1
00:00:21,708 --> 00:00:27,250
TETUKA HILL,
THE OUTSKIRTS OF ASTINAPURA CITY, 2006
2
00:00:28,750 --> 00:00:29,583
Pande!
3
00:00:31,166 --> 00:00:32,000
Pande!
4
00:00:34,666 --> 00:00:35,666
Pande!
5
00:00:39,416 --> 00:00:40,333
No…
6
00:00:44,291 --> 00:00:45,625
My love, please…
7
00:00:45,708 --> 00:00:47,208
Take care of this heirloom and our son.
8
00:00:58,750 --> 00:01:00,458
Pande!
9
00:01:01,458 --> 00:01:03,041
Don't leave us!
10
00:01:03,791 --> 00:01:06,666
I'm sorry.
11
00:01:07,541 --> 00:01:08,791
Pande!
12
00:01:10,333 --> 00:01:11,416
Pande!
13
00:01:14,166 --> 00:01:18,333
MONTH OF SURA, SATURDAY KLIWON
ONE MONTH LATER
14
00:01:25,416 --> 00:01:26,583
PRIVATE PROPERTY
DO NOT ENTER
15
00:01:44,333 --> 00:01:45,291
Who are you?
16
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
Can't you see the sign?
17
00:01:48,083 --> 00:01:50,458
Tell the man of this house…
18
00:01:51,250 --> 00:01:52,791
Ratri would like to meet her.
19
00:01:52,875 --> 00:01:54,666
What brings you here?
20
00:01:54,750 --> 00:01:56,333
She already knows why I'm here.
21
00:01:57,333 --> 00:01:58,833
Kate.
22
00:02:00,750 --> 00:02:02,500
I know her.
23
00:02:26,041 --> 00:02:28,750
How long are you going
to live this kind of life?
24
00:02:31,500 --> 00:02:34,500
You choose to live in this kind of place,
25
00:02:34,583 --> 00:02:37,000
for something that does not make sense.
26
00:02:38,583 --> 00:02:41,791
Even your husband left you.
27
00:02:45,333 --> 00:02:46,916
Tell Father…
28
00:02:47,708 --> 00:02:50,583
not to poke his nose into my life again.
29
00:02:51,583 --> 00:02:53,333
This is not about our father.
30
00:02:53,916 --> 00:02:55,250
This is about me,
31
00:02:55,333 --> 00:02:57,000
your sister.
32
00:02:57,083 --> 00:02:59,166
I need you.
33
00:03:01,458 --> 00:03:03,333
Mother needs you, too.
34
00:03:04,083 --> 00:03:06,208
She is sick.
35
00:03:08,583 --> 00:03:10,666
She misses you so much.
36
00:03:16,416 --> 00:03:18,458
Please…
37
00:03:19,250 --> 00:03:21,250
Come home.
38
00:03:23,541 --> 00:03:27,000
Yuda also has his grandma
who loves him dearly,
39
00:03:27,625 --> 00:03:30,541
and will welcome him with open arms.
40
00:03:34,666 --> 00:03:36,500
Ratri,
41
00:03:36,583 --> 00:03:39,291
there are so many people looking for him.
42
00:03:43,333 --> 00:03:44,958
Who are they?
43
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
Kaurava.
44
00:03:56,333 --> 00:03:58,041
Enough already.
45
00:03:58,750 --> 00:04:01,333
Stop this bullshit at once.
46
00:04:26,208 --> 00:04:27,166
Who's there?
47
00:04:32,875 --> 00:04:33,958
Yuda…
48
00:04:34,041 --> 00:04:34,958
Wake up, honey.
49
00:04:35,041 --> 00:04:37,000
Arimbi…
50
00:04:37,500 --> 00:04:38,958
Who is he?
51
00:04:40,458 --> 00:04:42,458
Ratri, get Yuda out of here.
52
00:04:42,541 --> 00:04:43,416
Use the back door!
53
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
No! You are the one
who's gonna protect him.
54
00:04:45,583 --> 00:04:48,083
-You are his mother.
-Ratri, please listen to me.
55
00:04:48,166 --> 00:04:49,375
Take him out of here with you!
56
00:04:49,875 --> 00:04:52,291
You need to leave this house
with your aunt.
57
00:04:52,833 --> 00:04:53,958
Ratri.
58
00:04:54,041 --> 00:04:55,625
Get out of here! Quick!
59
00:05:06,666 --> 00:05:07,791
What do you want?
60
00:05:09,166 --> 00:05:11,833
Give me the Brajamusti,
61
00:05:11,916 --> 00:05:13,041
Arimbi.
62
00:05:14,375 --> 00:05:16,166
That thing is useless.
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,375
I already throw it out!
64
00:05:19,500 --> 00:05:21,458
Hey! Let him go!
65
00:05:43,791 --> 00:05:45,125
Ratri, go inside!
66
00:06:05,083 --> 00:06:09,666
Hand me the soul of Pandava
67
00:06:10,625 --> 00:06:15,333
to set me free.
68
00:06:18,458 --> 00:06:20,541
Run! Save Yuda!
69
00:06:26,375 --> 00:06:27,791
Ratri!
70
00:06:35,625 --> 00:06:36,500
Yuda!
71
00:06:37,500 --> 00:06:38,375
Yuda?
72
00:06:39,750 --> 00:06:40,833
Come on.
73
00:06:42,000 --> 00:06:43,375
Go quickly!
74
00:06:43,458 --> 00:06:44,666
Yuda!
75
00:06:44,750 --> 00:06:46,541
Go, Yuda!
76
00:06:49,041 --> 00:06:50,250
Yuda…
77
00:06:50,333 --> 00:06:51,291
Yuda.
78
00:06:51,375 --> 00:06:53,041
Yuda, go.
79
00:06:53,125 --> 00:06:55,166
Please go, Yuda…
80
00:07:05,625 --> 00:07:09,541
Yuda, you can't be here.
81
00:07:13,333 --> 00:07:14,916
Arimbi.
82
00:07:15,000 --> 00:07:17,375
You can't run from me.
83
00:07:17,458 --> 00:07:20,000
Give me the heirloom, now!
84
00:07:59,291 --> 00:08:01,416
IN EARLY 2006, THE CITY OF ASTINAPURA
85
00:08:01,500 --> 00:08:03,833
WERE STIRRED UP BY AN UNKNOWN OBJECT
THAT FELL FROM THE SKIES
86
00:08:05,500 --> 00:08:08,375
THE CLIMATOLOGY AND GEOPHYSICS AGENCY
FAILED TO IDENTIFY THE UNKNOWN OBJECT
87
00:08:08,458 --> 00:08:10,291
EPIDEMIC OUTBREAKS
88
00:08:10,375 --> 00:08:12,333
MANY BELIEVE,
THE FALLEN OBJECT IS A "NDARU"
89
00:08:12,416 --> 00:08:15,375
AN OMEN ABOUT A DRASTIC CHANGE
THAT WILL HAPPEN WITHIN 20 YEARS
90
00:08:16,083 --> 00:08:19,375
THOUSANDS OF PEOPLE DIED
FROM OUTBREAKS AND CRIMES
91
00:08:21,875 --> 00:08:23,791
MYSTERIOUS DEATHS INCREASING
92
00:08:23,875 --> 00:08:25,583
FINDING OF DEFORMED CORPSE
SHOCKED LOCALS
93
00:08:28,458 --> 00:08:31,083
VACCINE PREVENTS PANDEMIC FROM SPREADING
94
00:08:31,166 --> 00:08:35,375
POST VACCINE DEVELOPMENT, THE PUBLIC
IS TAKEN ABACK BY SUSPICIOUS DEATHS
95
00:08:35,458 --> 00:08:38,125
YOUNGEST OLYMPIC MEDALIST
MYSTERIOUSLY DISAPPEARED
96
00:08:38,208 --> 00:08:40,791
FAMILY REPORTED AFTER 2 DAYS OF NO CONTACT
97
00:08:42,208 --> 00:08:44,791
THE PERPETRATOR HAS NEVER BEEN FOUND
98
00:08:50,541 --> 00:08:51,541
POLICE STILL INVESTIGATING
99
00:08:51,625 --> 00:08:53,458
CONDITION OF THE BODY
CONFUSED THE FORENSIC TEAM
100
00:08:59,375 --> 00:09:00,875
KILLER STILL ON THE RUN
CITIZEN IN FEAR
101
00:09:01,416 --> 00:09:02,708
You tell him!
102
00:09:02,791 --> 00:09:04,291
What?
103
00:09:04,375 --> 00:09:06,291
You don't need to hold me like this!
104
00:09:06,375 --> 00:09:08,166
We don't need you here!
105
00:09:08,250 --> 00:09:09,541
Tell your employee!
106
00:09:09,625 --> 00:09:12,125
I can walk on my own.
107
00:09:15,583 --> 00:09:17,041
How can you do this to me?
108
00:09:17,125 --> 00:09:19,000
What do you think you are doing?
109
00:09:19,083 --> 00:09:20,666
Why does it have to be like this?
110
00:09:20,750 --> 00:09:21,625
We are colleagues!
111
00:09:21,708 --> 00:09:22,875
Now we are not, Yuda.
112
00:09:22,958 --> 00:09:24,166
Not until you apologize to him.
113
00:09:24,250 --> 00:09:25,875
He pushed me first,
why should I apologize?
114
00:09:25,958 --> 00:09:27,125
You're lucky it's just a push!
115
00:09:27,208 --> 00:09:29,250
If my followers bully you,
your life is over!
116
00:09:29,333 --> 00:09:30,666
Listen to me, Gledek.
117
00:09:30,750 --> 00:09:33,000
I only asked you
to not show off your stuffs,
118
00:09:33,083 --> 00:09:34,125
cars and women.
119
00:09:34,208 --> 00:09:36,916
And who do you think you are?
120
00:09:37,000 --> 00:09:38,875
That's what people want,
121
00:09:38,958 --> 00:09:40,458
you dumb!
122
00:09:40,541 --> 00:09:42,083
How come you have this kind of employee?
123
00:09:42,166 --> 00:09:44,375
I wasted my time!
I better off work with Mr. Hanung!
124
00:09:44,458 --> 00:09:45,583
Do not leave, please!
125
00:09:45,666 --> 00:09:47,125
I'll give you more shares!
126
00:09:47,208 --> 00:09:48,541
-Boss…
-Your words, not mine, okay?
127
00:09:48,625 --> 00:09:49,458
Yes, my words.
128
00:09:49,541 --> 00:09:50,583
Boss. Oh my God…
129
00:09:50,666 --> 00:09:53,500
-I didn't ask for that in the first place.
-I'm the one who needs it.
130
00:09:53,583 --> 00:09:55,291
-Boss…
-This isn't about money.
131
00:09:55,375 --> 00:09:57,250
No, it's not.
132
00:09:59,541 --> 00:10:03,041
If it's not because of your boss,
I would have left this place already.
133
00:10:04,250 --> 00:10:05,583
-Please wait upstairs.
-Handle him!
134
00:10:05,666 --> 00:10:07,166
Yes, of course.
135
00:10:08,833 --> 00:10:09,708
Hello, Rin.
136
00:10:09,791 --> 00:10:11,416
Please meet me downstairs.
137
00:10:11,958 --> 00:10:13,083
Boss.
138
00:10:13,166 --> 00:10:15,375
You shouldn't have pampered
that spoiled brat
139
00:10:15,458 --> 00:10:17,458
just because of his thousand subscribers!
140
00:10:17,541 --> 00:10:18,458
Come on, boss!
141
00:10:18,541 --> 00:10:20,500
Yuda, it's your fault.
142
00:10:20,583 --> 00:10:21,416
You're late!
143
00:10:21,500 --> 00:10:23,666
I know you need to take care of your mom,
144
00:10:23,750 --> 00:10:26,375
but you need to be professionals here.
145
00:10:26,458 --> 00:10:28,000
You have to apologize to him.
146
00:10:28,083 --> 00:10:29,541
-Apologize?
-Yes.
147
00:10:30,916 --> 00:10:33,208
I will if he also apologizes to me.
148
00:10:33,916 --> 00:10:34,916
Please.
149
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
No.
150
00:10:40,750 --> 00:10:42,416
Then, sorry, I can't help you any longer.
151
00:10:42,500 --> 00:10:44,125
This is your last payroll.
152
00:10:44,208 --> 00:10:45,291
Boss…
153
00:10:45,375 --> 00:10:46,583
Wait a moment.
154
00:10:46,666 --> 00:10:48,125
Enough.
155
00:10:48,666 --> 00:10:49,958
Enough!
156
00:10:51,500 --> 00:10:53,541
What a troublemaker.
157
00:10:55,041 --> 00:10:59,916
ASTINAPURA CITY, 2021
158
00:11:16,583 --> 00:11:17,625
My gosh!
159
00:11:18,250 --> 00:11:19,583
-Honey.
-What's wrong?
160
00:11:19,666 --> 00:11:21,041
This is madness.
161
00:11:21,125 --> 00:11:22,000
What happened?
162
00:11:22,083 --> 00:11:25,625
It hasn't been a month
but they found another victim!
163
00:11:25,708 --> 00:11:27,208
What? Are you sure?
164
00:11:27,291 --> 00:11:29,250
"A 10 years-old boy,
165
00:11:29,333 --> 00:11:30,916
who is a Physics Olympiad medalist!"
166
00:11:31,000 --> 00:11:31,833
Physics…
167
00:11:31,916 --> 00:11:33,875
-He must've been smart.
-True, and then why…
168
00:11:33,958 --> 00:11:34,958
But, love,
169
00:11:35,041 --> 00:11:38,833
is there any other victim,
other than this boy?
170
00:11:38,916 --> 00:11:40,416
Of course there's another victim!
171
00:11:40,500 --> 00:11:45,166
The female virologist who developed
the Corona and MERS vaccine.
172
00:11:45,250 --> 00:11:46,708
She was found dead in her laboratory.
173
00:11:46,791 --> 00:11:48,458
Oh, God! Poor her!
174
00:12:02,208 --> 00:12:04,041
-How much is it?
-Yeah? Fifty.
175
00:12:04,125 --> 00:12:06,875
Already with the emping chips?
All of that 50,000 rupiahs, right?
176
00:12:08,833 --> 00:12:10,500
-Excuse me.
-Sure.
177
00:12:22,791 --> 00:12:24,250
Go away, Dursasana!
178
00:12:24,916 --> 00:12:26,583
Go away!
179
00:12:26,666 --> 00:12:27,750
Pande!
180
00:12:27,833 --> 00:12:29,291
-What's wrong with her?
-Pande!
181
00:12:29,958 --> 00:12:31,791
Yuda's mother always behaves like that.
182
00:12:31,875 --> 00:12:33,166
Her mother is crazy.
183
00:12:33,250 --> 00:12:34,708
She always becomes a disturbance.
184
00:12:34,791 --> 00:12:36,541
Go away, Burisrawa!
185
00:12:41,458 --> 00:12:42,291
Leave us!
186
00:12:42,375 --> 00:12:43,916
Go!
187
00:12:44,458 --> 00:12:46,541
Mom, get down please.
188
00:12:46,625 --> 00:12:47,791
Come here.
189
00:12:47,875 --> 00:12:49,416
Do not come here! It's dangerous!
190
00:12:50,458 --> 00:12:53,500
I bought your favorite chips!
Here, your favorite.
191
00:12:53,583 --> 00:12:55,208
I'll give it to you but please get down.
192
00:12:55,291 --> 00:12:57,291
And give me the painting.
193
00:12:57,375 --> 00:13:00,125
I'll give you the emping,
but give me the painting first.
194
00:13:00,208 --> 00:13:02,541
Yeah, here, let me help you.
195
00:13:02,625 --> 00:13:05,125
That's right. Come here.
196
00:13:07,291 --> 00:13:09,250
You can sit here.
197
00:13:09,333 --> 00:13:11,250
Yes, just throw it up!
198
00:13:12,541 --> 00:13:13,416
It's done.
199
00:13:13,500 --> 00:13:15,875
Her again, Neighborhood Chief!
200
00:13:21,166 --> 00:13:23,041
It's wayang.
201
00:13:23,750 --> 00:13:25,375
Chief, let me.
202
00:13:27,958 --> 00:13:29,166
-Yuda!
-Yuda!
203
00:13:30,541 --> 00:13:31,541
Yud--
204
00:13:33,833 --> 00:13:35,916
-The Chief's looking for you.
-He's coming out, Chief.
205
00:13:36,000 --> 00:13:37,541
Ladies and gentlemen,
206
00:13:38,208 --> 00:13:41,500
I apologize for disturbing
your leisure time tonight.
207
00:13:42,750 --> 00:13:45,625
I hope you all could understand
my mother's condition.
208
00:13:46,833 --> 00:13:48,875
I promise this would be the last time.
209
00:13:48,958 --> 00:13:50,625
And I will pay the rest of the rent.
210
00:13:50,708 --> 00:13:52,333
Listen, Yuda.
211
00:13:52,416 --> 00:13:55,708
I didn't come here because of the rent
212
00:13:55,791 --> 00:13:57,666
that's always late, but--
213
00:13:57,750 --> 00:13:58,833
Come on, Chief!
214
00:13:58,916 --> 00:14:02,291
This is both about the late payment,
and how they always disturb us!
215
00:14:02,375 --> 00:14:05,041
-They always give us trouble, right?
-That's right!
216
00:14:05,125 --> 00:14:07,208
As the chief of the neighborhood,
217
00:14:07,291 --> 00:14:09,666
you should listen to what we're saying!
218
00:14:09,750 --> 00:14:10,791
-That's true!
-That's true!
219
00:14:10,875 --> 00:14:12,958
Listen to me carefully, Yuda.
220
00:14:13,041 --> 00:14:14,708
Die!
221
00:14:18,875 --> 00:14:21,000
I only…
222
00:14:22,208 --> 00:14:24,791
I could only give you
150,000 rupiah at the moment.
223
00:14:24,875 --> 00:14:26,583
Here, this is all I got.
224
00:14:26,666 --> 00:14:28,833
Please give me at least a week.
225
00:14:29,416 --> 00:14:31,458
-Three days.
-Yeah, three days.
226
00:14:31,541 --> 00:14:34,333
-Three days is more than enough. Alright?
-Yes, three days.
227
00:14:34,416 --> 00:14:35,500
-Three days, okay?
-Yes.
228
00:14:35,583 --> 00:14:37,083
We should all go home now.
229
00:14:37,166 --> 00:14:39,291
-Let's go home.
-Go home, everyone.
230
00:14:44,250 --> 00:14:46,291
Drona died!
231
00:14:57,541 --> 00:14:58,708
Yud…
232
00:14:58,791 --> 00:15:00,541
Are you having an argument
with Gledek Gluduk?
233
00:15:00,625 --> 00:15:01,833
You are viral now!
234
00:15:01,916 --> 00:15:03,000
What do you mean viral?
235
00:15:04,500 --> 00:15:07,250
Check bibirjuliid on Instagram.
236
00:15:07,333 --> 00:15:08,500
Hold on.
237
00:15:09,166 --> 00:15:11,375
It's all up to me!
Who are you to boss me around?
238
00:15:11,458 --> 00:15:12,916
At least have some class.
239
00:15:13,000 --> 00:15:14,458
You mean I'm not classy?
240
00:15:15,416 --> 00:15:16,958
You dare to talk back to me?
241
00:15:17,625 --> 00:15:21,208
That bastard! He said
he won't upload this video!
242
00:15:21,291 --> 00:15:23,958
You don't want to interview someone
who only wants to be viral, right?
243
00:15:24,041 --> 00:15:25,666
That's right.
244
00:15:25,750 --> 00:15:27,708
He may have a million subscribers,
245
00:15:27,791 --> 00:15:29,125
but his content has zero impact.
246
00:15:29,208 --> 00:15:30,166
Erlangga.
247
00:15:30,250 --> 00:15:32,958
It's almost 8 o'clock,
why are you still watering the plant?
248
00:15:33,041 --> 00:15:35,750
-Give me two minutes.
-Quickly! My gosh.
249
00:15:35,833 --> 00:15:37,125
Er.
250
00:15:37,208 --> 00:15:38,541
I think I need your help.
251
00:15:38,625 --> 00:15:39,541
Of course I will help.
252
00:15:39,625 --> 00:15:41,250
But, I need to get ready for my
graduation.
253
00:15:41,333 --> 00:15:43,833
-Mom's been pestering me since morning.
-What?
254
00:15:43,916 --> 00:15:45,166
-Today is your graduation?
-Yeah.
255
00:15:45,875 --> 00:15:49,375
Why didn't you tell me?
I'll come as your photographer.
256
00:15:49,458 --> 00:15:51,916
Are you serious?
Then, get ready now if you want to come.
257
00:15:52,000 --> 00:15:53,208
I meet you there.
258
00:15:53,291 --> 00:15:54,583
Okay.
259
00:15:54,666 --> 00:15:56,750
I'll meet you there
in 30 minutes. All right.
260
00:15:56,833 --> 00:15:58,833
-I need to get ready first.
-Okay.
261
00:15:58,916 --> 00:16:02,666
Aren't the photographer
already handled by the committee?
262
00:16:02,750 --> 00:16:05,125
I only want to help him, dad.
263
00:16:05,208 --> 00:16:06,541
And you know how he is.
264
00:16:06,625 --> 00:16:08,750
He could be thrown
out of his rented house, again.
265
00:16:08,833 --> 00:16:10,708
-Again?
-Who's being thrown out?
266
00:16:10,791 --> 00:16:11,916
It seems
267
00:16:12,000 --> 00:16:14,333
that friend of yours always needed help.
268
00:16:14,416 --> 00:16:15,750
Honey, please.
269
00:16:17,166 --> 00:16:18,041
Mom.
270
00:16:18,125 --> 00:16:19,791
I'll go out for a moment.
271
00:16:46,041 --> 00:16:48,250
Thank you God, finally
272
00:16:48,333 --> 00:16:49,166
we are free.
273
00:16:49,250 --> 00:16:50,750
It feels like yesterday.
274
00:16:51,375 --> 00:16:52,791
There he is.
275
00:16:55,291 --> 00:16:59,166
You already graduated!
276
00:16:59,250 --> 00:17:00,208
Thank you.
277
00:17:00,291 --> 00:17:01,166
Hello, Sir, Ma'am.
278
00:17:01,250 --> 00:17:03,208
When are you graduating, Yud?
279
00:17:03,291 --> 00:17:06,708
I only need to study in real life, Sir.
280
00:17:06,791 --> 00:17:08,625
Excuse me, Erlangga's family?
281
00:17:08,708 --> 00:17:10,458
Please go to the backstage right away
282
00:17:10,541 --> 00:17:11,916
to prepare for the speech.
283
00:17:12,000 --> 00:17:13,750
So all the graduates give their speech?
284
00:17:13,833 --> 00:17:16,166
No, only the valedictorians.
285
00:17:18,208 --> 00:17:20,416
Are you for real?
286
00:17:20,500 --> 00:17:21,750
That's great!
287
00:17:21,833 --> 00:17:23,083
Talk to you later, okay?
288
00:17:23,166 --> 00:17:25,250
-Congratulations!
-Thank you.
289
00:17:25,333 --> 00:17:26,916
-Please, come here.
-Welcome graduates…
290
00:17:27,000 --> 00:17:30,458
-Sir, Ma'am, congratulation.
-of Barata Astinapura University.
291
00:17:30,541 --> 00:17:32,500
Before we get to the main event,
292
00:17:32,583 --> 00:17:34,083
we will invite the Rector
293
00:17:34,166 --> 00:17:36,208
of Barata Astinapura University
294
00:17:36,291 --> 00:17:39,000
Professor Arya Laksana Wibisana
295
00:17:39,083 --> 00:17:41,166
to give his speech.
296
00:17:44,791 --> 00:17:47,666
GRADUATION 2021
297
00:17:55,208 --> 00:17:56,625
Thank you.
298
00:17:57,708 --> 00:17:59,125
Good afternoon, graduates.
299
00:17:59,208 --> 00:18:01,083
-Afternoon.
-Afternoon.
300
00:18:02,458 --> 00:18:06,458
The Honorable Mr. Basudana.
301
00:18:07,583 --> 00:18:10,208
The head of Barata Astinapura Foundation,
302
00:18:10,791 --> 00:18:12,333
and Mrs. Basudana.
303
00:18:14,083 --> 00:18:17,083
I always tell the younger generation,
304
00:18:17,166 --> 00:18:20,041
whoever feels they are special
305
00:18:20,125 --> 00:18:22,250
and has abilities,
306
00:18:22,333 --> 00:18:23,750
do not let your arrogance eat you.
307
00:18:23,833 --> 00:18:25,500
Do not feel superior.
308
00:18:25,583 --> 00:18:27,791
Because all of that is going to be
309
00:18:27,875 --> 00:18:30,375
the main factor of your falling.
310
00:18:30,875 --> 00:18:34,041
I also told this to Agni,
311
00:18:34,125 --> 00:18:36,666
my daughter who always makes me proud
312
00:18:37,875 --> 00:18:39,125
Always keep your spirit on,
313
00:18:39,208 --> 00:18:41,208
and never give up.
314
00:18:44,875 --> 00:18:47,041
And now we will hear a speech
315
00:18:47,125 --> 00:18:49,000
from Agni Perwita Laksana.
316
00:18:49,083 --> 00:18:51,333
One of our Valedictorians,
317
00:18:51,416 --> 00:18:53,916
who gets a summa cum laude.
318
00:18:59,125 --> 00:19:02,416
Congratulations, my fellow graduates.
319
00:19:02,500 --> 00:19:05,208
The real fight is just beginning
320
00:19:05,791 --> 00:19:07,541
All of our assignments, tests, and thesis,
321
00:19:07,625 --> 00:19:09,416
are only a practice for the real world.
322
00:19:10,000 --> 00:19:11,833
We all need to keep--
323
00:19:13,666 --> 00:19:15,208
Erlangga!
324
00:19:15,291 --> 00:19:16,166
-Erlangga!
-Erlangga!
325
00:19:16,250 --> 00:19:17,583
Erlangga!
326
00:19:17,666 --> 00:19:19,333
Rector!
327
00:19:20,041 --> 00:19:21,416
Erlangga? Erlangga!
328
00:19:21,500 --> 00:19:22,541
-Erlangga!
-Dear!
329
00:19:23,125 --> 00:19:24,000
-Erlangga!
-Agni, run!
330
00:19:26,208 --> 00:19:27,166
Erlangga!
331
00:19:27,250 --> 00:19:28,083
Erlangga…
332
00:19:29,666 --> 00:19:30,750
Erlangga!
333
00:19:30,833 --> 00:19:34,166
-Ambulance! Call the ambulance!
-Erlangga!
334
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Ambulance!
335
00:19:35,500 --> 00:19:36,875
Please call the ambulance!
336
00:19:36,958 --> 00:19:37,958
Help, please!
337
00:19:38,041 --> 00:19:39,083
Please call the ambulance!
338
00:19:39,166 --> 00:19:40,916
Call the ambulance!
339
00:19:42,750 --> 00:19:43,916
Sir, are you okay?
340
00:19:44,500 --> 00:19:45,958
Sir?
341
00:19:46,541 --> 00:19:48,791
There's a shadow running that way.
342
00:20:18,291 --> 00:20:19,250
Who are you?
343
00:21:04,000 --> 00:21:05,083
Erlangga.
344
00:21:05,166 --> 00:21:06,666
Who is Erlangga?
345
00:21:11,500 --> 00:21:12,541
Who is Erlangga?
346
00:21:20,416 --> 00:21:21,250
Who is Erlangga?
347
00:21:21,333 --> 00:21:22,833
Erlangga, Mom.
348
00:21:23,708 --> 00:21:25,125
Erlangga.
349
00:21:30,750 --> 00:21:32,458
Erlangga is my best friend,
350
00:21:34,333 --> 00:21:36,041
who always help us.
351
00:21:40,375 --> 00:21:43,041
The one who always bring
your favorite chips.
352
00:21:48,958 --> 00:21:52,041
Mom, you can forget anyone…
353
00:21:54,875 --> 00:21:57,500
but not Erlangga. Don't forget him.
354
00:21:58,208 --> 00:22:00,166
Investigation of the mysterious death
that happened
355
00:22:00,250 --> 00:22:01,750
a few weeks ago has not been concluded.
356
00:22:01,833 --> 00:22:04,208
However, today, we found another victim
who died the same way.
357
00:22:04,291 --> 00:22:07,541
Erlangga Pratama, a graduate
from Barata Astinapura University.
358
00:22:07,625 --> 00:22:10,666
was found dead this morning in the middle
of his campus' graduation ceremony.
359
00:22:10,750 --> 00:22:12,583
The police are still looking
for the culprit.
360
00:22:12,666 --> 00:22:15,833
But, an anonymous video shows something
361
00:22:15,916 --> 00:22:17,791
that is hard to believe.
362
00:22:22,791 --> 00:22:24,083
Kaurava…
363
00:22:24,166 --> 00:22:25,291
In order to know the details,
364
00:22:25,375 --> 00:22:27,708
we will interview one of the witnesses
365
00:22:27,791 --> 00:22:30,291
who is also the Rector
366
00:22:30,375 --> 00:22:31,708
of Barata Astinapura University.
367
00:22:31,791 --> 00:22:33,291
Professor Arya Laksana.
368
00:22:33,375 --> 00:22:36,041
What actually happened, Professor?
369
00:22:37,375 --> 00:22:39,041
The perpetrator was really strong.
370
00:22:39,125 --> 00:22:41,208
He lifted the victim with one hand.
371
00:22:41,291 --> 00:22:42,833
Does the killer has the special gene
372
00:22:42,916 --> 00:22:44,625
like what you mentioned in your thesis?
373
00:22:44,708 --> 00:22:47,333
Yes, I think so. But his blood
is not from Pandava gene
374
00:22:47,416 --> 00:22:50,458
Like the name, Pandava
has a trait to build and improve.
375
00:22:50,541 --> 00:22:52,541
not to look for trouble.
376
00:22:52,625 --> 00:22:54,083
But there's a powerful gene
377
00:22:54,166 --> 00:22:55,541
that likes to destroy things.
378
00:22:55,625 --> 00:22:57,083
What kind of gene is that, Professor?
379
00:22:57,166 --> 00:22:58,208
Kaurava.
380
00:22:58,791 --> 00:23:01,166
The nemesis of Pandava.
381
00:23:01,250 --> 00:23:03,750
-Kaurava taken from the word "Kuru"…
-What you said earlier, Mom?
382
00:23:03,833 --> 00:23:05,083
…which means the one who starts.
383
00:23:05,166 --> 00:23:06,458
The perpetrators.
384
00:23:06,541 --> 00:23:09,125
In conclusion, you think
that Kaurava's gene is the culprit?
385
00:23:09,208 --> 00:23:10,041
Pande!
386
00:23:10,125 --> 00:23:12,791
We need a deeper investigation
before we can answer that question.
387
00:23:12,875 --> 00:23:13,708
Alright.
388
00:23:13,791 --> 00:23:16,208
So, what kind of investigation
that we need to do, Professor?
389
00:23:16,291 --> 00:23:18,000
-Pande!
-There is no Pande, Mom.
390
00:23:18,083 --> 00:23:20,166
He left us, Mom.
391
00:23:20,250 --> 00:23:21,958
Pande is the one who you should forget!
392
00:23:22,041 --> 00:23:23,041
Pande!
393
00:23:25,583 --> 00:23:28,041
-Mom…
-Pande…
394
00:23:31,375 --> 00:23:33,416
Traitor!
395
00:23:33,916 --> 00:23:35,250
CONDOLENCES
396
00:23:35,333 --> 00:23:38,208
Yuda, could you give us some comment
397
00:23:38,291 --> 00:23:40,208
about the figure you met yesterday?
398
00:23:40,291 --> 00:23:42,291
-Thank you.
-No worries.
399
00:24:15,083 --> 00:24:15,916
Who is that, Yuda?
400
00:24:16,958 --> 00:24:20,000
The one who always appears in my dream.
401
00:24:20,583 --> 00:24:22,375
Are you sure it's only a dream?
402
00:24:23,708 --> 00:24:24,708
They said,
403
00:24:24,791 --> 00:24:26,500
you have the same dreams
over and over again,
404
00:24:26,583 --> 00:24:28,583
it could be a sign, you know?
405
00:24:30,541 --> 00:24:32,125
What kind of a sign?
406
00:24:32,208 --> 00:24:34,416
How should I know?
You're the one who dreams it,
407
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
so you should interpret it yourself.
408
00:24:52,458 --> 00:24:54,750
Excuse me, Professor Arya
could you give me a moment?
409
00:24:54,833 --> 00:24:56,416
Excuse me.
410
00:24:58,708 --> 00:25:01,041
We need your opinion
about the victim, Professor.
411
00:25:02,875 --> 00:25:05,375
My condolences, sir, madam.
412
00:25:05,458 --> 00:25:06,291
Thank you.
413
00:25:06,375 --> 00:25:07,791
Thank you, sir.
414
00:25:11,083 --> 00:25:13,208
Excuse me.
415
00:25:14,125 --> 00:25:14,958
Professor…
416
00:25:15,041 --> 00:25:16,500
What are you doing? Move!
417
00:25:16,583 --> 00:25:18,166
It's okay, Nathan.
418
00:25:18,958 --> 00:25:21,666
Sorry, Professor. I'm Yuda,
Erlangga's best friend.
419
00:25:21,750 --> 00:25:24,708
I also used to be one of your students.
420
00:25:24,791 --> 00:25:26,166
But he's a dropout now, Professor.
421
00:25:26,250 --> 00:25:27,416
He could not pay the tuition!
422
00:25:27,500 --> 00:25:30,583
-Nathan!
-My condolences, Yuda.
423
00:25:30,666 --> 00:25:32,833
It must've been hard for you.
424
00:25:32,916 --> 00:25:35,000
I heard that you ran after
the perpetrator.
425
00:25:35,083 --> 00:25:37,875
-That's right, Professor.
-You shouldn't try to be a hero!
426
00:25:37,958 --> 00:25:39,375
This is a police matter.
427
00:25:39,875 --> 00:25:40,958
Actually,
428
00:25:41,041 --> 00:25:42,416
this also concerns my mother.
429
00:25:42,500 --> 00:25:44,208
She had amnesia for a long time.
430
00:25:44,291 --> 00:25:46,250
But yesterday, I saw
something different about her.
431
00:25:46,333 --> 00:25:49,416
She said something about Kaurava
when she saw the killer on TV.
432
00:25:49,500 --> 00:25:53,208
Professor, is it true
that Pandava and Kaurava exist?
433
00:25:54,458 --> 00:25:56,583
If you're curious about that,
434
00:25:56,666 --> 00:25:58,708
come to my house.
435
00:25:58,791 --> 00:26:00,416
You know where I live, right?
436
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Thank you, Professor.
437
00:26:04,083 --> 00:26:04,958
Move!
438
00:26:13,083 --> 00:26:14,125
Thank you.
439
00:26:14,208 --> 00:26:15,083
Don't mention it.
440
00:26:17,541 --> 00:26:19,750
My thesis is talking about
the unique behavior of people
441
00:26:19,833 --> 00:26:22,958
that has grown rapidly
in the past few years.
442
00:26:23,041 --> 00:26:25,541
The uniqueness in their blood is genetics
and has a lot of kinds.
443
00:26:26,208 --> 00:26:28,833
The one I encounter the most
is Pandava's gene.
444
00:26:31,500 --> 00:26:33,500
So, Pandava and Kaurava are real.
445
00:26:33,583 --> 00:26:34,666
They exist.
446
00:26:34,750 --> 00:26:37,625
Thousands or even million years ago.
447
00:26:38,916 --> 00:26:40,000
-Agni.
-Yes, dad?
448
00:26:40,083 --> 00:26:42,458
Could you please hand me
the History of Mankind map?
449
00:26:42,541 --> 00:26:43,875
Wait a minute.
450
00:26:45,583 --> 00:26:47,833
Professor, if they are real,
451
00:26:47,916 --> 00:26:50,458
why have we never heard of them
in our history?
452
00:26:50,541 --> 00:26:52,625
"History is written by victors."
453
00:26:52,708 --> 00:26:54,125
That's what Winston Churchill said.
454
00:26:54,208 --> 00:26:56,875
And he quoted it from Napoleon.
455
00:26:56,958 --> 00:26:58,875
You're right.
456
00:26:58,958 --> 00:27:02,500
Something written in one note
could be different in another note.
457
00:27:02,583 --> 00:27:03,708
Which one is true?
458
00:27:03,791 --> 00:27:05,125
We don't really know.
459
00:27:05,708 --> 00:27:08,958
Have you ever imagined
if the victor is the wrong person?
460
00:27:09,041 --> 00:27:11,500
And then, we believe the history
written by him.
461
00:27:15,208 --> 00:27:18,291
Pandava, Kaurava, Rakshasa, and Devata.
462
00:27:18,375 --> 00:27:21,166
They existed 3,000 years Before Christ.
463
00:27:21,250 --> 00:27:22,750
They are children of Adam,
464
00:27:22,833 --> 00:27:23,791
like us.
465
00:27:24,291 --> 00:27:26,666
The only difference is they have
a connection to Kadewatan.
466
00:27:26,750 --> 00:27:27,833
Kadewatan?
467
00:27:27,916 --> 00:27:29,375
The world of gods.
468
00:27:29,958 --> 00:27:32,875
With Lord Shiva alias Batara Guru
as the supreme god.
469
00:27:32,958 --> 00:27:34,250
That's right.
470
00:27:34,333 --> 00:27:35,458
At that time,
471
00:27:35,541 --> 00:27:37,750
humans and gods have direct relationships.
472
00:27:37,833 --> 00:27:40,041
If Pandava and Kaurava exist that means…
473
00:27:40,125 --> 00:27:42,083
We are the descendants.
474
00:27:42,166 --> 00:27:43,791
It runs in our blood.
475
00:27:43,875 --> 00:27:44,708
Our gene.
476
00:27:44,791 --> 00:27:46,375
What about Erlangga?
477
00:27:46,916 --> 00:27:48,000
Does he…
478
00:27:49,500 --> 00:27:51,166
have the gene…
479
00:27:52,458 --> 00:27:53,375
of Pandava?
480
00:27:53,458 --> 00:27:56,500
Based on his good upbringing,
481
00:27:56,583 --> 00:27:58,291
honesty,
482
00:27:58,375 --> 00:28:00,791
I'm sure he has the Pandava's gene.
483
00:28:02,375 --> 00:28:04,625
I watch your interview on TV yesterday.
484
00:28:05,208 --> 00:28:06,625
While being interviewed, you said
485
00:28:06,708 --> 00:28:08,791
that Pandava is the nemesis of Kaurava.
486
00:28:08,875 --> 00:28:11,791
But it seemed you didn't want to point out
487
00:28:11,875 --> 00:28:13,375
that the killer was Kaurava.
488
00:28:13,458 --> 00:28:15,791
Because Kaurava's gene is rare, Yuda.
489
00:28:15,875 --> 00:28:17,583
I once met a Kaurava's gene in India.
490
00:28:17,666 --> 00:28:20,458
He's a very old man.
491
00:28:20,541 --> 00:28:24,666
He could take his own kidney
without any procedure just to sell it.
492
00:28:24,750 --> 00:28:26,166
Taking, seizing,
493
00:28:26,250 --> 00:28:27,958
stealing, and coercing.
494
00:28:28,041 --> 00:28:29,583
All of those are Kaurava's traits.
495
00:28:29,666 --> 00:28:31,625
Does Kaurava have the ability
to hurt people?
496
00:28:31,708 --> 00:28:33,916
Pandava also has the ability to hurt.
497
00:28:34,000 --> 00:28:36,541
However, Kaurava is more likely
to take something away.
498
00:28:37,583 --> 00:28:39,833
Then, maybe Kaurava is the one
who took my mother's memory.
499
00:28:39,916 --> 00:28:40,916
It's possible.
500
00:28:41,500 --> 00:28:44,583
If your mother ever met them.
501
00:28:44,666 --> 00:28:46,708
Theoretically,
whoever your mother's memory
502
00:28:46,791 --> 00:28:48,666
he's the one who has it.
503
00:28:48,750 --> 00:28:50,583
And if he had your mother's memory,
504
00:28:50,666 --> 00:28:52,666
he also could give it back to her.
505
00:29:02,250 --> 00:29:04,166
So, that's not a dream.
506
00:29:04,250 --> 00:29:05,458
What is your mother's name?
507
00:29:05,541 --> 00:29:06,875
Arimbi.
508
00:29:08,458 --> 00:29:10,208
And where do you live?
509
00:29:10,291 --> 00:29:11,958
In the suburbs.
510
00:29:16,791 --> 00:29:18,791
I would like to give back
all of Erlangga's belonging
511
00:29:18,875 --> 00:29:20,750
that I borrowed before.
512
00:29:22,916 --> 00:29:25,250
You could put it in his room.
513
00:29:53,500 --> 00:29:56,625
Oh my god, I'm very embarrassed.
I couldn't do it. I was scared!
514
00:29:56,708 --> 00:29:59,125
Just talk to her, you know?
Come on, Erlangga.
515
00:29:59,208 --> 00:30:01,958
You have money,
also one of the smartest kids.
516
00:30:02,041 --> 00:30:04,083
Rank one in the entire school!
517
00:30:04,166 --> 00:30:06,541
And yet, you don't have the guts
to ask a girl out?
518
00:30:06,625 --> 00:30:08,041
You could just say it!
519
00:30:11,291 --> 00:30:14,583
"Sharpen your heart,
520
00:30:15,083 --> 00:30:18,791
so you're sharp enough to catch the sign."
521
00:30:19,833 --> 00:30:21,833
Practice until your heart understands it.
522
00:30:24,916 --> 00:30:25,958
What are you doing here?
523
00:30:26,750 --> 00:30:27,916
And what about you?
524
00:30:28,000 --> 00:30:30,041
Pretending to return
all Erlangga's belonging.
525
00:30:30,125 --> 00:30:32,375
I am returning all his belongings!
526
00:30:32,458 --> 00:30:34,250
And also searching his room
527
00:30:34,333 --> 00:30:36,291
to look for clue about the culprit?
528
00:30:38,791 --> 00:30:41,166
I have the same lecturer as Erlangga.
529
00:30:41,250 --> 00:30:43,625
He said he has a journal.
530
00:30:43,708 --> 00:30:45,750
But he never showed it to me.
531
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
You're his best friend, right?
532
00:30:49,625 --> 00:30:51,333
Even if I know, that's not your business.
533
00:30:51,416 --> 00:30:54,666
Erlangga is not the first victim, Yuda.
And what does it have to do with me?
534
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
If I'm not the first one to give speech,
then maybe, I'm the one who's dead.
535
00:30:57,750 --> 00:31:00,666
So you think you're special,
536
00:31:01,416 --> 00:31:03,916
and they will come after you?
537
00:31:05,333 --> 00:31:07,833
Just go home, Agni.
538
00:31:08,375 --> 00:31:10,791
Not until you tell me
where's his hiding spot.
539
00:31:10,875 --> 00:31:11,791
Not gonna happen.
540
00:31:12,375 --> 00:31:14,083
My father has a Kaurava's genetics map!
541
00:31:14,166 --> 00:31:17,333
You could use it to find a clue about the
one who took your mother's memory.
542
00:31:17,416 --> 00:31:19,458
I could give it to you for free.
543
00:31:31,625 --> 00:31:33,500
Erlangga might be my best friend,
544
00:31:34,708 --> 00:31:37,250
but it doesn't mean
he tells me all his secrets.
545
00:31:39,500 --> 00:31:41,666
How do you know the meaning
of those words?
546
00:31:41,750 --> 00:31:44,375
I read Serat Wulangreh on daily basis.
547
00:31:57,958 --> 00:31:59,500
What book is that?
548
00:32:02,833 --> 00:32:05,625
You said you read Serat Wulangreh
on daily basis.
549
00:32:07,375 --> 00:32:08,625
You can read Javanese script?
550
00:32:08,708 --> 00:32:09,958
Since I was a kid.
551
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
My mom used to teach me.
552
00:32:36,250 --> 00:32:37,375
"Voila Paris."
553
00:32:37,958 --> 00:32:39,583
"13 September."
554
00:32:40,666 --> 00:32:41,500
"Four o'clock."
555
00:32:46,041 --> 00:32:46,916
In an hour.
556
00:32:49,250 --> 00:32:50,791
You're the cameraman who has an argument
557
00:32:50,875 --> 00:32:52,375
with Gledek Gluduk, right?
558
00:32:53,083 --> 00:32:56,250
The one who Gledek
called uneducated fellow?
559
00:32:56,333 --> 00:32:57,166
-Quinn!
-What?
560
00:32:57,250 --> 00:32:58,708
Nothing's wrong with my question.
561
00:32:58,791 --> 00:33:00,958
It's important to know his background.
562
00:33:01,041 --> 00:33:03,375
Don't you have better thing to do
other than investigate me?
563
00:33:04,166 --> 00:33:05,500
Your status is minus.
564
00:33:05,583 --> 00:33:07,416
Financially also minus.
565
00:33:07,500 --> 00:33:09,416
And, you have know-it-all personality.
566
00:33:09,500 --> 00:33:11,958
Agni, be careful with people like him.
567
00:33:12,041 --> 00:33:13,458
They're usually dangerous.
568
00:33:22,666 --> 00:33:24,500
What time is it now?
569
00:33:26,833 --> 00:33:27,666
What the hell?
570
00:33:27,750 --> 00:33:29,000
Don't touch her that long!
571
00:33:29,083 --> 00:33:30,625
I only wanna see the time.
572
00:33:33,791 --> 00:33:35,666
I gotta go.
573
00:33:35,750 --> 00:33:37,125
I need to take care of my mother.
574
00:33:40,791 --> 00:33:42,708
-Go to the car, now.
-Hey!
575
00:33:42,791 --> 00:33:43,958
Agni…
576
00:33:46,250 --> 00:33:47,083
Agni.
577
00:33:49,750 --> 00:33:51,666
Hey, Pandava! Don't run!
578
00:34:00,750 --> 00:34:01,625
What are you doing?
579
00:34:03,458 --> 00:34:04,958
Hey!
580
00:34:12,208 --> 00:34:13,625
-Hey!
-Hey!
581
00:34:13,708 --> 00:34:15,500
Bang!
582
00:34:30,208 --> 00:34:32,666
Hey!
583
00:34:32,750 --> 00:34:34,666
My gosh.
584
00:34:34,750 --> 00:34:36,083
This is my broom!
585
00:34:36,666 --> 00:34:38,041
Choose another spot to fight!
586
00:34:38,125 --> 00:34:39,166
Don't do it here!
587
00:34:40,750 --> 00:34:44,291
This is expensive, you know?
588
00:34:44,375 --> 00:34:45,666
-Yes, we're sorry.
-Sorry.
589
00:34:49,708 --> 00:34:50,833
-Sorry, ma'am.
-Sorry.
590
00:36:56,250 --> 00:36:58,000
You move, you die.
591
00:36:59,958 --> 00:37:01,000
-Freeze!
-Come on!
592
00:37:01,083 --> 00:37:02,416
-Who are you?
-Come on!
593
00:37:03,416 --> 00:37:04,291
Hurry, Ge!
594
00:37:04,875 --> 00:37:05,958
I know!
595
00:37:07,041 --> 00:37:07,875
This way!
596
00:37:07,958 --> 00:37:09,291
Do not move!
597
00:37:30,291 --> 00:37:31,125
Come on!
598
00:37:33,625 --> 00:37:34,875
Hello?
599
00:37:34,958 --> 00:37:37,291
I already told you the address.
600
00:37:37,375 --> 00:37:39,250
The front of Mripat Lawas.
601
00:37:39,333 --> 00:37:40,916
-An antique store.
-Ma'am.
602
00:37:41,000 --> 00:37:42,875
Mother, could you please open the door?
603
00:37:42,958 --> 00:37:44,750
I already send you the location!
604
00:37:44,833 --> 00:37:46,750
Whatever!
605
00:37:46,833 --> 00:37:48,541
Slowly. Come in.
606
00:37:49,083 --> 00:37:51,083
-What is this place? Why…?
-Come here!
607
00:37:51,708 --> 00:37:53,541
Oh, my God, it's a door?
608
00:37:54,708 --> 00:37:57,250
Google maps directed me here.
Is this the right place?
609
00:37:57,333 --> 00:37:59,750
Watch it! Don't fall!
610
00:38:01,833 --> 00:38:02,708
Okay.
611
00:38:03,416 --> 00:38:05,000
Oh, my God!
612
00:38:07,916 --> 00:38:09,875
Have a drink first.
613
00:38:15,625 --> 00:38:18,666
Where am I? Who are you, people?
614
00:38:19,250 --> 00:38:20,458
I'm Gege.
615
00:38:20,541 --> 00:38:23,208
This is my big brother. Dananjaya.
616
00:38:23,916 --> 00:38:25,000
He's Pandava to the bone.
617
00:38:25,833 --> 00:38:28,333
Why? You don't believe that I'm a Pandava?
618
00:38:29,250 --> 00:38:33,041
This is Madam Surti Ray.
She's our adoptive mother.
619
00:38:34,208 --> 00:38:36,416
We often call her Mother Mripat
620
00:38:36,500 --> 00:38:39,625
because her eyes are very keen
if she sees an heirloom.
621
00:38:39,708 --> 00:38:41,625
This antique store is hers.
622
00:38:42,375 --> 00:38:44,125
Is she also a Pandava?
623
00:38:44,208 --> 00:38:45,208
She is not.
624
00:38:45,291 --> 00:38:46,458
She's Kaurava.
625
00:38:48,375 --> 00:38:50,666
Bro, take it easy.
626
00:38:51,541 --> 00:38:53,500
You must think
all the Kaurava are evil, right?
627
00:38:53,583 --> 00:38:54,708
They're not.
628
00:38:54,791 --> 00:38:57,958
Kaurava's traits are taking,
destroying, and absorbing.
629
00:38:58,041 --> 00:39:01,750
If you do it for good,
you could use those traits to help people.
630
00:39:01,833 --> 00:39:04,041
That's not possible, kid.
631
00:39:04,125 --> 00:39:05,875
There is no Kaurava in this city.
632
00:39:05,958 --> 00:39:08,875
That's based on the research that
has been run for the past five years.
633
00:39:08,958 --> 00:39:11,625
Maybe your father
didn't investigate it thoroughly.
634
00:39:11,708 --> 00:39:13,333
You know who my father is?
635
00:39:13,416 --> 00:39:14,875
Arya Laksana, right?
636
00:39:14,958 --> 00:39:18,708
A rector, an observer of culture, history,
and mythology.
637
00:39:18,791 --> 00:39:20,083
He has only one daughter,
638
00:39:21,125 --> 00:39:22,500
Agni Prawita Laksana.
639
00:39:23,333 --> 00:39:25,666
A summa cum laude graduate
of literature and culture faculty
640
00:39:25,750 --> 00:39:28,000
who is preparing her post-graduate thesis
641
00:39:28,083 --> 00:39:29,958
about the connection
between humans and myth.
642
00:39:30,041 --> 00:39:32,208
-Right?
-Did you hack my blog?
643
00:39:32,833 --> 00:39:33,833
Are you a hacker?
644
00:39:33,916 --> 00:39:35,958
Your data and identity are safe with us.
645
00:39:36,541 --> 00:39:39,916
Besides yours, we also have the data
about Pandava and Kaurava
646
00:39:40,000 --> 00:39:41,416
that live millions of years ago.
647
00:39:41,500 --> 00:39:43,500
-We have it all.
-That's not possible.
648
00:39:43,583 --> 00:39:46,708
That story is deliberately covered.
They believe it was a myth.
649
00:39:47,208 --> 00:39:50,375
Even my father went to Haryana
in North India to look for all the data.
650
00:39:50,458 --> 00:39:53,166
You only play games!
You don't know anything!
651
00:39:54,541 --> 00:39:58,416
Just so you know,
where do you think this woman,
652
00:39:58,500 --> 00:40:01,291
who takes care of your cameraman friend,
comes from?
653
00:40:01,375 --> 00:40:03,458
Mrs. Mripat also comes from Haryana.
654
00:40:06,125 --> 00:40:07,916
Only a Kaurava can do that.
655
00:40:08,000 --> 00:40:10,625
-Taking out the poison with bare hands.
-Poison?
656
00:40:10,708 --> 00:40:11,833
Cool, right?
657
00:40:12,583 --> 00:40:17,166
Madam, don't you think the wound
needs to be stitched?
658
00:40:17,250 --> 00:40:18,708
The stab wound is quite deep.
659
00:40:21,875 --> 00:40:23,416
They use an ax, ma'am.
660
00:40:26,958 --> 00:40:28,083
Based on…
661
00:40:29,750 --> 00:40:31,041
Based on what I see,
662
00:40:31,666 --> 00:40:36,625
are you also the one who uploaded
my fighting video with the Figure?
663
00:40:36,708 --> 00:40:39,291
-Ge, give it back to him.
-Hold on.
664
00:40:41,666 --> 00:40:45,125
-Here's your camera.
-We are also the ones who take you home.
665
00:40:46,958 --> 00:40:48,416
Why did you guys help us?
666
00:40:48,500 --> 00:40:50,666
We're all Erlangga's friends.
667
00:40:50,750 --> 00:40:51,875
That's right.
668
00:40:52,500 --> 00:40:56,083
Not only do we help you,
but we also help ourselves.
669
00:40:57,750 --> 00:41:02,750
If only your movement is not suspicious,
we won't do this. Now, do you understand?
670
00:41:05,291 --> 00:41:08,833
The wound heals fast!
671
00:41:11,708 --> 00:41:13,041
Ge, get the water!
672
00:41:13,916 --> 00:41:16,416
Don't bother. We're not that thirsty.
673
00:41:16,500 --> 00:41:17,791
We just gonna go.
674
00:41:17,875 --> 00:41:20,416
-You talk too much!
-Have you ever been sick before?
675
00:41:20,500 --> 00:41:22,708
Dengue, typhus, smallpox,
or just common flu?
676
00:41:24,916 --> 00:41:28,083
No, never.
I've never been sick since I was a kid.
677
00:41:28,750 --> 00:41:30,083
Drink this holy water.
678
00:41:30,166 --> 00:41:33,875
You are insane! You guys think I'm stupid?
I won't drink it!
679
00:41:33,958 --> 00:41:36,000
Why the hassle just to drink this?
680
00:41:40,416 --> 00:41:42,375
It's safe, right? Drink it.
681
00:41:55,458 --> 00:41:56,750
It's salty!
682
00:41:56,833 --> 00:41:57,916
What kind of water is this?
683
00:42:03,500 --> 00:42:06,375
-What kind of necklace is that?
-A magic heirloom. It's called Maya.
684
00:42:06,458 --> 00:42:07,583
Shush now.
685
00:42:12,708 --> 00:42:15,125
Bro, they have the same aura as Erlangga!
686
00:42:15,208 --> 00:42:16,583
They're all Pandava!
687
00:42:17,541 --> 00:42:18,583
Bro!
688
00:42:19,291 --> 00:42:21,875
-Can't you take it easy?
-They have the same aura, right?
689
00:42:21,958 --> 00:42:25,375
What do you mean Pandava?
You mean Pandava in those wayang stories?
690
00:42:25,458 --> 00:42:27,333
Of course, Aunty!
691
00:42:27,416 --> 00:42:30,916
You were just born yesterday,
and you already mock me?
692
00:42:31,000 --> 00:42:32,833
Hers is purple. What is that?
693
00:42:32,916 --> 00:42:34,333
Maybe a dragonfruit.
694
00:42:34,416 --> 00:42:36,250
Hey, watch your mouth!
695
00:42:36,333 --> 00:42:40,291
Agni! Let's go home! These guys are crazy!
696
00:42:40,375 --> 00:42:41,333
Wait a minute.
697
00:42:49,916 --> 00:42:53,375
Everybody, Mrs. Mripat said
we don't have much time.
698
00:42:53,458 --> 00:42:56,875
We need to find an heirloom
for you two to fight the Kaurava. Come on.
699
00:42:56,958 --> 00:42:58,500
Wait!
700
00:42:58,583 --> 00:42:59,708
Hold on.
701
00:43:00,500 --> 00:43:02,875
I don't really understand
what you guys are talking about.
702
00:43:02,958 --> 00:43:04,458
I don't understand.
703
00:43:04,541 --> 00:43:08,916
I went there because I wanted to know
what Erlangga had been doing.
704
00:43:09,875 --> 00:43:11,250
That's all, okay?
705
00:43:12,041 --> 00:43:15,333
I'll show you something
to make you understand what's going on.
706
00:43:22,125 --> 00:43:23,166
Listen to this.
707
00:43:23,250 --> 00:43:24,291
Hello.
708
00:43:24,875 --> 00:43:26,250
Whoever watches this video…
709
00:43:27,583 --> 00:43:29,125
you need to believe one thing.
710
00:43:30,208 --> 00:43:33,958
The end of the world is getting near
at the end of 2022.
711
00:43:34,625 --> 00:43:35,875
Let me explain it to you.
712
00:43:38,666 --> 00:43:40,833
What I mean by the end of the world
713
00:43:40,916 --> 00:43:43,875
is the awakening of Kaurava
and the fall of Pandava.
714
00:43:45,791 --> 00:43:46,958
Thousands of years ago,
715
00:43:47,041 --> 00:43:51,250
there was a civil war
between Pandava and Kaurava families.
716
00:43:51,333 --> 00:43:53,750
It's known as Bharatayuddha.
717
00:43:55,541 --> 00:43:57,416
The gods deliberately started the war
718
00:43:57,500 --> 00:44:00,333
to cleanse the universe
from the greedy people
719
00:44:00,416 --> 00:44:02,166
who would destroy the world.
720
00:44:02,916 --> 00:44:06,000
That's why
Pandava is chosen to be the winner.
721
00:44:07,875 --> 00:44:10,750
But Aswatama,
the last commander of Kaurava,
722
00:44:10,833 --> 00:44:12,416
can't accept the decisions.
723
00:44:13,583 --> 00:44:17,541
And he takes out the forbidden weapon
called Narayanastra
724
00:44:17,625 --> 00:44:19,750
to kill the Pandava's family.
725
00:44:20,250 --> 00:44:23,541
To protect the Pandava,
the weapon was debilitated.
726
00:44:23,625 --> 00:44:26,458
And because of his action,
the gods punish Aswatama
727
00:44:26,541 --> 00:44:28,833
by taking his power
that come from a gemstone
728
00:44:28,916 --> 00:44:32,833
and locking him in Patala's dimension
until the world's end.
729
00:44:32,916 --> 00:44:37,875
Fifteen years ago, a meteorite fell
in the north of Astinapura City.
730
00:44:37,958 --> 00:44:40,500
And many believe
it was Aswatama's gemstone
731
00:44:40,583 --> 00:44:45,875
who deliberately dropped by the Devatas
to start a war in the present time.
732
00:44:46,750 --> 00:44:50,625
The awakening of Kaurava could be seen
with the destruction of the world,
733
00:44:50,708 --> 00:44:52,541
forest logging, corruption,
734
00:44:52,625 --> 00:44:54,708
and the intentional pandemic.
735
00:44:56,041 --> 00:44:57,000
Not only that,
736
00:44:57,083 --> 00:45:02,416
so many lives of Pandava have been
sacrificed for the liberation of Aswatama.
737
00:45:03,958 --> 00:45:05,750
To stop the movement of Kaurava,
738
00:45:05,833 --> 00:45:09,250
the government secretly
create Yoddha Pandava,
739
00:45:09,333 --> 00:45:11,625
the protector of Pandava.
740
00:45:11,708 --> 00:45:13,875
However,
the politicians and state officials
741
00:45:13,958 --> 00:45:16,791
with Kaurava's gene
have opposed this organization.
742
00:45:16,875 --> 00:45:20,083
The organization is considered
radicalism among the young generation.
743
00:45:20,750 --> 00:45:23,708
Because of the urge of the Parliament,
most likely a Kaurava,
744
00:45:23,791 --> 00:45:26,416
Yoddha Pandava was disbanded.
745
00:45:26,500 --> 00:45:28,291
They consider it a forbidden organization,
746
00:45:28,375 --> 00:45:32,083
and the officials who support
Yoddha Pandava live in fear.
747
00:45:32,166 --> 00:45:34,541
Some of them
are even suspiciously missing.
748
00:45:34,625 --> 00:45:35,583
Ultimately,
749
00:45:35,666 --> 00:45:39,041
Kaurava could freely
look for the best Pandava
750
00:45:39,125 --> 00:45:41,875
for Aswatama's freedom.
751
00:45:43,000 --> 00:45:44,583
Major changes are going to happen.
752
00:45:45,166 --> 00:45:46,375
I think…
753
00:45:47,458 --> 00:45:52,583
Aswatama will rise again
and will take revenge on all Pandava.
754
00:45:57,250 --> 00:46:01,750
The Kaurava has hacked this project.
That's why they took a bold step.
755
00:46:01,833 --> 00:46:04,875
Your presence is catching their attention.
756
00:46:08,208 --> 00:46:11,166
Agni, let's go home! This is crazy!
757
00:46:11,250 --> 00:46:14,458
-Then, why are you guys still here?
-What did you expect from us?
758
00:46:14,541 --> 00:46:16,416
What do you want to do now?
759
00:46:21,708 --> 00:46:22,708
Just so you know,
760
00:46:22,791 --> 00:46:25,416
I was sitting next to Erlangga
before they killed him!
761
00:46:25,500 --> 00:46:26,833
I'm probably next!
762
00:46:28,833 --> 00:46:29,958
And you think I'm not?
763
00:46:34,250 --> 00:46:37,250
Without Erlangga,
I won't continue the project.
764
00:46:37,333 --> 00:46:38,833
I don't want any more victims.
765
00:46:42,875 --> 00:46:44,291
Agni, wait up!
766
00:46:44,375 --> 00:46:46,000
-Where's the car?
-Wait a minute.
767
00:46:46,083 --> 00:46:48,291
-Quinn, where's the car?
-It's on that side.
768
00:46:48,375 --> 00:46:50,041
Do you want to stop me too?
769
00:46:50,125 --> 00:46:53,291
Calm down. Do not take their words.
770
00:46:53,375 --> 00:46:56,708
Can't you stop talking about that?
Enough, Agni. Let's go
771
00:46:56,791 --> 00:46:58,833
If you want, we can face it together.
772
00:47:00,916 --> 00:47:03,208
Thank you for protecting me.
773
00:47:08,125 --> 00:47:09,791
I'd like to ask you one question.
774
00:47:11,916 --> 00:47:14,333
If we are the descendants
of Pandava and Kaurava…
775
00:47:15,125 --> 00:47:17,000
does our gene related to our parents?
776
00:47:18,041 --> 00:47:20,750
Yes, based on what my dad said.
777
00:47:24,416 --> 00:47:25,791
-Agni!
-Where are you going?
778
00:47:25,875 --> 00:47:27,708
-I need to see my mother.
-I'll drop you off.
779
00:47:28,291 --> 00:47:29,750
-Wait…
-Where's the car? Come on.
780
00:47:29,833 --> 00:47:31,541
Wait, where are you…?
781
00:47:41,166 --> 00:47:42,166
Hey!
782
00:47:42,666 --> 00:47:44,541
Sir! What the hell?
783
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
Mr. Pecut…
784
00:47:45,958 --> 00:47:47,916
What's going on?
785
00:47:48,000 --> 00:47:49,958
Why are you doing here?
786
00:47:51,000 --> 00:47:54,291
-You said you give me three days.
-I thought it's already been three days.
787
00:47:54,375 --> 00:47:57,291
-Where's my mom?
-She left.
788
00:47:57,375 --> 00:47:58,791
-Mom!
-She has already left!
789
00:47:58,875 --> 00:48:00,583
-Mother!
-You punk.
790
00:48:00,666 --> 00:48:02,750
-You just want to make me angry.
-Where's my mother?
791
00:48:04,500 --> 00:48:05,875
Your mother…
792
00:48:06,416 --> 00:48:07,250
TETUKA HILL
793
00:48:07,333 --> 00:48:08,833
You can read, right?
794
00:48:08,916 --> 00:48:10,875
H-I-L-L. Hill.
795
00:48:11,458 --> 00:48:15,666
Yuda, doesn't your mother lose her memory?
So then, why can she write?
796
00:48:15,750 --> 00:48:18,250
I don't know.
Usually, she can't even eat by herself.
797
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
There must be something else
before we arrived.
798
00:48:21,500 --> 00:48:23,291
She doesn't have any enemies, right?
799
00:48:29,291 --> 00:48:32,083
Agni. Wait up, Agni.
800
00:48:32,166 --> 00:48:34,333
Agni!
801
00:48:34,416 --> 00:48:35,333
I'm serious.
802
00:48:35,416 --> 00:48:38,041
Yuda, are you sure you used to live here?
803
00:48:38,125 --> 00:48:39,458
Since I was seven.
804
00:48:40,333 --> 00:48:42,333
What did your father do?
805
00:48:42,416 --> 00:48:44,583
He was in the Police Intelligence,
but he was dismissed.
806
00:48:45,250 --> 00:48:48,166
Because he ran away
with his supervisor's daughter, my mother.
807
00:48:51,000 --> 00:48:52,833
Help! Help me!
808
00:48:52,916 --> 00:48:55,333
Please, help me! Help!
809
00:49:16,458 --> 00:49:17,666
Agni.
810
00:49:23,416 --> 00:49:24,291
Mom?
811
00:49:25,875 --> 00:49:27,833
-Mom!
-Yuda, help me.
812
00:49:28,791 --> 00:49:30,833
-Mom!
-Yuda…
813
00:49:30,916 --> 00:49:32,916
Your memories are back. Mom?
814
00:49:34,166 --> 00:49:35,125
Mom!
815
00:49:37,166 --> 00:49:38,416
What's wrong?
816
00:49:41,208 --> 00:49:44,625
-We have to get out from here.
-Let's take her to the car.
817
00:49:44,708 --> 00:49:46,500
We have to get out from here.
818
00:49:49,583 --> 00:49:51,708
Arimbi.
819
00:50:11,666 --> 00:50:12,500
Yuda, don't!
820
00:50:12,583 --> 00:50:15,583
Give me the Brajamusti.
821
00:50:15,666 --> 00:50:19,125
Or do you want me to retake your memory?
822
00:50:23,625 --> 00:50:30,333
Give me the soul of Pandava
and the Brajamusti.
823
00:50:30,916 --> 00:50:37,625
For the rise of Kaurava from the loss!
824
00:50:37,708 --> 00:50:38,583
Mother!
825
00:50:44,166 --> 00:50:45,750
Yuda, don't!
826
00:50:55,375 --> 00:50:56,583
Mom!
827
00:50:58,791 --> 00:51:00,000
Yuda!
828
00:51:04,500 --> 00:51:05,875
Agni, run!
829
00:52:10,666 --> 00:52:11,500
Mother!
830
00:52:20,458 --> 00:52:22,333
Yuda, are you alright?
831
00:52:27,083 --> 00:52:29,125
Mom.
832
00:52:30,000 --> 00:52:31,875
Mom.
833
00:52:36,125 --> 00:52:37,208
Mom, please.
834
00:52:37,291 --> 00:52:38,375
Yuda…
835
00:52:38,458 --> 00:52:39,541
Mom.
836
00:52:42,083 --> 00:52:45,958
Please, do not leave me, mom.
Please, hang on.
837
00:52:46,041 --> 00:52:48,541
I'm sorry.
838
00:52:48,625 --> 00:52:52,041
Don't leave me, mom.
839
00:52:53,208 --> 00:52:59,000
This is my karma, Yuda,
for leaving your grandparents.
840
00:52:59,083 --> 00:53:02,541
Please, Mom. Don't leave me.
841
00:53:03,291 --> 00:53:06,375
I save you the heirloom.
842
00:53:06,458 --> 00:53:07,708
Take it.
843
00:53:08,833 --> 00:53:10,750
It's in your brother's grave.
844
00:53:12,458 --> 00:53:13,833
Mom.
845
00:53:13,916 --> 00:53:14,916
Take care of it,
846
00:53:16,833 --> 00:53:18,000
protect it…
847
00:53:19,791 --> 00:53:24,333
and don't let it fall
to the wrong person, got it?
848
00:53:28,583 --> 00:53:29,708
Mom…
849
00:53:31,500 --> 00:53:33,750
Mom, please…
850
00:53:47,000 --> 00:53:49,791
Mom!
851
00:53:50,791 --> 00:53:51,750
Four.
852
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
Five.
853
00:53:54,000 --> 00:53:55,041
Six.
854
00:53:55,666 --> 00:53:56,625
Seven.
855
00:53:57,125 --> 00:53:58,500
Eight.
856
00:53:59,125 --> 00:54:00,208
Nine.
857
00:54:00,958 --> 00:54:01,916
Ten.
858
00:54:02,750 --> 00:54:03,833
Eleven.
859
00:54:04,583 --> 00:54:07,000
This letter can be read as…
860
00:54:07,083 --> 00:54:07,916
"Su."
861
00:54:08,500 --> 00:54:09,375
What is this?
862
00:54:09,458 --> 00:54:10,500
"La."
863
00:54:11,958 --> 00:54:12,875
"Di."
864
00:54:12,958 --> 00:54:16,750
Put the feather
on the top of the letter Na. So?
865
00:54:16,833 --> 00:54:18,000
"Ni."
866
00:54:18,083 --> 00:54:19,041
Now, read it.
867
00:54:19,125 --> 00:54:25,166
"Sura Dira Jayaningrat."
868
00:54:25,250 --> 00:54:27,000
That's right.
869
00:54:44,625 --> 00:54:46,125
You have a brother?
870
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
No.
871
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
Then, what your mother means
by your brother's grave?
872
00:54:52,208 --> 00:54:54,041
She means his umbilical cord.
873
00:54:54,125 --> 00:54:56,041
Javanese people believe
874
00:54:56,125 --> 00:54:58,416
a baby that comes to this world
has two siblings.
875
00:54:58,500 --> 00:55:00,500
The amniotic fluids
and their umbilical cord.
876
00:55:00,583 --> 00:55:03,125
-"Kakang Kawah Adi Ari-ari."
-That's right.
877
00:55:22,125 --> 00:55:23,541
What's that?
878
00:55:29,250 --> 00:55:30,833
Arimbi.
879
00:55:59,041 --> 00:56:00,458
That's the Brajamusti medal.
880
00:56:01,291 --> 00:56:02,916
Didn't they already take the medal?
881
00:56:03,000 --> 00:56:04,708
It must've been the fake one.
882
00:56:06,416 --> 00:56:10,083
If it's true, then this is an inheritance
from your ancestors.
883
00:56:11,583 --> 00:56:13,500
That means you have the special gene.
884
00:56:15,500 --> 00:56:16,375
What?
885
00:56:17,583 --> 00:56:18,625
Gatotkaca.
886
00:56:26,250 --> 00:56:29,375
If it's true that you are Gatotkaca,
that means you are the chosen one.
887
00:56:29,458 --> 00:56:31,625
You're the one who will protect
all of the Pandavas.
888
00:56:45,041 --> 00:56:46,041
Agni, look at this!
889
00:56:46,125 --> 00:56:48,791
Nathan is being possessive!
He texts me all the time!
890
00:56:50,708 --> 00:56:52,791
Told him we're in the middle of research.
891
00:56:58,291 --> 00:57:00,416
You're not falling in love
with him, right?
892
00:57:01,125 --> 00:57:02,208
That's hurt!
893
00:57:03,458 --> 00:57:04,541
What's wrong?
894
00:57:09,708 --> 00:57:11,583
It has the same aura as Yuda.
895
00:57:16,916 --> 00:57:18,750
There's a Javanese script.
896
00:57:20,541 --> 00:57:21,708
Can you read it?
897
00:57:25,375 --> 00:57:26,250
What about you?
898
00:57:28,250 --> 00:57:30,041
"Sura Dira Jayaningrat…
899
00:57:31,541 --> 00:57:33,583
Lebur Dening Pangastuti."
900
00:57:33,666 --> 00:57:35,125
What does it mean?
901
00:57:38,125 --> 00:57:42,333
All the courage, strength, glory,
and luxury that exist in humankind,
902
00:57:42,416 --> 00:57:45,583
which can lead to arrogance,
cunning, and demolition…
903
00:57:47,500 --> 00:57:51,125
can be defeated by the love and wisdom
that also exist in humankind.
904
00:57:55,625 --> 00:57:58,166
My mom used to tell me that.
905
00:58:03,500 --> 00:58:05,375
That must've been some kind of spell.
906
00:58:06,708 --> 00:58:09,666
Try to say it out loud.
It could be a spell.
907
00:58:09,750 --> 00:58:10,708
Here.
908
00:58:10,791 --> 00:58:14,333
Sit here. Here, come here.
909
00:58:19,583 --> 00:58:20,625
Agni.
910
00:58:23,291 --> 00:58:27,291
Sura Dira Jayaningrat…
Lebur Dening Pangastuti.
911
00:58:29,916 --> 00:58:34,208
Try to take a deep breath thrice…
So it could be sacred.
912
00:58:34,291 --> 00:58:35,625
Try it.
913
00:58:50,750 --> 00:58:52,791
Sura Dira Jayaningrat…
914
00:58:54,333 --> 00:58:56,166
Lebur Dening Pangastuti!
915
00:59:03,625 --> 00:59:06,291
-What are you doing?
-I thought it could be dramatic.
916
00:59:06,791 --> 00:59:08,250
To spit it with water.
917
00:59:08,833 --> 00:59:10,291
Dummy.
918
00:59:14,166 --> 00:59:15,375
Who is he?
919
00:59:15,458 --> 00:59:18,166
He's the one
who takes my brother and father.
920
00:59:18,250 --> 00:59:20,041
You never report it to the police?
921
00:59:20,125 --> 00:59:21,416
I already did.
922
00:59:22,875 --> 00:59:24,666
Along with other victims.
923
00:59:24,750 --> 00:59:26,250
But it gives us nothing.
924
00:59:27,208 --> 00:59:29,250
And now I realized he was just a tool.
925
00:59:29,791 --> 00:59:31,583
You're not the only one
looking for revenge.
926
00:59:32,250 --> 00:59:33,333
Me too.
927
00:59:33,916 --> 00:59:37,333
I have to take this man.
The man who takes my brother and father.
928
00:59:37,416 --> 00:59:38,666
Whatever it takes.
929
00:59:40,583 --> 00:59:42,083
Yuda! It glows!
930
00:59:44,833 --> 00:59:45,833
What?
931
00:59:45,916 --> 00:59:47,166
Yes, look!
932
00:59:47,250 --> 00:59:48,250
Wait!
933
00:59:49,833 --> 00:59:52,416
That is not how you do it.
You need to give it a smash.
934
00:59:52,500 --> 00:59:54,541
Let me try it.
935
00:59:56,875 --> 00:59:57,958
Come on!
936
01:00:05,833 --> 01:00:08,458
Harder!
937
01:00:08,541 --> 01:00:10,000
Calm down!
938
01:00:17,666 --> 01:00:18,875
It hurts!
939
01:00:18,958 --> 01:00:21,416
Hit it harder!
940
01:00:21,500 --> 01:00:22,958
It's metal, Ge, not a pillow!
941
01:00:23,041 --> 01:00:24,500
Enough.
942
01:00:24,583 --> 01:00:26,291
I know where the right place is.
943
01:00:26,375 --> 01:00:27,958
Follow me. Let's go, guys.
944
01:00:31,541 --> 01:00:32,583
Come on!
945
01:00:34,916 --> 01:00:36,166
Come here.
946
01:00:41,000 --> 01:00:42,666
What should I say
to your father and Nathan?
947
01:00:42,750 --> 01:00:44,833
You can't keep doing this!
948
01:00:44,916 --> 01:00:47,166
Quinn, this is more important than Nathan!
949
01:00:47,250 --> 01:00:49,666
You see it yourself
how Yuda's mom becomes a victim.
950
01:00:49,750 --> 01:00:52,708
Please, take care of Nathan
and my dad first. Bye!
951
01:01:04,125 --> 01:01:05,541
Tetuka Temple!
952
01:01:08,666 --> 01:01:11,458
Tetuka Temple or Gatotkaca Temple.
953
01:01:12,291 --> 01:01:16,333
I bring you here in order to help you
feel your ancestor's energy.
954
01:01:17,041 --> 01:01:18,375
Try to give it a go.
955
01:01:21,375 --> 01:01:23,208
Wait!
956
01:01:23,291 --> 01:01:25,083
Yuda, you could smash it here.
957
01:01:25,166 --> 01:01:26,583
Come here.
958
01:01:26,666 --> 01:01:28,666
-Take a step up.
-Why?
959
01:01:28,750 --> 01:01:30,375
Just try it here.
960
01:01:30,458 --> 01:01:32,500
It will look better here.
961
01:01:32,583 --> 01:01:33,875
Let's try it out.
962
01:01:35,500 --> 01:01:37,125
Take off your jacket.
963
01:01:38,541 --> 01:01:39,541
Yuda…
964
01:01:40,166 --> 01:01:43,333
Before you try to smash it,
imagine one person that you hate the most.
965
01:01:43,416 --> 01:01:44,250
Alright?
966
01:01:44,916 --> 01:01:45,833
Let's try it out.
967
01:01:58,333 --> 01:02:02,333
Give me the soul of Pandava…
968
01:02:03,083 --> 01:02:04,125
Arimbi.
969
01:02:08,333 --> 01:02:09,458
Mother!
970
01:02:21,166 --> 01:02:25,333
It is time.
971
01:02:26,208 --> 01:02:30,000
You have the power
972
01:02:30,083 --> 01:02:34,500
of steel wire muscle and iron bone.
973
01:03:01,583 --> 01:03:04,166
Yuda, hold it! You need to control it.
974
01:03:04,250 --> 01:03:06,583
I can't control it!
975
01:03:06,666 --> 01:03:07,750
My hands hurt!
976
01:03:08,791 --> 01:03:10,083
Are you okay?
977
01:03:21,958 --> 01:03:24,041
What are you doing, Danan?
Don't be crazy, Danan!
978
01:03:24,125 --> 01:03:26,166
-Move!
-Danan!
979
01:03:26,250 --> 01:03:28,583
-I said move!
-Danan, stop it! Don't be crazy!
980
01:03:28,666 --> 01:03:30,750
-Shut up! I said move!
-Danan, stop being crazy!
981
01:03:30,833 --> 01:03:32,875
-What are you doing, Danan?
-I told you to move, Agni!
982
01:03:32,958 --> 01:03:34,583
You're out of your mind, Danan!
983
01:03:49,500 --> 01:03:51,958
Gatotkaca!
984
01:03:52,041 --> 01:03:53,166
Danan!
985
01:03:53,250 --> 01:03:54,708
Gatotkaca!
986
01:03:54,791 --> 01:03:57,000
Danan! Mother!
987
01:03:57,083 --> 01:03:58,250
Agni!
988
01:03:58,333 --> 01:04:00,458
Gatotkaca!
989
01:04:00,541 --> 01:04:01,500
Yay!
990
01:04:05,500 --> 01:04:07,541
Help, please help. I don't feel well.
991
01:04:07,625 --> 01:04:09,791
Hold it, Yuda. Hold it.
992
01:04:09,875 --> 01:04:11,291
You're strong.
993
01:04:11,833 --> 01:04:13,125
Let me get you a drink.
994
01:04:21,958 --> 01:04:24,416
This is the first time I feel like this.
995
01:04:27,333 --> 01:04:28,458
Here.
996
01:04:29,458 --> 01:04:30,583
Drink it.
997
01:04:32,083 --> 01:04:34,416
This means your body
is adjusting to the power.
998
01:04:34,958 --> 01:04:36,000
Get well soon.
999
01:04:36,833 --> 01:04:38,583
So that's how it works.
1000
01:04:39,333 --> 01:04:41,083
The power of this medal is not infinite.
1001
01:04:41,166 --> 01:04:42,833
You have to use it only when you need it.
1002
01:04:49,125 --> 01:04:50,916
I'm sorry, you two.
1003
01:04:52,791 --> 01:04:54,000
I underestimate both of you.
1004
01:04:55,375 --> 01:04:56,916
It's okay.
1005
01:05:01,291 --> 01:05:02,791
The most important thing is…
1006
01:05:04,708 --> 01:05:06,583
we have to continue the project.
1007
01:05:08,875 --> 01:05:10,291
This is Erlangga's legacy.
1008
01:05:11,041 --> 01:05:11,958
That's right.
1009
01:05:17,708 --> 01:05:18,583
Danan.
1010
01:05:18,666 --> 01:05:22,916
Mother Mripat says this is the time.
We have to resume the Satria Dewa Project.
1011
01:05:24,291 --> 01:05:25,791
We will continue this project, right?
1012
01:05:28,333 --> 01:05:29,250
Please.
1013
01:05:30,375 --> 01:05:31,416
Danan.
1014
01:05:32,708 --> 01:05:33,708
We will, right?
1015
01:05:38,000 --> 01:05:39,041
Okay.
1016
01:05:40,041 --> 01:05:41,541
We will continue this project.
1017
01:05:41,625 --> 01:05:42,791
Yes!
1018
01:05:44,041 --> 01:05:44,958
Yes!
1019
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
Yes!
1020
01:05:50,541 --> 01:05:51,375
Yes!
1021
01:06:24,500 --> 01:06:28,625
Until today, the number of people
with Kaurava's gene keeps increasing.
1022
01:06:29,416 --> 01:06:31,250
They are prepared to welcome Aswatama,
1023
01:06:31,333 --> 01:06:33,833
who they believe
will be free from the curse.
1024
01:06:33,916 --> 01:06:36,000
Boss, the men are already here.
1025
01:06:36,791 --> 01:06:37,791
Gather them there.
1026
01:06:58,041 --> 01:07:01,833
Only we can change our fate!
1027
01:07:02,416 --> 01:07:05,500
Let's snatch the opportunity to change!
1028
01:07:05,583 --> 01:07:09,541
Under the rightful Lord Aswatama.
1029
01:07:19,250 --> 01:07:23,708
While running this project,
each of us needs to keep it a secret.
1030
01:07:24,250 --> 01:07:28,958
No one can know our identity.
Let alone get caught by the Kaurava.
1031
01:07:29,750 --> 01:07:32,333
We need to stay underground.
1032
01:07:33,583 --> 01:07:37,500
Be the darkness in the light,
and be the light in the dark.
1033
01:07:52,666 --> 01:07:54,333
Why did you look for Open BO?
1034
01:07:55,041 --> 01:07:56,958
-Your ex is open BO?
-Are you for real, Bagong?
1035
01:07:58,708 --> 01:08:00,208
It's PO!
1036
01:08:00,291 --> 01:08:01,958
Open PO.
1037
01:08:02,041 --> 01:08:03,791
She sells dresses.
1038
01:08:03,875 --> 01:08:06,208
You will get married.
Why are you still looking at your ex?
1039
01:08:06,291 --> 01:08:09,041
Don't call her "ex."
It doesn't sound right.
1040
01:08:09,125 --> 01:08:10,708
It feels like she's a worn-out thing.
1041
01:08:10,791 --> 01:08:13,750
-Does she not?
-She is not! She's an alumnus.
1042
01:08:13,833 --> 01:08:15,458
So you could do a reunion?
1043
01:08:15,541 --> 01:08:17,000
-Yep.
-What a rat!
1044
01:08:17,083 --> 01:08:19,375
Serve you right! You joke around a lot!
1045
01:08:19,458 --> 01:08:21,875
But, women nowadays are so hot.
1046
01:08:21,958 --> 01:08:23,583
There was a hot passenger yesterday!
1047
01:08:23,666 --> 01:08:25,666
She sits behind me
and puts her body close to mine.
1048
01:08:25,750 --> 01:08:26,833
So, when I take the brake…
1049
01:08:27,500 --> 01:08:29,166
-It must've been soft.
-It's hard.
1050
01:08:29,250 --> 01:08:30,125
What do you mean?
1051
01:08:30,208 --> 01:08:32,083
She was squatting. Her knee hit me.
1052
01:08:32,166 --> 01:08:33,333
-Liar.
-Stop.
1053
01:08:33,416 --> 01:08:36,125
-No one squats while riding motorcycles.
-Do not lie!
1054
01:08:36,208 --> 01:08:38,708
-The one who's squat is uneducated!
-Such a liar.
1055
01:08:38,791 --> 01:08:40,291
Don't have morals.
1056
01:08:40,375 --> 01:08:41,375
Look at that!
1057
01:08:41,458 --> 01:08:42,958
She's squatting!
1058
01:08:43,041 --> 01:08:45,625
-Uneducated!
-You joke around a lot!
1059
01:08:45,708 --> 01:08:46,541
Father…
1060
01:08:47,291 --> 01:08:48,666
Please, give him some advice.
1061
01:08:49,333 --> 01:08:50,625
What kind of advice?
1062
01:08:50,708 --> 01:08:52,125
Since he's going to get married,
1063
01:08:52,208 --> 01:08:53,916
please tell him
how to make a happy marriage.
1064
01:08:54,000 --> 01:08:56,041
So, he won't look at other women.
1065
01:08:56,625 --> 01:08:58,208
I will tell you this.
1066
01:08:58,791 --> 01:09:00,958
Marriage is full of effort.
1067
01:09:01,041 --> 01:09:05,500
You need to work together
in order to find happiness.
1068
01:09:06,208 --> 01:09:08,833
So that you both will be happy.
1069
01:09:08,916 --> 01:09:10,250
With who, Father?
1070
01:09:11,500 --> 01:09:12,916
With Wewe Gombel.
1071
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
Wewe Gombel?
1072
01:09:14,083 --> 01:09:16,416
Of course with your soon-to-be wife!
1073
01:09:19,250 --> 01:09:20,250
Bagong.
1074
01:09:22,083 --> 01:09:26,125
Is it true that you ex Open BO now?
1075
01:09:27,083 --> 01:09:28,666
What are you doing?
1076
01:09:29,375 --> 01:09:30,416
That's Father.
1077
01:09:31,416 --> 01:09:33,708
You wanna fight him? You'll be cursed!
1078
01:09:33,791 --> 01:09:35,666
Stop it. I'm gonna buy cigarettes.
1079
01:09:36,250 --> 01:09:37,791
But me some seserahan too.
1080
01:09:37,875 --> 01:09:39,000
Along with the wife?
1081
01:09:39,083 --> 01:09:41,041
-They have it?
-Don't be ridiculous!
1082
01:09:41,708 --> 01:09:43,416
I already bought your seserahan.
1083
01:09:44,291 --> 01:09:46,208
I bought it from here.
It's woven fabric, right?
1084
01:09:46,291 --> 01:09:47,541
Free shipping.
1085
01:09:48,291 --> 01:09:50,375
Petruk, you can buy it from here.
1086
01:09:50,458 --> 01:09:51,791
Bagong.
1087
01:09:51,875 --> 01:09:53,666
-Come with me, please.
-Where?
1088
01:09:53,750 --> 01:09:54,625
To buy food.
1089
01:09:55,458 --> 01:09:57,458
The three of us also work to buy food.
1090
01:09:57,541 --> 01:09:59,625
You think it's our hobby
to become a driver?
1091
01:09:59,708 --> 01:10:01,041
You think driving is our passion?
1092
01:10:01,125 --> 01:10:02,083
Yeah, right!
1093
01:10:02,791 --> 01:10:03,791
Let us eat.
1094
01:10:03,875 --> 01:10:04,916
I ask you to eat with me.
1095
01:10:05,000 --> 01:10:06,375
-Eating?
-Yeah.
1096
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
I see. Literally eating.
1097
01:10:07,541 --> 01:10:09,708
-Come with me.
-Let's go!
1098
01:10:09,791 --> 01:10:10,875
We're going to eat.
1099
01:10:15,708 --> 01:10:17,041
I'll go first.
1100
01:10:17,125 --> 01:10:19,833
But could we stop at KUA.
1101
01:10:19,916 --> 01:10:21,416
-KUA?
-Yeah.
1102
01:10:21,500 --> 01:10:22,541
What for?
1103
01:10:23,333 --> 01:10:25,125
Because I'm going to get married.
1104
01:11:01,333 --> 01:11:03,208
Aswatama, my Lord.
1105
01:11:04,583 --> 01:11:09,458
I present you the soul of Arimbi
and other Pandavas,
1106
01:11:10,166 --> 01:11:12,750
for your freedom.
1107
01:11:15,166 --> 01:11:18,125
Only one last soul of Pandava
1108
01:11:18,208 --> 01:11:20,666
that I needed.
1109
01:11:21,833 --> 01:11:25,166
The superior soul
1110
01:11:25,250 --> 01:11:28,041
in the whole universe.
1111
01:11:35,791 --> 01:11:39,625
That gemstone in your forehead
1112
01:11:39,708 --> 01:11:43,500
could be your source of power,
1113
01:11:44,333 --> 01:11:50,208
but it could also take your soul.
1114
01:13:07,125 --> 01:13:09,666
Don't even try.
1115
01:13:22,500 --> 01:13:26,625
There is an Energy of Duhsala
inside your body.
1116
01:13:28,500 --> 01:13:35,125
Use that power to take the Brajamusti
that is in the hands of Arimbi's son.
1117
01:13:37,708 --> 01:13:39,833
Take his soul…
1118
01:13:40,958 --> 01:13:45,416
to open the doors
of Lord Aswatama's prison.
1119
01:13:46,125 --> 01:13:50,791
That's the most superior soul.
1120
01:13:51,583 --> 01:13:53,750
If you succeed
1121
01:13:53,833 --> 01:13:58,333
you will be
the invincible Kaurava's commander.
1122
01:13:59,416 --> 01:14:01,500
Don't fail me.
1123
01:14:28,750 --> 01:14:32,500
Zohri, 100 meter sprint record breaker,
1124
01:14:33,083 --> 01:14:37,250
was found dead
while he was training this morning.
1125
01:14:37,333 --> 01:14:40,083
The police is still investigating the case
1126
01:14:40,166 --> 01:14:42,291
and we will inform you
as soon as possible.
1127
01:14:45,250 --> 01:14:46,500
Calm down.
1128
01:14:47,125 --> 01:14:50,875
Up until now, the mysterious deaths
are still our priority.
1129
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
And I couldn't give you
any details from this case
1130
01:14:53,791 --> 01:14:56,083
because we're still
investigating the case.
1131
01:14:56,166 --> 01:14:58,250
THE MURDER OF THE SPRINT CHAMPION, ZOHRI,
1132
01:14:58,333 --> 01:14:59,166
CRIME SCENE
1133
01:15:02,958 --> 01:15:05,750
Danan, please find the killer's blood.
1134
01:15:05,833 --> 01:15:08,250
And I will run it to the system
to look for his gene's details.
1135
01:15:10,333 --> 01:15:11,333
Sorry.
1136
01:15:13,000 --> 01:15:14,666
From which unit are you?
1137
01:15:14,750 --> 01:15:17,208
From the headquarters. Why do have to ask?
1138
01:15:17,291 --> 01:15:20,125
This is the umpteenth victim already!
The case rises into nationals level!
1139
01:15:20,208 --> 01:15:22,750
Can't you see the police
already pushed us to uncover this case?
1140
01:15:22,833 --> 01:15:23,708
Yes, sir.
1141
01:15:24,791 --> 01:15:28,208
Take this blood sample to the hospital,
process it and send the result to the HQ.
1142
01:15:28,291 --> 01:15:29,583
But, we're not--
1143
01:15:30,500 --> 01:15:32,166
Do you want any other victim?
1144
01:15:32,250 --> 01:15:34,541
Go! Leave the crime scene to me.
1145
01:15:34,625 --> 01:15:35,958
Right away.
1146
01:15:36,041 --> 01:15:37,125
Is there any new evidence?
1147
01:15:37,208 --> 01:15:38,541
Not yet, Madam.
1148
01:15:38,625 --> 01:15:41,875
The evidence we had is
still the same as before.
1149
01:15:47,750 --> 01:15:50,250
Did you find the second blood sample?
1150
01:15:50,333 --> 01:15:51,250
Got it.
1151
01:15:51,333 --> 01:15:53,208
The culprit's hair too.
1152
01:15:53,291 --> 01:15:54,833
Thank you. I'll go first.
1153
01:15:54,916 --> 01:15:56,125
Where are you going?
1154
01:15:56,208 --> 01:15:57,208
Calm down.
1155
01:15:57,291 --> 01:15:58,791
Then what should I do here?
1156
01:16:10,250 --> 01:16:11,708
Interesting.
1157
01:16:15,416 --> 01:16:16,458
Gege.
1158
01:16:16,541 --> 01:16:18,041
Could you check it, please?
1159
01:16:18,125 --> 01:16:19,916
From the three samples we found,
1160
01:16:20,000 --> 01:16:22,250
two of them came from the same person.
1161
01:16:22,333 --> 01:16:25,000
-Let's check this other one now.
-Okay.
1162
01:16:25,083 --> 01:16:26,833
-Blood type?
-AB.
1163
01:16:29,625 --> 01:16:32,083
Do you realize that
the victim resembles you?
1164
01:16:32,166 --> 01:16:34,541
Yeah. I am their target.
1165
01:16:34,625 --> 01:16:36,750
I thought it was my mother.
1166
01:16:37,333 --> 01:16:39,958
Turns out it was me
and the heirlooms they are after.
1167
01:16:40,500 --> 01:16:44,083
-What are you guys doing?
-We're researching the crime scene, Sir.
1168
01:16:44,166 --> 01:16:45,333
It's almost finished.
1169
01:16:45,416 --> 01:16:47,583
Research?
1170
01:16:48,458 --> 01:16:50,916
Don't be a lovey-dovey if you're on duty.
1171
01:16:51,583 --> 01:16:52,875
Sorry, sir.
1172
01:16:52,958 --> 01:16:55,916
It's been a long time since we met.
I miss her.
1173
01:16:57,916 --> 01:16:58,958
The finger print.
1174
01:16:59,916 --> 01:17:01,375
Blood sample.
1175
01:17:01,458 --> 01:17:02,791
Put it on the storage.
1176
01:17:03,291 --> 01:17:04,625
Yes, sir.
1177
01:17:05,375 --> 01:17:07,541
-Don't get lovey-dovey!
-Yes, sir.
1178
01:17:12,000 --> 01:17:14,041
-Yes, Danan?
-The result is already here.
1179
01:17:14,125 --> 01:17:17,041
The victim has 57,24% of Pandava's gene.
1180
01:17:19,791 --> 01:17:21,125
While the killer…
1181
01:17:21,875 --> 01:17:23,041
What?
1182
01:17:25,083 --> 01:17:27,625
Could you check it, Ge?
The blood type is O.
1183
01:17:34,000 --> 01:17:35,291
Why?
1184
01:17:37,250 --> 01:17:38,541
The killer is a Pandava.
1185
01:17:39,166 --> 01:17:40,166
What?
1186
01:17:41,000 --> 01:17:42,958
-Sir, I'll go to the toilet.
-Yeah.
1187
01:17:48,083 --> 01:17:50,750
I told you to get
the soul of Arimbi's son!
1188
01:17:50,833 --> 01:17:52,791
Not others!
1189
01:17:54,833 --> 01:17:55,916
Alright, Boss.
1190
01:17:56,500 --> 01:17:57,833
Wrong one.
1191
01:18:00,375 --> 01:18:01,500
Bastard.
1192
01:18:02,833 --> 01:18:05,458
Yuda. I already sent you the location.
1193
01:18:05,541 --> 01:18:09,750
The distance is 4.8 kilometers
from the crime scene.
1194
01:18:09,833 --> 01:18:11,708
It's an old building.
1195
01:18:11,791 --> 01:18:13,791
Must be an old abandon factory.
1196
01:18:13,875 --> 01:18:16,000
Danan already at the place.
You could meet him there.
1197
01:18:18,375 --> 01:18:20,000
Danan! Could you explain this to me?
1198
01:18:20,083 --> 01:18:21,875
-What's wrong?
-Calm down, Yuda.
1199
01:18:21,958 --> 01:18:23,666
If the killer is a Pandava,
1200
01:18:23,750 --> 01:18:25,250
then my assumption is true.
1201
01:18:25,333 --> 01:18:27,958
-Not all the Pandava bring about goodness.
-What should we do then?
1202
01:18:28,041 --> 01:18:30,625
Calm yourself first. We find it together.
1203
01:18:32,708 --> 01:18:34,333
I feel being toyed around.
1204
01:18:35,041 --> 01:18:36,208
Danan! Yuda!
1205
01:18:37,000 --> 01:18:38,916
There's a hiding spot.
1206
01:18:45,458 --> 01:18:47,458
How is it, Ge? Did you find it?
1207
01:18:47,541 --> 01:18:48,958
What's wrong?
1208
01:18:49,916 --> 01:18:51,000
Hurry!
1209
01:18:51,708 --> 01:18:52,583
Okay.
1210
01:18:55,416 --> 01:18:56,416
What's wrong, Agni?
1211
01:19:02,750 --> 01:19:03,666
What's wrong?
1212
01:19:03,750 --> 01:19:04,833
Nothing.
1213
01:19:04,916 --> 01:19:06,166
What is it?
1214
01:19:08,875 --> 01:19:11,291
Danan. I already found
the killer's detail.
1215
01:19:12,958 --> 01:19:14,041
What?
1216
01:19:14,125 --> 01:19:15,750
What's wrong?
1217
01:19:15,833 --> 01:19:18,125
Yuda. We found the killer.
1218
01:19:18,208 --> 01:19:19,333
Pandega Perkasa.
1219
01:19:29,083 --> 01:19:30,625
What wrong, Yuda?
1220
01:19:38,000 --> 01:19:39,250
It's my mom's photo.
1221
01:19:39,333 --> 01:19:41,125
Do you know Pandega Perkasa?
1222
01:19:43,041 --> 01:19:44,500
Pande!
1223
01:19:45,708 --> 01:19:47,250
Pande!
1224
01:19:49,958 --> 01:19:51,416
He is my father.
1225
01:19:52,541 --> 01:19:54,041
It's all clear know.
1226
01:19:55,041 --> 01:19:57,125
This is not between Pandava and Kaurava.
1227
01:19:59,416 --> 01:20:00,958
But this is me and my father.
1228
01:20:02,750 --> 01:20:04,458
We have to find his hiding place.
1229
01:20:07,208 --> 01:20:09,125
Then, we could stop all of this.
1230
01:20:12,541 --> 01:20:14,333
I know where we can ask for help.
1231
01:20:15,125 --> 01:20:18,208
Yuda!
1232
01:20:20,041 --> 01:20:22,791
That's our intention to come here.
1233
01:20:23,583 --> 01:20:27,000
I understand Agni still want to continue
her studies. I'll support her.
1234
01:20:27,666 --> 01:20:29,500
Where do you want to go?
1235
01:20:30,750 --> 01:20:33,708
Nathan's father could help you
to find the best school.
1236
01:20:34,916 --> 01:20:36,041
If you want.
1237
01:20:37,833 --> 01:20:40,958
I don't have any problems
with all of this.
1238
01:20:42,125 --> 01:20:45,333
But I will let Agni to decide her future.
1239
01:20:46,875 --> 01:20:48,208
What do you think, Agni?
1240
01:20:56,166 --> 01:20:58,166
I could not give you the answer now.
1241
01:21:01,250 --> 01:21:02,583
Alright.
1242
01:21:02,666 --> 01:21:05,708
The important thing is
Nathan already told you his intention.
1243
01:21:06,291 --> 01:21:09,833
It would be wonderful if you
give us the answer as soon as possible.
1244
01:21:09,916 --> 01:21:13,708
Because I have a plan
to expand our campus to Singapore
1245
01:21:13,791 --> 01:21:14,875
and Australia.
1246
01:21:15,625 --> 01:21:17,708
You would be happy
1247
01:21:17,791 --> 01:21:20,208
to spend your retirement days there
1248
01:21:20,291 --> 01:21:22,833
while writing a thesis and a book, right?
1249
01:21:23,875 --> 01:21:26,000
Yes, I agree, sir.
1250
01:21:30,541 --> 01:21:32,000
Are you surprised?
1251
01:21:33,083 --> 01:21:34,666
Yes.
1252
01:21:35,375 --> 01:21:38,833
But I do hope that we could discuss
this matter between the two of us first.
1253
01:21:38,916 --> 01:21:41,750
It's not going to be a surprise
if I told you beforehand.
1254
01:21:48,333 --> 01:21:49,666
What's wrong with you?
1255
01:21:50,250 --> 01:21:52,083
You've changed.
1256
01:21:52,750 --> 01:21:53,750
I'm not.
1257
01:22:00,416 --> 01:22:01,541
I understand now.
1258
01:22:01,625 --> 01:22:02,833
Nathan, wait!
1259
01:22:05,416 --> 01:22:07,958
You should know who are you dealing with.
1260
01:22:08,041 --> 01:22:09,916
-Bastard!
-Who am I dealing with?
1261
01:22:10,000 --> 01:22:12,208
The son of the head
Barata Astina Foundation?
1262
01:22:13,000 --> 01:22:15,250
It doesn't affect a drop-out like me.
1263
01:22:15,333 --> 01:22:16,958
Agni, I would like to see your father...
1264
01:22:17,041 --> 01:22:18,416
Nathan.
1265
01:22:25,458 --> 01:22:26,583
What?
1266
01:22:26,666 --> 01:22:28,125
I'm not afraid of you.
1267
01:22:28,208 --> 01:22:30,541
Yuda, don't.
1268
01:22:33,833 --> 01:22:34,791
Agni.
1269
01:22:35,500 --> 01:22:37,083
You do this behind my back?
1270
01:22:42,000 --> 01:22:43,625
We do this in front of you.
1271
01:22:47,583 --> 01:22:48,958
You're kidding right, Agni?
1272
01:22:57,916 --> 01:22:59,708
So this is how you behave.
1273
01:23:02,791 --> 01:23:04,375
Watch your back!
1274
01:23:14,666 --> 01:23:17,458
-Why did you shake your head?
-Why did you hold my hand?
1275
01:23:18,833 --> 01:23:20,291
Sorry.
1276
01:23:21,958 --> 01:23:24,750
Sorry to make both of you fight.
1277
01:23:24,833 --> 01:23:26,166
I'm really sorry.
1278
01:23:26,250 --> 01:23:28,000
You just canceled our engagement.
1279
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
What?
1280
01:23:29,958 --> 01:23:31,708
So, he came here to…
1281
01:23:32,291 --> 01:23:34,833
ask for your hand?
1282
01:23:37,291 --> 01:23:38,916
So, you wanna meet my dad?
1283
01:23:42,041 --> 01:23:43,875
And becoming your new fiance?
1284
01:23:47,083 --> 01:23:49,041
The rise of Kaurava?
1285
01:23:52,125 --> 01:23:56,208
In what basis did you tell me this?
Is there literature that I could read?
1286
01:23:57,791 --> 01:24:00,041
I saw it with my own eyes, dad.
1287
01:24:00,125 --> 01:24:01,583
They…
1288
01:24:03,041 --> 01:24:05,083
They took my mother's soul.
1289
01:24:07,500 --> 01:24:08,541
And Erlangga.
1290
01:24:11,625 --> 01:24:13,541
I saw it with my own eyes, Professor.
1291
01:24:26,250 --> 01:24:29,333
I don't let anyone to enter this room.
1292
01:24:29,416 --> 01:24:31,000
Even though she is my daughter.
1293
01:24:31,083 --> 01:24:32,666
You're cruel.
1294
01:24:34,750 --> 01:24:36,458
Is this Sudarshana Chakra?
1295
01:24:36,958 --> 01:24:37,833
Yes.
1296
01:24:39,541 --> 01:24:41,708
-This is Krishna's heirlooms, right?
-That's right.
1297
01:24:41,791 --> 01:24:45,166
-Is it yours?
-Everything in this room is mine, darling.
1298
01:24:56,125 --> 01:25:00,458
This book explains how Aswatama
were freed from the Devatas' curse,
1299
01:25:00,541 --> 01:25:03,916
after gathering 100 souls of Pandavas.
1300
01:25:04,000 --> 01:25:05,833
Since the fall of Ndaru.
1301
01:25:06,958 --> 01:25:11,333
And I haven't seen any signs
the fall of Ndaru to date.
1302
01:25:11,875 --> 01:25:13,708
Ndaru has already fallen, Professor.
1303
01:25:13,791 --> 01:25:16,416
-That's not possible.
-I saw it with my own eyes, Dad.
1304
01:25:23,583 --> 01:25:26,291
I think it would be 10 or 20 more years.
1305
01:25:26,375 --> 01:25:28,041
But this heirloom said otherwise.
1306
01:25:30,708 --> 01:25:32,250
Brajamusti.
1307
01:25:32,333 --> 01:25:35,208
The fallen Ndaru is used
to look for this heirloom.
1308
01:25:35,291 --> 01:25:37,708
And the victims are already
more than a hundred.
1309
01:25:37,791 --> 01:25:38,666
Can I see it?
1310
01:25:41,500 --> 01:25:45,333
Sorry, I can't hand
this heirloom to just anyone.
1311
01:25:45,416 --> 01:25:47,625
You're right. I understand, Yuda.
1312
01:25:48,875 --> 01:25:50,875
That's a remarkable heirloom.
1313
01:25:59,166 --> 01:26:01,125
I found your heirloom.
1314
01:26:01,208 --> 01:26:02,250
Mother.
1315
01:26:02,333 --> 01:26:05,958
I already told you
I didn't believe in that kind of things.
1316
01:26:09,166 --> 01:26:10,583
Danan.
1317
01:26:10,666 --> 01:26:14,458
Look! I found a hidden district.
1318
01:26:14,541 --> 01:26:16,875
I think that's the hiding place
of the Figure.
1319
01:26:20,541 --> 01:26:23,875
This is the heirloom of Narayanastra.
1320
01:26:27,875 --> 01:26:31,041
With this heirloom, you will be protected.
1321
01:26:40,583 --> 01:26:42,041
My daughter!
1322
01:26:42,125 --> 01:26:44,666
Agni!
1323
01:26:46,250 --> 01:26:47,166
Mother!
1324
01:26:49,083 --> 01:26:50,000
Gege, hide!
1325
01:26:54,916 --> 01:26:58,291
She's not breathing, Professor.
We need to take her to the hospital.
1326
01:26:59,750 --> 01:27:01,458
-Agni.
-I can't feel her pulse, Professor.
1327
01:27:01,541 --> 01:27:02,666
Mother.
1328
01:27:02,750 --> 01:27:04,583
Don't do that, mother! Mother!
1329
01:27:13,666 --> 01:27:15,041
Mother!
1330
01:27:15,125 --> 01:27:16,083
Agni.
1331
01:27:16,625 --> 01:27:17,750
Agni.
1332
01:27:19,416 --> 01:27:21,666
Our place has been attacked!
Please come here now!
1333
01:27:21,750 --> 01:27:23,125
-We need your help.
-Mother!
1334
01:27:23,208 --> 01:27:24,375
Hurry!
1335
01:27:27,500 --> 01:27:28,625
Yuda.
1336
01:27:29,750 --> 01:27:32,333
I'm here, Yuda! Yuda!
1337
01:27:32,416 --> 01:27:33,416
What happened, Gege?
1338
01:27:33,500 --> 01:27:35,000
Help your friend!
1339
01:27:35,666 --> 01:27:38,208
-But…
-I can handle it by myself.
1340
01:27:39,041 --> 01:27:39,916
Agni?
1341
01:27:45,875 --> 01:27:47,041
Quinn.
1342
01:27:47,125 --> 01:27:48,958
Help Agni and her father. Hurry!
1343
01:27:49,041 --> 01:27:50,875
-Hurry up!
-Why are you here?
1344
01:27:50,958 --> 01:27:52,250
What's wrong with Agni?
1345
01:28:02,583 --> 01:28:05,000
Danan. Danan!
1346
01:28:05,083 --> 01:28:07,291
-Shut up!
-Danan!
1347
01:28:07,375 --> 01:28:08,958
Pandava.
1348
01:28:12,583 --> 01:28:14,375
You're Arimbi's son friend, right?
1349
01:28:16,541 --> 01:28:17,958
Where is he now?
1350
01:28:19,750 --> 01:28:20,833
Don't waste time.
1351
01:28:21,791 --> 01:28:22,833
Kill them all.
1352
01:28:29,291 --> 01:28:31,000
Leave them alone!
1353
01:28:33,958 --> 01:28:35,291
I'm the one you're looking for.
1354
01:28:38,416 --> 01:28:39,750
Kill him.
1355
01:29:05,958 --> 01:29:07,000
What do you want?
1356
01:29:23,708 --> 01:29:25,041
This is how I like it.
1357
01:29:42,000 --> 01:29:43,291
Danan.
1358
01:30:04,416 --> 01:30:05,958
Bring me to your boss.
1359
01:30:06,041 --> 01:30:07,541
Never!
1360
01:30:07,625 --> 01:30:09,083
Listen to me now.
1361
01:30:09,166 --> 01:30:11,666
Whatever your boss has promised you,
1362
01:30:11,750 --> 01:30:12,833
it will never happen.
1363
01:30:13,458 --> 01:30:15,500
What do you know?
1364
01:30:15,583 --> 01:30:17,250
How can you know your boss is Kaurava?
1365
01:30:17,333 --> 01:30:19,666
My boss is Lord Aswatama's right hand
1366
01:30:19,750 --> 01:30:21,458
It's impossible he's Pandava.
1367
01:30:21,541 --> 01:30:24,208
Then tell me your boss' name?
1368
01:30:24,291 --> 01:30:25,458
You'll never know!
1369
01:30:26,041 --> 01:30:28,166
Gege. Bring me the holy water.
1370
01:30:28,250 --> 01:30:29,416
Hurry!
1371
01:30:42,041 --> 01:30:43,833
He has Duhsala's gene.
Kaurava's commander.
1372
01:30:46,791 --> 01:30:48,041
Boss.
1373
01:30:51,166 --> 01:30:52,833
This is the traitor.
1374
01:30:52,916 --> 01:30:54,291
Back off, Gege!
1375
01:30:58,291 --> 01:31:00,458
You! Come here!
1376
01:31:36,291 --> 01:31:37,791
Yuda!
1377
01:31:39,125 --> 01:31:41,041
-What?
-He's not what we're looking for.
1378
01:31:43,666 --> 01:31:44,500
Don't hit him.
1379
01:31:48,541 --> 01:31:49,833
He's Yoddha Pandava.
1380
01:31:49,916 --> 01:31:52,041
The protector of Pandava. That's the logo.
1381
01:31:56,041 --> 01:31:58,500
-He asked where did you get your heirloom?
-I know.
1382
01:32:02,958 --> 01:32:04,958
I live with him since I was a kid.
1383
01:32:06,916 --> 01:32:10,291
It's not your business
where did I get this heirloom from!
1384
01:32:23,250 --> 01:32:24,083
Ge.
1385
01:32:24,666 --> 01:32:25,583
Ge?
1386
01:32:27,291 --> 01:32:28,916
Yuda! My necklaces…
1387
01:32:29,000 --> 01:32:31,375
My necklaces, Yuda! My necklaces…
1388
01:32:42,375 --> 01:32:44,833
Danan. Let's go to the hospital. Come on.
1389
01:32:45,541 --> 01:32:47,541
You don't need to think about us.
1390
01:32:49,000 --> 01:32:51,291
You are chosen by the Devatas
1391
01:32:52,791 --> 01:32:55,083
to protect Pandavas.
1392
01:32:58,041 --> 01:32:59,750
Arya Laksana.
1393
01:33:03,041 --> 01:33:04,916
He's the only one who can help us.
1394
01:33:05,916 --> 01:33:08,375
Just go to Arya Laksana.
1395
01:33:25,500 --> 01:33:26,708
Quinn?
1396
01:33:28,291 --> 01:33:29,500
Quinn?
1397
01:33:32,750 --> 01:33:33,875
Quinn?
1398
01:33:33,958 --> 01:33:35,375
Damn.
1399
01:34:36,250 --> 01:34:38,041
What are you doing here?
1400
01:34:40,000 --> 01:34:41,833
We're done.
1401
01:34:42,583 --> 01:34:45,541
Why did you come
to my best friend's house?
1402
01:34:46,500 --> 01:34:47,541
Your best friend?
1403
01:34:49,250 --> 01:34:50,291
Push it.
1404
01:34:51,458 --> 01:34:52,375
Relax, ma'am.
1405
01:34:53,250 --> 01:34:55,166
Try to relax. Take a deep breath.
1406
01:34:55,250 --> 01:34:57,166
Take a deep breath. It's almost there.
1407
01:34:57,250 --> 01:34:58,291
Take a deep breath.
1408
01:35:11,875 --> 01:35:14,875
Arya and I both are Yoddha Pandava.
1409
01:35:15,916 --> 01:35:17,458
We're really close.
1410
01:35:18,916 --> 01:35:20,291
Without Arya,
1411
01:35:21,458 --> 01:35:23,875
you'll not survive the birth.
1412
01:35:23,958 --> 01:35:25,750
I'd like to help by best friend.
1413
01:35:26,375 --> 01:35:27,333
It's okay.
1414
01:35:38,291 --> 01:35:42,208
Your umbilical cord can only be cut
by Konta Wijayadanu.
1415
01:35:45,666 --> 01:35:48,250
Listen to me, Yuda!
1416
01:35:51,458 --> 01:35:53,875
Do not speak like you're my father.
1417
01:35:56,041 --> 01:35:57,625
You are not my father.
1418
01:35:59,333 --> 01:36:00,875
I'm sorry.
1419
01:36:00,958 --> 01:36:03,625
Please, give me a chance to explain.
1420
01:36:04,125 --> 01:36:06,333
You're the one who should listen to me!
1421
01:36:06,416 --> 01:36:08,333
Fifteen years I lived with my mom.
1422
01:36:08,875 --> 01:36:11,375
We move from one place to another.
1423
01:36:12,666 --> 01:36:14,750
My mom did anything she can
so I could go to school.
1424
01:36:14,833 --> 01:36:16,750
While trying to remember
her fading memories
1425
01:36:17,250 --> 01:36:19,166
She had an unbearable headache
1426
01:36:20,125 --> 01:36:22,083
that made her screams like a mad woman.
1427
01:36:23,416 --> 01:36:24,958
You didn't know it, did you?
1428
01:36:25,541 --> 01:36:28,458
If I didn't meet the Erlanggas,
I don't know how I will survive.
1429
01:36:28,541 --> 01:36:30,958
And now you're here just
to say you're sorry?
1430
01:36:35,791 --> 01:36:37,250
Don't you dare.
1431
01:36:42,791 --> 01:36:47,083
I didn't leave you.
1432
01:36:47,166 --> 01:36:50,333
I was protecting you and your mother.
1433
01:36:53,125 --> 01:36:53,958
Pande!
1434
01:36:55,000 --> 01:36:56,500
Don't go.
1435
01:36:56,583 --> 01:36:59,375
I have to leave both of you.
1436
01:36:59,958 --> 01:37:02,875
Because I have to fight those Kauravas.
1437
01:37:03,583 --> 01:37:07,833
So they couldn't take you,
and the Brajamusti heirloom.
1438
01:37:10,416 --> 01:37:14,916
Unfortunately, they went after you first.
1439
01:37:16,333 --> 01:37:18,375
Give me the heirloom now!
1440
01:37:22,708 --> 01:37:25,833
I thought the Kauravas
1441
01:37:25,916 --> 01:37:27,791
has succeeded in taking
the Brajamusti heirloom
1442
01:37:27,875 --> 01:37:30,041
and killed both of you.
1443
01:37:37,916 --> 01:37:39,916
Since then
1444
01:37:40,000 --> 01:37:43,083
I chose to keep being Yoddha Pandava.
1445
01:37:43,166 --> 01:37:45,333
Even though it's forbidden.
1446
01:37:45,916 --> 01:37:50,083
But I alone couldn't protect all of them.
1447
01:37:50,166 --> 01:37:53,500
More and more Pandavas have fallen.
1448
01:37:54,458 --> 01:37:55,333
Until…
1449
01:37:55,916 --> 01:37:57,625
I met you.
1450
01:38:07,958 --> 01:38:10,625
This is Brajadenta heirloom.
1451
01:38:10,708 --> 01:38:12,875
The pair of Brajamusti.
1452
01:38:12,958 --> 01:38:14,666
With these heirloom,
1453
01:38:15,291 --> 01:38:20,208
I hope together we can find
where Kaurava is hiding.
1454
01:38:27,958 --> 01:38:30,666
Only with these heirloom,
1455
01:38:30,750 --> 01:38:33,375
we can go through another dimension
1456
01:38:33,458 --> 01:38:35,625
and go to Patala gate.
1457
01:38:35,708 --> 01:38:37,833
The Ancient City of Astinapura.
1458
01:38:49,541 --> 01:38:52,750
This is the moment I was waiting for.
1459
01:38:53,625 --> 01:38:56,291
Fighting the Kauravas.
1460
01:38:56,916 --> 01:38:59,583
Protecting the Pandavas.
1461
01:39:37,041 --> 01:39:39,000
Welcome to the Patala Dimension.
1462
01:39:39,583 --> 01:39:41,333
I acknowledge that your heirloom
1463
01:39:41,416 --> 01:39:43,541
is remarkable that could help you
entering this place.
1464
01:39:43,625 --> 01:39:45,125
But let us see.
1465
01:39:46,791 --> 01:39:49,541
Can you both get out
from this place in one piece.
1466
01:40:20,666 --> 01:40:21,958
Dad?
1467
01:40:22,041 --> 01:40:23,541
Do not be surprised.
1468
01:40:24,333 --> 01:40:26,041
This is a miracle.
1469
01:40:26,916 --> 01:40:28,416
A miracle?
1470
01:40:29,041 --> 01:40:31,958
We're the faithful servants
of Lord Aswatama, dear.
1471
01:40:32,041 --> 01:40:35,041
But we're not Kaurava.
1472
01:40:35,125 --> 01:40:37,500
As well as Aswatama.
1473
01:40:37,583 --> 01:40:39,625
He's not Kaurava,
1474
01:40:40,416 --> 01:40:42,458
nor Pandavas.
1475
01:40:43,458 --> 01:40:46,625
But why they choose
to defend Kauravas, my child?
1476
01:40:47,333 --> 01:40:49,666
Because the Kauravas are the one
who deserve to rule
1477
01:40:49,750 --> 01:40:52,875
The Kingdom of Astinapura
that was being taken by the Pandavas.
1478
01:41:10,458 --> 01:41:11,666
Back then,
1479
01:41:12,458 --> 01:41:16,000
your mother and I
along with those Pandavas
1480
01:41:16,083 --> 01:41:17,958
fought together.
1481
01:41:18,458 --> 01:41:20,875
But now, they have become
the state officials.
1482
01:41:21,375 --> 01:41:23,666
They have forgotten
their initial intention.
1483
01:41:23,750 --> 01:41:26,125
Your mother and I criticized them.
1484
01:41:27,041 --> 01:41:29,208
But your mother have become their victim.
1485
01:41:30,041 --> 01:41:31,958
Stop! Get off!
1486
01:41:32,750 --> 01:41:34,083
-Kill them!
-Shoot them.
1487
01:41:36,208 --> 01:41:37,458
Let's go.
1488
01:41:41,875 --> 01:41:44,375
I became paralyzed for life.
1489
01:41:44,458 --> 01:41:45,833
Darling?
1490
01:41:45,916 --> 01:41:46,833
Darling?
1491
01:41:49,125 --> 01:41:50,958
I feel frustrated.
1492
01:41:52,166 --> 01:41:55,416
Ndaru descended
when I almost killed myself.
1493
01:41:55,500 --> 01:41:57,791
So you were the one
who murdered those Pandavas.
1494
01:41:58,583 --> 01:41:59,666
Erlangga?
1495
01:41:59,750 --> 01:42:03,250
-Yuda's mother?
-The sacrifice is necessary, dear.
1496
01:42:21,625 --> 01:42:23,666
Good morning, Arimbi.
1497
01:42:24,291 --> 01:42:25,125
Arya!
1498
01:42:26,875 --> 01:42:28,166
My purse has been stolen.
1499
01:42:29,041 --> 01:42:30,666
-A thief!
-Don't run!
1500
01:43:25,416 --> 01:43:26,833
I will fight him.
1501
01:43:26,916 --> 01:43:28,541
You go look for Agni.
1502
01:44:26,666 --> 01:44:27,500
Agni!
1503
01:44:28,958 --> 01:44:29,916
Yuda.
1504
01:44:31,416 --> 01:44:32,875
Professor Arya.
1505
01:44:35,375 --> 01:44:36,750
Gatotkaca.
1506
01:44:37,375 --> 01:44:41,666
I can still remember clearly
how this hands saved you.
1507
01:44:42,916 --> 01:44:44,333
Stop all of this, Professor!
1508
01:44:45,416 --> 01:44:47,416
No! Dad!
1509
01:44:48,083 --> 01:44:49,750
-Yuda!
-Professor.
1510
01:44:55,000 --> 01:44:56,333
Dad, no!
1511
01:45:01,708 --> 01:45:03,041
Dad!
1512
01:45:16,625 --> 01:45:17,750
Dad!
1513
01:45:52,916 --> 01:45:54,583
Pandega…
1514
01:45:55,500 --> 01:45:57,583
Why are you keep doing this?
1515
01:45:59,541 --> 01:46:01,041
We're together again.
1516
01:46:03,125 --> 01:46:04,583
You must be fed up too
1517
01:46:04,666 --> 01:46:07,583
with all the corruption
and hypocrisy in this life.
1518
01:46:07,666 --> 01:46:09,791
Please stop this madness, Professor!
1519
01:46:14,333 --> 01:46:16,375
Like father like son.
1520
01:46:17,208 --> 01:46:18,666
Finish them, Beceng.
1521
01:46:22,375 --> 01:46:23,208
Dad!
1522
01:46:31,833 --> 01:46:36,958
This is the time of Pandavas
1523
01:46:37,041 --> 01:46:40,250
to pay the price of the Devatas
1524
01:46:40,333 --> 01:46:43,000
who choose the Pandavas as the winner
1525
01:46:43,083 --> 01:46:47,833
in Bharatayuddha war.
1526
01:46:49,291 --> 01:46:51,708
Only Kauravas' descendants
1527
01:46:51,791 --> 01:46:54,083
who deserve to rule
1528
01:46:54,166 --> 01:46:57,458
in Astinapura.
1529
01:47:13,291 --> 01:47:14,666
Professor.
1530
01:47:15,916 --> 01:47:17,458
Professor.
1531
01:47:26,583 --> 01:47:27,791
Professor.
1532
01:47:28,500 --> 01:47:29,833
Hang in there, Professor!
1533
01:47:34,833 --> 01:47:35,666
Professor.
1534
01:47:37,000 --> 01:47:38,500
I'm sorry.
1535
01:47:44,333 --> 01:47:46,000
I'm sorry, dear.
1536
01:47:48,875 --> 01:47:51,375
I was blinded by the Kauravas.
1537
01:47:57,500 --> 01:48:00,125
This is my karma, Pandega.
1538
01:48:02,291 --> 01:48:04,208
I'd like to ask for a favor.
1539
01:48:05,208 --> 01:48:07,750
May I die in your son's hand?
1540
01:48:10,750 --> 01:48:12,291
Help me, Pandega.
1541
01:48:13,166 --> 01:48:14,416
Professor.
1542
01:48:15,416 --> 01:48:16,958
What are you talking about?
1543
01:48:17,041 --> 01:48:18,708
Hang on, Professor.
1544
01:48:18,791 --> 01:48:20,000
Please.
1545
01:48:21,208 --> 01:48:22,833
It will be an honor
1546
01:48:23,625 --> 01:48:25,750
to die in the hands of Gatotkaca.
1547
01:48:35,041 --> 01:48:36,416
Please, Yuda.
1548
01:48:41,541 --> 01:48:42,750
Help me, Pandega.
1549
01:49:01,291 --> 01:49:03,458
Yuda, please! Don't do that!
1550
01:49:04,041 --> 01:49:05,333
Yuda, don't!
1551
01:49:11,666 --> 01:49:13,291
No!
1552
01:49:16,875 --> 01:49:18,333
Yuda!
1553
01:49:20,166 --> 01:49:21,416
Dad!
1554
01:49:27,166 --> 01:49:28,291
Dad!
1555
01:50:15,125 --> 01:50:16,500
Hey,
1556
01:50:16,583 --> 01:50:18,000
is the family drama done?
1557
01:50:20,458 --> 01:50:21,458
Come here!
1558
01:50:54,166 --> 01:50:55,208
Dad!
1559
01:51:16,416 --> 01:51:17,416
Dad.
1560
01:51:55,208 --> 01:51:56,166
Hey!
1561
01:51:58,208 --> 01:51:59,833
I'm not dead yet.
1562
01:52:49,208 --> 01:52:51,666
Hey, do not run away!
1563
01:53:20,500 --> 01:53:21,791
Come here!
1564
01:53:23,250 --> 01:53:24,458
Coward!
1565
01:53:24,541 --> 01:53:26,125
Fight me!
1566
01:53:29,958 --> 01:53:31,000
Come here!
1567
01:53:32,375 --> 01:53:33,583
Fight me!
1568
01:53:37,666 --> 01:53:38,958
Die!
1569
01:53:47,416 --> 01:53:48,875
Die!
1570
01:53:50,250 --> 01:53:51,583
You need to die!
1571
01:54:09,208 --> 01:54:10,541
I'll kill you!
1572
01:54:13,958 --> 01:54:15,250
Yuda!
1573
01:54:29,041 --> 01:54:30,875
Beceng is protected by
the power of Aswatama.
1574
01:54:31,666 --> 01:54:32,958
Watch out, mother!
1575
01:54:45,000 --> 01:54:48,416
Agni. Give Yuda the Narayanastra.
1576
01:54:48,500 --> 01:54:49,791
Yuda!
1577
01:55:12,666 --> 01:55:19,208
I acknowledge your cunning
for using my own weapon
1578
01:55:19,291 --> 01:55:22,833
to defeat me,
1579
01:55:22,916 --> 01:55:28,208
but it's not over yet.
1580
01:55:36,750 --> 01:55:38,958
You're finished, Kaurava!
1581
01:55:41,583 --> 01:55:44,041
There's a hundred
1582
01:55:44,125 --> 01:55:47,208
even a thousand Kauravas
that you haven't meet.
1583
01:55:48,916 --> 01:55:50,208
Yuda, no!
1584
01:55:52,208 --> 01:55:53,166
Enough, Yuda.
1585
01:56:01,916 --> 01:56:03,041
You're a weakling!
1586
01:56:03,958 --> 01:56:05,416
Kill me!
1587
01:56:05,500 --> 01:56:06,541
Kill me!
1588
01:56:18,750 --> 01:56:20,166
You wuss!
1589
01:56:21,333 --> 01:56:23,875
I still remember your father
and brother's face
1590
01:56:23,958 --> 01:56:25,666
when they asked for mercy…
1591
01:56:27,375 --> 01:56:30,875
when I throw them out
into the sea with other Pandavas.
1592
01:57:16,666 --> 01:57:19,000
Agni.
1593
01:57:22,125 --> 01:57:23,583
Dad?
1594
01:57:41,250 --> 01:57:43,166
This morning, the City of Astinapura
1595
01:57:43,250 --> 01:57:45,500
were shaken by the news
of mysterious death
1596
01:57:45,583 --> 01:57:49,291
of the Barata University's rector,
Professor Arya Laksana Wibisana.
1597
01:57:49,875 --> 01:57:52,625
To date, the police hasn't yet found
1598
01:57:52,708 --> 01:57:55,291
the person behind this mysterious death.
1599
01:57:56,125 --> 01:57:57,458
The Holy water, Mother.
1600
01:57:58,041 --> 01:58:00,750
Excuse me, are you the victim's relative?
1601
01:58:03,041 --> 01:58:04,500
Yes.
1602
01:58:04,583 --> 01:58:05,833
The holy water, sir.
1603
01:58:05,916 --> 01:58:07,125
Please drink it.
1604
01:58:07,208 --> 01:58:08,791
Thank you.
1605
01:58:08,875 --> 01:58:11,041
Have a sip, the holy water.
1606
01:58:11,750 --> 01:58:13,625
-Please drink it.
-Thank you.
1607
01:58:24,875 --> 01:58:25,708
Agni.
1608
01:58:27,125 --> 01:58:29,750
My deepest condolences for you.
1609
01:58:30,958 --> 01:58:32,208
Thank you.
1610
01:58:34,666 --> 01:58:35,916
Yuda.
1611
01:58:36,500 --> 01:58:38,083
After this,
1612
01:58:38,166 --> 01:58:40,541
could you come to the station
to give me your statement?
1613
01:59:27,375 --> 01:59:29,791
How does it feel to be back
to the campus, Yuda?
1614
01:59:30,708 --> 01:59:32,666
It feels like
1615
01:59:32,750 --> 01:59:36,041
I'm going back to my old home
I left long ago.
1616
01:59:36,125 --> 01:59:37,750
Thank you.
1617
01:59:38,333 --> 01:59:39,833
For what?
1618
01:59:39,916 --> 01:59:42,541
Honestly when I see my father's fate
in your hands
1619
01:59:42,625 --> 01:59:44,166
I would like to fight you.
1620
01:59:44,250 --> 01:59:47,416
But after that, I saw the shine
on my father's face.
1621
01:59:48,250 --> 01:59:52,208
And I realized, every humans
has their own dharma.
1622
01:59:52,291 --> 01:59:55,375
They have responsibility
to protect the universe,
1623
01:59:55,458 --> 01:59:56,833
and my father destroyed it all.
1624
01:59:57,916 --> 02:00:00,583
The gods could've cursed him
as a despicable human,
1625
02:00:01,166 --> 02:00:03,291
but with your hand…
1626
02:00:04,291 --> 02:00:08,583
you have ended his karma honorably.
1627
02:00:14,416 --> 02:00:15,833
I promise…
1628
02:00:17,125 --> 02:00:19,166
I'll protect you…
1629
02:00:20,708 --> 02:00:21,958
until the end.
1630
02:00:33,666 --> 02:00:35,041
Gege.
1631
02:00:35,125 --> 02:00:36,333
Yes, what's wrong, Ge?
1632
02:00:36,416 --> 02:00:38,875
Yuda! The Governor office
has been attacked by Kauravas.
1633
02:00:38,958 --> 02:00:40,416
Please help them.
1634
02:00:41,875 --> 02:00:43,625
I already sent you the location.
1635
02:00:43,708 --> 02:00:46,208
-ASAP, Gatotkaca!
-Ge, I…
1636
02:00:46,291 --> 02:00:47,625
I have classes today.
1637
02:00:47,708 --> 02:00:50,708
-Are you serious?
-The classes can wait.
1638
02:00:51,958 --> 02:00:54,125
-This is more important.
-Alright.
1639
02:00:54,208 --> 02:00:56,625
Have a good fight, Gatotkaca.
1640
02:00:57,500 --> 02:00:58,750
Thank you.
1641
02:01:22,333 --> 02:01:24,125
The citizen of Astinapura were shocked
1642
02:01:24,208 --> 02:01:26,208
with the appearance of the masked figure
1643
02:01:26,291 --> 02:01:28,500
who fended off the terrorists
in the Governor Office…
1644
02:01:28,583 --> 02:01:29,416
Hi, Agni.
1645
02:01:29,500 --> 02:01:31,291
to date, the police can't identify…
1646
02:01:31,375 --> 02:01:32,666
Nathan.
1647
02:01:41,458 --> 02:01:42,791
Who are you?
1648
02:01:47,708 --> 02:01:48,958
Agni.
1649
02:01:54,250 --> 02:01:56,958
I'm sorry for disturbing your free time,
1650
02:01:58,000 --> 02:02:01,083
but I only want to introduce
a family friend to you.
1651
02:02:01,166 --> 02:02:02,708
He is the replacement of your father…
1652
02:02:03,791 --> 02:02:05,541
to take care of you.
1653
02:02:11,916 --> 02:02:14,500
I'm the son of Sage Drona,
1654
02:02:14,583 --> 02:02:16,250
oh, the descendant of Kunti,
1655
02:02:17,833 --> 02:02:19,500
my sister in arm.
1656
02:02:23,916 --> 02:02:25,458
Aswatama.
1657
02:09:21,000 --> 02:09:23,000
Subtitle translation by: Nadhifa Firya