1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:27,250 TETUKA HILL, THE OUTSKIRTS OF ASTINAPURA CITY, 2006 4 00:00:28,750 --> 00:00:29,583 Pande! 5 00:00:31,166 --> 00:00:32,000 Pande! 6 00:00:34,666 --> 00:00:35,666 Pande! 7 00:00:39,416 --> 00:00:40,333 No… 8 00:00:44,291 --> 00:00:45,625 My love, please… 9 00:00:45,708 --> 00:00:47,208 Take care of this heirloom and our son. 10 00:00:58,750 --> 00:01:00,458 Pande! 11 00:01:01,458 --> 00:01:03,041 Don't leave us! 12 00:01:03,791 --> 00:01:06,666 I'm sorry. 13 00:01:07,541 --> 00:01:08,791 Pande! 14 00:01:10,333 --> 00:01:11,416 Pande! 15 00:01:14,166 --> 00:01:18,333 MONTH OF SURA, SATURDAY KLIWON ONE MONTH LATER 16 00:01:25,416 --> 00:01:26,583 PRIVATE PROPERTY DO NOT ENTER 17 00:01:44,333 --> 00:01:45,291 Who are you? 18 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 Can't you see the sign? 19 00:01:48,083 --> 00:01:50,458 Tell the man of this house… 20 00:01:51,250 --> 00:01:52,791 Ratri would like to meet her. 21 00:01:52,875 --> 00:01:54,666 What brings you here? 22 00:01:54,750 --> 00:01:56,333 She already knows why I'm here. 23 00:01:57,333 --> 00:01:58,833 Kate. 24 00:02:00,750 --> 00:02:02,500 I know her. 25 00:02:26,041 --> 00:02:28,750 How long are you going to live this kind of life? 26 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 You choose to live in this kind of place, 27 00:02:34,583 --> 00:02:37,000 for something that does not make sense. 28 00:02:38,583 --> 00:02:41,791 Even your husband left you. 29 00:02:45,333 --> 00:02:46,916 Tell Father… 30 00:02:47,708 --> 00:02:50,583 not to poke his nose into my life again. 31 00:02:51,583 --> 00:02:53,333 This is not about our father. 32 00:02:53,916 --> 00:02:55,250 This is about me, 33 00:02:55,333 --> 00:02:57,000 your sister. 34 00:02:57,083 --> 00:02:59,166 I need you. 35 00:03:01,458 --> 00:03:03,333 Mother needs you, too. 36 00:03:04,083 --> 00:03:06,208 She is sick. 37 00:03:08,583 --> 00:03:10,666 She misses you so much. 38 00:03:16,416 --> 00:03:18,458 Please… 39 00:03:19,250 --> 00:03:21,250 Come home. 40 00:03:23,541 --> 00:03:27,000 Yuda also has his grandma who loves him dearly, 41 00:03:27,625 --> 00:03:30,541 and will welcome him with open arms. 42 00:03:34,666 --> 00:03:36,500 Ratri, 43 00:03:36,583 --> 00:03:39,291 there are so many people looking for him. 44 00:03:43,333 --> 00:03:44,958 Who are they? 45 00:03:49,958 --> 00:03:51,958 Kaurava. 46 00:03:56,333 --> 00:03:58,041 Enough already. 47 00:03:58,750 --> 00:04:01,333 Stop this bullshit at once. 48 00:04:26,208 --> 00:04:27,166 Who's there? 49 00:04:32,875 --> 00:04:33,958 Yuda… 50 00:04:34,041 --> 00:04:34,958 Wake up, honey. 51 00:04:35,041 --> 00:04:37,000 Arimbi… 52 00:04:37,500 --> 00:04:38,958 Who is he? 53 00:04:40,458 --> 00:04:42,458 Ratri, get Yuda out of here. 54 00:04:42,541 --> 00:04:43,416 Use the back door! 55 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 No! You are the one who's gonna protect him. 56 00:04:45,583 --> 00:04:48,083 -You are his mother. -Ratri, please listen to me. 57 00:04:48,166 --> 00:04:49,375 Take him out of here with you! 58 00:04:49,875 --> 00:04:52,291 You need to leave this house with your aunt. 59 00:04:52,833 --> 00:04:53,958 Ratri. 60 00:04:54,041 --> 00:04:55,625 Get out of here! Quick! 61 00:05:06,666 --> 00:05:07,791 What do you want? 62 00:05:09,166 --> 00:05:11,833 Give me the Brajamusti, 63 00:05:11,916 --> 00:05:13,041 Arimbi. 64 00:05:14,375 --> 00:05:16,166 That thing is useless. 65 00:05:16,250 --> 00:05:17,375 I already throw it out! 66 00:05:19,500 --> 00:05:21,458 Hey! Let him go! 67 00:05:43,791 --> 00:05:45,125 Ratri, go inside! 68 00:06:05,083 --> 00:06:09,666 Hand me the soul of Pandava 69 00:06:10,625 --> 00:06:15,333 to set me free. 70 00:06:18,458 --> 00:06:20,541 Run! Save Yuda! 71 00:06:26,375 --> 00:06:27,791 Ratri! 72 00:06:35,625 --> 00:06:36,500 Yuda! 73 00:06:37,500 --> 00:06:38,375 Yuda? 74 00:06:39,750 --> 00:06:40,833 Come on. 75 00:06:42,000 --> 00:06:43,375 Go quickly! 76 00:06:43,458 --> 00:06:44,666 Yuda! 77 00:06:44,750 --> 00:06:46,541 Go, Yuda! 78 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Yuda… 79 00:06:50,333 --> 00:06:51,291 Yuda. 80 00:06:51,375 --> 00:06:53,041 Yuda, go. 81 00:06:53,125 --> 00:06:55,166 Please go, Yuda… 82 00:07:05,625 --> 00:07:09,541 Yuda, you can't be here. 83 00:07:13,333 --> 00:07:14,916 Arimbi. 84 00:07:15,000 --> 00:07:17,375 You can't run from me. 85 00:07:17,458 --> 00:07:20,000 Give me the heirloom, now! 86 00:07:59,291 --> 00:08:01,416 IN EARLY 2006, THE CITY OF ASTINAPURA 87 00:08:01,500 --> 00:08:03,833 WERE STIRRED UP BY AN UNKNOWN OBJECT THAT FELL FROM THE SKIES 88 00:08:05,500 --> 00:08:08,375 THE CLIMATOLOGY AND GEOPHYSICS AGENCY FAILED TO IDENTIFY THE UNKNOWN OBJECT 89 00:08:08,458 --> 00:08:10,291 EPIDEMIC OUTBREAKS 90 00:08:10,375 --> 00:08:12,333 MANY BELIEVE, THE FALLEN OBJECT IS A "NDARU" 91 00:08:12,416 --> 00:08:15,375 AN OMEN ABOUT A DRASTIC CHANGE THAT WILL HAPPEN WITHIN 20 YEARS 92 00:08:16,083 --> 00:08:19,375 THOUSANDS OF PEOPLE DIED FROM OUTBREAKS AND CRIMES 93 00:08:21,875 --> 00:08:23,791 MYSTERIOUS DEATHS INCREASING 94 00:08:23,875 --> 00:08:25,583 FINDING OF DEFORMED CORPSE SHOCKED LOCALS 95 00:08:28,458 --> 00:08:31,083 VACCINE PREVENTS PANDEMIC FROM SPREADING 96 00:08:31,166 --> 00:08:35,375 POST VACCINE DEVELOPMENT, THE PUBLIC IS TAKEN ABACK BY SUSPICIOUS DEATHS 97 00:08:35,458 --> 00:08:38,125 YOUNGEST OLYMPIC MEDALIST MYSTERIOUSLY DISAPPEARED 98 00:08:38,208 --> 00:08:40,791 FAMILY REPORTED AFTER 2 DAYS OF NO CONTACT 99 00:08:42,208 --> 00:08:44,791 THE PERPETRATOR HAS NEVER BEEN FOUND 100 00:08:50,541 --> 00:08:51,541 POLICE STILL INVESTIGATING 101 00:08:51,625 --> 00:08:53,458 CONDITION OF THE BODY CONFUSED THE FORENSIC TEAM 102 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 KILLER STILL ON THE RUN CITIZEN IN FEAR 103 00:09:01,416 --> 00:09:02,708 You tell him! 104 00:09:02,791 --> 00:09:04,291 What? 105 00:09:04,375 --> 00:09:06,291 You don't need to hold me like this! 106 00:09:06,375 --> 00:09:08,166 We don't need you here! 107 00:09:08,250 --> 00:09:09,541 Tell your employee! 108 00:09:09,625 --> 00:09:12,125 I can walk on my own. 109 00:09:15,583 --> 00:09:17,041 How can you do this to me? 110 00:09:17,125 --> 00:09:19,000 What do you think you are doing? 111 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 Why does it have to be like this? 112 00:09:20,750 --> 00:09:21,625 We are colleagues! 113 00:09:21,708 --> 00:09:22,875 Now we are not, Yuda. 114 00:09:22,958 --> 00:09:24,166 Not until you apologize to him. 115 00:09:24,250 --> 00:09:25,875 He pushed me first, why should I apologize? 116 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 You're lucky it's just a push! 117 00:09:27,208 --> 00:09:29,250 If my followers bully you, your life is over! 118 00:09:29,333 --> 00:09:30,666 Listen to me, Gledek. 119 00:09:30,750 --> 00:09:33,000 I only asked you to not show off your stuffs, 120 00:09:33,083 --> 00:09:34,125 cars and women. 121 00:09:34,208 --> 00:09:36,916 And who do you think you are? 122 00:09:37,000 --> 00:09:38,875 That's what people want, 123 00:09:38,958 --> 00:09:40,458 you dumb! 124 00:09:40,541 --> 00:09:42,083 How come you have this kind of employee? 125 00:09:42,166 --> 00:09:44,375 I wasted my time! I better off work with Mr. Hanung! 126 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 Do not leave, please! 127 00:09:45,666 --> 00:09:47,125 I'll give you more shares! 128 00:09:47,208 --> 00:09:48,541 -Boss… -Your words, not mine, okay? 129 00:09:48,625 --> 00:09:49,458 Yes, my words. 130 00:09:49,541 --> 00:09:50,583 Boss. Oh my God… 131 00:09:50,666 --> 00:09:53,500 -I didn't ask for that in the first place. -I'm the one who needs it. 132 00:09:53,583 --> 00:09:55,291 -Boss… -This isn't about money. 133 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 No, it's not. 134 00:09:59,541 --> 00:10:03,041 If it's not because of your boss, I would have left this place already. 135 00:10:04,250 --> 00:10:05,583 -Please wait upstairs. -Handle him! 136 00:10:05,666 --> 00:10:07,166 Yes, of course. 137 00:10:08,833 --> 00:10:09,708 Hello, Rin. 138 00:10:09,791 --> 00:10:11,416 Please meet me downstairs. 139 00:10:11,958 --> 00:10:13,083 Boss. 140 00:10:13,166 --> 00:10:15,375 You shouldn't have pampered that spoiled brat 141 00:10:15,458 --> 00:10:17,458 just because of his thousand subscribers! 142 00:10:17,541 --> 00:10:18,458 Come on, boss! 143 00:10:18,541 --> 00:10:20,500 Yuda, it's your fault. 144 00:10:20,583 --> 00:10:21,416 You're late! 145 00:10:21,500 --> 00:10:23,666 I know you need to take care of your mom, 146 00:10:23,750 --> 00:10:26,375 but you need to be professionals here. 147 00:10:26,458 --> 00:10:28,000 You have to apologize to him. 148 00:10:28,083 --> 00:10:29,541 -Apologize? -Yes. 149 00:10:30,916 --> 00:10:33,208 I will if he also apologizes to me. 150 00:10:33,916 --> 00:10:34,916 Please. 151 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 No. 152 00:10:40,750 --> 00:10:42,416 Then, sorry, I can't help you any longer. 153 00:10:42,500 --> 00:10:44,125 This is your last payroll. 154 00:10:44,208 --> 00:10:45,291 Boss… 155 00:10:45,375 --> 00:10:46,583 Wait a moment. 156 00:10:46,666 --> 00:10:48,125 Enough. 157 00:10:48,666 --> 00:10:49,958 Enough! 158 00:10:51,500 --> 00:10:53,541 What a troublemaker. 159 00:10:55,041 --> 00:10:59,916 ASTINAPURA CITY, 2021 160 00:11:16,583 --> 00:11:17,625 My gosh! 161 00:11:18,250 --> 00:11:19,583 -Honey. -What's wrong? 162 00:11:19,666 --> 00:11:21,041 This is madness. 163 00:11:21,125 --> 00:11:22,000 What happened? 164 00:11:22,083 --> 00:11:25,625 It hasn't been a month but they found another victim! 165 00:11:25,708 --> 00:11:27,208 What? Are you sure? 166 00:11:27,291 --> 00:11:29,250 "A 10 years-old boy, 167 00:11:29,333 --> 00:11:30,916 who is a Physics Olympiad medalist!" 168 00:11:31,000 --> 00:11:31,833 Physics… 169 00:11:31,916 --> 00:11:33,875 -He must've been smart. -True, and then why… 170 00:11:33,958 --> 00:11:34,958 But, love, 171 00:11:35,041 --> 00:11:38,833 is there any other victim, other than this boy? 172 00:11:38,916 --> 00:11:40,416 Of course there's another victim! 173 00:11:40,500 --> 00:11:45,166 The female virologist who developed the Corona and MERS vaccine. 174 00:11:45,250 --> 00:11:46,708 She was found dead in her laboratory. 175 00:11:46,791 --> 00:11:48,458 Oh, God! Poor her! 176 00:12:02,208 --> 00:12:04,041 -How much is it? -Yeah? Fifty. 177 00:12:04,125 --> 00:12:06,875 Already with the emping chips? All of that 50,000 rupiahs, right? 178 00:12:08,833 --> 00:12:10,500 -Excuse me. -Sure. 179 00:12:22,791 --> 00:12:24,250 Go away, Dursasana! 180 00:12:24,916 --> 00:12:26,583 Go away! 181 00:12:26,666 --> 00:12:27,750 Pande! 182 00:12:27,833 --> 00:12:29,291 -What's wrong with her? -Pande! 183 00:12:29,958 --> 00:12:31,791 Yuda's mother always behaves like that. 184 00:12:31,875 --> 00:12:33,166 Her mother is crazy. 185 00:12:33,250 --> 00:12:34,708 She always becomes a disturbance. 186 00:12:34,791 --> 00:12:36,541 Go away, Burisrawa! 187 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Leave us! 188 00:12:42,375 --> 00:12:43,916 Go! 189 00:12:44,458 --> 00:12:46,541 Mom, get down please. 190 00:12:46,625 --> 00:12:47,791 Come here. 191 00:12:47,875 --> 00:12:49,416 Do not come here! It's dangerous! 192 00:12:50,458 --> 00:12:53,500 I bought your favorite chips! Here, your favorite. 193 00:12:53,583 --> 00:12:55,208 I'll give it to you but please get down. 194 00:12:55,291 --> 00:12:57,291 And give me the painting. 195 00:12:57,375 --> 00:13:00,125 I'll give you the emping, but give me the painting first. 196 00:13:00,208 --> 00:13:02,541 Yeah, here, let me help you. 197 00:13:02,625 --> 00:13:05,125 That's right. Come here. 198 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 You can sit here. 199 00:13:09,333 --> 00:13:11,250 Yes, just throw it up! 200 00:13:12,541 --> 00:13:13,416 It's done. 201 00:13:13,500 --> 00:13:15,875 Her again, Neighborhood Chief! 202 00:13:21,166 --> 00:13:23,041 It's wayang. 203 00:13:23,750 --> 00:13:25,375 Chief, let me. 204 00:13:27,958 --> 00:13:29,166 -Yuda! -Yuda! 205 00:13:30,541 --> 00:13:31,541 Yud-- 206 00:13:33,833 --> 00:13:35,916 -The Chief's looking for you. -He's coming out, Chief. 207 00:13:36,000 --> 00:13:37,541 Ladies and gentlemen, 208 00:13:38,208 --> 00:13:41,500 I apologize for disturbing your leisure time tonight. 209 00:13:42,750 --> 00:13:45,625 I hope you all could understand my mother's condition. 210 00:13:46,833 --> 00:13:48,875 I promise this would be the last time. 211 00:13:48,958 --> 00:13:50,625 And I will pay the rest of the rent. 212 00:13:50,708 --> 00:13:52,333 Listen, Yuda. 213 00:13:52,416 --> 00:13:55,708 I didn't come here because of the rent 214 00:13:55,791 --> 00:13:57,666 that's always late, but-- 215 00:13:57,750 --> 00:13:58,833 Come on, Chief! 216 00:13:58,916 --> 00:14:02,291 This is both about the late payment, and how they always disturb us! 217 00:14:02,375 --> 00:14:05,041 -They always give us trouble, right? -That's right! 218 00:14:05,125 --> 00:14:07,208 As the chief of the neighborhood, 219 00:14:07,291 --> 00:14:09,666 you should listen to what we're saying! 220 00:14:09,750 --> 00:14:10,791 -That's true! -That's true! 221 00:14:10,875 --> 00:14:12,958 Listen to me carefully, Yuda. 222 00:14:13,041 --> 00:14:14,708 Die! 223 00:14:18,875 --> 00:14:21,000 I only… 224 00:14:22,208 --> 00:14:24,791 I could only give you 150,000 rupiah at the moment. 225 00:14:24,875 --> 00:14:26,583 Here, this is all I got. 226 00:14:26,666 --> 00:14:28,833 Please give me at least a week. 227 00:14:29,416 --> 00:14:31,458 -Three days. -Yeah, three days. 228 00:14:31,541 --> 00:14:34,333 -Three days is more than enough. Alright? -Yes, three days. 229 00:14:34,416 --> 00:14:35,500 -Three days, okay? -Yes. 230 00:14:35,583 --> 00:14:37,083 We should all go home now. 231 00:14:37,166 --> 00:14:39,291 -Let's go home. -Go home, everyone. 232 00:14:44,250 --> 00:14:46,291 Drona died! 233 00:14:57,541 --> 00:14:58,708 Yud… 234 00:14:58,791 --> 00:15:00,541 Are you having an argument with Gledek Gluduk? 235 00:15:00,625 --> 00:15:01,833 You are viral now! 236 00:15:01,916 --> 00:15:03,000 What do you mean viral? 237 00:15:04,500 --> 00:15:07,250 Check bibirjuliid on Instagram. 238 00:15:07,333 --> 00:15:08,500 Hold on. 239 00:15:09,166 --> 00:15:11,375 It's all up to me! Who are you to boss me around? 240 00:15:11,458 --> 00:15:12,916 At least have some class. 241 00:15:13,000 --> 00:15:14,458 You mean I'm not classy? 242 00:15:15,416 --> 00:15:16,958 You dare to talk back to me? 243 00:15:17,625 --> 00:15:21,208 That bastard! He said he won't upload this video! 244 00:15:21,291 --> 00:15:23,958 You don't want to interview someone who only wants to be viral, right? 245 00:15:24,041 --> 00:15:25,666 That's right. 246 00:15:25,750 --> 00:15:27,708 He may have a million subscribers, 247 00:15:27,791 --> 00:15:29,125 but his content has zero impact. 248 00:15:29,208 --> 00:15:30,166 Erlangga. 249 00:15:30,250 --> 00:15:32,958 It's almost 8 o'clock, why are you still watering the plant? 250 00:15:33,041 --> 00:15:35,750 -Give me two minutes. -Quickly! My gosh. 251 00:15:35,833 --> 00:15:37,125 Er. 252 00:15:37,208 --> 00:15:38,541 I think I need your help. 253 00:15:38,625 --> 00:15:39,541 Of course I will help. 254 00:15:39,625 --> 00:15:41,250 But, I need to get ready for my graduation. 255 00:15:41,333 --> 00:15:43,833 -Mom's been pestering me since morning. -What? 256 00:15:43,916 --> 00:15:45,166 -Today is your graduation? -Yeah. 257 00:15:45,875 --> 00:15:49,375 Why didn't you tell me? I'll come as your photographer. 258 00:15:49,458 --> 00:15:51,916 Are you serious? Then, get ready now if you want to come. 259 00:15:52,000 --> 00:15:53,208 I meet you there. 260 00:15:53,291 --> 00:15:54,583 Okay. 261 00:15:54,666 --> 00:15:56,750 I'll meet you there in 30 minutes. All right. 262 00:15:56,833 --> 00:15:58,833 -I need to get ready first. -Okay. 263 00:15:58,916 --> 00:16:02,666 Aren't the photographer already handled by the committee? 264 00:16:02,750 --> 00:16:05,125 I only want to help him, dad. 265 00:16:05,208 --> 00:16:06,541 And you know how he is. 266 00:16:06,625 --> 00:16:08,750 He could be thrown out of his rented house, again. 267 00:16:08,833 --> 00:16:10,708 -Again? -Who's being thrown out? 268 00:16:10,791 --> 00:16:11,916 It seems 269 00:16:12,000 --> 00:16:14,333 that friend of yours always needed help. 270 00:16:14,416 --> 00:16:15,750 Honey, please. 271 00:16:17,166 --> 00:16:18,041 Mom. 272 00:16:18,125 --> 00:16:19,791 I'll go out for a moment. 273 00:16:46,041 --> 00:16:48,250 Thank you God, finally 274 00:16:48,333 --> 00:16:49,166 we are free. 275 00:16:49,250 --> 00:16:50,750 It feels like yesterday. 276 00:16:51,375 --> 00:16:52,791 There he is. 277 00:16:55,291 --> 00:16:59,166 You already graduated! 278 00:16:59,250 --> 00:17:00,208 Thank you. 279 00:17:00,291 --> 00:17:01,166 Hello, Sir, Ma'am. 280 00:17:01,250 --> 00:17:03,208 When are you graduating, Yud? 281 00:17:03,291 --> 00:17:06,708 I only need to study in real life, Sir. 282 00:17:06,791 --> 00:17:08,625 Excuse me, Erlangga's family? 283 00:17:08,708 --> 00:17:10,458 Please go to the backstage right away 284 00:17:10,541 --> 00:17:11,916 to prepare for the speech. 285 00:17:12,000 --> 00:17:13,750 So all the graduates give their speech? 286 00:17:13,833 --> 00:17:16,166 No, only the valedictorians. 287 00:17:18,208 --> 00:17:20,416 Are you for real? 288 00:17:20,500 --> 00:17:21,750 That's great! 289 00:17:21,833 --> 00:17:23,083 Talk to you later, okay? 290 00:17:23,166 --> 00:17:25,250 -Congratulations! -Thank you. 291 00:17:25,333 --> 00:17:26,916 -Please, come here. -Welcome graduates… 292 00:17:27,000 --> 00:17:30,458 -Sir, Ma'am, congratulation. -of Barata Astinapura University. 293 00:17:30,541 --> 00:17:32,500 Before we get to the main event, 294 00:17:32,583 --> 00:17:34,083 we will invite the Rector 295 00:17:34,166 --> 00:17:36,208 of Barata Astinapura University 296 00:17:36,291 --> 00:17:39,000 Professor Arya Laksana Wibisana 297 00:17:39,083 --> 00:17:41,166 to give his speech. 298 00:17:44,791 --> 00:17:47,666 GRADUATION 2021 299 00:17:55,208 --> 00:17:56,625 Thank you. 300 00:17:57,708 --> 00:17:59,125 Good afternoon, graduates. 301 00:17:59,208 --> 00:18:01,083 -Afternoon. -Afternoon. 302 00:18:02,458 --> 00:18:06,458 The Honorable Mr. Basudana. 303 00:18:07,583 --> 00:18:10,208 The head of Barata Astinapura Foundation, 304 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 and Mrs. Basudana. 305 00:18:14,083 --> 00:18:17,083 I always tell the younger generation, 306 00:18:17,166 --> 00:18:20,041 whoever feels they are special 307 00:18:20,125 --> 00:18:22,250 and has abilities, 308 00:18:22,333 --> 00:18:23,750 do not let your arrogance eat you. 309 00:18:23,833 --> 00:18:25,500 Do not feel superior. 310 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 Because all of that is going to be 311 00:18:27,875 --> 00:18:30,375 the main factor of your falling. 312 00:18:30,875 --> 00:18:34,041 I also told this to Agni, 313 00:18:34,125 --> 00:18:36,666 my daughter who always makes me proud 314 00:18:37,875 --> 00:18:39,125 Always keep your spirit on, 315 00:18:39,208 --> 00:18:41,208 and never give up. 316 00:18:44,875 --> 00:18:47,041 And now we will hear a speech 317 00:18:47,125 --> 00:18:49,000 from Agni Perwita Laksana. 318 00:18:49,083 --> 00:18:51,333 One of our Valedictorians, 319 00:18:51,416 --> 00:18:53,916 who gets a summa cum laude. 320 00:18:59,125 --> 00:19:02,416 Congratulations, my fellow graduates. 321 00:19:02,500 --> 00:19:05,208 The real fight is just beginning 322 00:19:05,791 --> 00:19:07,541 All of our assignments, tests, and thesis, 323 00:19:07,625 --> 00:19:09,416 are only a practice for the real world. 324 00:19:10,000 --> 00:19:11,833 We all need to keep-- 325 00:19:13,666 --> 00:19:15,208 Erlangga! 326 00:19:15,291 --> 00:19:16,166 -Erlangga! -Erlangga! 327 00:19:16,250 --> 00:19:17,583 Erlangga! 328 00:19:17,666 --> 00:19:19,333 Rector! 329 00:19:20,041 --> 00:19:21,416 Erlangga? Erlangga! 330 00:19:21,500 --> 00:19:22,541 -Erlangga! -Dear! 331 00:19:23,125 --> 00:19:24,000 -Erlangga! -Agni, run! 332 00:19:26,208 --> 00:19:27,166 Erlangga! 333 00:19:27,250 --> 00:19:28,083 Erlangga… 334 00:19:29,666 --> 00:19:30,750 Erlangga! 335 00:19:30,833 --> 00:19:34,166 -Ambulance! Call the ambulance! -Erlangga! 336 00:19:34,250 --> 00:19:35,416 Ambulance! 337 00:19:35,500 --> 00:19:36,875 Please call the ambulance! 338 00:19:36,958 --> 00:19:37,958 Help, please! 339 00:19:38,041 --> 00:19:39,083 Please call the ambulance! 340 00:19:39,166 --> 00:19:40,916 Call the ambulance! 341 00:19:42,750 --> 00:19:43,916 Sir, are you okay? 342 00:19:44,500 --> 00:19:45,958 Sir? 343 00:19:46,541 --> 00:19:48,791 There's a shadow running that way. 344 00:20:18,291 --> 00:20:19,250 Who are you? 345 00:21:04,000 --> 00:21:05,083 Erlangga. 346 00:21:05,166 --> 00:21:06,666 Who is Erlangga? 347 00:21:11,500 --> 00:21:12,541 Who is Erlangga? 348 00:21:20,416 --> 00:21:21,250 Who is Erlangga? 349 00:21:21,333 --> 00:21:22,833 Erlangga, Mom. 350 00:21:23,708 --> 00:21:25,125 Erlangga. 351 00:21:30,750 --> 00:21:32,458 Erlangga is my best friend, 352 00:21:34,333 --> 00:21:36,041 who always help us. 353 00:21:40,375 --> 00:21:43,041 The one who always bring your favorite chips. 354 00:21:48,958 --> 00:21:52,041 Mom, you can forget anyone… 355 00:21:54,875 --> 00:21:57,500 but not Erlangga. Don't forget him. 356 00:21:58,208 --> 00:22:00,166 Investigation of the mysterious death that happened 357 00:22:00,250 --> 00:22:01,750 a few weeks ago has not been concluded. 358 00:22:01,833 --> 00:22:04,208 However, today, we found another victim who died the same way. 359 00:22:04,291 --> 00:22:07,541 Erlangga Pratama, a graduate from Barata Astinapura University. 360 00:22:07,625 --> 00:22:10,666 was found dead this morning in the middle of his campus' graduation ceremony. 361 00:22:10,750 --> 00:22:12,583 The police are still looking for the culprit. 362 00:22:12,666 --> 00:22:15,833 But, an anonymous video shows something 363 00:22:15,916 --> 00:22:17,791 that is hard to believe. 364 00:22:22,791 --> 00:22:24,083 Kaurava… 365 00:22:24,166 --> 00:22:25,291 In order to know the details, 366 00:22:25,375 --> 00:22:27,708 we will interview one of the witnesses 367 00:22:27,791 --> 00:22:30,291 who is also the Rector 368 00:22:30,375 --> 00:22:31,708 of Barata Astinapura University. 369 00:22:31,791 --> 00:22:33,291 Professor Arya Laksana. 370 00:22:33,375 --> 00:22:36,041 What actually happened, Professor? 371 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 The perpetrator was really strong. 372 00:22:39,125 --> 00:22:41,208 He lifted the victim with one hand. 373 00:22:41,291 --> 00:22:42,833 Does the killer has the special gene 374 00:22:42,916 --> 00:22:44,625 like what you mentioned in your thesis? 375 00:22:44,708 --> 00:22:47,333 Yes, I think so. But his blood is not from Pandava gene 376 00:22:47,416 --> 00:22:50,458 Like the name, Pandava has a trait to build and improve. 377 00:22:50,541 --> 00:22:52,541 not to look for trouble. 378 00:22:52,625 --> 00:22:54,083 But there's a powerful gene 379 00:22:54,166 --> 00:22:55,541 that likes to destroy things. 380 00:22:55,625 --> 00:22:57,083 What kind of gene is that, Professor? 381 00:22:57,166 --> 00:22:58,208 Kaurava. 382 00:22:58,791 --> 00:23:01,166 The nemesis of Pandava. 383 00:23:01,250 --> 00:23:03,750 -Kaurava taken from the word "Kuru"… -What you said earlier, Mom? 384 00:23:03,833 --> 00:23:05,083 …which means the one who starts. 385 00:23:05,166 --> 00:23:06,458 The perpetrators. 386 00:23:06,541 --> 00:23:09,125 In conclusion, you think that Kaurava's gene is the culprit? 387 00:23:09,208 --> 00:23:10,041 Pande! 388 00:23:10,125 --> 00:23:12,791 We need a deeper investigation before we can answer that question. 389 00:23:12,875 --> 00:23:13,708 Alright. 390 00:23:13,791 --> 00:23:16,208 So, what kind of investigation that we need to do, Professor? 391 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 -Pande! -There is no Pande, Mom. 392 00:23:18,083 --> 00:23:20,166 He left us, Mom. 393 00:23:20,250 --> 00:23:21,958 Pande is the one who you should forget! 394 00:23:22,041 --> 00:23:23,041 Pande! 395 00:23:25,583 --> 00:23:28,041 -Mom… -Pande… 396 00:23:31,375 --> 00:23:33,416 Traitor! 397 00:23:33,916 --> 00:23:35,250 CONDOLENCES 398 00:23:35,333 --> 00:23:38,208 Yuda, could you give us some comment 399 00:23:38,291 --> 00:23:40,208 about the figure you met yesterday? 400 00:23:40,291 --> 00:23:42,291 -Thank you. -No worries. 401 00:24:15,083 --> 00:24:15,916 Who is that, Yuda? 402 00:24:16,958 --> 00:24:20,000 The one who always appears in my dream. 403 00:24:20,583 --> 00:24:22,375 Are you sure it's only a dream? 404 00:24:23,708 --> 00:24:24,708 They said, 405 00:24:24,791 --> 00:24:26,500 you have the same dreams over and over again, 406 00:24:26,583 --> 00:24:28,583 it could be a sign, you know? 407 00:24:30,541 --> 00:24:32,125 What kind of a sign? 408 00:24:32,208 --> 00:24:34,416 How should I know? You're the one who dreams it, 409 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 so you should interpret it yourself. 410 00:24:52,458 --> 00:24:54,750 Excuse me, Professor Arya could you give me a moment? 411 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 Excuse me. 412 00:24:58,708 --> 00:25:01,041 We need your opinion about the victim, Professor. 413 00:25:02,875 --> 00:25:05,375 My condolences, sir, madam. 414 00:25:05,458 --> 00:25:06,291 Thank you. 415 00:25:06,375 --> 00:25:07,791 Thank you, sir. 416 00:25:11,083 --> 00:25:13,208 Excuse me. 417 00:25:14,125 --> 00:25:14,958 Professor… 418 00:25:15,041 --> 00:25:16,500 What are you doing? Move! 419 00:25:16,583 --> 00:25:18,166 It's okay, Nathan. 420 00:25:18,958 --> 00:25:21,666 Sorry, Professor. I'm Yuda, Erlangga's best friend. 421 00:25:21,750 --> 00:25:24,708 I also used to be one of your students. 422 00:25:24,791 --> 00:25:26,166 But he's a dropout now, Professor. 423 00:25:26,250 --> 00:25:27,416 He could not pay the tuition! 424 00:25:27,500 --> 00:25:30,583 -Nathan! -My condolences, Yuda. 425 00:25:30,666 --> 00:25:32,833 It must've been hard for you. 426 00:25:32,916 --> 00:25:35,000 I heard that you ran after the perpetrator. 427 00:25:35,083 --> 00:25:37,875 -That's right, Professor. -You shouldn't try to be a hero! 428 00:25:37,958 --> 00:25:39,375 This is a police matter. 429 00:25:39,875 --> 00:25:40,958 Actually, 430 00:25:41,041 --> 00:25:42,416 this also concerns my mother. 431 00:25:42,500 --> 00:25:44,208 She had amnesia for a long time. 432 00:25:44,291 --> 00:25:46,250 But yesterday, I saw something different about her. 433 00:25:46,333 --> 00:25:49,416 She said something about Kaurava when she saw the killer on TV. 434 00:25:49,500 --> 00:25:53,208 Professor, is it true that Pandava and Kaurava exist? 435 00:25:54,458 --> 00:25:56,583 If you're curious about that, 436 00:25:56,666 --> 00:25:58,708 come to my house. 437 00:25:58,791 --> 00:26:00,416 You know where I live, right? 438 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Thank you, Professor. 439 00:26:04,083 --> 00:26:04,958 Move! 440 00:26:13,083 --> 00:26:14,125 Thank you. 441 00:26:14,208 --> 00:26:15,083 Don't mention it. 442 00:26:17,541 --> 00:26:19,750 My thesis is talking about the unique behavior of people 443 00:26:19,833 --> 00:26:22,958 that has grown rapidly in the past few years. 444 00:26:23,041 --> 00:26:25,541 The uniqueness in their blood is genetics and has a lot of kinds. 445 00:26:26,208 --> 00:26:28,833 The one I encounter the most is Pandava's gene. 446 00:26:31,500 --> 00:26:33,500 So, Pandava and Kaurava are real. 447 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 They exist. 448 00:26:34,750 --> 00:26:37,625 Thousands or even million years ago. 449 00:26:38,916 --> 00:26:40,000 -Agni. -Yes, dad? 450 00:26:40,083 --> 00:26:42,458 Could you please hand me the History of Mankind map? 451 00:26:42,541 --> 00:26:43,875 Wait a minute. 452 00:26:45,583 --> 00:26:47,833 Professor, if they are real, 453 00:26:47,916 --> 00:26:50,458 why have we never heard of them in our history? 454 00:26:50,541 --> 00:26:52,625 "History is written by victors." 455 00:26:52,708 --> 00:26:54,125 That's what Winston Churchill said. 456 00:26:54,208 --> 00:26:56,875 And he quoted it from Napoleon. 457 00:26:56,958 --> 00:26:58,875 You're right. 458 00:26:58,958 --> 00:27:02,500 Something written in one note could be different in another note. 459 00:27:02,583 --> 00:27:03,708 Which one is true? 460 00:27:03,791 --> 00:27:05,125 We don't really know. 461 00:27:05,708 --> 00:27:08,958 Have you ever imagined if the victor is the wrong person? 462 00:27:09,041 --> 00:27:11,500 And then, we believe the history written by him. 463 00:27:15,208 --> 00:27:18,291 Pandava, Kaurava, Rakshasa, and Devata. 464 00:27:18,375 --> 00:27:21,166 They existed 3,000 years Before Christ. 465 00:27:21,250 --> 00:27:22,750 They are children of Adam, 466 00:27:22,833 --> 00:27:23,791 like us. 467 00:27:24,291 --> 00:27:26,666 The only difference is they have a connection to Kadewatan. 468 00:27:26,750 --> 00:27:27,833 Kadewatan? 469 00:27:27,916 --> 00:27:29,375 The world of gods. 470 00:27:29,958 --> 00:27:32,875 With Lord Shiva alias Batara Guru as the supreme god. 471 00:27:32,958 --> 00:27:34,250 That's right. 472 00:27:34,333 --> 00:27:35,458 At that time, 473 00:27:35,541 --> 00:27:37,750 humans and gods have direct relationships. 474 00:27:37,833 --> 00:27:40,041 If Pandava and Kaurava exist that means… 475 00:27:40,125 --> 00:27:42,083 We are the descendants. 476 00:27:42,166 --> 00:27:43,791 It runs in our blood. 477 00:27:43,875 --> 00:27:44,708 Our gene. 478 00:27:44,791 --> 00:27:46,375 What about Erlangga? 479 00:27:46,916 --> 00:27:48,000 Does he… 480 00:27:49,500 --> 00:27:51,166 have the gene… 481 00:27:52,458 --> 00:27:53,375 of Pandava? 482 00:27:53,458 --> 00:27:56,500 Based on his good upbringing, 483 00:27:56,583 --> 00:27:58,291 honesty, 484 00:27:58,375 --> 00:28:00,791 I'm sure he has the Pandava's gene. 485 00:28:02,375 --> 00:28:04,625 I watch your interview on TV yesterday. 486 00:28:05,208 --> 00:28:06,625 While being interviewed, you said 487 00:28:06,708 --> 00:28:08,791 that Pandava is the nemesis of Kaurava. 488 00:28:08,875 --> 00:28:11,791 But it seemed you didn't want to point out 489 00:28:11,875 --> 00:28:13,375 that the killer was Kaurava. 490 00:28:13,458 --> 00:28:15,791 Because Kaurava's gene is rare, Yuda. 491 00:28:15,875 --> 00:28:17,583 I once met a Kaurava's gene in India. 492 00:28:17,666 --> 00:28:20,458 He's a very old man. 493 00:28:20,541 --> 00:28:24,666 He could take his own kidney without any procedure just to sell it. 494 00:28:24,750 --> 00:28:26,166 Taking, seizing, 495 00:28:26,250 --> 00:28:27,958 stealing, and coercing. 496 00:28:28,041 --> 00:28:29,583 All of those are Kaurava's traits. 497 00:28:29,666 --> 00:28:31,625 Does Kaurava have the ability to hurt people? 498 00:28:31,708 --> 00:28:33,916 Pandava also has the ability to hurt. 499 00:28:34,000 --> 00:28:36,541 However, Kaurava is more likely to take something away. 500 00:28:37,583 --> 00:28:39,833 Then, maybe Kaurava is the one who took my mother's memory. 501 00:28:39,916 --> 00:28:40,916 It's possible. 502 00:28:41,500 --> 00:28:44,583 If your mother ever met them. 503 00:28:44,666 --> 00:28:46,708 Theoretically, whoever your mother's memory 504 00:28:46,791 --> 00:28:48,666 he's the one who has it. 505 00:28:48,750 --> 00:28:50,583 And if he had your mother's memory, 506 00:28:50,666 --> 00:28:52,666 he also could give it back to her. 507 00:29:02,250 --> 00:29:04,166 So, that's not a dream. 508 00:29:04,250 --> 00:29:05,458 What is your mother's name? 509 00:29:05,541 --> 00:29:06,875 Arimbi. 510 00:29:08,458 --> 00:29:10,208 And where do you live? 511 00:29:10,291 --> 00:29:11,958 In the suburbs. 512 00:29:16,791 --> 00:29:18,791 I would like to give back all of Erlangga's belonging 513 00:29:18,875 --> 00:29:20,750 that I borrowed before. 514 00:29:22,916 --> 00:29:25,250 You could put it in his room. 515 00:29:53,500 --> 00:29:56,625 Oh my god, I'm very embarrassed. I couldn't do it. I was scared! 516 00:29:56,708 --> 00:29:59,125 Just talk to her, you know? Come on, Erlangga. 517 00:29:59,208 --> 00:30:01,958 You have money, also one of the smartest kids. 518 00:30:02,041 --> 00:30:04,083 Rank one in the entire school! 519 00:30:04,166 --> 00:30:06,541 And yet, you don't have the guts to ask a girl out? 520 00:30:06,625 --> 00:30:08,041 You could just say it! 521 00:30:11,291 --> 00:30:14,583 "Sharpen your heart, 522 00:30:15,083 --> 00:30:18,791 so you're sharp enough to catch the sign." 523 00:30:19,833 --> 00:30:21,833 Practice until your heart understands it. 524 00:30:24,916 --> 00:30:25,958 What are you doing here? 525 00:30:26,750 --> 00:30:27,916 And what about you? 526 00:30:28,000 --> 00:30:30,041 Pretending to return all Erlangga's belonging. 527 00:30:30,125 --> 00:30:32,375 I am returning all his belongings! 528 00:30:32,458 --> 00:30:34,250 And also searching his room 529 00:30:34,333 --> 00:30:36,291 to look for clue about the culprit? 530 00:30:38,791 --> 00:30:41,166 I have the same lecturer as Erlangga. 531 00:30:41,250 --> 00:30:43,625 He said he has a journal. 532 00:30:43,708 --> 00:30:45,750 But he never showed it to me. 533 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 You're his best friend, right? 534 00:30:49,625 --> 00:30:51,333 Even if I know, that's not your business. 535 00:30:51,416 --> 00:30:54,666 Erlangga is not the first victim, Yuda. And what does it have to do with me? 536 00:30:54,750 --> 00:30:57,666 If I'm not the first one to give speech, then maybe, I'm the one who's dead. 537 00:30:57,750 --> 00:31:00,666 So you think you're special, 538 00:31:01,416 --> 00:31:03,916 and they will come after you? 539 00:31:05,333 --> 00:31:07,833 Just go home, Agni. 540 00:31:08,375 --> 00:31:10,791 Not until you tell me where's his hiding spot. 541 00:31:10,875 --> 00:31:11,791 Not gonna happen. 542 00:31:12,375 --> 00:31:14,083 My father has a Kaurava's genetics map! 543 00:31:14,166 --> 00:31:17,333 You could use it to find a clue about the one who took your mother's memory. 544 00:31:17,416 --> 00:31:19,458 I could give it to you for free. 545 00:31:31,625 --> 00:31:33,500 Erlangga might be my best friend, 546 00:31:34,708 --> 00:31:37,250 but it doesn't mean he tells me all his secrets. 547 00:31:39,500 --> 00:31:41,666 How do you know the meaning of those words? 548 00:31:41,750 --> 00:31:44,375 I read Serat Wulangreh on daily basis. 549 00:31:57,958 --> 00:31:59,500 What book is that? 550 00:32:02,833 --> 00:32:05,625 You said you read Serat Wulangreh on daily basis. 551 00:32:07,375 --> 00:32:08,625 You can read Javanese script? 552 00:32:08,708 --> 00:32:09,958 Since I was a kid. 553 00:32:10,541 --> 00:32:11,625 My mom used to teach me. 554 00:32:36,250 --> 00:32:37,375 "Voila Paris." 555 00:32:37,958 --> 00:32:39,583 "13 September." 556 00:32:40,666 --> 00:32:41,500 "Four o'clock." 557 00:32:46,041 --> 00:32:46,916 In an hour. 558 00:32:49,250 --> 00:32:50,791 You're the cameraman who has an argument 559 00:32:50,875 --> 00:32:52,375 with Gledek Gluduk, right? 560 00:32:53,083 --> 00:32:56,250 The one who Gledek called uneducated fellow? 561 00:32:56,333 --> 00:32:57,166 -Quinn! -What? 562 00:32:57,250 --> 00:32:58,708 Nothing's wrong with my question. 563 00:32:58,791 --> 00:33:00,958 It's important to know his background. 564 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 Don't you have better thing to do other than investigate me? 565 00:33:04,166 --> 00:33:05,500 Your status is minus. 566 00:33:05,583 --> 00:33:07,416 Financially also minus. 567 00:33:07,500 --> 00:33:09,416 And, you have know-it-all personality. 568 00:33:09,500 --> 00:33:11,958 Agni, be careful with people like him. 569 00:33:12,041 --> 00:33:13,458 They're usually dangerous. 570 00:33:22,666 --> 00:33:24,500 What time is it now? 571 00:33:26,833 --> 00:33:27,666 What the hell? 572 00:33:27,750 --> 00:33:29,000 Don't touch her that long! 573 00:33:29,083 --> 00:33:30,625 I only wanna see the time. 574 00:33:33,791 --> 00:33:35,666 I gotta go. 575 00:33:35,750 --> 00:33:37,125 I need to take care of my mother. 576 00:33:40,791 --> 00:33:42,708 -Go to the car, now. -Hey! 577 00:33:42,791 --> 00:33:43,958 Agni… 578 00:33:46,250 --> 00:33:47,083 Agni. 579 00:33:49,750 --> 00:33:51,666 Hey, Pandava! Don't run! 580 00:34:00,750 --> 00:34:01,625 What are you doing? 581 00:34:03,458 --> 00:34:04,958 Hey! 582 00:34:12,208 --> 00:34:13,625 -Hey! -Hey! 583 00:34:13,708 --> 00:34:15,500 Bang! 584 00:34:30,208 --> 00:34:32,666 Hey! 585 00:34:32,750 --> 00:34:34,666 My gosh. 586 00:34:34,750 --> 00:34:36,083 This is my broom! 587 00:34:36,666 --> 00:34:38,041 Choose another spot to fight! 588 00:34:38,125 --> 00:34:39,166 Don't do it here! 589 00:34:40,750 --> 00:34:44,291 This is expensive, you know? 590 00:34:44,375 --> 00:34:45,666 -Yes, we're sorry. -Sorry. 591 00:34:49,708 --> 00:34:50,833 -Sorry, ma'am. -Sorry. 592 00:36:56,250 --> 00:36:58,000 You move, you die. 593 00:36:59,958 --> 00:37:01,000 -Freeze! -Come on! 594 00:37:01,083 --> 00:37:02,416 -Who are you? -Come on! 595 00:37:03,416 --> 00:37:04,291 Hurry, Ge! 596 00:37:04,875 --> 00:37:05,958 I know! 597 00:37:07,041 --> 00:37:07,875 This way! 598 00:37:07,958 --> 00:37:09,291 Do not move! 599 00:37:30,291 --> 00:37:31,125 Come on! 600 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 Hello? 601 00:37:34,958 --> 00:37:37,291 I already told you the address. 602 00:37:37,375 --> 00:37:39,250 The front of Mripat Lawas. 603 00:37:39,333 --> 00:37:40,916 -An antique store. -Ma'am. 604 00:37:41,000 --> 00:37:42,875 Mother, could you please open the door? 605 00:37:42,958 --> 00:37:44,750 I already send you the location! 606 00:37:44,833 --> 00:37:46,750 Whatever! 607 00:37:46,833 --> 00:37:48,541 Slowly. Come in. 608 00:37:49,083 --> 00:37:51,083 -What is this place? Why…? -Come here! 609 00:37:51,708 --> 00:37:53,541 Oh, my God, it's a door? 610 00:37:54,708 --> 00:37:57,250 Google maps directed me here. Is this the right place? 611 00:37:57,333 --> 00:37:59,750 Watch it! Don't fall! 612 00:38:01,833 --> 00:38:02,708 Okay. 613 00:38:03,416 --> 00:38:05,000 Oh, my God! 614 00:38:07,916 --> 00:38:09,875 Have a drink first. 615 00:38:15,625 --> 00:38:18,666 Where am I? Who are you, people? 616 00:38:19,250 --> 00:38:20,458 I'm Gege. 617 00:38:20,541 --> 00:38:23,208 This is my big brother. Dananjaya. 618 00:38:23,916 --> 00:38:25,000 He's Pandava to the bone. 619 00:38:25,833 --> 00:38:28,333 Why? You don't believe that I'm a Pandava? 620 00:38:29,250 --> 00:38:33,041 This is Madam Surti Ray. She's our adoptive mother. 621 00:38:34,208 --> 00:38:36,416 We often call her Mother Mripat 622 00:38:36,500 --> 00:38:39,625 because her eyes are very keen if she sees an heirloom. 623 00:38:39,708 --> 00:38:41,625 This antique store is hers. 624 00:38:42,375 --> 00:38:44,125 Is she also a Pandava? 625 00:38:44,208 --> 00:38:45,208 She is not. 626 00:38:45,291 --> 00:38:46,458 She's Kaurava. 627 00:38:48,375 --> 00:38:50,666 Bro, take it easy. 628 00:38:51,541 --> 00:38:53,500 You must think all the Kaurava are evil, right? 629 00:38:53,583 --> 00:38:54,708 They're not. 630 00:38:54,791 --> 00:38:57,958 Kaurava's traits are taking, destroying, and absorbing. 631 00:38:58,041 --> 00:39:01,750 If you do it for good, you could use those traits to help people. 632 00:39:01,833 --> 00:39:04,041 That's not possible, kid. 633 00:39:04,125 --> 00:39:05,875 There is no Kaurava in this city. 634 00:39:05,958 --> 00:39:08,875 That's based on the research that has been run for the past five years. 635 00:39:08,958 --> 00:39:11,625 Maybe your father didn't investigate it thoroughly. 636 00:39:11,708 --> 00:39:13,333 You know who my father is? 637 00:39:13,416 --> 00:39:14,875 Arya Laksana, right? 638 00:39:14,958 --> 00:39:18,708 A rector, an observer of culture, history, and mythology. 639 00:39:18,791 --> 00:39:20,083 He has only one daughter, 640 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 Agni Prawita Laksana. 641 00:39:23,333 --> 00:39:25,666 A summa cum laude graduate of literature and culture faculty 642 00:39:25,750 --> 00:39:28,000 who is preparing her post-graduate thesis 643 00:39:28,083 --> 00:39:29,958 about the connection between humans and myth. 644 00:39:30,041 --> 00:39:32,208 -Right? -Did you hack my blog? 645 00:39:32,833 --> 00:39:33,833 Are you a hacker? 646 00:39:33,916 --> 00:39:35,958 Your data and identity are safe with us. 647 00:39:36,541 --> 00:39:39,916 Besides yours, we also have the data about Pandava and Kaurava 648 00:39:40,000 --> 00:39:41,416 that live millions of years ago. 649 00:39:41,500 --> 00:39:43,500 -We have it all. -That's not possible. 650 00:39:43,583 --> 00:39:46,708 That story is deliberately covered. They believe it was a myth. 651 00:39:47,208 --> 00:39:50,375 Even my father went to Haryana in North India to look for all the data. 652 00:39:50,458 --> 00:39:53,166 You only play games! You don't know anything! 653 00:39:54,541 --> 00:39:58,416 Just so you know, where do you think this woman, 654 00:39:58,500 --> 00:40:01,291 who takes care of your cameraman friend, comes from? 655 00:40:01,375 --> 00:40:03,458 Mrs. Mripat also comes from Haryana. 656 00:40:06,125 --> 00:40:07,916 Only a Kaurava can do that. 657 00:40:08,000 --> 00:40:10,625 -Taking out the poison with bare hands. -Poison? 658 00:40:10,708 --> 00:40:11,833 Cool, right? 659 00:40:12,583 --> 00:40:17,166 Madam, don't you think the wound needs to be stitched? 660 00:40:17,250 --> 00:40:18,708 The stab wound is quite deep. 661 00:40:21,875 --> 00:40:23,416 They use an ax, ma'am. 662 00:40:26,958 --> 00:40:28,083 Based on… 663 00:40:29,750 --> 00:40:31,041 Based on what I see, 664 00:40:31,666 --> 00:40:36,625 are you also the one who uploaded my fighting video with the Figure? 665 00:40:36,708 --> 00:40:39,291 -Ge, give it back to him. -Hold on. 666 00:40:41,666 --> 00:40:45,125 -Here's your camera. -We are also the ones who take you home. 667 00:40:46,958 --> 00:40:48,416 Why did you guys help us? 668 00:40:48,500 --> 00:40:50,666 We're all Erlangga's friends. 669 00:40:50,750 --> 00:40:51,875 That's right. 670 00:40:52,500 --> 00:40:56,083 Not only do we help you, but we also help ourselves. 671 00:40:57,750 --> 00:41:02,750 If only your movement is not suspicious, we won't do this. Now, do you understand? 672 00:41:05,291 --> 00:41:08,833 The wound heals fast! 673 00:41:11,708 --> 00:41:13,041 Ge, get the water! 674 00:41:13,916 --> 00:41:16,416 Don't bother. We're not that thirsty. 675 00:41:16,500 --> 00:41:17,791 We just gonna go. 676 00:41:17,875 --> 00:41:20,416 -You talk too much! -Have you ever been sick before? 677 00:41:20,500 --> 00:41:22,708 Dengue, typhus, smallpox, or just common flu? 678 00:41:24,916 --> 00:41:28,083 No, never. I've never been sick since I was a kid. 679 00:41:28,750 --> 00:41:30,083 Drink this holy water. 680 00:41:30,166 --> 00:41:33,875 You are insane! You guys think I'm stupid? I won't drink it! 681 00:41:33,958 --> 00:41:36,000 Why the hassle just to drink this? 682 00:41:40,416 --> 00:41:42,375 It's safe, right? Drink it. 683 00:41:55,458 --> 00:41:56,750 It's salty! 684 00:41:56,833 --> 00:41:57,916 What kind of water is this? 685 00:42:03,500 --> 00:42:06,375 -What kind of necklace is that? -A magic heirloom. It's called Maya. 686 00:42:06,458 --> 00:42:07,583 Shush now. 687 00:42:12,708 --> 00:42:15,125 Bro, they have the same aura as Erlangga! 688 00:42:15,208 --> 00:42:16,583 They're all Pandava! 689 00:42:17,541 --> 00:42:18,583 Bro! 690 00:42:19,291 --> 00:42:21,875 -Can't you take it easy? -They have the same aura, right? 691 00:42:21,958 --> 00:42:25,375 What do you mean Pandava? You mean Pandava in those wayang stories? 692 00:42:25,458 --> 00:42:27,333 Of course, Aunty! 693 00:42:27,416 --> 00:42:30,916 You were just born yesterday, and you already mock me? 694 00:42:31,000 --> 00:42:32,833 Hers is purple. What is that? 695 00:42:32,916 --> 00:42:34,333 Maybe a dragonfruit. 696 00:42:34,416 --> 00:42:36,250 Hey, watch your mouth! 697 00:42:36,333 --> 00:42:40,291 Agni! Let's go home! These guys are crazy! 698 00:42:40,375 --> 00:42:41,333 Wait a minute. 699 00:42:49,916 --> 00:42:53,375 Everybody, Mrs. Mripat said we don't have much time. 700 00:42:53,458 --> 00:42:56,875 We need to find an heirloom for you two to fight the Kaurava. Come on. 701 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 Wait! 702 00:42:58,583 --> 00:42:59,708 Hold on. 703 00:43:00,500 --> 00:43:02,875 I don't really understand what you guys are talking about. 704 00:43:02,958 --> 00:43:04,458 I don't understand. 705 00:43:04,541 --> 00:43:08,916 I went there because I wanted to know what Erlangga had been doing. 706 00:43:09,875 --> 00:43:11,250 That's all, okay? 707 00:43:12,041 --> 00:43:15,333 I'll show you something to make you understand what's going on. 708 00:43:22,125 --> 00:43:23,166 Listen to this. 709 00:43:23,250 --> 00:43:24,291 Hello. 710 00:43:24,875 --> 00:43:26,250 Whoever watches this video… 711 00:43:27,583 --> 00:43:29,125 you need to believe one thing. 712 00:43:30,208 --> 00:43:33,958 The end of the world is getting near at the end of 2022. 713 00:43:34,625 --> 00:43:35,875 Let me explain it to you. 714 00:43:38,666 --> 00:43:40,833 What I mean by the end of the world 715 00:43:40,916 --> 00:43:43,875 is the awakening of Kaurava and the fall of Pandava. 716 00:43:45,791 --> 00:43:46,958 Thousands of years ago, 717 00:43:47,041 --> 00:43:51,250 there was a civil war between Pandava and Kaurava families. 718 00:43:51,333 --> 00:43:53,750 It's known as Bharatayuddha. 719 00:43:55,541 --> 00:43:57,416 The gods deliberately started the war 720 00:43:57,500 --> 00:44:00,333 to cleanse the universe from the greedy people 721 00:44:00,416 --> 00:44:02,166 who would destroy the world. 722 00:44:02,916 --> 00:44:06,000 That's why Pandava is chosen to be the winner. 723 00:44:07,875 --> 00:44:10,750 But Aswatama, the last commander of Kaurava, 724 00:44:10,833 --> 00:44:12,416 can't accept the decisions. 725 00:44:13,583 --> 00:44:17,541 And he takes out the forbidden weapon called Narayanastra 726 00:44:17,625 --> 00:44:19,750 to kill the Pandava's family. 727 00:44:20,250 --> 00:44:23,541 To protect the Pandava, the weapon was debilitated. 728 00:44:23,625 --> 00:44:26,458 And because of his action, the gods punish Aswatama 729 00:44:26,541 --> 00:44:28,833 by taking his power that come from a gemstone 730 00:44:28,916 --> 00:44:32,833 and locking him in Patala's dimension until the world's end. 731 00:44:32,916 --> 00:44:37,875 Fifteen years ago, a meteorite fell in the north of Astinapura City. 732 00:44:37,958 --> 00:44:40,500 And many believe it was Aswatama's gemstone 733 00:44:40,583 --> 00:44:45,875 who deliberately dropped by the Devatas to start a war in the present time. 734 00:44:46,750 --> 00:44:50,625 The awakening of Kaurava could be seen with the destruction of the world, 735 00:44:50,708 --> 00:44:52,541 forest logging, corruption, 736 00:44:52,625 --> 00:44:54,708 and the intentional pandemic. 737 00:44:56,041 --> 00:44:57,000 Not only that, 738 00:44:57,083 --> 00:45:02,416 so many lives of Pandava have been sacrificed for the liberation of Aswatama. 739 00:45:03,958 --> 00:45:05,750 To stop the movement of Kaurava, 740 00:45:05,833 --> 00:45:09,250 the government secretly create Yoddha Pandava, 741 00:45:09,333 --> 00:45:11,625 the protector of Pandava. 742 00:45:11,708 --> 00:45:13,875 However, the politicians and state officials 743 00:45:13,958 --> 00:45:16,791 with Kaurava's gene have opposed this organization. 744 00:45:16,875 --> 00:45:20,083 The organization is considered radicalism among the young generation. 745 00:45:20,750 --> 00:45:23,708 Because of the urge of the Parliament, most likely a Kaurava, 746 00:45:23,791 --> 00:45:26,416 Yoddha Pandava was disbanded. 747 00:45:26,500 --> 00:45:28,291 They consider it a forbidden organization, 748 00:45:28,375 --> 00:45:32,083 and the officials who support Yoddha Pandava live in fear. 749 00:45:32,166 --> 00:45:34,541 Some of them are even suspiciously missing. 750 00:45:34,625 --> 00:45:35,583 Ultimately, 751 00:45:35,666 --> 00:45:39,041 Kaurava could freely look for the best Pandava 752 00:45:39,125 --> 00:45:41,875 for Aswatama's freedom. 753 00:45:43,000 --> 00:45:44,583 Major changes are going to happen. 754 00:45:45,166 --> 00:45:46,375 I think… 755 00:45:47,458 --> 00:45:52,583 Aswatama will rise again and will take revenge on all Pandava. 756 00:45:57,250 --> 00:46:01,750 The Kaurava has hacked this project. That's why they took a bold step. 757 00:46:01,833 --> 00:46:04,875 Your presence is catching their attention. 758 00:46:08,208 --> 00:46:11,166 Agni, let's go home! This is crazy! 759 00:46:11,250 --> 00:46:14,458 -Then, why are you guys still here? -What did you expect from us? 760 00:46:14,541 --> 00:46:16,416 What do you want to do now? 761 00:46:21,708 --> 00:46:22,708 Just so you know, 762 00:46:22,791 --> 00:46:25,416 I was sitting next to Erlangga before they killed him! 763 00:46:25,500 --> 00:46:26,833 I'm probably next! 764 00:46:28,833 --> 00:46:29,958 And you think I'm not? 765 00:46:34,250 --> 00:46:37,250 Without Erlangga, I won't continue the project. 766 00:46:37,333 --> 00:46:38,833 I don't want any more victims. 767 00:46:42,875 --> 00:46:44,291 Agni, wait up! 768 00:46:44,375 --> 00:46:46,000 -Where's the car? -Wait a minute. 769 00:46:46,083 --> 00:46:48,291 -Quinn, where's the car? -It's on that side. 770 00:46:48,375 --> 00:46:50,041 Do you want to stop me too? 771 00:46:50,125 --> 00:46:53,291 Calm down. Do not take their words. 772 00:46:53,375 --> 00:46:56,708 Can't you stop talking about that? Enough, Agni. Let's go 773 00:46:56,791 --> 00:46:58,833 If you want, we can face it together. 774 00:47:00,916 --> 00:47:03,208 Thank you for protecting me. 775 00:47:08,125 --> 00:47:09,791 I'd like to ask you one question. 776 00:47:11,916 --> 00:47:14,333 If we are the descendants of Pandava and Kaurava… 777 00:47:15,125 --> 00:47:17,000 does our gene related to our parents? 778 00:47:18,041 --> 00:47:20,750 Yes, based on what my dad said. 779 00:47:24,416 --> 00:47:25,791 -Agni! -Where are you going? 780 00:47:25,875 --> 00:47:27,708 -I need to see my mother. -I'll drop you off. 781 00:47:28,291 --> 00:47:29,750 -Wait… -Where's the car? Come on. 782 00:47:29,833 --> 00:47:31,541 Wait, where are you…? 783 00:47:41,166 --> 00:47:42,166 Hey! 784 00:47:42,666 --> 00:47:44,541 Sir! What the hell? 785 00:47:44,625 --> 00:47:45,875 Mr. Pecut… 786 00:47:45,958 --> 00:47:47,916 What's going on? 787 00:47:48,000 --> 00:47:49,958 Why are you doing here? 788 00:47:51,000 --> 00:47:54,291 -You said you give me three days. -I thought it's already been three days. 789 00:47:54,375 --> 00:47:57,291 -Where's my mom? -She left. 790 00:47:57,375 --> 00:47:58,791 -Mom! -She has already left! 791 00:47:58,875 --> 00:48:00,583 -Mother! -You punk. 792 00:48:00,666 --> 00:48:02,750 -You just want to make me angry. -Where's my mother? 793 00:48:04,500 --> 00:48:05,875 Your mother… 794 00:48:06,416 --> 00:48:07,250 TETUKA HILL 795 00:48:07,333 --> 00:48:08,833 You can read, right? 796 00:48:08,916 --> 00:48:10,875 H-I-L-L. Hill. 797 00:48:11,458 --> 00:48:15,666 Yuda, doesn't your mother lose her memory? So then, why can she write? 798 00:48:15,750 --> 00:48:18,250 I don't know. Usually, she can't even eat by herself. 799 00:48:19,500 --> 00:48:21,416 There must be something else before we arrived. 800 00:48:21,500 --> 00:48:23,291 She doesn't have any enemies, right? 801 00:48:29,291 --> 00:48:32,083 Agni. Wait up, Agni. 802 00:48:32,166 --> 00:48:34,333 Agni! 803 00:48:34,416 --> 00:48:35,333 I'm serious. 804 00:48:35,416 --> 00:48:38,041 Yuda, are you sure you used to live here? 805 00:48:38,125 --> 00:48:39,458 Since I was seven. 806 00:48:40,333 --> 00:48:42,333 What did your father do? 807 00:48:42,416 --> 00:48:44,583 He was in the Police Intelligence, but he was dismissed. 808 00:48:45,250 --> 00:48:48,166 Because he ran away with his supervisor's daughter, my mother. 809 00:48:51,000 --> 00:48:52,833 Help! Help me! 810 00:48:52,916 --> 00:48:55,333 Please, help me! Help! 811 00:49:16,458 --> 00:49:17,666 Agni. 812 00:49:23,416 --> 00:49:24,291 Mom? 813 00:49:25,875 --> 00:49:27,833 -Mom! -Yuda, help me. 814 00:49:28,791 --> 00:49:30,833 -Mom! -Yuda… 815 00:49:30,916 --> 00:49:32,916 Your memories are back. Mom? 816 00:49:34,166 --> 00:49:35,125 Mom! 817 00:49:37,166 --> 00:49:38,416 What's wrong? 818 00:49:41,208 --> 00:49:44,625 -We have to get out from here. -Let's take her to the car. 819 00:49:44,708 --> 00:49:46,500 We have to get out from here. 820 00:49:49,583 --> 00:49:51,708 Arimbi. 821 00:50:11,666 --> 00:50:12,500 Yuda, don't! 822 00:50:12,583 --> 00:50:15,583 Give me the Brajamusti. 823 00:50:15,666 --> 00:50:19,125 Or do you want me to retake your memory? 824 00:50:23,625 --> 00:50:30,333 Give me the soul of Pandava and the Brajamusti. 825 00:50:30,916 --> 00:50:37,625 For the rise of Kaurava from the loss! 826 00:50:37,708 --> 00:50:38,583 Mother! 827 00:50:44,166 --> 00:50:45,750 Yuda, don't! 828 00:50:55,375 --> 00:50:56,583 Mom! 829 00:50:58,791 --> 00:51:00,000 Yuda! 830 00:51:04,500 --> 00:51:05,875 Agni, run! 831 00:52:10,666 --> 00:52:11,500 Mother! 832 00:52:20,458 --> 00:52:22,333 Yuda, are you alright? 833 00:52:27,083 --> 00:52:29,125 Mom. 834 00:52:30,000 --> 00:52:31,875 Mom. 835 00:52:36,125 --> 00:52:37,208 Mom, please. 836 00:52:37,291 --> 00:52:38,375 Yuda… 837 00:52:38,458 --> 00:52:39,541 Mom. 838 00:52:42,083 --> 00:52:45,958 Please, do not leave me, mom. Please, hang on. 839 00:52:46,041 --> 00:52:48,541 I'm sorry. 840 00:52:48,625 --> 00:52:52,041 Don't leave me, mom. 841 00:52:53,208 --> 00:52:59,000 This is my karma, Yuda, for leaving your grandparents. 842 00:52:59,083 --> 00:53:02,541 Please, Mom. Don't leave me. 843 00:53:03,291 --> 00:53:06,375 I save you the heirloom. 844 00:53:06,458 --> 00:53:07,708 Take it. 845 00:53:08,833 --> 00:53:10,750 It's in your brother's grave. 846 00:53:12,458 --> 00:53:13,833 Mom. 847 00:53:13,916 --> 00:53:14,916 Take care of it, 848 00:53:16,833 --> 00:53:18,000 protect it… 849 00:53:19,791 --> 00:53:24,333 and don't let it fall to the wrong person, got it? 850 00:53:28,583 --> 00:53:29,708 Mom… 851 00:53:31,500 --> 00:53:33,750 Mom, please… 852 00:53:47,000 --> 00:53:49,791 Mom! 853 00:53:50,791 --> 00:53:51,750 Four. 854 00:53:52,291 --> 00:53:53,291 Five. 855 00:53:54,000 --> 00:53:55,041 Six. 856 00:53:55,666 --> 00:53:56,625 Seven. 857 00:53:57,125 --> 00:53:58,500 Eight. 858 00:53:59,125 --> 00:54:00,208 Nine. 859 00:54:00,958 --> 00:54:01,916 Ten. 860 00:54:02,750 --> 00:54:03,833 Eleven. 861 00:54:04,583 --> 00:54:07,000 This letter can be read as… 862 00:54:07,083 --> 00:54:07,916 "Su." 863 00:54:08,500 --> 00:54:09,375 What is this? 864 00:54:09,458 --> 00:54:10,500 "La." 865 00:54:11,958 --> 00:54:12,875 "Di." 866 00:54:12,958 --> 00:54:16,750 Put the feather on the top of the letter Na. So? 867 00:54:16,833 --> 00:54:18,000 "Ni." 868 00:54:18,083 --> 00:54:19,041 Now, read it. 869 00:54:19,125 --> 00:54:25,166 "Sura Dira Jayaningrat." 870 00:54:25,250 --> 00:54:27,000 That's right. 871 00:54:44,625 --> 00:54:46,125 You have a brother? 872 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 No. 873 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 Then, what your mother means by your brother's grave? 874 00:54:52,208 --> 00:54:54,041 She means his umbilical cord. 875 00:54:54,125 --> 00:54:56,041 Javanese people believe 876 00:54:56,125 --> 00:54:58,416 a baby that comes to this world has two siblings. 877 00:54:58,500 --> 00:55:00,500 The amniotic fluids and their umbilical cord. 878 00:55:00,583 --> 00:55:03,125 -"Kakang Kawah Adi Ari-ari." -That's right. 879 00:55:22,125 --> 00:55:23,541 What's that? 880 00:55:29,250 --> 00:55:30,833 Arimbi. 881 00:55:59,041 --> 00:56:00,458 That's the Brajamusti medal. 882 00:56:01,291 --> 00:56:02,916 Didn't they already take the medal? 883 00:56:03,000 --> 00:56:04,708 It must've been the fake one. 884 00:56:06,416 --> 00:56:10,083 If it's true, then this is an inheritance from your ancestors. 885 00:56:11,583 --> 00:56:13,500 That means you have the special gene. 886 00:56:15,500 --> 00:56:16,375 What? 887 00:56:17,583 --> 00:56:18,625 Gatotkaca. 888 00:56:26,250 --> 00:56:29,375 If it's true that you are Gatotkaca, that means you are the chosen one. 889 00:56:29,458 --> 00:56:31,625 You're the one who will protect all of the Pandavas. 890 00:56:45,041 --> 00:56:46,041 Agni, look at this! 891 00:56:46,125 --> 00:56:48,791 Nathan is being possessive! He texts me all the time! 892 00:56:50,708 --> 00:56:52,791 Told him we're in the middle of research. 893 00:56:58,291 --> 00:57:00,416 You're not falling in love with him, right? 894 00:57:01,125 --> 00:57:02,208 That's hurt! 895 00:57:03,458 --> 00:57:04,541 What's wrong? 896 00:57:09,708 --> 00:57:11,583 It has the same aura as Yuda. 897 00:57:16,916 --> 00:57:18,750 There's a Javanese script. 898 00:57:20,541 --> 00:57:21,708 Can you read it? 899 00:57:25,375 --> 00:57:26,250 What about you? 900 00:57:28,250 --> 00:57:30,041 "Sura Dira Jayaningrat… 901 00:57:31,541 --> 00:57:33,583 Lebur Dening Pangastuti." 902 00:57:33,666 --> 00:57:35,125 What does it mean? 903 00:57:38,125 --> 00:57:42,333 All the courage, strength, glory, and luxury that exist in humankind, 904 00:57:42,416 --> 00:57:45,583 which can lead to arrogance, cunning, and demolition… 905 00:57:47,500 --> 00:57:51,125 can be defeated by the love and wisdom that also exist in humankind. 906 00:57:55,625 --> 00:57:58,166 My mom used to tell me that. 907 00:58:03,500 --> 00:58:05,375 That must've been some kind of spell. 908 00:58:06,708 --> 00:58:09,666 Try to say it out loud. It could be a spell. 909 00:58:09,750 --> 00:58:10,708 Here. 910 00:58:10,791 --> 00:58:14,333 Sit here. Here, come here. 911 00:58:19,583 --> 00:58:20,625 Agni. 912 00:58:23,291 --> 00:58:27,291 Sura Dira Jayaningrat… Lebur Dening Pangastuti. 913 00:58:29,916 --> 00:58:34,208 Try to take a deep breath thrice… So it could be sacred. 914 00:58:34,291 --> 00:58:35,625 Try it. 915 00:58:50,750 --> 00:58:52,791 Sura Dira Jayaningrat… 916 00:58:54,333 --> 00:58:56,166 Lebur Dening Pangastuti! 917 00:59:03,625 --> 00:59:06,291 -What are you doing? -I thought it could be dramatic. 918 00:59:06,791 --> 00:59:08,250 To spit it with water. 919 00:59:08,833 --> 00:59:10,291 Dummy. 920 00:59:14,166 --> 00:59:15,375 Who is he? 921 00:59:15,458 --> 00:59:18,166 He's the one who takes my brother and father. 922 00:59:18,250 --> 00:59:20,041 You never report it to the police? 923 00:59:20,125 --> 00:59:21,416 I already did. 924 00:59:22,875 --> 00:59:24,666 Along with other victims. 925 00:59:24,750 --> 00:59:26,250 But it gives us nothing. 926 00:59:27,208 --> 00:59:29,250 And now I realized he was just a tool. 927 00:59:29,791 --> 00:59:31,583 You're not the only one looking for revenge. 928 00:59:32,250 --> 00:59:33,333 Me too. 929 00:59:33,916 --> 00:59:37,333 I have to take this man. The man who takes my brother and father. 930 00:59:37,416 --> 00:59:38,666 Whatever it takes. 931 00:59:40,583 --> 00:59:42,083 Yuda! It glows! 932 00:59:44,833 --> 00:59:45,833 What? 933 00:59:45,916 --> 00:59:47,166 Yes, look! 934 00:59:47,250 --> 00:59:48,250 Wait! 935 00:59:49,833 --> 00:59:52,416 That is not how you do it. You need to give it a smash. 936 00:59:52,500 --> 00:59:54,541 Let me try it. 937 00:59:56,875 --> 00:59:57,958 Come on! 938 01:00:05,833 --> 01:00:08,458 Harder! 939 01:00:08,541 --> 01:00:10,000 Calm down! 940 01:00:17,666 --> 01:00:18,875 It hurts! 941 01:00:18,958 --> 01:00:21,416 Hit it harder! 942 01:00:21,500 --> 01:00:22,958 It's metal, Ge, not a pillow! 943 01:00:23,041 --> 01:00:24,500 Enough. 944 01:00:24,583 --> 01:00:26,291 I know where the right place is. 945 01:00:26,375 --> 01:00:27,958 Follow me. Let's go, guys. 946 01:00:31,541 --> 01:00:32,583 Come on! 947 01:00:34,916 --> 01:00:36,166 Come here. 948 01:00:41,000 --> 01:00:42,666 What should I say to your father and Nathan? 949 01:00:42,750 --> 01:00:44,833 You can't keep doing this! 950 01:00:44,916 --> 01:00:47,166 Quinn, this is more important than Nathan! 951 01:00:47,250 --> 01:00:49,666 You see it yourself how Yuda's mom becomes a victim. 952 01:00:49,750 --> 01:00:52,708 Please, take care of Nathan and my dad first. Bye! 953 01:01:04,125 --> 01:01:05,541 Tetuka Temple! 954 01:01:08,666 --> 01:01:11,458 Tetuka Temple or Gatotkaca Temple. 955 01:01:12,291 --> 01:01:16,333 I bring you here in order to help you feel your ancestor's energy. 956 01:01:17,041 --> 01:01:18,375 Try to give it a go. 957 01:01:21,375 --> 01:01:23,208 Wait! 958 01:01:23,291 --> 01:01:25,083 Yuda, you could smash it here. 959 01:01:25,166 --> 01:01:26,583 Come here. 960 01:01:26,666 --> 01:01:28,666 -Take a step up. -Why? 961 01:01:28,750 --> 01:01:30,375 Just try it here. 962 01:01:30,458 --> 01:01:32,500 It will look better here. 963 01:01:32,583 --> 01:01:33,875 Let's try it out. 964 01:01:35,500 --> 01:01:37,125 Take off your jacket. 965 01:01:38,541 --> 01:01:39,541 Yuda… 966 01:01:40,166 --> 01:01:43,333 Before you try to smash it, imagine one person that you hate the most. 967 01:01:43,416 --> 01:01:44,250 Alright? 968 01:01:44,916 --> 01:01:45,833 Let's try it out. 969 01:01:58,333 --> 01:02:02,333 Give me the soul of Pandava… 970 01:02:03,083 --> 01:02:04,125 Arimbi. 971 01:02:08,333 --> 01:02:09,458 Mother! 972 01:02:21,166 --> 01:02:25,333 It is time. 973 01:02:26,208 --> 01:02:30,000 You have the power 974 01:02:30,083 --> 01:02:34,500 of steel wire muscle and iron bone. 975 01:03:01,583 --> 01:03:04,166 Yuda, hold it! You need to control it. 976 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 I can't control it! 977 01:03:06,666 --> 01:03:07,750 My hands hurt! 978 01:03:08,791 --> 01:03:10,083 Are you okay? 979 01:03:21,958 --> 01:03:24,041 What are you doing, Danan? Don't be crazy, Danan! 980 01:03:24,125 --> 01:03:26,166 -Move! -Danan! 981 01:03:26,250 --> 01:03:28,583 -I said move! -Danan, stop it! Don't be crazy! 982 01:03:28,666 --> 01:03:30,750 -Shut up! I said move! -Danan, stop being crazy! 983 01:03:30,833 --> 01:03:32,875 -What are you doing, Danan? -I told you to move, Agni! 984 01:03:32,958 --> 01:03:34,583 You're out of your mind, Danan! 985 01:03:49,500 --> 01:03:51,958 Gatotkaca! 986 01:03:52,041 --> 01:03:53,166 Danan! 987 01:03:53,250 --> 01:03:54,708 Gatotkaca! 988 01:03:54,791 --> 01:03:57,000 Danan! Mother! 989 01:03:57,083 --> 01:03:58,250 Agni! 990 01:03:58,333 --> 01:04:00,458 Gatotkaca! 991 01:04:00,541 --> 01:04:01,500 Yay! 992 01:04:05,500 --> 01:04:07,541 Help, please help. I don't feel well. 993 01:04:07,625 --> 01:04:09,791 Hold it, Yuda. Hold it. 994 01:04:09,875 --> 01:04:11,291 You're strong. 995 01:04:11,833 --> 01:04:13,125 Let me get you a drink. 996 01:04:21,958 --> 01:04:24,416 This is the first time I feel like this. 997 01:04:27,333 --> 01:04:28,458 Here. 998 01:04:29,458 --> 01:04:30,583 Drink it. 999 01:04:32,083 --> 01:04:34,416 This means your body is adjusting to the power. 1000 01:04:34,958 --> 01:04:36,000 Get well soon. 1001 01:04:36,833 --> 01:04:38,583 So that's how it works. 1002 01:04:39,333 --> 01:04:41,083 The power of this medal is not infinite. 1003 01:04:41,166 --> 01:04:42,833 You have to use it only when you need it. 1004 01:04:49,125 --> 01:04:50,916 I'm sorry, you two. 1005 01:04:52,791 --> 01:04:54,000 I underestimate both of you. 1006 01:04:55,375 --> 01:04:56,916 It's okay. 1007 01:05:01,291 --> 01:05:02,791 The most important thing is… 1008 01:05:04,708 --> 01:05:06,583 we have to continue the project. 1009 01:05:08,875 --> 01:05:10,291 This is Erlangga's legacy. 1010 01:05:11,041 --> 01:05:11,958 That's right. 1011 01:05:17,708 --> 01:05:18,583 Danan. 1012 01:05:18,666 --> 01:05:22,916 Mother Mripat says this is the time. We have to resume the Satria Dewa Project. 1013 01:05:24,291 --> 01:05:25,791 We will continue this project, right? 1014 01:05:28,333 --> 01:05:29,250 Please. 1015 01:05:30,375 --> 01:05:31,416 Danan. 1016 01:05:32,708 --> 01:05:33,708 We will, right? 1017 01:05:38,000 --> 01:05:39,041 Okay. 1018 01:05:40,041 --> 01:05:41,541 We will continue this project. 1019 01:05:41,625 --> 01:05:42,791 Yes! 1020 01:05:44,041 --> 01:05:44,958 Yes! 1021 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 Yes! 1022 01:05:50,541 --> 01:05:51,375 Yes! 1023 01:06:24,500 --> 01:06:28,625 Until today, the number of people with Kaurava's gene keeps increasing. 1024 01:06:29,416 --> 01:06:31,250 They are prepared to welcome Aswatama, 1025 01:06:31,333 --> 01:06:33,833 who they believe will be free from the curse. 1026 01:06:33,916 --> 01:06:36,000 Boss, the men are already here. 1027 01:06:36,791 --> 01:06:37,791 Gather them there. 1028 01:06:58,041 --> 01:07:01,833 Only we can change our fate! 1029 01:07:02,416 --> 01:07:05,500 Let's snatch the opportunity to change! 1030 01:07:05,583 --> 01:07:09,541 Under the rightful Lord Aswatama. 1031 01:07:19,250 --> 01:07:23,708 While running this project, each of us needs to keep it a secret. 1032 01:07:24,250 --> 01:07:28,958 No one can know our identity. Let alone get caught by the Kaurava. 1033 01:07:29,750 --> 01:07:32,333 We need to stay underground. 1034 01:07:33,583 --> 01:07:37,500 Be the darkness in the light, and be the light in the dark. 1035 01:07:52,666 --> 01:07:54,333 Why did you look for Open BO? 1036 01:07:55,041 --> 01:07:56,958 -Your ex is open BO? -Are you for real, Bagong? 1037 01:07:58,708 --> 01:08:00,208 It's PO! 1038 01:08:00,291 --> 01:08:01,958 Open PO. 1039 01:08:02,041 --> 01:08:03,791 She sells dresses. 1040 01:08:03,875 --> 01:08:06,208 You will get married. Why are you still looking at your ex? 1041 01:08:06,291 --> 01:08:09,041 Don't call her "ex." It doesn't sound right. 1042 01:08:09,125 --> 01:08:10,708 It feels like she's a worn-out thing. 1043 01:08:10,791 --> 01:08:13,750 -Does she not? -She is not! She's an alumnus. 1044 01:08:13,833 --> 01:08:15,458 So you could do a reunion? 1045 01:08:15,541 --> 01:08:17,000 -Yep. -What a rat! 1046 01:08:17,083 --> 01:08:19,375 Serve you right! You joke around a lot! 1047 01:08:19,458 --> 01:08:21,875 But, women nowadays are so hot. 1048 01:08:21,958 --> 01:08:23,583 There was a hot passenger yesterday! 1049 01:08:23,666 --> 01:08:25,666 She sits behind me and puts her body close to mine. 1050 01:08:25,750 --> 01:08:26,833 So, when I take the brake… 1051 01:08:27,500 --> 01:08:29,166 -It must've been soft. -It's hard. 1052 01:08:29,250 --> 01:08:30,125 What do you mean? 1053 01:08:30,208 --> 01:08:32,083 She was squatting. Her knee hit me. 1054 01:08:32,166 --> 01:08:33,333 -Liar. -Stop. 1055 01:08:33,416 --> 01:08:36,125 -No one squats while riding motorcycles. -Do not lie! 1056 01:08:36,208 --> 01:08:38,708 -The one who's squat is uneducated! -Such a liar. 1057 01:08:38,791 --> 01:08:40,291 Don't have morals. 1058 01:08:40,375 --> 01:08:41,375 Look at that! 1059 01:08:41,458 --> 01:08:42,958 She's squatting! 1060 01:08:43,041 --> 01:08:45,625 -Uneducated! -You joke around a lot! 1061 01:08:45,708 --> 01:08:46,541 Father… 1062 01:08:47,291 --> 01:08:48,666 Please, give him some advice. 1063 01:08:49,333 --> 01:08:50,625 What kind of advice? 1064 01:08:50,708 --> 01:08:52,125 Since he's going to get married, 1065 01:08:52,208 --> 01:08:53,916 please tell him how to make a happy marriage. 1066 01:08:54,000 --> 01:08:56,041 So, he won't look at other women. 1067 01:08:56,625 --> 01:08:58,208 I will tell you this. 1068 01:08:58,791 --> 01:09:00,958 Marriage is full of effort. 1069 01:09:01,041 --> 01:09:05,500 You need to work together in order to find happiness. 1070 01:09:06,208 --> 01:09:08,833 So that you both will be happy. 1071 01:09:08,916 --> 01:09:10,250 With who, Father? 1072 01:09:11,500 --> 01:09:12,916 With Wewe Gombel. 1073 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Wewe Gombel? 1074 01:09:14,083 --> 01:09:16,416 Of course with your soon-to-be wife! 1075 01:09:19,250 --> 01:09:20,250 Bagong. 1076 01:09:22,083 --> 01:09:26,125 Is it true that you ex Open BO now? 1077 01:09:27,083 --> 01:09:28,666 What are you doing? 1078 01:09:29,375 --> 01:09:30,416 That's Father. 1079 01:09:31,416 --> 01:09:33,708 You wanna fight him? You'll be cursed! 1080 01:09:33,791 --> 01:09:35,666 Stop it. I'm gonna buy cigarettes. 1081 01:09:36,250 --> 01:09:37,791 But me some seserahan too. 1082 01:09:37,875 --> 01:09:39,000 Along with the wife? 1083 01:09:39,083 --> 01:09:41,041 -They have it? -Don't be ridiculous! 1084 01:09:41,708 --> 01:09:43,416 I already bought your seserahan. 1085 01:09:44,291 --> 01:09:46,208 I bought it from here. It's woven fabric, right? 1086 01:09:46,291 --> 01:09:47,541 Free shipping. 1087 01:09:48,291 --> 01:09:50,375 Petruk, you can buy it from here. 1088 01:09:50,458 --> 01:09:51,791 Bagong. 1089 01:09:51,875 --> 01:09:53,666 -Come with me, please. -Where? 1090 01:09:53,750 --> 01:09:54,625 To buy food. 1091 01:09:55,458 --> 01:09:57,458 The three of us also work to buy food. 1092 01:09:57,541 --> 01:09:59,625 You think it's our hobby to become a driver? 1093 01:09:59,708 --> 01:10:01,041 You think driving is our passion? 1094 01:10:01,125 --> 01:10:02,083 Yeah, right! 1095 01:10:02,791 --> 01:10:03,791 Let us eat. 1096 01:10:03,875 --> 01:10:04,916 I ask you to eat with me. 1097 01:10:05,000 --> 01:10:06,375 -Eating? -Yeah. 1098 01:10:06,458 --> 01:10:07,458 I see. Literally eating. 1099 01:10:07,541 --> 01:10:09,708 -Come with me. -Let's go! 1100 01:10:09,791 --> 01:10:10,875 We're going to eat. 1101 01:10:15,708 --> 01:10:17,041 I'll go first. 1102 01:10:17,125 --> 01:10:19,833 But could we stop at KUA. 1103 01:10:19,916 --> 01:10:21,416 -KUA? -Yeah. 1104 01:10:21,500 --> 01:10:22,541 What for? 1105 01:10:23,333 --> 01:10:25,125 Because I'm going to get married. 1106 01:11:01,333 --> 01:11:03,208 Aswatama, my Lord. 1107 01:11:04,583 --> 01:11:09,458 I present you the soul of Arimbi and other Pandavas, 1108 01:11:10,166 --> 01:11:12,750 for your freedom. 1109 01:11:15,166 --> 01:11:18,125 Only one last soul of Pandava 1110 01:11:18,208 --> 01:11:20,666 that I needed. 1111 01:11:21,833 --> 01:11:25,166 The superior soul 1112 01:11:25,250 --> 01:11:28,041 in the whole universe. 1113 01:11:35,791 --> 01:11:39,625 That gemstone in your forehead 1114 01:11:39,708 --> 01:11:43,500 could be your source of power, 1115 01:11:44,333 --> 01:11:50,208 but it could also take your soul. 1116 01:13:07,125 --> 01:13:09,666 Don't even try. 1117 01:13:22,500 --> 01:13:26,625 There is an Energy of Duhsala inside your body. 1118 01:13:28,500 --> 01:13:35,125 Use that power to take the Brajamusti that is in the hands of Arimbi's son. 1119 01:13:37,708 --> 01:13:39,833 Take his soul… 1120 01:13:40,958 --> 01:13:45,416 to open the doors of Lord Aswatama's prison. 1121 01:13:46,125 --> 01:13:50,791 That's the most superior soul. 1122 01:13:51,583 --> 01:13:53,750 If you succeed 1123 01:13:53,833 --> 01:13:58,333 you will be the invincible Kaurava's commander. 1124 01:13:59,416 --> 01:14:01,500 Don't fail me. 1125 01:14:28,750 --> 01:14:32,500 Zohri, 100 meter sprint record breaker, 1126 01:14:33,083 --> 01:14:37,250 was found dead while he was training this morning. 1127 01:14:37,333 --> 01:14:40,083 The police is still investigating the case 1128 01:14:40,166 --> 01:14:42,291 and we will inform you as soon as possible. 1129 01:14:45,250 --> 01:14:46,500 Calm down. 1130 01:14:47,125 --> 01:14:50,875 Up until now, the mysterious deaths are still our priority. 1131 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 And I couldn't give you any details from this case 1132 01:14:53,791 --> 01:14:56,083 because we're still investigating the case. 1133 01:14:56,166 --> 01:14:58,250 THE MURDER OF THE SPRINT CHAMPION, ZOHRI, 1134 01:14:58,333 --> 01:14:59,166 CRIME SCENE 1135 01:15:02,958 --> 01:15:05,750 Danan, please find the killer's blood. 1136 01:15:05,833 --> 01:15:08,250 And I will run it to the system to look for his gene's details. 1137 01:15:10,333 --> 01:15:11,333 Sorry. 1138 01:15:13,000 --> 01:15:14,666 From which unit are you? 1139 01:15:14,750 --> 01:15:17,208 From the headquarters. Why do have to ask? 1140 01:15:17,291 --> 01:15:20,125 This is the umpteenth victim already! The case rises into nationals level! 1141 01:15:20,208 --> 01:15:22,750 Can't you see the police already pushed us to uncover this case? 1142 01:15:22,833 --> 01:15:23,708 Yes, sir. 1143 01:15:24,791 --> 01:15:28,208 Take this blood sample to the hospital, process it and send the result to the HQ. 1144 01:15:28,291 --> 01:15:29,583 But, we're not-- 1145 01:15:30,500 --> 01:15:32,166 Do you want any other victim? 1146 01:15:32,250 --> 01:15:34,541 Go! Leave the crime scene to me. 1147 01:15:34,625 --> 01:15:35,958 Right away. 1148 01:15:36,041 --> 01:15:37,125 Is there any new evidence? 1149 01:15:37,208 --> 01:15:38,541 Not yet, Madam. 1150 01:15:38,625 --> 01:15:41,875 The evidence we had is still the same as before. 1151 01:15:47,750 --> 01:15:50,250 Did you find the second blood sample? 1152 01:15:50,333 --> 01:15:51,250 Got it. 1153 01:15:51,333 --> 01:15:53,208 The culprit's hair too. 1154 01:15:53,291 --> 01:15:54,833 Thank you. I'll go first. 1155 01:15:54,916 --> 01:15:56,125 Where are you going? 1156 01:15:56,208 --> 01:15:57,208 Calm down. 1157 01:15:57,291 --> 01:15:58,791 Then what should I do here? 1158 01:16:10,250 --> 01:16:11,708 Interesting. 1159 01:16:15,416 --> 01:16:16,458 Gege. 1160 01:16:16,541 --> 01:16:18,041 Could you check it, please? 1161 01:16:18,125 --> 01:16:19,916 From the three samples we found, 1162 01:16:20,000 --> 01:16:22,250 two of them came from the same person. 1163 01:16:22,333 --> 01:16:25,000 -Let's check this other one now. -Okay. 1164 01:16:25,083 --> 01:16:26,833 -Blood type? -AB. 1165 01:16:29,625 --> 01:16:32,083 Do you realize that the victim resembles you? 1166 01:16:32,166 --> 01:16:34,541 Yeah. I am their target. 1167 01:16:34,625 --> 01:16:36,750 I thought it was my mother. 1168 01:16:37,333 --> 01:16:39,958 Turns out it was me and the heirlooms they are after. 1169 01:16:40,500 --> 01:16:44,083 -What are you guys doing? -We're researching the crime scene, Sir. 1170 01:16:44,166 --> 01:16:45,333 It's almost finished. 1171 01:16:45,416 --> 01:16:47,583 Research? 1172 01:16:48,458 --> 01:16:50,916 Don't be a lovey-dovey if you're on duty. 1173 01:16:51,583 --> 01:16:52,875 Sorry, sir. 1174 01:16:52,958 --> 01:16:55,916 It's been a long time since we met. I miss her. 1175 01:16:57,916 --> 01:16:58,958 The finger print. 1176 01:16:59,916 --> 01:17:01,375 Blood sample. 1177 01:17:01,458 --> 01:17:02,791 Put it on the storage. 1178 01:17:03,291 --> 01:17:04,625 Yes, sir. 1179 01:17:05,375 --> 01:17:07,541 -Don't get lovey-dovey! -Yes, sir. 1180 01:17:12,000 --> 01:17:14,041 -Yes, Danan? -The result is already here. 1181 01:17:14,125 --> 01:17:17,041 The victim has 57,24% of Pandava's gene. 1182 01:17:19,791 --> 01:17:21,125 While the killer… 1183 01:17:21,875 --> 01:17:23,041 What? 1184 01:17:25,083 --> 01:17:27,625 Could you check it, Ge? The blood type is O. 1185 01:17:34,000 --> 01:17:35,291 Why? 1186 01:17:37,250 --> 01:17:38,541 The killer is a Pandava. 1187 01:17:39,166 --> 01:17:40,166 What? 1188 01:17:41,000 --> 01:17:42,958 -Sir, I'll go to the toilet. -Yeah. 1189 01:17:48,083 --> 01:17:50,750 I told you to get the soul of Arimbi's son! 1190 01:17:50,833 --> 01:17:52,791 Not others! 1191 01:17:54,833 --> 01:17:55,916 Alright, Boss. 1192 01:17:56,500 --> 01:17:57,833 Wrong one. 1193 01:18:00,375 --> 01:18:01,500 Bastard. 1194 01:18:02,833 --> 01:18:05,458 Yuda. I already sent you the location. 1195 01:18:05,541 --> 01:18:09,750 The distance is 4.8 kilometers from the crime scene. 1196 01:18:09,833 --> 01:18:11,708 It's an old building. 1197 01:18:11,791 --> 01:18:13,791 Must be an old abandon factory. 1198 01:18:13,875 --> 01:18:16,000 Danan already at the place. You could meet him there. 1199 01:18:18,375 --> 01:18:20,000 Danan! Could you explain this to me? 1200 01:18:20,083 --> 01:18:21,875 -What's wrong? -Calm down, Yuda. 1201 01:18:21,958 --> 01:18:23,666 If the killer is a Pandava, 1202 01:18:23,750 --> 01:18:25,250 then my assumption is true. 1203 01:18:25,333 --> 01:18:27,958 -Not all the Pandava bring about goodness. -What should we do then? 1204 01:18:28,041 --> 01:18:30,625 Calm yourself first. We find it together. 1205 01:18:32,708 --> 01:18:34,333 I feel being toyed around. 1206 01:18:35,041 --> 01:18:36,208 Danan! Yuda! 1207 01:18:37,000 --> 01:18:38,916 There's a hiding spot. 1208 01:18:45,458 --> 01:18:47,458 How is it, Ge? Did you find it? 1209 01:18:47,541 --> 01:18:48,958 What's wrong? 1210 01:18:49,916 --> 01:18:51,000 Hurry! 1211 01:18:51,708 --> 01:18:52,583 Okay. 1212 01:18:55,416 --> 01:18:56,416 What's wrong, Agni? 1213 01:19:02,750 --> 01:19:03,666 What's wrong? 1214 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 Nothing. 1215 01:19:04,916 --> 01:19:06,166 What is it? 1216 01:19:08,875 --> 01:19:11,291 Danan. I already found the killer's detail. 1217 01:19:12,958 --> 01:19:14,041 What? 1218 01:19:14,125 --> 01:19:15,750 What's wrong? 1219 01:19:15,833 --> 01:19:18,125 Yuda. We found the killer. 1220 01:19:18,208 --> 01:19:19,333 Pandega Perkasa. 1221 01:19:29,083 --> 01:19:30,625 What wrong, Yuda? 1222 01:19:38,000 --> 01:19:39,250 It's my mom's photo. 1223 01:19:39,333 --> 01:19:41,125 Do you know Pandega Perkasa? 1224 01:19:43,041 --> 01:19:44,500 Pande! 1225 01:19:45,708 --> 01:19:47,250 Pande! 1226 01:19:49,958 --> 01:19:51,416 He is my father. 1227 01:19:52,541 --> 01:19:54,041 It's all clear know. 1228 01:19:55,041 --> 01:19:57,125 This is not between Pandava and Kaurava. 1229 01:19:59,416 --> 01:20:00,958 But this is me and my father. 1230 01:20:02,750 --> 01:20:04,458 We have to find his hiding place. 1231 01:20:07,208 --> 01:20:09,125 Then, we could stop all of this. 1232 01:20:12,541 --> 01:20:14,333 I know where we can ask for help. 1233 01:20:15,125 --> 01:20:18,208 Yuda! 1234 01:20:20,041 --> 01:20:22,791 That's our intention to come here. 1235 01:20:23,583 --> 01:20:27,000 I understand Agni still want to continue her studies. I'll support her. 1236 01:20:27,666 --> 01:20:29,500 Where do you want to go? 1237 01:20:30,750 --> 01:20:33,708 Nathan's father could help you to find the best school. 1238 01:20:34,916 --> 01:20:36,041 If you want. 1239 01:20:37,833 --> 01:20:40,958 I don't have any problems with all of this. 1240 01:20:42,125 --> 01:20:45,333 But I will let Agni to decide her future. 1241 01:20:46,875 --> 01:20:48,208 What do you think, Agni? 1242 01:20:56,166 --> 01:20:58,166 I could not give you the answer now. 1243 01:21:01,250 --> 01:21:02,583 Alright. 1244 01:21:02,666 --> 01:21:05,708 The important thing is Nathan already told you his intention. 1245 01:21:06,291 --> 01:21:09,833 It would be wonderful if you give us the answer as soon as possible. 1246 01:21:09,916 --> 01:21:13,708 Because I have a plan to expand our campus to Singapore 1247 01:21:13,791 --> 01:21:14,875 and Australia. 1248 01:21:15,625 --> 01:21:17,708 You would be happy 1249 01:21:17,791 --> 01:21:20,208 to spend your retirement days there 1250 01:21:20,291 --> 01:21:22,833 while writing a thesis and a book, right? 1251 01:21:23,875 --> 01:21:26,000 Yes, I agree, sir. 1252 01:21:30,541 --> 01:21:32,000 Are you surprised? 1253 01:21:33,083 --> 01:21:34,666 Yes. 1254 01:21:35,375 --> 01:21:38,833 But I do hope that we could discuss this matter between the two of us first. 1255 01:21:38,916 --> 01:21:41,750 It's not going to be a surprise if I told you beforehand. 1256 01:21:48,333 --> 01:21:49,666 What's wrong with you? 1257 01:21:50,250 --> 01:21:52,083 You've changed. 1258 01:21:52,750 --> 01:21:53,750 I'm not. 1259 01:22:00,416 --> 01:22:01,541 I understand now. 1260 01:22:01,625 --> 01:22:02,833 Nathan, wait! 1261 01:22:05,416 --> 01:22:07,958 You should know who are you dealing with. 1262 01:22:08,041 --> 01:22:09,916 -Bastard! -Who am I dealing with? 1263 01:22:10,000 --> 01:22:12,208 The son of the head Barata Astina Foundation? 1264 01:22:13,000 --> 01:22:15,250 It doesn't affect a drop-out like me. 1265 01:22:15,333 --> 01:22:16,958 Agni, I would like to see your father... 1266 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 Nathan. 1267 01:22:25,458 --> 01:22:26,583 What? 1268 01:22:26,666 --> 01:22:28,125 I'm not afraid of you. 1269 01:22:28,208 --> 01:22:30,541 Yuda, don't. 1270 01:22:33,833 --> 01:22:34,791 Agni. 1271 01:22:35,500 --> 01:22:37,083 You do this behind my back? 1272 01:22:42,000 --> 01:22:43,625 We do this in front of you. 1273 01:22:47,583 --> 01:22:48,958 You're kidding right, Agni? 1274 01:22:57,916 --> 01:22:59,708 So this is how you behave. 1275 01:23:02,791 --> 01:23:04,375 Watch your back! 1276 01:23:14,666 --> 01:23:17,458 -Why did you shake your head? -Why did you hold my hand? 1277 01:23:18,833 --> 01:23:20,291 Sorry. 1278 01:23:21,958 --> 01:23:24,750 Sorry to make both of you fight. 1279 01:23:24,833 --> 01:23:26,166 I'm really sorry. 1280 01:23:26,250 --> 01:23:28,000 You just canceled our engagement. 1281 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 What? 1282 01:23:29,958 --> 01:23:31,708 So, he came here to… 1283 01:23:32,291 --> 01:23:34,833 ask for your hand? 1284 01:23:37,291 --> 01:23:38,916 So, you wanna meet my dad? 1285 01:23:42,041 --> 01:23:43,875 And becoming your new fiance? 1286 01:23:47,083 --> 01:23:49,041 The rise of Kaurava? 1287 01:23:52,125 --> 01:23:56,208 In what basis did you tell me this? Is there literature that I could read? 1288 01:23:57,791 --> 01:24:00,041 I saw it with my own eyes, dad. 1289 01:24:00,125 --> 01:24:01,583 They… 1290 01:24:03,041 --> 01:24:05,083 They took my mother's soul. 1291 01:24:07,500 --> 01:24:08,541 And Erlangga. 1292 01:24:11,625 --> 01:24:13,541 I saw it with my own eyes, Professor. 1293 01:24:26,250 --> 01:24:29,333 I don't let anyone to enter this room. 1294 01:24:29,416 --> 01:24:31,000 Even though she is my daughter. 1295 01:24:31,083 --> 01:24:32,666 You're cruel. 1296 01:24:34,750 --> 01:24:36,458 Is this Sudarshana Chakra? 1297 01:24:36,958 --> 01:24:37,833 Yes. 1298 01:24:39,541 --> 01:24:41,708 -This is Krishna's heirlooms, right? -That's right. 1299 01:24:41,791 --> 01:24:45,166 -Is it yours? -Everything in this room is mine, darling. 1300 01:24:56,125 --> 01:25:00,458 This book explains how Aswatama were freed from the Devatas' curse, 1301 01:25:00,541 --> 01:25:03,916 after gathering 100 souls of Pandavas. 1302 01:25:04,000 --> 01:25:05,833 Since the fall of Ndaru. 1303 01:25:06,958 --> 01:25:11,333 And I haven't seen any signs the fall of Ndaru to date. 1304 01:25:11,875 --> 01:25:13,708 Ndaru has already fallen, Professor. 1305 01:25:13,791 --> 01:25:16,416 -That's not possible. -I saw it with my own eyes, Dad. 1306 01:25:23,583 --> 01:25:26,291 I think it would be 10 or 20 more years. 1307 01:25:26,375 --> 01:25:28,041 But this heirloom said otherwise. 1308 01:25:30,708 --> 01:25:32,250 Brajamusti. 1309 01:25:32,333 --> 01:25:35,208 The fallen Ndaru is used to look for this heirloom. 1310 01:25:35,291 --> 01:25:37,708 And the victims are already more than a hundred. 1311 01:25:37,791 --> 01:25:38,666 Can I see it? 1312 01:25:41,500 --> 01:25:45,333 Sorry, I can't hand this heirloom to just anyone. 1313 01:25:45,416 --> 01:25:47,625 You're right. I understand, Yuda. 1314 01:25:48,875 --> 01:25:50,875 That's a remarkable heirloom. 1315 01:25:59,166 --> 01:26:01,125 I found your heirloom. 1316 01:26:01,208 --> 01:26:02,250 Mother. 1317 01:26:02,333 --> 01:26:05,958 I already told you I didn't believe in that kind of things. 1318 01:26:09,166 --> 01:26:10,583 Danan. 1319 01:26:10,666 --> 01:26:14,458 Look! I found a hidden district. 1320 01:26:14,541 --> 01:26:16,875 I think that's the hiding place of the Figure. 1321 01:26:20,541 --> 01:26:23,875 This is the heirloom of Narayanastra. 1322 01:26:27,875 --> 01:26:31,041 With this heirloom, you will be protected. 1323 01:26:40,583 --> 01:26:42,041 My daughter! 1324 01:26:42,125 --> 01:26:44,666 Agni! 1325 01:26:46,250 --> 01:26:47,166 Mother! 1326 01:26:49,083 --> 01:26:50,000 Gege, hide! 1327 01:26:54,916 --> 01:26:58,291 She's not breathing, Professor. We need to take her to the hospital. 1328 01:26:59,750 --> 01:27:01,458 -Agni. -I can't feel her pulse, Professor. 1329 01:27:01,541 --> 01:27:02,666 Mother. 1330 01:27:02,750 --> 01:27:04,583 Don't do that, mother! Mother! 1331 01:27:13,666 --> 01:27:15,041 Mother! 1332 01:27:15,125 --> 01:27:16,083 Agni. 1333 01:27:16,625 --> 01:27:17,750 Agni. 1334 01:27:19,416 --> 01:27:21,666 Our place has been attacked! Please come here now! 1335 01:27:21,750 --> 01:27:23,125 -We need your help. -Mother! 1336 01:27:23,208 --> 01:27:24,375 Hurry! 1337 01:27:27,500 --> 01:27:28,625 Yuda. 1338 01:27:29,750 --> 01:27:32,333 I'm here, Yuda! Yuda! 1339 01:27:32,416 --> 01:27:33,416 What happened, Gege? 1340 01:27:33,500 --> 01:27:35,000 Help your friend! 1341 01:27:35,666 --> 01:27:38,208 -But… -I can handle it by myself. 1342 01:27:39,041 --> 01:27:39,916 Agni? 1343 01:27:45,875 --> 01:27:47,041 Quinn. 1344 01:27:47,125 --> 01:27:48,958 Help Agni and her father. Hurry! 1345 01:27:49,041 --> 01:27:50,875 -Hurry up! -Why are you here? 1346 01:27:50,958 --> 01:27:52,250 What's wrong with Agni? 1347 01:28:02,583 --> 01:28:05,000 Danan. Danan! 1348 01:28:05,083 --> 01:28:07,291 -Shut up! -Danan! 1349 01:28:07,375 --> 01:28:08,958 Pandava. 1350 01:28:12,583 --> 01:28:14,375 You're Arimbi's son friend, right? 1351 01:28:16,541 --> 01:28:17,958 Where is he now? 1352 01:28:19,750 --> 01:28:20,833 Don't waste time. 1353 01:28:21,791 --> 01:28:22,833 Kill them all. 1354 01:28:29,291 --> 01:28:31,000 Leave them alone! 1355 01:28:33,958 --> 01:28:35,291 I'm the one you're looking for. 1356 01:28:38,416 --> 01:28:39,750 Kill him. 1357 01:29:05,958 --> 01:29:07,000 What do you want? 1358 01:29:23,708 --> 01:29:25,041 This is how I like it. 1359 01:29:42,000 --> 01:29:43,291 Danan. 1360 01:30:04,416 --> 01:30:05,958 Bring me to your boss. 1361 01:30:06,041 --> 01:30:07,541 Never! 1362 01:30:07,625 --> 01:30:09,083 Listen to me now. 1363 01:30:09,166 --> 01:30:11,666 Whatever your boss has promised you, 1364 01:30:11,750 --> 01:30:12,833 it will never happen. 1365 01:30:13,458 --> 01:30:15,500 What do you know? 1366 01:30:15,583 --> 01:30:17,250 How can you know your boss is Kaurava? 1367 01:30:17,333 --> 01:30:19,666 My boss is Lord Aswatama's right hand 1368 01:30:19,750 --> 01:30:21,458 It's impossible he's Pandava. 1369 01:30:21,541 --> 01:30:24,208 Then tell me your boss' name? 1370 01:30:24,291 --> 01:30:25,458 You'll never know! 1371 01:30:26,041 --> 01:30:28,166 Gege. Bring me the holy water. 1372 01:30:28,250 --> 01:30:29,416 Hurry! 1373 01:30:42,041 --> 01:30:43,833 He has Duhsala's gene. Kaurava's commander. 1374 01:30:46,791 --> 01:30:48,041 Boss. 1375 01:30:51,166 --> 01:30:52,833 This is the traitor. 1376 01:30:52,916 --> 01:30:54,291 Back off, Gege! 1377 01:30:58,291 --> 01:31:00,458 You! Come here! 1378 01:31:36,291 --> 01:31:37,791 Yuda! 1379 01:31:39,125 --> 01:31:41,041 -What? -He's not what we're looking for. 1380 01:31:43,666 --> 01:31:44,500 Don't hit him. 1381 01:31:48,541 --> 01:31:49,833 He's Yoddha Pandava. 1382 01:31:49,916 --> 01:31:52,041 The protector of Pandava. That's the logo. 1383 01:31:56,041 --> 01:31:58,500 -He asked where did you get your heirloom? -I know. 1384 01:32:02,958 --> 01:32:04,958 I live with him since I was a kid. 1385 01:32:06,916 --> 01:32:10,291 It's not your business where did I get this heirloom from! 1386 01:32:23,250 --> 01:32:24,083 Ge. 1387 01:32:24,666 --> 01:32:25,583 Ge? 1388 01:32:27,291 --> 01:32:28,916 Yuda! My necklaces… 1389 01:32:29,000 --> 01:32:31,375 My necklaces, Yuda! My necklaces… 1390 01:32:42,375 --> 01:32:44,833 Danan. Let's go to the hospital. Come on. 1391 01:32:45,541 --> 01:32:47,541 You don't need to think about us. 1392 01:32:49,000 --> 01:32:51,291 You are chosen by the Devatas 1393 01:32:52,791 --> 01:32:55,083 to protect Pandavas. 1394 01:32:58,041 --> 01:32:59,750 Arya Laksana. 1395 01:33:03,041 --> 01:33:04,916 He's the only one who can help us. 1396 01:33:05,916 --> 01:33:08,375 Just go to Arya Laksana. 1397 01:33:25,500 --> 01:33:26,708 Quinn? 1398 01:33:28,291 --> 01:33:29,500 Quinn? 1399 01:33:32,750 --> 01:33:33,875 Quinn? 1400 01:33:33,958 --> 01:33:35,375 Damn. 1401 01:34:36,250 --> 01:34:38,041 What are you doing here? 1402 01:34:40,000 --> 01:34:41,833 We're done. 1403 01:34:42,583 --> 01:34:45,541 Why did you come to my best friend's house? 1404 01:34:46,500 --> 01:34:47,541 Your best friend? 1405 01:34:49,250 --> 01:34:50,291 Push it. 1406 01:34:51,458 --> 01:34:52,375 Relax, ma'am. 1407 01:34:53,250 --> 01:34:55,166 Try to relax. Take a deep breath. 1408 01:34:55,250 --> 01:34:57,166 Take a deep breath. It's almost there. 1409 01:34:57,250 --> 01:34:58,291 Take a deep breath. 1410 01:35:11,875 --> 01:35:14,875 Arya and I both are Yoddha Pandava. 1411 01:35:15,916 --> 01:35:17,458 We're really close. 1412 01:35:18,916 --> 01:35:20,291 Without Arya, 1413 01:35:21,458 --> 01:35:23,875 you'll not survive the birth. 1414 01:35:23,958 --> 01:35:25,750 I'd like to help by best friend. 1415 01:35:26,375 --> 01:35:27,333 It's okay. 1416 01:35:38,291 --> 01:35:42,208 Your umbilical cord can only be cut by Konta Wijayadanu. 1417 01:35:45,666 --> 01:35:48,250 Listen to me, Yuda! 1418 01:35:51,458 --> 01:35:53,875 Do not speak like you're my father. 1419 01:35:56,041 --> 01:35:57,625 You are not my father. 1420 01:35:59,333 --> 01:36:00,875 I'm sorry. 1421 01:36:00,958 --> 01:36:03,625 Please, give me a chance to explain. 1422 01:36:04,125 --> 01:36:06,333 You're the one who should listen to me! 1423 01:36:06,416 --> 01:36:08,333 Fifteen years I lived with my mom. 1424 01:36:08,875 --> 01:36:11,375 We move from one place to another. 1425 01:36:12,666 --> 01:36:14,750 My mom did anything she can so I could go to school. 1426 01:36:14,833 --> 01:36:16,750 While trying to remember her fading memories 1427 01:36:17,250 --> 01:36:19,166 She had an unbearable headache 1428 01:36:20,125 --> 01:36:22,083 that made her screams like a mad woman. 1429 01:36:23,416 --> 01:36:24,958 You didn't know it, did you? 1430 01:36:25,541 --> 01:36:28,458 If I didn't meet the Erlanggas, I don't know how I will survive. 1431 01:36:28,541 --> 01:36:30,958 And now you're here just to say you're sorry? 1432 01:36:35,791 --> 01:36:37,250 Don't you dare. 1433 01:36:42,791 --> 01:36:47,083 I didn't leave you. 1434 01:36:47,166 --> 01:36:50,333 I was protecting you and your mother. 1435 01:36:53,125 --> 01:36:53,958 Pande! 1436 01:36:55,000 --> 01:36:56,500 Don't go. 1437 01:36:56,583 --> 01:36:59,375 I have to leave both of you. 1438 01:36:59,958 --> 01:37:02,875 Because I have to fight those Kauravas. 1439 01:37:03,583 --> 01:37:07,833 So they couldn't take you, and the Brajamusti heirloom. 1440 01:37:10,416 --> 01:37:14,916 Unfortunately, they went after you first. 1441 01:37:16,333 --> 01:37:18,375 Give me the heirloom now! 1442 01:37:22,708 --> 01:37:25,833 I thought the Kauravas 1443 01:37:25,916 --> 01:37:27,791 has succeeded in taking the Brajamusti heirloom 1444 01:37:27,875 --> 01:37:30,041 and killed both of you. 1445 01:37:37,916 --> 01:37:39,916 Since then 1446 01:37:40,000 --> 01:37:43,083 I chose to keep being Yoddha Pandava. 1447 01:37:43,166 --> 01:37:45,333 Even though it's forbidden. 1448 01:37:45,916 --> 01:37:50,083 But I alone couldn't protect all of them. 1449 01:37:50,166 --> 01:37:53,500 More and more Pandavas have fallen. 1450 01:37:54,458 --> 01:37:55,333 Until… 1451 01:37:55,916 --> 01:37:57,625 I met you. 1452 01:38:07,958 --> 01:38:10,625 This is Brajadenta heirloom. 1453 01:38:10,708 --> 01:38:12,875 The pair of Brajamusti. 1454 01:38:12,958 --> 01:38:14,666 With these heirloom, 1455 01:38:15,291 --> 01:38:20,208 I hope together we can find where Kaurava is hiding. 1456 01:38:27,958 --> 01:38:30,666 Only with these heirloom, 1457 01:38:30,750 --> 01:38:33,375 we can go through another dimension 1458 01:38:33,458 --> 01:38:35,625 and go to Patala gate. 1459 01:38:35,708 --> 01:38:37,833 The Ancient City of Astinapura. 1460 01:38:49,541 --> 01:38:52,750 This is the moment I was waiting for. 1461 01:38:53,625 --> 01:38:56,291 Fighting the Kauravas. 1462 01:38:56,916 --> 01:38:59,583 Protecting the Pandavas. 1463 01:39:37,041 --> 01:39:39,000 Welcome to the Patala Dimension. 1464 01:39:39,583 --> 01:39:41,333 I acknowledge that your heirloom 1465 01:39:41,416 --> 01:39:43,541 is remarkable that could help you entering this place. 1466 01:39:43,625 --> 01:39:45,125 But let us see. 1467 01:39:46,791 --> 01:39:49,541 Can you both get out from this place in one piece. 1468 01:40:20,666 --> 01:40:21,958 Dad? 1469 01:40:22,041 --> 01:40:23,541 Do not be surprised. 1470 01:40:24,333 --> 01:40:26,041 This is a miracle. 1471 01:40:26,916 --> 01:40:28,416 A miracle? 1472 01:40:29,041 --> 01:40:31,958 We're the faithful servants of Lord Aswatama, dear. 1473 01:40:32,041 --> 01:40:35,041 But we're not Kaurava. 1474 01:40:35,125 --> 01:40:37,500 As well as Aswatama. 1475 01:40:37,583 --> 01:40:39,625 He's not Kaurava, 1476 01:40:40,416 --> 01:40:42,458 nor Pandavas. 1477 01:40:43,458 --> 01:40:46,625 But why they choose to defend Kauravas, my child? 1478 01:40:47,333 --> 01:40:49,666 Because the Kauravas are the one who deserve to rule 1479 01:40:49,750 --> 01:40:52,875 The Kingdom of Astinapura that was being taken by the Pandavas. 1480 01:41:10,458 --> 01:41:11,666 Back then, 1481 01:41:12,458 --> 01:41:16,000 your mother and I along with those Pandavas 1482 01:41:16,083 --> 01:41:17,958 fought together. 1483 01:41:18,458 --> 01:41:20,875 But now, they have become the state officials. 1484 01:41:21,375 --> 01:41:23,666 They have forgotten their initial intention. 1485 01:41:23,750 --> 01:41:26,125 Your mother and I criticized them. 1486 01:41:27,041 --> 01:41:29,208 But your mother have become their victim. 1487 01:41:30,041 --> 01:41:31,958 Stop! Get off! 1488 01:41:32,750 --> 01:41:34,083 -Kill them! -Shoot them. 1489 01:41:36,208 --> 01:41:37,458 Let's go. 1490 01:41:41,875 --> 01:41:44,375 I became paralyzed for life. 1491 01:41:44,458 --> 01:41:45,833 Darling? 1492 01:41:45,916 --> 01:41:46,833 Darling? 1493 01:41:49,125 --> 01:41:50,958 I feel frustrated. 1494 01:41:52,166 --> 01:41:55,416 Ndaru descended when I almost killed myself. 1495 01:41:55,500 --> 01:41:57,791 So you were the one who murdered those Pandavas. 1496 01:41:58,583 --> 01:41:59,666 Erlangga? 1497 01:41:59,750 --> 01:42:03,250 -Yuda's mother? -The sacrifice is necessary, dear. 1498 01:42:21,625 --> 01:42:23,666 Good morning, Arimbi. 1499 01:42:24,291 --> 01:42:25,125 Arya! 1500 01:42:26,875 --> 01:42:28,166 My purse has been stolen. 1501 01:42:29,041 --> 01:42:30,666 -A thief! -Don't run! 1502 01:43:25,416 --> 01:43:26,833 I will fight him. 1503 01:43:26,916 --> 01:43:28,541 You go look for Agni. 1504 01:44:26,666 --> 01:44:27,500 Agni! 1505 01:44:28,958 --> 01:44:29,916 Yuda. 1506 01:44:31,416 --> 01:44:32,875 Professor Arya. 1507 01:44:35,375 --> 01:44:36,750 Gatotkaca. 1508 01:44:37,375 --> 01:44:41,666 I can still remember clearly how this hands saved you. 1509 01:44:42,916 --> 01:44:44,333 Stop all of this, Professor! 1510 01:44:45,416 --> 01:44:47,416 No! Dad! 1511 01:44:48,083 --> 01:44:49,750 -Yuda! -Professor. 1512 01:44:55,000 --> 01:44:56,333 Dad, no! 1513 01:45:01,708 --> 01:45:03,041 Dad! 1514 01:45:16,625 --> 01:45:17,750 Dad! 1515 01:45:52,916 --> 01:45:54,583 Pandega… 1516 01:45:55,500 --> 01:45:57,583 Why are you keep doing this? 1517 01:45:59,541 --> 01:46:01,041 We're together again. 1518 01:46:03,125 --> 01:46:04,583 You must be fed up too 1519 01:46:04,666 --> 01:46:07,583 with all the corruption and hypocrisy in this life. 1520 01:46:07,666 --> 01:46:09,791 Please stop this madness, Professor! 1521 01:46:14,333 --> 01:46:16,375 Like father like son. 1522 01:46:17,208 --> 01:46:18,666 Finish them, Beceng. 1523 01:46:22,375 --> 01:46:23,208 Dad! 1524 01:46:31,833 --> 01:46:36,958 This is the time of Pandavas 1525 01:46:37,041 --> 01:46:40,250 to pay the price of the Devatas 1526 01:46:40,333 --> 01:46:43,000 who choose the Pandavas as the winner 1527 01:46:43,083 --> 01:46:47,833 in Bharatayuddha war. 1528 01:46:49,291 --> 01:46:51,708 Only Kauravas' descendants 1529 01:46:51,791 --> 01:46:54,083 who deserve to rule 1530 01:46:54,166 --> 01:46:57,458 in Astinapura. 1531 01:47:13,291 --> 01:47:14,666 Professor. 1532 01:47:15,916 --> 01:47:17,458 Professor. 1533 01:47:26,583 --> 01:47:27,791 Professor. 1534 01:47:28,500 --> 01:47:29,833 Hang in there, Professor! 1535 01:47:34,833 --> 01:47:35,666 Professor. 1536 01:47:37,000 --> 01:47:38,500 I'm sorry. 1537 01:47:44,333 --> 01:47:46,000 I'm sorry, dear. 1538 01:47:48,875 --> 01:47:51,375 I was blinded by the Kauravas. 1539 01:47:57,500 --> 01:48:00,125 This is my karma, Pandega. 1540 01:48:02,291 --> 01:48:04,208 I'd like to ask for a favor. 1541 01:48:05,208 --> 01:48:07,750 May I die in your son's hand? 1542 01:48:10,750 --> 01:48:12,291 Help me, Pandega. 1543 01:48:13,166 --> 01:48:14,416 Professor. 1544 01:48:15,416 --> 01:48:16,958 What are you talking about? 1545 01:48:17,041 --> 01:48:18,708 Hang on, Professor. 1546 01:48:18,791 --> 01:48:20,000 Please. 1547 01:48:21,208 --> 01:48:22,833 It will be an honor 1548 01:48:23,625 --> 01:48:25,750 to die in the hands of Gatotkaca. 1549 01:48:35,041 --> 01:48:36,416 Please, Yuda. 1550 01:48:41,541 --> 01:48:42,750 Help me, Pandega. 1551 01:49:01,291 --> 01:49:03,458 Yuda, please! Don't do that! 1552 01:49:04,041 --> 01:49:05,333 Yuda, don't! 1553 01:49:11,666 --> 01:49:13,291 No! 1554 01:49:16,875 --> 01:49:18,333 Yuda! 1555 01:49:20,166 --> 01:49:21,416 Dad! 1556 01:49:27,166 --> 01:49:28,291 Dad! 1557 01:50:15,125 --> 01:50:16,500 Hey, 1558 01:50:16,583 --> 01:50:18,000 is the family drama done? 1559 01:50:20,458 --> 01:50:21,458 Come here! 1560 01:50:54,166 --> 01:50:55,208 Dad! 1561 01:51:16,416 --> 01:51:17,416 Dad. 1562 01:51:55,208 --> 01:51:56,166 Hey! 1563 01:51:58,208 --> 01:51:59,833 I'm not dead yet. 1564 01:52:49,208 --> 01:52:51,666 Hey, do not run away! 1565 01:53:20,500 --> 01:53:21,791 Come here! 1566 01:53:23,250 --> 01:53:24,458 Coward! 1567 01:53:24,541 --> 01:53:26,125 Fight me! 1568 01:53:29,958 --> 01:53:31,000 Come here! 1569 01:53:32,375 --> 01:53:33,583 Fight me! 1570 01:53:37,666 --> 01:53:38,958 Die! 1571 01:53:47,416 --> 01:53:48,875 Die! 1572 01:53:50,250 --> 01:53:51,583 You need to die! 1573 01:54:09,208 --> 01:54:10,541 I'll kill you! 1574 01:54:13,958 --> 01:54:15,250 Yuda! 1575 01:54:29,041 --> 01:54:30,875 Beceng is protected by the power of Aswatama. 1576 01:54:31,666 --> 01:54:32,958 Watch out, mother! 1577 01:54:45,000 --> 01:54:48,416 Agni. Give Yuda the Narayanastra. 1578 01:54:48,500 --> 01:54:49,791 Yuda! 1579 01:55:12,666 --> 01:55:19,208 I acknowledge your cunning for using my own weapon 1580 01:55:19,291 --> 01:55:22,833 to defeat me, 1581 01:55:22,916 --> 01:55:28,208 but it's not over yet. 1582 01:55:36,750 --> 01:55:38,958 You're finished, Kaurava! 1583 01:55:41,583 --> 01:55:44,041 There's a hundred 1584 01:55:44,125 --> 01:55:47,208 even a thousand Kauravas that you haven't meet. 1585 01:55:48,916 --> 01:55:50,208 Yuda, no! 1586 01:55:52,208 --> 01:55:53,166 Enough, Yuda. 1587 01:56:01,916 --> 01:56:03,041 You're a weakling! 1588 01:56:03,958 --> 01:56:05,416 Kill me! 1589 01:56:05,500 --> 01:56:06,541 Kill me! 1590 01:56:18,750 --> 01:56:20,166 You wuss! 1591 01:56:21,333 --> 01:56:23,875 I still remember your father and brother's face 1592 01:56:23,958 --> 01:56:25,666 when they asked for mercy… 1593 01:56:27,375 --> 01:56:30,875 when I throw them out into the sea with other Pandavas. 1594 01:57:16,666 --> 01:57:19,000 Agni. 1595 01:57:22,125 --> 01:57:23,583 Dad? 1596 01:57:41,250 --> 01:57:43,166 This morning, the City of Astinapura 1597 01:57:43,250 --> 01:57:45,500 were shaken by the news of mysterious death 1598 01:57:45,583 --> 01:57:49,291 of the Barata University's rector, Professor Arya Laksana Wibisana. 1599 01:57:49,875 --> 01:57:52,625 To date, the police hasn't yet found 1600 01:57:52,708 --> 01:57:55,291 the person behind this mysterious death. 1601 01:57:56,125 --> 01:57:57,458 The Holy water, Mother. 1602 01:57:58,041 --> 01:58:00,750 Excuse me, are you the victim's relative? 1603 01:58:03,041 --> 01:58:04,500 Yes. 1604 01:58:04,583 --> 01:58:05,833 The holy water, sir. 1605 01:58:05,916 --> 01:58:07,125 Please drink it. 1606 01:58:07,208 --> 01:58:08,791 Thank you. 1607 01:58:08,875 --> 01:58:11,041 Have a sip, the holy water. 1608 01:58:11,750 --> 01:58:13,625 -Please drink it. -Thank you. 1609 01:58:24,875 --> 01:58:25,708 Agni. 1610 01:58:27,125 --> 01:58:29,750 My deepest condolences for you. 1611 01:58:30,958 --> 01:58:32,208 Thank you. 1612 01:58:34,666 --> 01:58:35,916 Yuda. 1613 01:58:36,500 --> 01:58:38,083 After this, 1614 01:58:38,166 --> 01:58:40,541 could you come to the station to give me your statement? 1615 01:59:27,375 --> 01:59:29,791 How does it feel to be back to the campus, Yuda? 1616 01:59:30,708 --> 01:59:32,666 It feels like 1617 01:59:32,750 --> 01:59:36,041 I'm going back to my old home I left long ago. 1618 01:59:36,125 --> 01:59:37,750 Thank you. 1619 01:59:38,333 --> 01:59:39,833 For what? 1620 01:59:39,916 --> 01:59:42,541 Honestly when I see my father's fate in your hands 1621 01:59:42,625 --> 01:59:44,166 I would like to fight you. 1622 01:59:44,250 --> 01:59:47,416 But after that, I saw the shine on my father's face. 1623 01:59:48,250 --> 01:59:52,208 And I realized, every humans has their own dharma. 1624 01:59:52,291 --> 01:59:55,375 They have responsibility to protect the universe, 1625 01:59:55,458 --> 01:59:56,833 and my father destroyed it all. 1626 01:59:57,916 --> 02:00:00,583 The gods could've cursed him as a despicable human, 1627 02:00:01,166 --> 02:00:03,291 but with your hand… 1628 02:00:04,291 --> 02:00:08,583 you have ended his karma honorably. 1629 02:00:14,416 --> 02:00:15,833 I promise… 1630 02:00:17,125 --> 02:00:19,166 I'll protect you… 1631 02:00:20,708 --> 02:00:21,958 until the end. 1632 02:00:33,666 --> 02:00:35,041 Gege. 1633 02:00:35,125 --> 02:00:36,333 Yes, what's wrong, Ge? 1634 02:00:36,416 --> 02:00:38,875 Yuda! The Governor office has been attacked by Kauravas. 1635 02:00:38,958 --> 02:00:40,416 Please help them. 1636 02:00:41,875 --> 02:00:43,625 I already sent you the location. 1637 02:00:43,708 --> 02:00:46,208 -ASAP, Gatotkaca! -Ge, I… 1638 02:00:46,291 --> 02:00:47,625 I have classes today. 1639 02:00:47,708 --> 02:00:50,708 -Are you serious? -The classes can wait. 1640 02:00:51,958 --> 02:00:54,125 -This is more important. -Alright. 1641 02:00:54,208 --> 02:00:56,625 Have a good fight, Gatotkaca. 1642 02:00:57,500 --> 02:00:58,750 Thank you. 1643 02:01:22,333 --> 02:01:24,125 The citizen of Astinapura were shocked 1644 02:01:24,208 --> 02:01:26,208 with the appearance of the masked figure 1645 02:01:26,291 --> 02:01:28,500 who fended off the terrorists in the Governor Office… 1646 02:01:28,583 --> 02:01:29,416 Hi, Agni. 1647 02:01:29,500 --> 02:01:31,291 to date, the police can't identify… 1648 02:01:31,375 --> 02:01:32,666 Nathan. 1649 02:01:41,458 --> 02:01:42,791 Who are you? 1650 02:01:47,708 --> 02:01:48,958 Agni. 1651 02:01:54,250 --> 02:01:56,958 I'm sorry for disturbing your free time, 1652 02:01:58,000 --> 02:02:01,083 but I only want to introduce a family friend to you. 1653 02:02:01,166 --> 02:02:02,708 He is the replacement of your father… 1654 02:02:03,791 --> 02:02:05,541 to take care of you. 1655 02:02:11,916 --> 02:02:14,500 I'm the son of Sage Drona, 1656 02:02:14,583 --> 02:02:16,250 oh, the descendant of Kunti, 1657 02:02:17,833 --> 02:02:19,500 my sister in arm. 1658 02:02:23,916 --> 02:02:25,458 Aswatama. 1659 02:09:21,000 --> 02:09:23,000 Subtitle translation by: Nadhifa Firya