, tolong bukakan pintu. 605 00:37:42,958 --> 00:37:44,750 Saya dah hantar lokasinya! 606 00:37:44,833 --> 00:37:46,666 Apa-apa sajalah. 607 00:37:46,750 --> 00:37:48,458 Perlahan-lahan. Mari masuk. 608 00:37:49,083 --> 00:37:51,083 - Tempat apa ini? - Mari sini! 609 00:37:51,583 --> 00:37:53,416 Aduhai, itu pintu? 610 00:37:54,750 --> 00:37:57,250 Google Maps bawa saya ke sini. Betulkah tempat ini? 611 00:37:57,333 --> 00:37:59,750 Jaga-jaga! Jangan jatuh! 612 00:38:01,833 --> 00:38:02,708 Okey. 613 00:38:03,291 --> 00:38:04,875 Aduhai! 614 00:38:07,833 --> 00:38:09,583 Minum ini dulu. 615 00:38:15,625 --> 00:38:18,666 Saya di mana? Siapa kamu semua? 616 00:38:19,250 --> 00:38:20,458 Saya Gege. 617 00:38:20,541 --> 00:38:23,208 Ini abang saya. Dananjaya. 618 00:38:23,916 --> 00:38:25,750 Dia seorang Pandawa. 619 00:38:25,833 --> 00:38:29,166 Kenapa? Tak percaya saya Pandawa? 620 00:38:29,250 --> 00:38:33,041 Ini Mak Cik Surti Ray. Dia ibu angkat kami. 621 00:38:34,208 --> 00:38:36,416 Kami panggil dia Ibu Mripat 622 00:38:36,500 --> 00:38:39,625 kerana matanya sangat tajam jika melihat barang pusaka. 623 00:38:39,708 --> 00:38:42,291 Kedai antik ini milik dia. 624 00:38:42,375 --> 00:38:44,125 Dia juga Pandawa? 625 00:38:44,208 --> 00:38:45,208 Tidak. 626 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 Dia Kurawa. 627 00:38:48,375 --> 00:38:50,500 Abang, bertenang. 628 00:38:51,541 --> 00:38:53,500 Awak fikir semua Kurawa itu jahat, bukan? 629 00:38:53,583 --> 00:38:54,708 Bukan semua. 630 00:38:54,791 --> 00:38:57,958 Ciri-ciri Kurawa hanya mengambil, menghancurkan dan menyerap. 631 00:38:58,041 --> 00:39:01,750 Jika digunakan dengan baik, ciri-ciri itu boleh digunakan untuk menolong orang. 632 00:39:01,833 --> 00:39:04,041 Tak mungkinlah, adik. 633 00:39:04,125 --> 00:39:05,875 Kurawa tak ada di bandar ini. 634 00:39:05,958 --> 00:39:08,875 Itu berdasarkan kajian yang dijalankan selama lima tahun. 635 00:39:08,958 --> 00:39:11,625 Ayah awak tak buat kajian secara menyeluruh. 636 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 Awak tahu siapa ayah saya? 637 00:39:13,416 --> 00:39:14,875 Arya Laksana, bukan? 638 00:39:14,958 --> 00:39:18,708 Seorang rektor, pengkaji budaya, sejarah dan perkara mitos. 639 00:39:18,791 --> 00:39:20,875 Dia mempunyai seorang anak perempuan. 640 00:39:20,958 --> 00:39:22,500 Agni Prawita Laksana. 641 00:39:23,333 --> 00:39:26,250 Mahasiswi cemerlang fakulti sastera dan kebudayaan 642 00:39:26,333 --> 00:39:28,041 yang menyiapkan tesis lepasan ijazah 643 00:39:28,125 --> 00:39:29,958 tentang kaitan manusia dan mitos. 644 00:39:30,041 --> 00:39:32,208 - Betul? - Awak godam blog saya? 645 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 Awak penggodam? 646 00:39:33,916 --> 00:39:35,958 Data kamu selamat dengan kami. 647 00:39:36,541 --> 00:39:38,416 Selain itu, kami juga ada data 648 00:39:38,500 --> 00:39:41,416 tentang Pandawa dan Kurawa yang hidup ribuan tahun yang lalu. 649 00:39:41,500 --> 00:39:43,500 - Semuanya lengkap. - Tak mungkin. 650 00:39:43,583 --> 00:39:46,583 Sejarah itu telah dikaburi. Mereka percaya itu kisah mitos. 651 00:39:47,208 --> 00:39:50,375 Ayah saya pergi ke Haryana di India Utara untuk mencari semua data. 652 00:39:50,458 --> 00:39:53,500 Awak hanya tahu bermain saja. Awak tak tahu apa-apa. 653 00:39:55,625 --> 00:39:57,791 Untuk pengetahuan awak, awak rasa wanita 654 00:39:57,875 --> 00:40:01,291 yang rawat kawan jurukamera awak itu berasal dari mana? 655 00:40:01,375 --> 00:40:03,666 Mak Cik Mripat juga berasal dari Haryana. 656 00:40:06,125 --> 00:40:07,916 Hanya Kurawa yang mampu buat begitu. 657 00:40:08,000 --> 00:40:10,625 - Mengeluarkan racun dengan tangan kosong. - Racun? 658 00:40:10,708 --> 00:40:11,833 Hebat, bukan? 659 00:40:12,583 --> 00:40:17,166 Mak cik, bukankah luka itu perlu dijahit? 660 00:40:17,250 --> 00:40:19,000 Luka itu sangat dalam. 661 00:40:21,875 --> 00:40:23,583 Mereka pakai kapak, mak cik. 662 00:40:26,958 --> 00:40:28,500 Berdasarkan… 663 00:40:29,750 --> 00:40:31,625 Berdasarkan apa yang saya lihat, 664 00:40:31,708 --> 00:40:36,625 adakah kamu juga yang muat naik video saya menentang pembunuh itu? 665 00:40:36,708 --> 00:40:39,291 - Ge, beri balik kepada dia. - Sekejap. 666 00:40:41,666 --> 00:40:45,750 - Ini kamera awak. - Kami juga yang bawa awak pulang. 667 00:40:46,958 --> 00:40:48,416 Kenapa kamu bantu kami? 668 00:40:48,500 --> 00:40:50,666 Kami sahabat Erlangga. 669 00:40:50,750 --> 00:40:52,000 Ya, betul. 670 00:40:52,500 --> 00:40:56,583 Kami bukan saja membantu kamu, tapi diri sendiri juga. 671 00:40:57,750 --> 00:41:02,750 Jika pergerakan kamu tak mencurigakan, kami takkan buat semua ini. Faham? 672 00:41:05,291 --> 00:41:08,833 Lukanya pulih cepat! 673 00:41:10,166 --> 00:41:11,625 Apa? 674 00:41:11,708 --> 00:41:13,416 Ge, bawakan air! 675 00:41:14,416 --> 00:41:16,416 Tak perlu. Kami tak haus pun. 676 00:41:16,500 --> 00:41:17,791 Kami dah nak balik. 677 00:41:17,875 --> 00:41:20,291 - Bisinglah! - Awak pernah sakit sebelum ini? 678 00:41:20,375 --> 00:41:22,583 Denggi, tifus, cacar atau hanya selesema biasa? 679 00:41:24,916 --> 00:41:28,208 Tak pernah. Saya tak pernah sakit sejak kecil. 680 00:41:28,750 --> 00:41:30,083 Minum air suci ini. 681 00:41:30,166 --> 00:41:33,875 Kamu gila! Kamu ingat saya bodoh? Saya tak mahu minum! 682 00:41:33,958 --> 00:41:36,500 Suruh minum saja pun bising. 683 00:41:40,416 --> 00:41:42,375 Selamat, bukan? Minumlah. 684 00:41:42,458 --> 00:41:44,416 Agni, percayalah. Jangan minum. 685 00:41:55,458 --> 00:41:56,416 Masin! 686 00:41:57,000 --> 00:41:58,333 Air apa ini? 687 00:41:59,416 --> 00:42:01,166 Kamu semua sudah selesai? 688 00:42:01,250 --> 00:42:02,625 Sekarang, giliran saya. 689 00:42:03,541 --> 00:42:06,958 - Itu kalung apa? - Pusaka sakti. Dipanggil Maya. 690 00:42:07,041 --> 00:42:08,125 Diam. 691 00:42:12,708 --> 00:42:15,125 Abang, aura mereka sama seperti Erlangga! 692 00:42:15,208 --> 00:42:16,791 Mereka semua Pandawa! 693 00:42:17,541 --> 00:42:18,583 Hei! 694 00:42:19,291 --> 00:42:21,875 - Boleh tak awak bertenang? - Sama, bukan? 695 00:42:21,958 --> 00:42:25,375 Apa maksud Pandawa? Pandawa dalam wayang itukah? 696 00:42:25,458 --> 00:42:27,625 Yalah, mak cik. 697 00:42:27,708 --> 00:42:30,916 Baru lahir semalam, sudah pandai perli saya, ya? 698 00:42:31,000 --> 00:42:32,833 Dia punya warna ungu. Apa itu? 699 00:42:32,916 --> 00:42:34,250 Mungkin buah naga. 700 00:42:35,000 --> 00:42:36,291 Jaga sikit mulut awak! 701 00:42:36,375 --> 00:42:40,291 Agni, jom balik! Mereka ini gila! 702 00:42:40,375 --> 00:42:41,541 Tunggu dulu. 703 00:42:49,916 --> 00:42:53,416 Perhatian, semua. Mak Cik Mripat kata kita tiada banyak masa. 704 00:42:53,500 --> 00:42:56,875 Kita mesti cari barang pusaka untuk Agni dan Yuda menentang Kurawa. Cepat. 705 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 Sekejap! 706 00:42:58,583 --> 00:42:59,708 Sekejap. 707 00:43:00,500 --> 00:43:02,875 Saya tak faham maksud kamu semua. 708 00:43:02,958 --> 00:43:04,458 Saya tak faham. 709 00:43:04,541 --> 00:43:08,791 Saya pergi ke tempat tadi untuk tahu perbuatan Erlangga. 710 00:43:09,875 --> 00:43:11,833 Itu saja, okey? 711 00:43:11,916 --> 00:43:15,416 Saya akan tunjukkan sesuatu untuk buat awak faham. 712 00:43:22,041 --> 00:43:23,166 Dengar ini. 713 00:43:23,250 --> 00:43:24,125 Helo. 714 00:43:24,916 --> 00:43:26,833 Kepada sesiapa yang tonton video ini… 715 00:43:27,583 --> 00:43:29,625 Kamu perlu percaya satu perkara. 716 00:43:30,208 --> 00:43:33,958 Kiamat semakin hampir di penghujung tahun 2022. 717 00:43:34,666 --> 00:43:35,875 Ini penjelasan saya. 718 00:43:38,666 --> 00:43:40,791 Kiamat yang dimaksudkan ialah 719 00:43:40,875 --> 00:43:44,333 kebangkitan Kurawa dan kehancuran Pandawa. 720 00:43:45,958 --> 00:43:47,000 Ribuan tahun yang lalu, 721 00:43:47,083 --> 00:43:51,250 berlaku perang saudara antara keluarga Pandawa dan Kurawa. 722 00:43:51,333 --> 00:43:53,750 Ia dikenali sebagai Bharatayuddha. 723 00:43:55,541 --> 00:43:57,875 Perang itu sengaja diciptakan oleh para dewa 724 00:43:57,958 --> 00:44:00,125 untuk lenyapkan orang yang tamak 725 00:44:00,208 --> 00:44:02,416 yang akan merosakkan alam semesta. 726 00:44:02,916 --> 00:44:06,541 Sebab itulah Pandawa dipilih sebagai pemenang. 727 00:44:07,875 --> 00:44:10,750 Namun Ashwatthama, panglima terakhir Kurawa, 728 00:44:10,833 --> 00:44:12,916 tidak dapat menerima keputusan itu. 729 00:44:13,458 --> 00:44:17,500 Dia melepaskan senjata terlarang yang dipanggil Narayanastra 730 00:44:17,583 --> 00:44:19,666 untuk membunuh keluarga Pandawa. 731 00:44:20,250 --> 00:44:23,541 Demi melindungi Pandawa, senjata itu dilumpuhkan. 732 00:44:23,625 --> 00:44:26,458 Atas tindakannya, para dewa menghukum Ashwatthama 733 00:44:26,541 --> 00:44:28,666 dengan mencabut kekuatannya daripada batu permata 734 00:44:28,750 --> 00:44:32,833 dan mengurungnya di dimensi Patala sampai akhir zaman. 735 00:44:32,916 --> 00:44:37,875 Lima belas tahun lalu, sebuah meteor jatuh di wilayah utara bandar Astinapura. 736 00:44:37,958 --> 00:44:40,500 Dipercayai batu itu adalah permata Ashwatthama 737 00:44:40,583 --> 00:44:46,583 yang sengaja dijatuhkan para dewa untuk mencetuskan perang pada masa kini. 738 00:44:46,666 --> 00:44:50,625 Kebangkitan Kurawa mulai dilihat dengan berlakunya kerosakan alam, 739 00:44:50,708 --> 00:44:52,541 pembalakan haram, amalan rasuah 740 00:44:52,625 --> 00:44:55,166 dan pandemik yang sengaja diada-adakan. 741 00:44:56,041 --> 00:44:56,958 Bukan hanya itu, 742 00:44:57,041 --> 00:45:02,875 banyak nyawa Pandawa terbaik yang menjadi korban demi kebebasan Ashwatthama. 743 00:45:03,458 --> 00:45:05,750 Untuk menghentikan gerakan Kurawa, 744 00:45:05,833 --> 00:45:09,250 pihak kerajaan secara rahsia membentuk Yoddha Pandawa 745 00:45:09,333 --> 00:45:11,625 iaitu pelindung Pandawa. 746 00:45:11,708 --> 00:45:12,541 Namun begitu, 747 00:45:12,625 --> 00:45:16,791 pertubuhan itu ditentang oleh tokoh-tokoh politik yang ada gen Kurawa. 748 00:45:16,875 --> 00:45:20,666 Pertubuhan itu dianggap radikal dalam kalangan golongan muda. 749 00:45:20,750 --> 00:45:23,791 Atas desakan parlimen yang kebanyakannya terdiri daripada Kurawa, 750 00:45:23,875 --> 00:45:26,416 Yoddha Pandawa dibubarkan. 751 00:45:26,500 --> 00:45:28,291 Organisasi itu dianggap terlarang. 752 00:45:28,375 --> 00:45:32,083 Anggota yang menyokong Yoddha Pandawa hidup dalam ketakutan. 753 00:45:32,166 --> 00:45:34,541 Ada juga yang hilang secara misteri. 754 00:45:34,625 --> 00:45:35,583 Akhirnya, 755 00:45:35,666 --> 00:45:38,958 Kurawa bebas mencari nyawa Pandawa terbaik 756 00:45:39,041 --> 00:45:42,166 untuk kebebasan Ashwatthama. 757 00:45:43,000 --> 00:45:44,541 Perubahan besar akan terjadi. 758 00:45:45,166 --> 00:45:46,791 Saya rasa 759 00:45:47,458 --> 00:45:53,583 Ashwatthama akan bangkit lagi dan balas dendam kepada seluruh Pandawa. 760 00:45:57,250 --> 00:46:01,750 Projek ini telah digodam oleh Kurawa. Sebab itulah mereka bertindak agresif. 761 00:46:01,833 --> 00:46:05,208 Kehadiran kamu berdua telah mengundang mereka. 762 00:46:08,208 --> 00:46:11,208 Agni, jom balik! Ini semua tak masuk akal. 763 00:46:11,291 --> 00:46:14,458 - Kenapa kamu berdiam diri saja? - Kami nak buat apa? 764 00:46:14,541 --> 00:46:16,416 Apa awak nak buat sekarang? 765 00:46:21,708 --> 00:46:22,708 Untuk pengetahuan awak, 766 00:46:22,791 --> 00:46:25,416 saya duduk di sebelah Erlangga sebelum dia meninggal. 767 00:46:25,500 --> 00:46:26,833 Mungkin saya pula nanti! 768 00:46:28,708 --> 00:46:29,916 Awak fikir saya tidak? 769 00:46:34,250 --> 00:46:37,250 Tanpa Erlangga, saya takkan jalankan projek ini. 770 00:46:37,333 --> 00:46:39,333 Saya tak mahu ada yang terkorban lagi. 771 00:46:42,875 --> 00:46:44,291 Agni, tunggu! 772 00:46:44,375 --> 00:46:46,000 - Mana kereta? - Tunggu sekejap. 773 00:46:46,083 --> 00:46:48,375 - Quinn, mana kereta? - Di sebelah sana. 774 00:46:48,458 --> 00:46:50,041 Awak nak halang saya juga? 775 00:46:50,125 --> 00:46:53,291 Bertenang. Jangan dengar cakap mereka. 776 00:46:53,375 --> 00:46:56,666 Boleh tak jangan cakap tentang itu lagi? Cukup, Agni. Mari pergi. 777 00:46:56,750 --> 00:46:58,708 Kalau awak nak, kita boleh hadapinya bersama. 778 00:47:00,791 --> 00:47:03,458 Terima kasih sebab lindungi saya tadi. 779 00:47:04,333 --> 00:47:05,250 Tak ada masalah. 780 00:47:08,125 --> 00:47:09,791 Saya nak tanya awak satu perkara. 781 00:47:11,916 --> 00:47:15,041 Kalau kita semua keturunan Pandawa dan Kurawa, 782 00:47:15,125 --> 00:47:17,958 gen kita ada hubungan dengan ibu bapa kitakah? 783 00:47:18,041 --> 00:47:20,458 Ya, menurut ayah saya. 784 00:47:23,958 --> 00:47:25,750 - Agni! - Awak nak ke mana? 785 00:47:25,833 --> 00:47:27,708 - Saya nak jumpa ibu saya. - Saya hantarkan. 786 00:47:28,291 --> 00:47:29,750 - Tunggu… - Mana kereta? Jom. 787 00:47:29,833 --> 00:47:31,541 Tunggu, awak nak ke… 788 00:47:41,416 --> 00:47:42,583 Hei! 789 00:47:42,666 --> 00:47:44,541 Encik! Kenapa ini? 790 00:47:44,625 --> 00:47:45,875 Encik. 791 00:47:45,958 --> 00:47:47,916 Apa semua ini? 792 00:47:48,000 --> 00:47:49,958 Kenapa awak datang ke sini? 793 00:47:51,000 --> 00:47:52,708 Awak beri saya tiga hari. 794 00:47:52,791 --> 00:47:54,625 Saya rasa ini dah masuk tiga hari. 795 00:47:54,708 --> 00:47:57,166 - Mana mak saya? - Mak awak dah pergi. 796 00:47:57,250 --> 00:47:58,791 - Mak! - Mak awak dah pergi! 797 00:47:58,875 --> 00:48:00,583 - Mak! - Budak tak guna. 798 00:48:00,666 --> 00:48:03,375 - Awak saja nak buat saya marah. - Mana mak saya? 799 00:48:04,500 --> 00:48:05,875 Mak awak… 800 00:48:06,416 --> 00:48:07,250 BUKIT TETUKA 801 00:48:07,333 --> 00:48:08,833 Awak boleh baca? 802 00:48:08,916 --> 00:48:10,875 B-U-K-I-T. Bukit. 803 00:48:10,958 --> 00:48:14,000 Yuda, bukankah awak kata ibu awak hilang ingatan? 804 00:48:14,083 --> 00:48:15,666 Macam mana dia boleh menulis? 805 00:48:15,750 --> 00:48:19,291 Itu yang peliknya. Selalunya, nak makan sendiri pun tak boleh. 806 00:48:19,375 --> 00:48:21,416 Mesti ada sesuatu sebelum kita datang. 807 00:48:21,500 --> 00:48:23,416 Ibu awak tak ada musuh, bukan? 808 00:48:29,291 --> 00:48:32,000 Agni. Tunggulah, Agni. 809 00:48:33,125 --> 00:48:34,333 Agni! 810 00:48:34,416 --> 00:48:35,333 Saya serius. 811 00:48:35,416 --> 00:48:38,041 Yuda. Awak pasti awak pernah tinggal di sini? 812 00:48:38,125 --> 00:48:39,750 Sejak umur tujuh tahun. 813 00:48:40,375 --> 00:48:42,333 Ayah awak kerja apa? 814 00:48:42,416 --> 00:48:45,000 Dia seorang polis perisik, tapi dia dipecat. 815 00:48:45,083 --> 00:48:48,291 Sebab dia lari dengan anak perempuan penyelianya, ibu saya. 816 00:48:51,041 --> 00:48:52,791 Tolong! 817 00:48:52,875 --> 00:48:55,333 Tolong! 818 00:49:16,458 --> 00:49:17,666 Agni. 819 00:49:23,416 --> 00:49:24,291 Mak? 820 00:49:25,875 --> 00:49:27,500 - Mak! - Yuda, tolong mak. 821 00:49:28,666 --> 00:49:30,833 - Mak! - Yuda… 822 00:49:30,916 --> 00:49:33,166 Ingatan mak dah kembali. Mak? 823 00:49:34,166 --> 00:49:35,125 Mak! 824 00:49:37,166 --> 00:49:38,000 Kenapa ini? 825 00:49:41,208 --> 00:49:44,083 - Cepat pergi dari sini. - Mari kita bawa dia ke kereta. 826 00:49:44,708 --> 00:49:46,083 Kita kena keluar dari sini. 827 00:49:49,583 --> 00:49:52,333 Arimbi. 828 00:50:11,666 --> 00:50:12,541 Yuda, jangan! 829 00:50:12,625 --> 00:50:15,666 Serahkan Brajamusti! 830 00:50:15,750 --> 00:50:19,625 Atau kau nak aku ambil ingatan kau lagi? 831 00:50:23,625 --> 00:50:30,333 Serahkan jiwa Pandawa dan Brajamusti itu. 832 00:50:30,916 --> 00:50:37,625 Untuk kebangkitan Kurawa daripada kekalahannya. 833 00:50:37,708 --> 00:50:39,166 Mak! 834 00:50:44,166 --> 00:50:45,583 Yuda, jangan! 835 00:50:55,875 --> 00:50:56,708 Mak! 836 00:50:58,791 --> 00:50:59,833 Yuda! 837 00:51:04,500 --> 00:51:05,458 Agni, lari! 838 00:52:10,666 --> 00:52:12,083 Mak! 839 00:52:20,458 --> 00:52:22,833 Yuda, awak tak apa-apa? 840 00:52:27,083 --> 00:52:28,125 Mak. 841 00:52:31,250 --> 00:52:32,291 Mak. 842 00:52:36,125 --> 00:52:37,208 Mak. 843 00:52:37,291 --> 00:52:38,375 Yuda… 844 00:52:38,458 --> 00:52:39,541 Mak. 845 00:52:42,083 --> 00:52:45,708 Mak, tolong jangan pergi. Tolonglah bertahan. 846 00:52:46,875 --> 00:52:48,541 Maafkan mak. 847 00:52:48,625 --> 00:52:51,041 Jangan tinggalkan saya, mak. 848 00:52:53,208 --> 00:52:58,916 Ini adalah balasan untuk mak kerana tinggalkan datuk dan nenek kamu. 849 00:53:00,291 --> 00:53:03,208 Tolong, mak. Jangan tinggalkan saya. 850 00:53:03,291 --> 00:53:06,375 Mak ada barang pusaka buat kamu. 851 00:53:06,458 --> 00:53:08,083 Ambil. 852 00:53:08,833 --> 00:53:10,916 Dalam kubur abang kamu. 853 00:53:12,458 --> 00:53:13,833 Mak. 854 00:53:13,916 --> 00:53:15,875 Jaganya, 855 00:53:16,833 --> 00:53:18,458 lindunginya… 856 00:53:20,291 --> 00:53:23,750 dan jangan biarkan ia jatuh ke tangan sesiapa pun. 857 00:53:28,458 --> 00:53:29,583 Mak… 858 00:53:31,208 --> 00:53:32,166 Mak… 859 00:53:47,000 --> 00:53:49,041 Mak! 860 00:53:50,791 --> 00:53:51,750 Empat. 861 00:53:52,291 --> 00:53:53,291 Lima. 862 00:53:54,000 --> 00:53:55,041 Enam. 863 00:53:55,666 --> 00:53:56,625 Tujuh. 864 00:53:57,125 --> 00:53:58,500 Lapan. 865 00:53:59,166 --> 00:54:00,208 Sembilan. 866 00:54:00,958 --> 00:54:01,916 Sepuluh. 867 00:54:02,750 --> 00:54:03,833 Sebelas. 868 00:54:04,583 --> 00:54:07,000 Huruf ini bunyinya? 869 00:54:07,083 --> 00:54:07,916 "Su." 870 00:54:08,500 --> 00:54:09,375 Huruf ini? 871 00:54:09,458 --> 00:54:10,500 "La." 872 00:54:11,958 --> 00:54:12,875 "Di." 873 00:54:13,458 --> 00:54:16,750 Bulu diletakkan di atas huruf "Na". Jadi? 874 00:54:16,833 --> 00:54:18,000 "Ni." 875 00:54:18,083 --> 00:54:19,041 Sekarang baca. 876 00:54:19,125 --> 00:54:25,166 "Sura Dira Jayaningrat." 877 00:54:25,250 --> 00:54:27,000 Betul. 878 00:54:44,625 --> 00:54:46,125 Awak ada abang? 879 00:54:46,958 --> 00:54:47,958 Tidak. 880 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 Habis itu, apa maksud ibu awak tentang pusara abang awak? 881 00:54:52,208 --> 00:54:53,958 Maksudnya, tali pusat Yuda. 882 00:54:54,041 --> 00:54:55,875 Orang Jawa kuno percaya 883 00:54:55,958 --> 00:54:58,333 bayi yang lahir ke dunia mempunyai dua adik-beradik. 884 00:54:58,416 --> 00:55:00,500 Air ketuban dan tali pusat. 885 00:55:00,583 --> 00:55:03,125 - "Kakang Kawah Adi Ari-ari." - Betul. 886 00:55:22,041 --> 00:55:23,083 Apa itu? 887 00:55:29,500 --> 00:55:30,833 Arimbi. 888 00:55:58,958 --> 00:56:00,416 Itu medal Brajamusti. 889 00:56:01,291 --> 00:56:02,958 Bukankah mereka sudah ambil? 890 00:56:03,041 --> 00:56:04,333 Pasti yang itu tiruan. 891 00:56:06,291 --> 00:56:10,083 Kalau yang ini benar, ini warisan daripada nenek moyang awak. 892 00:56:11,416 --> 00:56:13,125 Maksudnya awak ada gen istimewa. 893 00:56:15,291 --> 00:56:16,208 Apa? 894 00:56:17,458 --> 00:56:18,583 Gatotkaca. 895 00:56:26,250 --> 00:56:29,333 Kalau betul awak Gatotkaca, maksudnya awak yang terpilih. 896 00:56:29,416 --> 00:56:31,583 Awaklah pelindung bagi semua Pandawa. 897 00:56:45,041 --> 00:56:46,041 Agni, tengok ini! 898 00:56:46,125 --> 00:56:48,791 Nathan memang cemburu! Dia hantar mesej sepanjang masa. 899 00:56:48,875 --> 00:56:50,500 Apa patut saya cakap? 900 00:56:50,583 --> 00:56:52,458 Beritahu dia, kita tengah buat kajian. 901 00:56:58,291 --> 00:57:00,166 Awak tak sukakan Yuda, bukan? 902 00:57:01,125 --> 00:57:02,208 Sakitlah! 903 00:57:03,291 --> 00:57:04,208 Kenapa ini? 904 00:57:09,708 --> 00:57:11,583 Auranya sama seperti aura Yuda. 905 00:57:16,916 --> 00:57:18,458 Ada huruf Jawa. 906 00:57:20,666 --> 00:57:21,875 Awak boleh baca? 907 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Awak boleh? 908 00:57:28,250 --> 00:57:30,041 "Sura Dira Jayaningrat… 909 00:57:31,541 --> 00:57:33,583 Lebur Dening Pangastuti." 910 00:57:33,666 --> 00:57:34,833 Apa maksudnya? 911 00:57:38,125 --> 00:57:42,250 Segala keberanian, kekuatan, kejayaan, kemewahan yang ada dalam diri manusia 912 00:57:42,333 --> 00:57:45,625 yang boleh menimbulkan kesombongan, kelicikan dan kerosakan 913 00:57:47,375 --> 00:57:51,125 boleh dikalahkan cinta dan kebijaksanaan yang ada dalam diri manusia juga. 914 00:57:55,583 --> 00:57:57,916 Mak saya selalu pesan itu kepada saya. 915 00:58:03,500 --> 00:58:05,041 Pasti ini sejenis mantera. 916 00:58:06,666 --> 00:58:09,666 Cuba awak baca kuat-kuat. Boleh jadi ia mantera. 917 00:58:09,750 --> 00:58:10,708 Ambil ini. 918 00:58:10,791 --> 00:58:11,958 Duduk sini. 919 00:58:13,083 --> 00:58:14,250 Duduk sini. 920 00:58:19,583 --> 00:58:20,625 Agni. 921 00:58:23,291 --> 00:58:27,375 Sura Dira Jayaningrat Lebur Dening Pangastuti. 922 00:58:29,916 --> 00:58:33,666 Cuba tarik nafas tiga kali. Supaya ia menjadi suci. 923 00:58:34,291 --> 00:58:35,625 Cubalah. 924 00:58:50,750 --> 00:58:52,791 Sura Dira Jayaningrat… 925 00:58:54,333 --> 00:58:56,166 Lebur Dening Pangastuti! 926 00:59:03,625 --> 00:59:06,083 - Kenapa ini? - Supaya jadi lebih dramatik. 927 00:59:06,833 --> 00:59:08,000 Kalau semburkan air. 928 00:59:08,833 --> 00:59:09,750 Bodoh. 929 00:59:11,083 --> 00:59:12,291 Maaf. 930 00:59:14,083 --> 00:59:15,375 Siapa dia? 931 00:59:15,458 --> 00:59:18,416 Orang yang menculik ayah dan abang saya. 932 00:59:18,500 --> 00:59:20,041 Kenapa tak buat laporan polis? 933 00:59:20,125 --> 00:59:21,208 Saya pernah buat. 934 00:59:22,875 --> 00:59:24,666 Bersama dengan mangsa yang lain. 935 00:59:24,750 --> 00:59:25,916 Tapi tak ada hasil. 936 00:59:27,041 --> 00:59:28,916 Sekarang saya baru sedar dia cuma alat. 937 00:59:29,791 --> 00:59:31,583 Bukan awak saja yang ingin membalas dendam. 938 00:59:32,166 --> 00:59:33,500 Saya juga. 939 00:59:33,583 --> 00:59:37,333 Saya harus bunuh orang ini. Orang yang culik ayah dan abang saya. 940 00:59:37,416 --> 00:59:38,666 Walau apa cara sekali pun. 941 00:59:40,500 --> 00:59:42,083 Yuda! Ia menyala! 942 00:59:44,833 --> 00:59:45,833 Menyala? 943 00:59:45,916 --> 00:59:47,166 Ya, tengok ini! 944 00:59:47,250 --> 00:59:48,250 Tunggu! 945 00:59:49,875 --> 00:59:52,416 Bukan itu caranya. Benda ini perlukan hentakan. 946 00:59:52,500 --> 00:59:53,583 Biar saya cuba. 947 00:59:56,875 --> 00:59:57,958 Ayuh! 948 01:00:05,875 --> 01:00:08,458 Kuat lagi! 949 01:00:08,541 --> 01:00:10,416 Bertenang! 950 01:00:17,666 --> 01:00:18,875 Sakitlah! 951 01:00:18,958 --> 01:00:21,416 Tak kuatlah! 952 01:00:21,500 --> 01:00:23,083 Ini besi, Ge, bukan bantal. 953 01:00:23,708 --> 01:00:24,583 Cukuplah. 954 01:00:24,666 --> 01:00:26,291 Saya tahu kita perlu ke mana. 955 01:00:26,375 --> 01:00:27,958 Ikut saya. Mari, semua. 956 01:00:31,541 --> 01:00:32,541 Cepat! 957 01:00:34,916 --> 01:00:35,958 Mari sini. 958 01:00:37,041 --> 01:00:38,291 Agni, dengar sini. 959 01:00:38,375 --> 01:00:40,916 Perkara ini lebih penting. 960 01:00:41,000 --> 01:00:43,125 Apa saya perlu jawab kepada ayah awak dan Nathan? 961 01:00:43,208 --> 01:00:44,833 Awak tak boleh buat macam ini! 962 01:00:44,916 --> 01:00:47,166 Quinn, ini lebih penting daripada Nathan! 963 01:00:47,250 --> 01:00:49,666 Awak sendiri lihat ibu Yuda menjadi korban. 964 01:00:49,750 --> 01:00:51,666 Tolong uruskan Nathan dan ayah saya. 965 01:00:51,750 --> 01:00:52,708 Saya pergi dulu. 966 01:00:52,791 --> 01:00:54,416 Jadi awak tinggalkan saya? 967 01:01:04,166 --> 01:01:05,541 Candi Tetuka! 968 01:01:08,666 --> 01:01:11,458 Candi Tetuka atau Candi Gatotkaca. 969 01:01:12,166 --> 01:01:16,333 Saya sengaja bawa awak ke sini untuk bantu awak rasai tenaga nenek moyang. 970 01:01:16,916 --> 01:01:18,125 Sekarang cuba awak tumbuk. 971 01:01:21,750 --> 01:01:23,208 Tunggu dulu! 972 01:01:23,291 --> 01:01:25,083 Bukan di sini. 973 01:01:25,166 --> 01:01:26,583 Mari sini. 974 01:01:26,666 --> 01:01:28,666 - Naik ke atas. - Kenapa? 975 01:01:28,750 --> 01:01:30,375 Cuba di atas sini. 976 01:01:30,458 --> 01:01:32,500 Di sini nampak lebih bagus. 977 01:01:32,583 --> 01:01:33,416 Mari kita cuba. 978 01:01:35,416 --> 01:01:37,083 Tanggalkan jaket dulu. 979 01:01:38,416 --> 01:01:39,250 Yuda. 980 01:01:40,166 --> 01:01:43,333 Sebelum awak tumbuk, bayangkan seseorang yang paling awak benci. 981 01:01:43,416 --> 01:01:44,333 Okey? 982 01:01:44,916 --> 01:01:45,833 Lekaslah. 983 01:01:58,333 --> 01:02:01,916 Serahkan jiwa Pandawa kau… 984 01:02:02,916 --> 01:02:04,125 Arimbi. 985 01:02:07,750 --> 01:02:09,166 Mak! 986 01:02:21,166 --> 01:02:25,333 Sudah tiba masanya. 987 01:02:26,208 --> 01:02:30,000 Kau memiliki kekuatan 988 01:02:30,083 --> 01:02:34,500 otot berdawai dan bertulangkan besi. 989 01:03:01,625 --> 01:03:04,166 Yuda, tahan! Awak kena kawal. 990 01:03:04,250 --> 01:03:06,166 Saya tak boleh mengawalnya! 991 01:03:06,666 --> 01:03:07,541 Tangan saya sakit! 992 01:03:08,666 --> 01:03:09,625 Awak okey? 993 01:03:21,958 --> 01:03:24,041 Apa yang awak buat, Danan? Jangan jadi gila! 994 01:03:24,125 --> 01:03:26,208 - Ke tepi! - Danan! 995 01:03:26,291 --> 01:03:28,166 - Saya cakap ke tepi! - Danan, hentikan! 996 01:03:28,250 --> 01:03:30,750 - Diam! Ke tepi! - Danan, jangan jadi gila! 997 01:03:30,833 --> 01:03:32,958 - Apa awak buat, Danan? - Saya cakap ke tepi! 998 01:03:33,583 --> 01:03:34,916 Awak dah hilang akal, Danan! 999 01:03:49,666 --> 01:03:51,541 Gatotkaca! 1000 01:03:52,041 --> 01:03:53,166 Danan! 1001 01:03:53,250 --> 01:03:54,500 Gatotkaca! 1002 01:03:55,500 --> 01:03:57,000 Danan! Mak! 1003 01:03:57,083 --> 01:03:58,250 Agni! 1004 01:03:58,333 --> 01:03:59,750 Gatotkaca! 1005 01:04:00,541 --> 01:04:01,500 Hore! 1006 01:04:05,500 --> 01:04:07,333 Tolong, badan saya rasa tak selesa. 1007 01:04:07,833 --> 01:04:09,833 Sabar, ya? Bertahanlah. 1008 01:04:09,916 --> 01:04:11,291 Awak kuat. 1009 01:04:11,833 --> 01:04:13,166 Biar saya ambilkan air. 1010 01:04:21,958 --> 01:04:24,583 Ini kali pertama saya rasa macam ini. 1011 01:04:27,166 --> 01:04:28,083 Ini dia. 1012 01:04:29,458 --> 01:04:30,458 Minum dulu. 1013 01:04:32,208 --> 01:04:34,458 Badan awak sedang menyesuaikan dengan tenaga itu. 1014 01:04:34,958 --> 01:04:36,208 Semoga cepat sembuh. 1015 01:04:36,833 --> 01:04:38,625 Jadi begitu caranya berfungsi. 1016 01:04:39,333 --> 01:04:41,083 Kekuatan medal ini tak kekal. 1017 01:04:41,166 --> 01:04:42,833 Awak harus pakai ketika perlu saja. 1018 01:04:49,125 --> 01:04:51,041 Maaf, Agni, Yuda. 1019 01:04:52,791 --> 01:04:54,000 Saya pandang rendah kamu. 1020 01:04:55,375 --> 01:04:57,041 Tak apa. 1021 01:05:01,333 --> 01:05:02,458 Yang penting… 1022 01:05:04,583 --> 01:05:06,166 projek ini perlu diteruskan. 1023 01:05:08,791 --> 01:05:10,041 Ini legasi Erlangga. 1024 01:05:11,041 --> 01:05:11,958 Betul. 1025 01:05:17,416 --> 01:05:18,291 Danan. 1026 01:05:19,166 --> 01:05:22,958 Mak Cik Mripat kata inilah masanya. Projek Satria Dewa mesti diteruskan. 1027 01:05:24,208 --> 01:05:25,541 Kita teruskan, bukan? 1028 01:05:28,208 --> 01:05:29,166 Tolonglah. 1029 01:05:30,375 --> 01:05:31,583 Danan. 1030 01:05:32,500 --> 01:05:33,500 Betul, bukan? 1031 01:05:38,000 --> 01:05:39,041 Baiklah. 1032 01:05:39,916 --> 01:05:40,958 Projek ini diteruskan. 1033 01:05:41,625 --> 01:05:42,750 Ya! 1034 01:05:44,041 --> 01:05:44,958 Ya! 1035 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 Ya! 1036 01:05:50,541 --> 01:05:51,375 Ya! 1037 01:06:24,500 --> 01:06:29,333 Sehingga kini, jumlah orang dengan gen Kurawa semakin bertambah. 1038 01:06:29,416 --> 01:06:31,250 Mereka bersedia menyambut Ashwatthama, 1039 01:06:31,333 --> 01:06:33,833 yang diyakini akan bebas daripada sumpahan. 1040 01:06:33,916 --> 01:06:36,000 Bos, orang kita dah sampai. 1041 01:06:36,541 --> 01:06:38,083 Kumpulkan mereka di sana. 1042 01:06:58,041 --> 01:07:01,833 Hanya kita yang mampu mengubah nasib kita sendiri. 1043 01:07:02,416 --> 01:07:05,500 Inilah masanya kita rebut peluang itu! 1044 01:07:05,583 --> 01:07:09,541 Di bawah daulat yang mulia, Ashwatthama. 1045 01:07:19,250 --> 01:07:24,166 Sewaktu kita menjalankan projek ini, masing-masing perlu menjaga rahsia. 1046 01:07:24,250 --> 01:07:29,625 Identiti kita tak boleh diketahui sesiapa. Apatah lagi diketahui oleh Kurawa. 1047 01:07:29,708 --> 01:07:32,666 Kita mesti sentiasa berselindung. 1048 01:07:33,458 --> 01:07:37,875 Bergelap-gelaplah dalam terang dan berterang-teranglah dalam gelap. 1049 01:07:52,666 --> 01:07:54,333 Kenapa lihat tempahan perempuan? 1050 01:07:55,041 --> 01:07:57,791 - Bekas kekasih awak ada? - Betulkah, Bagong? 1051 01:07:58,458 --> 01:08:00,208 Ini PO! 1052 01:08:00,291 --> 01:08:01,541 Buka pesanan awal. 1053 01:08:02,041 --> 01:08:03,666 Dia menjual baju. 1054 01:08:03,750 --> 01:08:06,208 Awak akan berkahwin. Kenapa masih lihat bekas kekasih? 1055 01:08:06,291 --> 01:08:09,041 Jangan sebut "bekas". Bunyinya tak bagus. 1056 01:08:09,125 --> 01:08:10,708 Rasa macam dia barangan terbuang. 1057 01:08:10,791 --> 01:08:14,250 - Bukankah? - Mestilah bukan. Dia alumni. 1058 01:08:14,333 --> 01:08:15,708 Supaya boleh buat perjumpaan semula? 1059 01:08:15,791 --> 01:08:17,000 - Ya. - Tak guna! 1060 01:08:17,083 --> 01:08:19,375 Padan muka! Asyik buat lawak saja! 1061 01:08:19,458 --> 01:08:21,875 Tapi wanita zaman sekarang semuanya seksi. 1062 01:08:21,958 --> 01:08:23,583 Semalam ada penumpang seksi. 1063 01:08:23,666 --> 01:08:25,666 Dia duduk di belakang dan rapatkan badannya. 1064 01:08:25,750 --> 01:08:27,000 Apabila saya tekan brek… 1065 01:08:27,500 --> 01:08:29,166 - Mesti lembut. - Keras. 1066 01:08:29,250 --> 01:08:30,125 Apa maksud awak? 1067 01:08:30,208 --> 01:08:32,250 Dia duduk mencangkung. Lutut dia kena saya. 1068 01:08:32,333 --> 01:08:33,333 - Penipu. - Berhenti. 1069 01:08:33,416 --> 01:08:36,125 - Mana ada orang mencangkung atas motor. - Jangan nak tipu. 1070 01:08:36,208 --> 01:08:38,708 - Orang yang mencangkung itu jahil. - Bohong betul. 1071 01:08:38,791 --> 01:08:40,291 Tiada akhlak. 1072 01:08:40,375 --> 01:08:41,375 Tengok itu! 1073 01:08:41,458 --> 01:08:42,958 Dia mencangkung! 1074 01:08:43,041 --> 01:08:45,791 - Jahil. - Awak banyak bergurau. 1075 01:08:45,875 --> 01:08:47,250 Ayah. 1076 01:08:47,333 --> 01:08:48,666 Tolong beri dia nasihat. 1077 01:08:49,250 --> 01:08:50,625 Nasihat apa? 1078 01:08:50,708 --> 01:08:52,291 Bagong akan berkahwin. 1079 01:08:52,375 --> 01:08:53,916 Agar perkahwinannya bahagia. 1080 01:08:54,000 --> 01:08:55,666 Agar dia tak tengok perempuan lain. 1081 01:08:56,625 --> 01:08:58,208 Ayah beritahu, ya. 1082 01:08:58,708 --> 01:09:02,958 Perkahwinan itu perlukan usaha bersama 1083 01:09:03,041 --> 01:09:05,416 untuk menemukan kebahagiaan. 1084 01:09:06,208 --> 01:09:08,833 Barulah kedua-duanya gembira. 1085 01:09:08,916 --> 01:09:10,583 Bersama dengan siapa, ayah? 1086 01:09:11,500 --> 01:09:12,916 Dengan Wewe Gombel. 1087 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Wewe Gombel? 1088 01:09:14,083 --> 01:09:16,416 Sudah tentulah dengan bakal isteri awak nanti! 1089 01:09:19,250 --> 01:09:20,250 Bagong. 1090 01:09:22,083 --> 01:09:26,291 Betulkah teman wanita awak sekarang ini bujang? 1091 01:09:27,083 --> 01:09:28,541 Apa yang awak buat? 1092 01:09:29,375 --> 01:09:30,416 Itu ayahlah. 1093 01:09:31,416 --> 01:09:33,708 Awak nak lawan ayah? Awak nak kena sumpahkah? 1094 01:09:33,791 --> 01:09:36,000 Sudahlah. Saya nak pergi beli rokok. 1095 01:09:36,083 --> 01:09:37,791 Tolong belikan saya hantaran. 1096 01:09:37,875 --> 01:09:39,000 Dengan isteri sekali? 1097 01:09:39,083 --> 01:09:41,625 - Ada? - Jangan mengarutlah! 1098 01:09:41,708 --> 01:09:43,416 Saya dah beli hantaran. 1099 01:09:44,208 --> 01:09:46,208 Saya beli di sini. Kain tenun, bukan? 1100 01:09:46,291 --> 01:09:47,541 Penghantaran percuma. 1101 01:09:48,291 --> 01:09:50,375 Petruk, beli dari sini sajalah. 1102 01:09:50,458 --> 01:09:51,791 Bagong. 1103 01:09:51,875 --> 01:09:53,666 - Temankan saya, boleh? - Nak ke mana? 1104 01:09:53,750 --> 01:09:54,625 Cari makan. 1105 01:09:55,291 --> 01:09:57,333 Kami bertiga pun sedang mencari makan. 1106 01:09:57,416 --> 01:09:59,791 Awak ingat jadi penunggang itu hobi? 1107 01:09:59,875 --> 01:10:01,083 Awak ingat ini minat kami? 1108 01:10:01,166 --> 01:10:02,125 Itulah. 1109 01:10:02,791 --> 01:10:03,833 Mari kita makan. 1110 01:10:03,916 --> 01:10:04,875 Saya ajak makan. 1111 01:10:04,958 --> 01:10:06,375 - Makan? - Ya. 1112 01:10:06,458 --> 01:10:07,625 Begitu. Makan rupanya. 1113 01:10:07,708 --> 01:10:09,625 - Mari temankan saya. - Ayuh! 1114 01:10:09,708 --> 01:10:10,791 Kita pergi makan. 1115 01:10:15,208 --> 01:10:16,416 Saya pergi dulu. 1116 01:10:17,125 --> 01:10:19,833 Tapi kita singgah sekejap di Pejabat Hal Ehwal Agama. 1117 01:10:19,916 --> 01:10:21,416 - PHEA? - Ya. 1118 01:10:21,500 --> 01:10:22,541 Kenapa pula? 1119 01:10:23,083 --> 01:10:24,916 Sebab saya akan berkahwin. 1120 01:11:01,333 --> 01:11:03,208 Tuan Ashwatthama. 1121 01:11:04,583 --> 01:11:09,458 Saya persembahkan jiwa Arimbi dan para Pandawa 1122 01:11:10,166 --> 01:11:12,500 untuk kebebasan tuan. 1123 01:11:15,166 --> 01:11:18,125 Tinggal satu lagi jiwa Pandawa 1124 01:11:18,208 --> 01:11:20,666 yang saya perlukan. 1125 01:11:21,833 --> 01:11:25,166 Jiwa yang paling unggul 1126 01:11:25,250 --> 01:11:28,041 di alam semesta. 1127 01:11:35,666 --> 01:11:39,625 Permata di dahimu 1128 01:11:39,708 --> 01:11:43,500 boleh menjadi sumber kekuatanmu, 1129 01:11:44,333 --> 01:11:50,208 tapi ia juga boleh mencabut nyawamu. 1130 01:13:07,125 --> 01:13:09,333 Jangan berani mencuba. 1131 01:13:22,375 --> 01:13:26,083 Dalam tubuhmu, tersemat Azimat Dursala. 1132 01:13:28,416 --> 01:13:32,375 Gunakan kekuatan itu untuk merampas Brajamusti 1133 01:13:32,458 --> 01:13:34,916 yang berada dalam tangan anak Arimbi. 1134 01:13:37,541 --> 01:13:39,416 Ambil jiwa dia 1135 01:13:40,916 --> 01:13:45,333 untuk membuka gerbang penjara yang mulia Ashwatthama. 1136 01:13:46,125 --> 01:13:50,708 Itulah jiwa terakhir yang paling unggul. 1137 01:13:51,541 --> 01:13:53,708 Kalau kau berjaya, 1138 01:13:53,791 --> 01:13:58,291 kau akan menjadi panglima tiada tandingan Kurawa. 1139 01:13:59,416 --> 01:14:01,416 Jangan kecewakan aku. 1140 01:14:28,750 --> 01:14:32,500 Mayat pemegang rekod dunia dalam acara lari 100 meter, Zohri, 1141 01:14:33,083 --> 01:14:37,250 ditemui ketika latihan rutin pada pagi tadi. 1142 01:14:37,333 --> 01:14:40,083 Polis masih menyiasat kes ini 1143 01:14:40,166 --> 01:14:42,041 dan kami akan memaklumkan segera. 1144 01:14:45,250 --> 01:14:46,500 Sila bertenang. 1145 01:14:47,125 --> 01:14:50,875 Sehingga kini, kematian misteri masih menjadi keutamaan kami. 1146 01:14:50,958 --> 01:14:53,875 Saya tak dapat berikan sebarang butiran daripada kes ini 1147 01:14:53,958 --> 01:14:56,083 kerana kami masih menyiasat kes ini. 1148 01:14:56,166 --> 01:14:58,250 PEMBUNUHAN JUARA PELARI PECUT, ZOHRI 1149 01:14:58,333 --> 01:14:59,166 TEMPAT KEJADIAN 1150 01:15:02,958 --> 01:15:05,750 Danan, tolong cari sampel darah pembunuh itu. 1151 01:15:05,833 --> 01:15:08,250 Saya akan periksa gen dia secara terperinci. 1152 01:15:10,333 --> 01:15:11,333 Maaf. 1153 01:15:13,000 --> 01:15:14,583 Kamu dari unit mana? 1154 01:15:14,666 --> 01:15:17,250 Dari ibu pejabat. Kenapa awak tanya lagi? 1155 01:15:17,333 --> 01:15:20,125 Kes ini dah kerap berulang. Ini dah jadi masalah negara. 1156 01:15:20,208 --> 01:15:22,750 Pihak polis dah mendesak kita untuk membongkar kes ini. 1157 01:15:22,833 --> 01:15:23,875 Ya, encik. 1158 01:15:24,958 --> 01:15:28,208 Bawa sampel darah ini ke hospital, prosesnya dan hantar ke ibu pejabat. 1159 01:15:28,291 --> 01:15:29,583 - Tapi kita belum… - Hei. 1160 01:15:30,375 --> 01:15:32,041 Awak nak ada mangsa lain lagi? 1161 01:15:32,125 --> 01:15:34,583 Pergi. Serahkan urusan di sini kepada saya. 1162 01:15:34,666 --> 01:15:36,000 Baiklah. 1163 01:15:36,083 --> 01:15:37,083 Ada jumpa bukti baharu? 1164 01:15:37,166 --> 01:15:38,416 Belum lagi, puan. 1165 01:15:38,500 --> 01:15:41,750 Bukti yang kami ada masih sama seperti dahulu. 1166 01:15:47,625 --> 01:15:50,125 Dah jumpa sampel darah kedua? 1167 01:15:50,208 --> 01:15:51,083 Sudah. 1168 01:15:51,166 --> 01:15:53,083 Rambut pembunuh juga. 1169 01:15:53,166 --> 01:15:54,708 Terima kasih. Saya pergi dulu. 1170 01:15:54,791 --> 01:15:56,125 Awak nak ke mana? 1171 01:15:56,208 --> 01:15:57,208 Bertenang. 1172 01:15:57,291 --> 01:15:58,791 Saya nak buat apa di sini? 1173 01:16:09,916 --> 01:16:11,041 Menarik. 1174 01:16:15,250 --> 01:16:16,375 Gege. 1175 01:16:16,458 --> 01:16:17,958 Cuba awak periksa. 1176 01:16:18,041 --> 01:16:19,750 Daripada tiga data yang kita dapat, 1177 01:16:19,833 --> 01:16:21,708 dua adalah daripada orang yang sama. 1178 01:16:22,208 --> 01:16:25,000 - Mari periksa satu lagi. - Baiklah. 1179 01:16:25,083 --> 01:16:26,416 - Jenis darah? - AB. 1180 01:16:29,625 --> 01:16:32,208 Awak perasan tak wajah mangsa mirip dengan awak? 1181 01:16:32,291 --> 01:16:34,625 Ya. Saya sasaran mereka. 1182 01:16:34,708 --> 01:16:37,000 Saya ingatkan ibu saya yang diburu. 1183 01:16:37,083 --> 01:16:38,583 Rupanya saya dan barang pusaka. 1184 01:16:39,250 --> 01:16:40,416 Hei. 1185 01:16:40,500 --> 01:16:44,125 - Apa yang kamu buat? - Kami selidik tempat kejadian, encik. 1186 01:16:44,208 --> 01:16:45,458 Sekejap lagi siaplah. 1187 01:16:45,541 --> 01:16:47,583 Selidik konon. 1188 01:16:48,375 --> 01:16:50,708 Jangan bercinta kalau sedang bertugas. 1189 01:16:51,541 --> 01:16:52,875 Maaf, encik. 1190 01:16:52,958 --> 01:16:55,458 Dah lama kami tak berjumpa. Saya rindukan dia. 1191 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Cap jari. 1192 01:16:59,833 --> 01:17:00,916 Sampel darah. 1193 01:17:01,416 --> 01:17:02,708 Masukkan ke dalam simpanan. 1194 01:17:03,250 --> 01:17:04,500 Baik, encik. 1195 01:17:05,375 --> 01:17:07,541 - Jangan bermanja-manja! - Baik, encik. 1196 01:17:12,000 --> 01:17:14,041 - Ya, Danan. - Keputusan telah keluar. 1197 01:17:14,125 --> 01:17:16,916 Mangsa mempunyai 57.24 peratus gen Pandawa. 1198 01:17:19,708 --> 01:17:21,000 Manakala pembunuhnya… 1199 01:17:21,750 --> 01:17:22,708 Apa? 1200 01:17:25,041 --> 01:17:27,625 Ge, tolong periksa sekarang! Jenis darahnya adalah O. 1201 01:17:29,166 --> 01:17:30,000 Sial! 1202 01:17:34,041 --> 01:17:35,041 Kenapa? 1203 01:17:37,291 --> 01:17:38,500 Pembunuhnya Pandawa. 1204 01:17:39,000 --> 01:17:39,833 Apa? 1205 01:17:41,000 --> 01:17:42,708 - Encik, saya nak ke tandas. - Ya. 1206 01:17:47,958 --> 01:17:50,791 Aku suruh kau dapatkan jiwa anak Arimbi! 1207 01:17:50,875 --> 01:17:52,333 Bukan yang lain! 1208 01:17:54,708 --> 01:17:55,625 Baik, tuan. 1209 01:17:56,458 --> 01:17:57,458 Salah orang. 1210 01:18:00,083 --> 01:18:01,041 Tak guna. 1211 01:18:02,791 --> 01:18:05,375 Yuda. Saya dah hantar lokasinya. 1212 01:18:05,458 --> 01:18:09,750 Jaraknya 4.8 kilometer dari lokasi kejadian. 1213 01:18:09,833 --> 01:18:11,791 Tempatnya bangunan lama. 1214 01:18:11,875 --> 01:18:13,875 Tentu bangunan kilang yang terbiar. 1215 01:18:13,958 --> 01:18:16,000 Danan dah berada di sana. Jumpa dia di situ. 1216 01:18:18,375 --> 01:18:20,083 Danan! Boleh awak jelaskan? 1217 01:18:20,166 --> 01:18:22,000 - Apa semua ini? - Bertenang, Yuda. 1218 01:18:22,083 --> 01:18:23,750 Kalau betul pembunuh itu Pandawa, 1219 01:18:23,833 --> 01:18:25,333 benarlah andaian saya. 1220 01:18:25,416 --> 01:18:28,083 - Bukan semua Pandawa itu baik. - Apa kita perlu buat? 1221 01:18:28,166 --> 01:18:29,000 Bertenanglah. 1222 01:18:29,083 --> 01:18:30,708 Kita selesaikan bersama-sama. 1223 01:18:32,791 --> 01:18:34,250 Saya rasa seperti dipermainkan. 1224 01:18:35,000 --> 01:18:36,166 Danan, Yuda. 1225 01:18:37,083 --> 01:18:38,541 Ada tempat persembunyian. 1226 01:18:45,416 --> 01:18:47,541 Ge, bagaimana? Sudah jumpa? 1227 01:18:47,625 --> 01:18:48,708 Ada apa? 1228 01:18:50,000 --> 01:18:51,083 Cepat! 1229 01:18:51,791 --> 01:18:52,666 Baiklah. 1230 01:18:55,416 --> 01:18:56,416 Kenapa, Agni? 1231 01:19:02,833 --> 01:19:03,750 Ada apa? 1232 01:19:03,833 --> 01:19:05,041 Tak ada apa. Mari. 1233 01:19:05,125 --> 01:19:06,250 Kenapa? 1234 01:19:08,750 --> 01:19:11,541 Danan. Saya dah temui profil pembunuh itu. 1235 01:19:12,833 --> 01:19:14,041 Apa? 1236 01:19:14,125 --> 01:19:15,083 Ada apa? 1237 01:19:15,666 --> 01:19:18,000 Yuda. Kita dah temui maklumat pembunuh itu. 1238 01:19:18,083 --> 01:19:19,333 Pandega Perkasa. 1239 01:19:28,833 --> 01:19:30,000 Kenapa, Yuda? 1240 01:19:37,958 --> 01:19:39,333 Ada gambar ibu saya. 1241 01:19:39,416 --> 01:19:41,041 Awak kenal Pandega Perkasa? 1242 01:19:43,041 --> 01:19:44,250 Pande! 1243 01:19:45,583 --> 01:19:46,833 Pande! 1244 01:19:49,833 --> 01:19:51,041 Dia ayah saya. 1245 01:19:52,500 --> 01:19:53,416 Semuanya sudah jelas. 1246 01:19:55,000 --> 01:19:56,916 Ini bukan masalah Pandawa dan Kurawa. 1247 01:19:59,416 --> 01:20:01,333 Ini masalah saya dan ayah saya. 1248 01:20:03,000 --> 01:20:05,875 Kita harus mencari tempat persembunyian dia. 1249 01:20:05,958 --> 01:20:09,125 Barulah kita boleh hentikan semua ini. 1250 01:20:12,625 --> 01:20:14,333 Saya tahu nak minta bantuan siapa. 1251 01:20:15,208 --> 01:20:16,958 Yuda. 1252 01:20:20,125 --> 01:20:22,416 Itu niat kami datang ke sini. 1253 01:20:23,458 --> 01:20:27,041 Saya faham Agni nak melanjutkan pelajaran. Saya akan sokong dia. 1254 01:20:27,625 --> 01:20:29,625 Kamu nak lanjutkan pelajaran di mana? 1255 01:20:30,750 --> 01:20:34,041 Ayah Nathan boleh bantu kamu cari universiti terbaik. 1256 01:20:35,000 --> 01:20:36,333 Asalkan kamu mahu. 1257 01:20:37,916 --> 01:20:41,000 Saya tiada sebarang masalah dengan semua ini. 1258 01:20:42,041 --> 01:20:45,416 Tapi saya akan biarkan Agni menentukan masa depannya. 1259 01:20:46,833 --> 01:20:47,916 Bagaimana, Agni? 1260 01:20:56,208 --> 01:20:58,208 Saya tak dapat beri jawapan sekarang. 1261 01:21:01,291 --> 01:21:02,250 Baiklah. 1262 01:21:02,750 --> 01:21:05,708 Yang paling penting, Nathan sudah sampaikan niatnya. 1263 01:21:06,208 --> 01:21:08,958 Kalau ada jawapan segera, lebih baik. 1264 01:21:09,916 --> 01:21:13,666 Sebab saya ada rancangan untuk kembangkan kampus kita ke Singapura 1265 01:21:13,750 --> 01:21:14,875 dan Australia. 1266 01:21:15,708 --> 01:21:17,791 Tentu awak akan gembira 1267 01:21:17,875 --> 01:21:20,208 boleh menghabiskan masa pencen di sana 1268 01:21:20,291 --> 01:21:22,541 sambil menulis buku, bukan? 1269 01:21:23,875 --> 01:21:25,958 Ya. Saya setuju. 1270 01:21:30,541 --> 01:21:31,583 Awak terkejut? 1271 01:21:33,083 --> 01:21:34,541 Ya. 1272 01:21:35,416 --> 01:21:38,833 Tapi saya harap kita berdua boleh bincangkan perkara ini dulu. 1273 01:21:38,916 --> 01:21:41,083 Kalau saya dah beritahu dulu, tak jadi kejutanlah. 1274 01:21:48,291 --> 01:21:49,541 Kenapa dengan awak? 1275 01:21:50,250 --> 01:21:51,708 Awak sudah berubah. 1276 01:21:52,666 --> 01:21:53,833 Tak adalah. 1277 01:22:00,500 --> 01:22:01,625 Saya dah faham sekarang. 1278 01:22:01,708 --> 01:22:02,875 Nathan, tunggu! 1279 01:22:05,500 --> 01:22:07,958 Awak harus tahu dengan siapa awak berurusan. 1280 01:22:08,041 --> 01:22:09,958 - Tak guna! - Siapa? 1281 01:22:10,041 --> 01:22:11,708 Anak ketua Yayasan Barata Astina? 1282 01:22:12,791 --> 01:22:15,375 Itu tak menjejaskan orang yang tercicir seperti saya. 1283 01:22:15,458 --> 01:22:16,750 Agni, saya nak jumpa ayah awak… 1284 01:22:16,833 --> 01:22:17,916 Nathan! 1285 01:22:25,416 --> 01:22:26,541 Apa? 1286 01:22:26,625 --> 01:22:28,125 Saya tak takut dengan awak. 1287 01:22:28,208 --> 01:22:30,083 Yuda, jangan. 1288 01:22:33,916 --> 01:22:34,791 Agni. 1289 01:22:35,458 --> 01:22:36,833 Awak curang di belakang saya? 1290 01:22:41,875 --> 01:22:43,125 Di depan awak. 1291 01:22:47,625 --> 01:22:48,916 Agni, awak bergurau, bukan? 1292 01:22:57,916 --> 01:22:59,458 Rupanya ini sikap awak. 1293 01:23:02,666 --> 01:23:03,583 Jagalah awak! 1294 01:23:14,625 --> 01:23:18,000 - Kenapa awak gelengkan kepala? - Kenapa awak pegang tangan saya? 1295 01:23:19,041 --> 01:23:20,083 Maaf. 1296 01:23:21,916 --> 01:23:24,625 Maaf sebab buat kamu berdua bergaduh. 1297 01:23:24,708 --> 01:23:25,708 Saya minta maaf. 1298 01:23:26,250 --> 01:23:27,958 Awak dah batalkan pertunangan kami. 1299 01:23:28,041 --> 01:23:28,875 Apa? 1300 01:23:30,041 --> 01:23:31,708 Jadi dia datang ke sini untuk… 1301 01:23:32,375 --> 01:23:34,833 melamar awak? 1302 01:23:37,375 --> 01:23:39,000 Awak nak berjumpa ayah saya? 1303 01:23:41,958 --> 01:23:43,291 Menjadi tunang baharu awak? 1304 01:23:47,083 --> 01:23:48,583 Kebangkitan Kurawa? 1305 01:23:52,125 --> 01:23:55,500 Apa asasnya? Ada sumber yang boleh saya baca? 1306 01:23:57,875 --> 01:23:59,625 Agni melihat sendiri, ayah. 1307 01:24:00,125 --> 01:24:01,416 Mereka… 1308 01:24:03,000 --> 01:24:05,166 Mereka ambil zat jiwa ibu saya. 1309 01:24:07,333 --> 01:24:08,750 Erlangga juga. 1310 01:24:11,583 --> 01:24:12,958 Saya saksikannya sendiri. 1311 01:24:26,291 --> 01:24:29,333 Tak ada seorang pun saya izinkan masuk ke bilik ini. 1312 01:24:29,416 --> 01:24:31,000 Termasuk anak saya sendiri. 1313 01:24:31,083 --> 01:24:32,583 Tak patutlah ayah ini. 1314 01:24:34,708 --> 01:24:36,208 Ini Chakra Sudarshana? 1315 01:24:36,833 --> 01:24:37,875 Ya. 1316 01:24:39,625 --> 01:24:41,708 - Ini pusaka Krishna, bukan? - Ya, betul. 1317 01:24:41,791 --> 01:24:45,166 - Itu milik ayah? - Semua di bilik ini milik ayah, sayang. 1318 01:24:56,041 --> 01:25:00,666 Buku ini menjelaskan Ashwatthama akan dibebaskan daripada sumpahan Dewata 1319 01:25:00,750 --> 01:25:03,541 setelah mengumpulkan 100 jiwa Pandawa. 1320 01:25:04,125 --> 01:25:06,041 Sejak dari saat kejatuhan Ndaru. 1321 01:25:06,958 --> 01:25:11,208 Saya tak lihat sebarang tanda kejatuhan Ndaru sehingga hari ini. 1322 01:25:11,708 --> 01:25:12,958 Sudah jatuh. 1323 01:25:13,791 --> 01:25:16,541 - Tak mungkin. - Saya saksikannya sendiri, ayah. 1324 01:25:23,458 --> 01:25:26,375 Ayah fikir ia akan terjadi dalam 10 atau 20 tahun nanti. 1325 01:25:26,458 --> 01:25:27,958 Pusaka ini berkata sebaliknya. 1326 01:25:30,791 --> 01:25:31,791 Brajamusti. 1327 01:25:32,333 --> 01:25:35,208 Ndaru pernah mencari pusaka ini. 1328 01:25:35,291 --> 01:25:37,750 Sekarang, angka korban sudah melebihi 100 jiwa. 1329 01:25:37,833 --> 01:25:38,791 Boleh saya lihat? 1330 01:25:41,583 --> 01:25:45,375 Maaf, saya tak boleh berikan pusaka ini kepada sesiapa saja. 1331 01:25:45,458 --> 01:25:47,875 Betul. Saya faham, Yuda. 1332 01:25:49,041 --> 01:25:51,000 Itu pusaka luar biasa. 1333 01:25:59,250 --> 01:26:01,208 Mak terjumpa pusaka kamu. 1334 01:26:01,291 --> 01:26:02,333 Mak. 1335 01:26:02,416 --> 01:26:05,375 Danan dah beritahu. Danan tak percaya benda macam itu. 1336 01:26:08,916 --> 01:26:10,041 Danan. 1337 01:26:10,750 --> 01:26:11,666 Lihat! 1338 01:26:11,750 --> 01:26:14,625 Saya terjumpa daerah tersembunyi. 1339 01:26:14,708 --> 01:26:17,208 Saya rasa itulah tempat persembunyian pembunuh itu. 1340 01:26:20,541 --> 01:26:23,416 Ini adalah pusaka Narayanastra. 1341 01:26:27,916 --> 01:26:31,000 Dengan pusaka ini, kamu akan dilindungi. 1342 01:26:40,583 --> 01:26:41,833 Anakku! 1343 01:26:42,625 --> 01:26:44,666 Agni! 1344 01:26:46,291 --> 01:26:47,250 Mak! 1345 01:26:49,166 --> 01:26:50,208 Gege, sembunyi! 1346 01:26:55,041 --> 01:26:57,791 Dia tak bernafas. Kita kena bawa dia ke hospital. 1347 01:26:59,833 --> 01:27:01,458 - Agni. - Saya tak dapat rasa nadinya. 1348 01:27:01,541 --> 01:27:02,750 Mak. 1349 01:27:02,833 --> 01:27:05,250 Jangan, mak! Mak! 1350 01:27:13,708 --> 01:27:14,958 Mak! 1351 01:27:15,041 --> 01:27:15,875 Agni. 1352 01:27:16,708 --> 01:27:17,750 Agni. 1353 01:27:19,416 --> 01:27:21,750 Tempat kita diserang! Cepat datang sini! 1354 01:27:21,833 --> 01:27:23,291 - Kami perlukan pertolongan. - Mak! 1355 01:27:23,375 --> 01:27:24,250 Cepat! 1356 01:27:27,791 --> 01:27:28,708 Yuda. 1357 01:27:29,916 --> 01:27:32,333 Saya di sini, Yuda! Yuda! 1358 01:27:32,416 --> 01:27:33,416 Kenapa, Gege? 1359 01:27:33,500 --> 01:27:35,083 Pergi bantu kawan-kawan awak! 1360 01:27:35,750 --> 01:27:37,500 - Tapi… - Saya boleh uruskannya. 1361 01:27:39,041 --> 01:27:39,916 Nak? 1362 01:27:45,958 --> 01:27:47,125 Quinn. 1363 01:27:47,208 --> 01:27:48,958 Cepat tolong Agni dan ayahnya! 1364 01:27:49,041 --> 01:27:50,416 - Cepat! - Kenapa awak di sini? 1365 01:27:51,041 --> 01:27:52,625 Kenapa dengan Agni? 1366 01:28:02,791 --> 01:28:04,666 Danan! 1367 01:28:05,291 --> 01:28:07,291 - Diam! - Danan. 1368 01:28:07,375 --> 01:28:08,791 Pandawa. 1369 01:28:12,583 --> 01:28:14,291 Awak kawan kepada anak Arimbi, bukan? 1370 01:28:16,541 --> 01:28:17,958 Di mana dia sekarang? 1371 01:28:19,708 --> 01:28:20,833 Jangan buang masa. 1372 01:28:21,708 --> 01:28:22,750 Bunuh mereka semua. 1373 01:28:29,250 --> 01:28:30,541 Lepaskan mereka. 1374 01:28:33,958 --> 01:28:35,291 Saya orang yang awak cari. 1375 01:28:38,541 --> 01:28:39,458 Bunuh dia. 1376 01:29:05,958 --> 01:29:07,208 Awak nak apa? 1377 01:29:23,708 --> 01:29:25,041 Ini yang saya suka. 1378 01:29:42,125 --> 01:29:43,291 Danan. 1379 01:30:04,541 --> 01:30:06,000 Bawa saya jumpa ketua awak! 1380 01:30:06,083 --> 01:30:07,791 Jangan harap! 1381 01:30:07,875 --> 01:30:09,166 Dengar cakap saya. 1382 01:30:09,250 --> 01:30:11,708 Apa saja yang ketua awak janjikan, 1383 01:30:11,791 --> 01:30:13,500 ia takkan berlaku. 1384 01:30:13,583 --> 01:30:15,291 Macam mana awak tahu? 1385 01:30:15,375 --> 01:30:17,166 Awak pasti ketua awak adalah Kurawa? 1386 01:30:17,250 --> 01:30:19,875 Ketua saya ialah tangan kanan Ashwatthama. 1387 01:30:19,958 --> 01:30:21,416 Mustahil dia Pandawa. 1388 01:30:21,500 --> 01:30:24,208 Cuba awak sebut nama ketua awak. 1389 01:30:24,291 --> 01:30:25,458 Awak takkan tahu! 1390 01:30:25,541 --> 01:30:28,083 Gege. Ambil air suci. 1391 01:30:28,166 --> 01:30:29,041 Cepat! 1392 01:30:42,166 --> 01:30:44,416 Dia ada gen Dursala. Panglima Kurawa. 1393 01:30:46,583 --> 01:30:47,541 Ketua. 1394 01:30:51,166 --> 01:30:53,000 Ini dia si pengkhianat itu. 1395 01:30:53,083 --> 01:30:54,166 Lari, Gege! 1396 01:30:58,208 --> 01:31:00,416 Hei! Mari sini! 1397 01:31:36,291 --> 01:31:37,541 Yuda! 1398 01:31:39,125 --> 01:31:41,208 - Apa? - Bukan dia yang kita cari. 1399 01:31:43,500 --> 01:31:44,375 Jangan pukul dia. 1400 01:31:48,541 --> 01:31:49,833 Dia Yoddha Pandawa. 1401 01:31:49,916 --> 01:31:51,791 Pelindung Pandawa. Itu simbolnya. 1402 01:31:56,041 --> 01:31:58,500 - Dia tanya, pusaka dapat dari mana? - Saya faham dia. 1403 01:32:03,458 --> 01:32:04,958 Sejak kecil saya bersama dia. 1404 01:32:06,791 --> 01:32:09,833 Ini bukan urusan awak dari mana saya dapatkan pusaka ini! 1405 01:32:23,041 --> 01:32:24,041 Ge. 1406 01:32:24,666 --> 01:32:25,583 Ge? 1407 01:32:27,291 --> 01:32:29,000 Yuda! Kalung saya… 1408 01:32:29,083 --> 01:32:31,916 Kalung saya, Yuda! Kalung saya… 1409 01:32:42,083 --> 01:32:44,791 Danan. Mari kita ke hospital. 1410 01:32:45,625 --> 01:32:47,625 Awak tak perlu fikir tentang kami. 1411 01:32:49,083 --> 01:32:51,375 Awak telah dipilih oleh Dewata 1412 01:32:52,875 --> 01:32:54,791 untuk melindungi Pandawa. 1413 01:32:58,250 --> 01:32:59,541 Arya Laksana. 1414 01:33:02,916 --> 01:33:04,791 Cuma dia yang boleh membantu. 1415 01:33:05,833 --> 01:33:08,250 Pergi jumpa Arya Laksana. 1416 01:33:25,416 --> 01:33:26,375 Quinn? 1417 01:33:28,125 --> 01:33:29,083 Quinn? 1418 01:33:32,833 --> 01:33:33,875 Quinn? 1419 01:33:33,958 --> 01:33:35,375 Sial. 1420 01:34:36,250 --> 01:34:38,041 Apa awak buat di sini? 1421 01:34:39,958 --> 01:34:41,375 Urusan kita sudah selesai. 1422 01:34:42,666 --> 01:34:45,541 Kenapa kamu ke rumah kawan baik ayah? 1423 01:34:46,291 --> 01:34:47,208 Kawan baik? 1424 01:34:49,333 --> 01:34:50,375 Teran. 1425 01:34:51,541 --> 01:34:52,375 Bertenang, puan. 1426 01:34:53,333 --> 01:34:55,250 Cuba bertenang. Tarik nafas dulu. 1427 01:34:55,333 --> 01:34:57,166 Tarik nafas. Sikit saja lagi. 1428 01:34:57,250 --> 01:34:58,375 Tarik nafas. 1429 01:35:11,791 --> 01:35:14,833 Arya dan ayah ialah Yoddha Pandawa. 1430 01:35:15,916 --> 01:35:17,541 Kami sangat rapat. 1431 01:35:19,000 --> 01:35:20,375 Tanpa kehadiran Arya, 1432 01:35:21,458 --> 01:35:23,958 kelahiran kamu tak akan selamat. 1433 01:35:24,041 --> 01:35:25,916 Saya ingin bantu kawan saya. 1434 01:35:26,458 --> 01:35:27,666 Tak apa. 1435 01:35:38,375 --> 01:35:42,208 Tali pusat kamu hanya boleh dipotong dengan pusaka Konta Wijayadanu. 1436 01:35:46,166 --> 01:35:48,333 Dengarkan ayah, Yuda! 1437 01:35:51,541 --> 01:35:53,583 Jangan cuba nak jadi ayah saya. 1438 01:35:56,041 --> 01:35:57,541 Awak bukan ayah saya lagi. 1439 01:35:59,416 --> 01:36:00,958 Maafkan ayah. 1440 01:36:01,041 --> 01:36:04,000 Tolong beri ayah kesempatan untuk jelaskan. 1441 01:36:04,083 --> 01:36:05,750 Awak yang patut dengar cakap saya! 1442 01:36:06,416 --> 01:36:08,208 Lima belas tahun saya hidup dengan mak. 1443 01:36:08,833 --> 01:36:11,208 Kami berpindah dari satu tempat ke satu tempat lain. 1444 01:36:12,833 --> 01:36:14,833 Mak buat apa saja untuk sekolahkan saya. 1445 01:36:14,916 --> 01:36:17,208 Sambil cuba ingat kenangannya yang pudar. 1446 01:36:17,291 --> 01:36:19,041 Sakit kepalanya tak tertanggung. 1447 01:36:20,125 --> 01:36:21,916 Mak berteriak seperti orang gila. 1448 01:36:23,291 --> 01:36:24,458 Awak tak tahu, bukan? 1449 01:36:25,458 --> 01:36:28,708 Kalau tak berjumpa Erlangga, saya tak tahu bagaimana nak hidup. 1450 01:36:28,791 --> 01:36:30,625 Awak datang minta maaf macam itu saja? 1451 01:36:35,875 --> 01:36:37,250 Jangan bermimpi. 1452 01:36:42,875 --> 01:36:46,750 Ayah sebenarnya tak meninggalkan Yuda. 1453 01:36:47,583 --> 01:36:51,166 Sebenarnya, ayah melindungi kamu dan ibu kamu. 1454 01:36:53,250 --> 01:36:54,208 Pande! 1455 01:36:55,166 --> 01:36:56,458 Jangan pergi. 1456 01:36:56,541 --> 01:36:59,458 Ayah sengaja tinggalkan kamu berdua. 1457 01:37:00,041 --> 01:37:02,958 Sebab ayah perlu menentang Kurawa. 1458 01:37:03,666 --> 01:37:07,916 Agar mereka tak datang mengambil kamu dan pusaka Brajamusti. 1459 01:37:10,458 --> 01:37:15,000 Malangnya, mereka datang kepada kamu berdua terlebih dahulu. 1460 01:37:16,333 --> 01:37:18,458 Serahkan pusaka itu sekarang! 1461 01:37:22,791 --> 01:37:25,916 Ayah sangka semua Kurawa itu 1462 01:37:26,000 --> 01:37:27,875 berjaya mendapatkan pusaka Brajamusti 1463 01:37:27,958 --> 01:37:30,125 dan membunuh kamu berdua. 1464 01:37:38,000 --> 01:37:40,000 Sejak itu, 1465 01:37:40,083 --> 01:37:43,041 ayah memilih untuk terus menjadi Yoddha Pandawa 1466 01:37:43,125 --> 01:37:45,166 walaupun ia dilarang. 1467 01:37:46,000 --> 01:37:49,625 Sayangnya, ayah tak berupaya kerana keseorangan. 1468 01:37:50,250 --> 01:37:53,500 Semakin ramai Pandawa yang terkorban. 1469 01:37:54,500 --> 01:37:55,916 Sehinggalah 1470 01:37:56,000 --> 01:37:57,666 ayah bertemu kamu. 1471 01:38:07,958 --> 01:38:10,708 Ini adalah pusaka Brajadenta. 1472 01:38:10,791 --> 01:38:12,458 Pasangan Brajamusti. 1473 01:38:13,000 --> 01:38:14,750 Dengan kedua-dua pusaka ini, 1474 01:38:15,375 --> 01:38:20,291 ayah berharap kita dapat mengesan tempat persembunyian Kurawa. 1475 01:38:28,041 --> 01:38:30,333 Hanya dengan pusaka sakti 1476 01:38:30,833 --> 01:38:33,375 kita boleh tembus ke dimensi lain 1477 01:38:33,458 --> 01:38:35,708 menuju gerbang Patala. 1478 01:38:35,791 --> 01:38:37,583 Bandar Lama Astinapura. 1479 01:38:49,625 --> 01:38:52,833 Inilah saat yang ayah nanti-nantikan. 1480 01:38:53,708 --> 01:38:56,375 Menentang para Kurawa. 1481 01:38:57,000 --> 01:38:59,666 Melindungi para Pandawa. 1482 01:39:37,125 --> 01:39:39,500 Selamat datang ke Dimensi Patala. 1483 01:39:39,583 --> 01:39:41,416 Saya akui kehebatan pusaka kamu berdua 1484 01:39:41,500 --> 01:39:42,750 boleh masuk ke sini. 1485 01:39:43,708 --> 01:39:45,208 Tapi kita lihat. 1486 01:39:46,833 --> 01:39:49,916 Adakah kamu berdua dapat keluar dari sini dengan selamat? 1487 01:40:20,750 --> 01:40:22,083 Ayah? 1488 01:40:22,166 --> 01:40:23,625 Jangan terkejut. 1489 01:40:24,416 --> 01:40:26,000 Ini adalah anugerah. 1490 01:40:26,791 --> 01:40:28,291 Anugerah? 1491 01:40:29,166 --> 01:40:32,166 Kitaialah hamba abdi kepada Ashwatthama. 1492 01:40:32,250 --> 01:40:35,000 Tapi kita bukan Kurawa, ayah. 1493 01:40:35,083 --> 01:40:37,500 Ashwatthama juga sama. 1494 01:40:37,583 --> 01:40:39,416 Beliau bukan Kurawa. 1495 01:40:40,416 --> 01:40:42,041 Bukan juga Pandawa. 1496 01:40:43,333 --> 01:40:46,041 Tapi kenapa mereka membela Kurawa, anakku? 1497 01:40:47,291 --> 01:40:49,750 Kerana Kurawalah yang berhak atas kekuasaan 1498 01:40:49,833 --> 01:40:52,583 Astinapura yang dirampas oleh Pandawa. 1499 01:41:10,458 --> 01:41:11,541 Dulu, 1500 01:41:12,541 --> 01:41:16,125 ayah dan ibu kamu bersama para Pandawa 1501 01:41:16,208 --> 01:41:18,041 berjuang bersama. 1502 01:41:18,541 --> 01:41:21,250 Tapi sekarang, mereka menjadi pegawai rasmi. 1503 01:41:21,333 --> 01:41:23,583 Mereka lupa niat sebenar mereka. 1504 01:41:23,666 --> 01:41:26,041 Ayah dan ibu kamu mengkritik mereka. 1505 01:41:27,125 --> 01:41:29,291 Tapi ibu kamu yang menjadi korban. 1506 01:41:30,125 --> 01:41:31,208 Berhenti! Turun! 1507 01:41:32,833 --> 01:41:35,458 - Bunuh mereka! - Tembak mereka. 1508 01:41:35,541 --> 01:41:37,541 Cepat pergi. 1509 01:41:41,958 --> 01:41:44,458 Kaki ayah lumpuh seumur hidup. 1510 01:41:44,541 --> 01:41:45,916 Sayang? 1511 01:41:46,000 --> 01:41:46,916 Sayang? 1512 01:41:49,083 --> 01:41:50,750 Ayah hampa. 1513 01:41:52,125 --> 01:41:55,166 Ndaru turun ketika ayah mahu membunuh diri. 1514 01:41:55,250 --> 01:41:57,875 Jadi ayahlah pembunuh para Pandawa? 1515 01:41:58,416 --> 01:41:59,583 Erlangga? 1516 01:41:59,666 --> 01:42:03,250 - Ibu Yuda? - Pengorbanan itu perlu, nak. 1517 01:42:21,625 --> 01:42:23,666 Selamat pagi, Arimbi. 1518 01:42:24,250 --> 01:42:26,250 Arya. 1519 01:42:26,875 --> 01:42:28,166 Dompet saya dicuri. 1520 01:42:29,125 --> 01:42:30,666 - Pencuri! - Jangan lari! 1521 01:43:25,500 --> 01:43:26,916 Ayah akan bertarung dengan dia. 1522 01:43:27,000 --> 01:43:28,625 Kamu pergi cari Agni. 1523 01:44:26,791 --> 01:44:27,916 Agni! 1524 01:44:29,041 --> 01:44:30,000 Yuda. 1525 01:44:31,500 --> 01:44:32,958 Profesor Arya. 1526 01:44:35,291 --> 01:44:36,583 Gatotkaca. 1527 01:44:37,250 --> 01:44:41,541 Saya masih ingat bagaimana tangan ini menyelamatkan nyawa awak dulu. 1528 01:44:42,916 --> 01:44:44,458 Tolong hentikan semua ini. 1529 01:44:45,208 --> 01:44:47,500 Jangan! Ayah! 1530 01:44:48,250 --> 01:44:50,083 - Yuda! - Profesor. 1531 01:44:55,083 --> 01:44:56,708 Ayah, jangan! 1532 01:45:01,666 --> 01:45:03,291 Ayah! 1533 01:45:16,500 --> 01:45:17,833 Ayah! 1534 01:45:53,000 --> 01:45:54,416 Pandega… 1535 01:45:55,583 --> 01:45:57,750 Kenapa awak teruskan semua ini? 1536 01:45:59,458 --> 01:46:01,083 Mari kita bersatu. 1537 01:46:03,083 --> 01:46:04,750 Awak sendiri pun sudah muak 1538 01:46:04,833 --> 01:46:07,500 dengan kerosakan dan kemunafikan di dunia ini. 1539 01:46:07,583 --> 01:46:10,000 Tolong hentikan kegilaan ini, profesor! 1540 01:46:14,375 --> 01:46:16,416 Ayah dan anak sama sahaja. 1541 01:46:17,166 --> 01:46:18,625 Beceng, bunuh mereka. 1542 01:46:22,291 --> 01:46:23,291 Ayah! 1543 01:46:31,666 --> 01:46:37,041 Sudah saatnya keturunan Pandawa 1544 01:46:37,125 --> 01:46:40,291 menebus kesalahan para Dewata 1545 01:46:40,375 --> 01:46:43,250 yang telah memenangkan pihak Pandawa 1546 01:46:43,333 --> 01:46:47,916 di medan perang Bharatayuddha. 1547 01:46:49,375 --> 01:46:51,625 Hanya keturunan Kurawa 1548 01:46:51,708 --> 01:46:54,166 yang berhak berkuasa 1549 01:46:54,250 --> 01:46:57,541 di Astinapura. 1550 01:47:13,375 --> 01:47:14,750 Profesor. 1551 01:47:16,666 --> 01:47:17,541 Profesor. 1552 01:47:26,666 --> 01:47:28,500 Profesor. 1553 01:47:28,583 --> 01:47:30,416 Profesor, bertahan! 1554 01:47:34,916 --> 01:47:36,125 Profesor. 1555 01:47:37,000 --> 01:47:38,458 Maafkan saya. 1556 01:47:44,291 --> 01:47:46,166 Maafkan ayah, nak. 1557 01:47:48,958 --> 01:47:51,458 Ayah telah dikaburi Kurawa. 1558 01:47:57,583 --> 01:48:00,333 Ini adalah pembalasan saya, Pandega. 1559 01:48:02,375 --> 01:48:04,291 Saya mahu minta sesuatu. 1560 01:48:05,041 --> 01:48:07,791 Boleh anak awak akhiri hayat saya? 1561 01:48:10,833 --> 01:48:12,958 Tolong, Pandega. 1562 01:48:13,041 --> 01:48:13,958 Profesor. 1563 01:48:15,291 --> 01:48:16,833 Cakap apa ini? 1564 01:48:16,916 --> 01:48:18,125 Profesor, bertahan! 1565 01:48:18,875 --> 01:48:19,833 Tolong. 1566 01:48:21,083 --> 01:48:22,708 Pasti lebih mulia 1567 01:48:23,708 --> 01:48:25,750 jika mati di tangan Gatotkaca. 1568 01:48:34,916 --> 01:48:37,041 Tolonglah, Yuda. 1569 01:48:41,458 --> 01:48:43,000 Tolong, Pandega. 1570 01:49:01,416 --> 01:49:03,541 Yuda, jangan! Jangan lakukannya! 1571 01:49:04,125 --> 01:49:06,250 Yuda, jangan! 1572 01:49:11,666 --> 01:49:13,125 Tidak! 1573 01:49:16,958 --> 01:49:17,958 Yuda! 1574 01:49:20,166 --> 01:49:21,416 Ayah! 1575 01:49:27,041 --> 01:49:28,333 Ayah! 1576 01:50:14,625 --> 01:50:15,875 Hei. 1577 01:50:16,666 --> 01:50:18,000 Sudah selesaikah drama keluarga? 1578 01:50:20,458 --> 01:50:21,625 Mari sini! 1579 01:50:54,041 --> 01:50:54,916 Ayah! 1580 01:51:16,416 --> 01:51:17,416 Ayah. 1581 01:51:55,291 --> 01:51:56,250 Hei! 1582 01:51:58,291 --> 01:51:59,916 Saya belum mati. 1583 01:52:49,291 --> 01:52:51,750 Hei, jangan lari! 1584 01:53:20,583 --> 01:53:21,875 Mari sini! 1585 01:53:23,333 --> 01:53:24,833 Pengecut! 1586 01:53:24,916 --> 01:53:26,208 Lawanlah saya! 1587 01:53:30,041 --> 01:53:31,083 Mari sini! 1588 01:53:32,333 --> 01:53:33,666 Lawan saya! 1589 01:53:37,750 --> 01:53:39,041 Mati! 1590 01:53:47,500 --> 01:53:48,583 Mati! 1591 01:53:50,333 --> 01:53:51,666 Awak mesti mati! 1592 01:54:09,333 --> 01:54:10,625 Saya bunuh awak! 1593 01:54:14,041 --> 01:54:15,333 Yuda! 1594 01:54:29,166 --> 01:54:31,083 Beceng dilindungi kekuatan Ashwatthama. 1595 01:54:31,750 --> 01:54:33,083 Hati-hati, mak! 1596 01:54:45,083 --> 01:54:48,250 Agni. Beri Yuda pusaka Narayanastra. 1597 01:54:48,333 --> 01:54:49,375 Yuda! 1598 01:55:12,750 --> 01:55:19,291 Aku akui kecerdikanmu menggunakan Narayanastra 1599 01:55:19,375 --> 01:55:22,916 untuk mengalahkan aku, 1600 01:55:23,000 --> 01:55:28,708 tapi ini belum selesai. 1601 01:55:36,708 --> 01:55:39,083 Awak dah kalah Kurawa! 1602 01:55:41,458 --> 01:55:43,750 Masih ada beratus-ratus 1603 01:55:43,833 --> 01:55:47,291 bahkan beribu-ribu Kurawa yang belum awak jumpa. 1604 01:55:48,750 --> 01:55:49,666 Yuda, jangan! 1605 01:55:51,708 --> 01:55:53,166 Sudahlah, Yuda. 1606 01:56:02,000 --> 01:56:03,125 Awak pengecut! 1607 01:56:03,916 --> 01:56:05,333 Bunuh Saya! 1608 01:56:05,416 --> 01:56:06,416 Bunuh! 1609 01:56:18,833 --> 01:56:20,166 Pengecut! 1610 01:56:21,416 --> 01:56:23,958 Saya masih ingat muka ayah dan abang awak 1611 01:56:24,041 --> 01:56:25,750 meminta belas kasihan… 1612 01:56:27,375 --> 01:56:30,958 ketika saya humban mereka ke laut bersama para Pandawa yang lain. 1613 01:57:16,750 --> 01:57:19,083 Agni. 1614 01:57:22,208 --> 01:57:23,666 Ayah? 1615 01:57:41,250 --> 01:57:43,250 Pagi ini, penduduk bandar Astinapura 1616 01:57:43,333 --> 01:57:45,583 dikejutkan dengan berita kematian misteri 1617 01:57:45,666 --> 01:57:49,291 rektor Universiti Barata, Profesor Arya Laksana Wibisana. 1618 01:57:49,875 --> 01:57:52,708 Sehingga sekarang, pihak polis masih menyiasat 1619 01:57:52,791 --> 01:57:55,375 dalang pembunuhan misteri ini. 1620 01:57:56,208 --> 01:57:57,541 Air suci, mak. 1621 01:57:58,125 --> 01:58:00,833 Maaf. Awak ada hubungan keluarga dengan si mati? 1622 01:58:03,333 --> 01:58:04,583 Ya. 1623 01:58:04,666 --> 01:58:05,916 Ini air suci, encik. 1624 01:58:06,000 --> 01:58:07,208 Sila minum. 1625 01:58:07,291 --> 01:58:08,875 Terima kasih. 1626 01:58:08,958 --> 01:58:11,166 Silakan minum sir suci. 1627 01:58:11,833 --> 01:58:13,708 - Sila minum. - Terima kasih. 1628 01:58:23,041 --> 01:58:23,875 Agni. 1629 01:58:24,958 --> 01:58:25,791 Agni. 1630 01:58:27,208 --> 01:58:29,333 Salam takziah. 1631 01:58:30,833 --> 01:58:31,875 Terima kasih. 1632 01:58:34,750 --> 01:58:35,833 Yuda. 1633 01:58:36,458 --> 01:58:38,166 Selepas semua ini selesai, 1634 01:58:38,250 --> 01:58:40,208 boleh awak beri keterangan? 1635 01:59:27,375 --> 01:59:29,875 Bagaimana perasan awak dapat sambung pengajian? 1636 01:59:30,708 --> 01:59:32,041 Perasaannya seperti 1637 01:59:32,833 --> 01:59:36,125 balik ke rumah yang sudah lama ditinggalkan. 1638 01:59:36,208 --> 01:59:37,458 Terima kasih. 1639 01:59:38,416 --> 01:59:39,833 Untuk apa? 1640 01:59:39,916 --> 01:59:42,625 Secara jujurnya, sewaktu awak tamatkan hayat ayah saya, 1641 01:59:42,708 --> 01:59:44,250 hati saya memberontak. 1642 01:59:44,333 --> 01:59:47,333 Tapi kemudian, saya lihat wajah ayah saya bersinar. 1643 01:59:48,250 --> 01:59:52,125 Pada saat itu, saya sedar setiap manusia di dunia ini mempunyai dharma. 1644 01:59:52,208 --> 01:59:54,833 Mereka bertanggungjawab untuk melindungi alam semesta 1645 01:59:55,333 --> 01:59:56,916 dan ayah saya merosakkannya. 1646 01:59:58,000 --> 02:00:00,583 Dewa boleh saja mengutuknya sebagai manusia yang hina, 1647 02:00:01,208 --> 02:00:03,458 tapi dengan tangan awak, 1648 02:00:04,291 --> 02:00:08,125 awak mengakhiri balasannya dengan mulia. 1649 02:00:14,416 --> 02:00:15,500 Saya berjanji… 1650 02:00:17,125 --> 02:00:18,708 saya akan menjaga awak… 1651 02:00:20,666 --> 02:00:22,041 sampai bila-bila. 1652 02:00:33,541 --> 02:00:34,541 Gege. 1653 02:00:35,041 --> 02:00:36,416 Ya, ada apa, Ge? 1654 02:00:36,500 --> 02:00:38,875 Yuda! Pejabat gabenor diserang oleh Kurawa. 1655 02:00:38,958 --> 02:00:39,958 Tolong bantu mereka. 1656 02:00:41,875 --> 02:00:43,625 Saya dah hantar lokasinya. 1657 02:00:43,708 --> 02:00:46,291 - Cepat, Gatotkaca! - Ge, saya… 1658 02:00:46,375 --> 02:00:47,625 Saya ada kelas. 1659 02:00:47,708 --> 02:00:49,833 - Biar betul? - Kelas boleh tunggu. 1660 02:00:52,041 --> 02:00:54,125 - Ini lebih penting. - Baiklah. 1661 02:00:54,208 --> 02:00:56,583 Selamat berjuang, Gatotkaca. 1662 02:00:57,583 --> 02:00:58,666 Terima kasih. 1663 02:01:22,416 --> 02:01:24,208 Warga Astinapura dikejutkan 1664 02:01:24,291 --> 02:01:26,250 dengan kemunculan wira bertopeng 1665 02:01:26,333 --> 02:01:28,625 yang melawan pengganas dari pejabat gabenor… 1666 02:01:28,708 --> 02:01:29,541 Hai, Agni. 1667 02:01:29,625 --> 02:01:31,291 …sehingga kini, polis belum dapat… 1668 02:01:31,375 --> 02:01:32,333 Nathan. 1669 02:01:41,500 --> 02:01:42,583 Siapa kamu semua? 1670 02:01:47,791 --> 02:01:48,958 Agni. 1671 02:01:54,333 --> 02:01:56,708 Maafkan saya kerana mengganggu, 1672 02:01:58,000 --> 02:02:00,708 tapi saya ingin perkenalkan seorang kawan. 1673 02:02:01,375 --> 02:02:02,625 Pengganti ayah kamu 1674 02:02:03,791 --> 02:02:05,166 untuk menjaga kamu. 1675 02:02:12,000 --> 02:02:14,458 Saya ialah anak Sage Drona, 1676 02:02:14,541 --> 02:02:16,041 wahai puteri Kunthi… 1677 02:02:17,916 --> 02:02:19,583 kakak seperjuangan saya. 1678 02:02:24,000 --> 02:02:26,291 Ashwatthama. 1679 02:09:21,000 --> 02:09:23,000 Terjemahan sari kata oleh Fazli bin Yasin