1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,750 --> 00:00:29,583 Pande! 4 00:00:31,166 --> 00:00:32,000 Pande! 5 00:00:34,666 --> 00:00:35,666 Pande! 6 00:00:39,416 --> 00:00:40,333 Tidak… 7 00:00:44,291 --> 00:00:45,708 Kumohon, istriku… 8 00:00:45,791 --> 00:00:47,208 Jaga pusaka ini dan anak kita. 9 00:00:58,750 --> 00:01:00,458 Pande! 10 00:01:01,458 --> 00:01:03,041 Jangan pergi! 11 00:01:04,333 --> 00:01:06,666 Maafkan aku. 12 00:01:07,541 --> 00:01:08,791 Pande! 13 00:01:10,333 --> 00:01:11,416 Pande! 14 00:01:44,333 --> 00:01:45,291 Siapa kamu? 15 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 Bisa baca tulisan yang ada di depan? 16 00:01:48,083 --> 00:01:50,458 Beri tahu pemilik rumah ini… 17 00:01:51,250 --> 00:01:52,791 Ratri datang ingin bertemu. 18 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 Ada urusan apa? 19 00:01:54,750 --> 00:01:56,333 Dia pasti sudah tahu. 20 00:01:57,333 --> 00:01:58,166 Kate. 21 00:02:00,750 --> 00:02:01,833 Aku kenal dia. 22 00:02:26,041 --> 00:02:28,291 Mau sampai kapan kamu seperti ini, Mbak? 23 00:02:31,500 --> 00:02:33,875 Kamu memilih tinggal di tempat seperti ini, 24 00:02:34,583 --> 00:02:36,375 untuk sesuatu yang tidak masuk akal. 25 00:02:38,500 --> 00:02:40,833 Bahkan suamimu sendiri sudah meninggalkanmu. 26 00:02:45,333 --> 00:02:46,375 Sampaikan kepada Ayah… 27 00:02:47,666 --> 00:02:49,916 agar tidak mencampuri kehidupanku lagi. 28 00:02:51,541 --> 00:02:52,958 Ini bukan soal Ayah… 29 00:02:53,875 --> 00:02:56,125 melainkan soal aku, adikmu. 30 00:02:57,041 --> 00:02:58,833 Aku membutuhkanmu. 31 00:03:01,416 --> 00:03:02,416 Begitu juga Ibu. 32 00:03:04,041 --> 00:03:05,083 Ibu sakit. 33 00:03:08,541 --> 00:03:10,500 Dia sangat merindukanmu, Mbak. 34 00:03:16,375 --> 00:03:17,791 Ayolah, Mbak. 35 00:03:19,208 --> 00:03:20,333 Pulang. 36 00:03:23,500 --> 00:03:26,166 Yuda juga memiliki nenek yang sangat menyayanginya, 37 00:03:27,583 --> 00:03:29,875 yang pasti akan menyambutnya dengan hangat. 38 00:03:34,625 --> 00:03:35,500 Ratri… 39 00:03:36,541 --> 00:03:38,625 ada banyak yang memburu dia. 40 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 Siapa? 41 00:03:49,916 --> 00:03:50,958 Kurawa. 42 00:03:56,291 --> 00:03:57,458 Sudahlah, Mbak. 43 00:03:58,708 --> 00:04:00,583 Sudah cukup omong kosongnya. 44 00:04:26,166 --> 00:04:27,125 Siapa itu? 45 00:04:32,833 --> 00:04:33,916 Yuda… 46 00:04:34,000 --> 00:04:34,958 Bangun, Sayang. 47 00:04:35,041 --> 00:04:37,375 Arimbi… 48 00:04:37,458 --> 00:04:38,916 Siapa itu? 49 00:04:40,416 --> 00:04:42,416 Ratri, bawa Yuda keluar dari sini. 50 00:04:42,500 --> 00:04:43,375 Lewat belakang. 51 00:04:43,458 --> 00:04:45,458 Tidak, Mbak. Kamu yang jaga Yuda. 52 00:04:45,541 --> 00:04:48,041 - Kamu ibunya. - Sudahlah, Ratri. Dengarkan aku. 53 00:04:48,125 --> 00:04:49,333 Bawa Yuda sekarang. 54 00:04:49,833 --> 00:04:52,250 Kamu pergilah sekarang, bersama bibimu. 55 00:04:52,791 --> 00:04:53,916 Ratri! 56 00:04:54,000 --> 00:04:55,583 Pergi dari sini! Cepat! 57 00:05:06,625 --> 00:05:07,750 Mau apa kamu? 58 00:05:09,125 --> 00:05:13,000 Serahkan Brajamusti itu, Arimbi. 59 00:05:14,333 --> 00:05:16,125 Benda tidak berguna… 60 00:05:16,208 --> 00:05:17,333 Aku sudah membuangnya. 61 00:05:19,500 --> 00:05:21,416 Hei, lepaskan dia. 62 00:05:43,750 --> 00:05:45,083 Ratri, masuk! 63 00:06:05,083 --> 00:06:09,625 Serahkan Jiwatma Pandawa itu 64 00:06:10,625 --> 00:06:15,333 untuk kebebasanku. 65 00:06:18,458 --> 00:06:20,500 Lari, Mbak! Selamatkan Yuda! 66 00:06:26,541 --> 00:06:27,875 Ratri! 67 00:06:35,583 --> 00:06:36,458 Yuda! 68 00:06:37,458 --> 00:06:38,333 Yuda? 69 00:06:39,708 --> 00:06:40,791 Ayo. 70 00:06:42,291 --> 00:06:43,333 Pergilah ke sana! 71 00:06:43,416 --> 00:06:44,625 Yuda! 72 00:06:44,708 --> 00:06:46,541 Pergilah ke sana, Yuda! 73 00:06:49,000 --> 00:06:50,250 Yuda… 74 00:06:50,333 --> 00:06:51,250 Yuda. 75 00:06:51,333 --> 00:06:53,000 Pergilah ke sana, Yuda. 76 00:06:53,083 --> 00:06:54,583 Yuda, pergilah… 77 00:07:05,625 --> 00:07:09,541 Yuda, jangan berada di sini… 78 00:07:13,333 --> 00:07:14,916 Arimbi! 79 00:07:15,000 --> 00:07:17,333 Kau tidak bisa lari dariku, Arimbi! 80 00:07:17,416 --> 00:07:20,000 Serahkan medali itu, sekarang! 81 00:08:04,833 --> 00:08:05,833 HARIAN ASTINA METEOR JATUH DI DEKAT ASTINAPURA 82 00:08:19,416 --> 00:08:21,250 PELAJAR YANG HILANG DITEMUKAN 83 00:08:25,208 --> 00:08:26,125 KEPOLISIAN KALANG KABUT 84 00:08:26,208 --> 00:08:28,333 JASAD KORBAN MEMBUSUK SEMENTARA PEMBUNUHNYA MASIH BURON 85 00:08:40,708 --> 00:08:41,708 PRIA BERTOPENG TERLIHAT DI BERBAGAI TKP 86 00:08:45,750 --> 00:08:47,958 PRIA BERTOPENG SELALU TERLIHAT DI LOKASI KORBAN PEMBUNUHAN 87 00:08:53,500 --> 00:08:55,291 KOTA INI PERLU PAHLAWAN 88 00:09:01,750 --> 00:09:02,666 Apa kau bilang? 89 00:09:02,750 --> 00:09:03,791 Mau apa kau? 90 00:09:03,875 --> 00:09:05,625 - Apa? - Tak usah begini ke aku! 91 00:09:05,708 --> 00:09:08,375 - Ini belum apa-apa… - Tidak ada yang membutuhkanmu di sini! 92 00:09:08,458 --> 00:09:09,625 Beri tahu karyawanmu! 93 00:09:09,708 --> 00:09:12,083 Ya, aku bisa berjalan sendiri! 94 00:09:15,583 --> 00:09:17,000 - Kenapa kau begitu padaku? - Hei! 95 00:09:17,083 --> 00:09:18,958 Apa yang kau lakukan? 96 00:09:19,041 --> 00:09:20,625 Mas, kenapa harus begini? 97 00:09:20,708 --> 00:09:21,625 Kita sekantor. 98 00:09:21,708 --> 00:09:22,916 Sudah tidak lagi, Yuda. 99 00:09:23,000 --> 00:09:24,166 Kecuali kau minta maaf kepadanya. 100 00:09:24,250 --> 00:09:25,875 Dia mendorongku lebih dahulu. Kenapa aku yang minta maaf? 101 00:09:25,958 --> 00:09:27,083 Untung cuma kudorong! 102 00:09:27,166 --> 00:09:29,250 Kalau kau dirundung para pengikutku, habislah kau! 103 00:09:29,333 --> 00:09:30,625 Gledek, dengarkan aku. 104 00:09:30,708 --> 00:09:34,125 Aku hanya minta agar kau tak pamer barang, mobil, dan wanita. 105 00:09:34,208 --> 00:09:36,875 Sok mengatur! Sombong! 106 00:09:36,958 --> 00:09:38,875 Itu yang orang-orang sukai! 107 00:09:38,958 --> 00:09:40,458 Dasar kampungan! 108 00:09:40,541 --> 00:09:41,958 Yang benar kau punya karyawan seperti ini? 109 00:09:42,041 --> 00:09:43,166 - Yuda… - Membuang waktuku! 110 00:09:43,250 --> 00:09:44,375 - Lebih baik syuting dengan Mas Hanung! - Ayo kita pergi saja! 111 00:09:44,458 --> 00:09:45,583 - Ayo pergi! - Tunggu! 112 00:09:46,166 --> 00:09:47,958 - Kuberi lebih banyak. - Mas… 113 00:09:48,041 --> 00:09:49,458 - Itu katamu, ya. - Ya, itu kataku. 114 00:09:49,541 --> 00:09:50,541 Mas. Ya ampun… 115 00:09:50,625 --> 00:09:53,500 - Sebenarnya aku tak butuh ini. - Ya. Aku yang butuh. 116 00:09:53,583 --> 00:09:55,250 - Mas… - Ini bukan soal uang. 117 00:09:55,333 --> 00:09:57,125 Benar. Ini bukan soal uang sama sekali. 118 00:09:57,208 --> 00:09:58,958 Sip! Ya? 119 00:09:59,583 --> 00:10:01,583 Kalau bukan karena bosmu, aku pasti sudah pergi. 120 00:10:04,208 --> 00:10:05,583 - Tunggu di atas, ya. - Urus dia! 121 00:10:05,666 --> 00:10:07,125 Ya, siap. 122 00:10:08,791 --> 00:10:09,666 Halo, Rin. 123 00:10:09,750 --> 00:10:11,375 Tolong turun sebentar. 124 00:10:11,916 --> 00:10:13,083 Mas. 125 00:10:13,166 --> 00:10:15,375 Mas, jangan memanjakan orang tak waras seperti dia 126 00:10:15,458 --> 00:10:17,416 hanya karena pelanggan dia berjumlah jutaan! 127 00:10:17,500 --> 00:10:18,416 Mas, ayolah… 128 00:10:18,500 --> 00:10:20,458 Yuda, ini salahmu. 129 00:10:20,541 --> 00:10:21,416 Datang terlambat! 130 00:10:21,500 --> 00:10:23,625 Aku tahu kau harus mengurus ibumu, 131 00:10:23,708 --> 00:10:25,375 tetapi harus profesional juga! 132 00:10:26,458 --> 00:10:27,958 Kau harus minta maaf kepadanya. 133 00:10:28,041 --> 00:10:29,541 - Aku? - Ya. 134 00:10:30,875 --> 00:10:33,208 Aku akan minta maaf kalau dia juga minta maaf. 135 00:10:33,875 --> 00:10:34,875 Kumohon. 136 00:10:34,958 --> 00:10:35,958 Tidak. 137 00:10:40,708 --> 00:10:42,375 Maaf, aku tak bisa membantumu lagi. 138 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 Ini pesangonmu. 139 00:10:44,208 --> 00:10:45,250 Mas… 140 00:10:45,333 --> 00:10:46,541 - Mas, tunggu… - Sudahlah. 141 00:10:46,625 --> 00:10:48,125 Mas, sudahlah. 142 00:10:48,625 --> 00:10:50,375 Sudah! 143 00:10:51,500 --> 00:10:53,000 Menyusahkan saja itu orang. 144 00:11:16,541 --> 00:11:17,583 Waduh! 145 00:11:18,250 --> 00:11:19,541 - Bu. - Apa? 146 00:11:19,625 --> 00:11:21,000 Ini edan, tidak? 147 00:11:21,083 --> 00:11:21,958 Ada apa? 148 00:11:22,041 --> 00:11:25,583 Belum sampai sebulan, tetapi sudah ada korban lagi. 149 00:11:25,666 --> 00:11:27,208 Masa, Pak? 150 00:11:27,291 --> 00:11:29,250 "Anak usia sepuluh tahun…" 151 00:11:29,333 --> 00:11:30,875 Dia juara Fisika! 152 00:11:30,958 --> 00:11:31,791 Astaga, Pak… 153 00:11:31,875 --> 00:11:34,375 - Anak pintar, toh? - Ya. Makanya, kenapa… 154 00:11:34,458 --> 00:11:35,291 Pak, 155 00:11:35,375 --> 00:11:38,791 memangnya selain anak ini, ada korban lain? 156 00:11:38,875 --> 00:11:40,416 Tentu saja ada, Bu. 157 00:11:40,500 --> 00:11:45,125 Seorang ahli virus wanita penemu vaksin koronavirus dan MERS, 158 00:11:45,208 --> 00:11:46,625 ditemukan tewas di labnya. 159 00:11:46,708 --> 00:11:47,833 Wanita yang malang. 160 00:12:02,208 --> 00:12:03,958 - Berapa, Bu? - Ya? Lima puluh ribu. 161 00:12:04,041 --> 00:12:06,416 Juga emping yang di sana? Lima puluh ribu, ya? 162 00:12:08,791 --> 00:12:10,458 - Permisi. - Silakan. 163 00:12:22,750 --> 00:12:24,208 Pergi kamu, Dursasana! 164 00:12:24,875 --> 00:12:26,125 Pergi! 165 00:12:26,625 --> 00:12:27,708 Pande! 166 00:12:27,791 --> 00:12:29,250 - Ada apa itu, Pak? - Pande! 167 00:12:29,916 --> 00:12:31,750 Sudah biasa. Ibunya Yuda. 168 00:12:31,833 --> 00:12:33,125 Dia gila. 169 00:12:33,208 --> 00:12:34,708 Dia sering membuat keributan. 170 00:12:34,791 --> 00:12:36,625 Pergi kamu, Burisrawa! 171 00:12:37,583 --> 00:12:38,750 Pergi kamu! 172 00:12:38,833 --> 00:12:39,916 Pande! 173 00:12:41,416 --> 00:12:42,291 Pergi! 174 00:12:42,375 --> 00:12:43,625 Pergi! 175 00:12:44,583 --> 00:12:46,500 - Bu, turunlah. - Pande… 176 00:12:46,583 --> 00:12:47,708 Ke sini. 177 00:12:47,791 --> 00:12:49,250 Jangan mendekat! Berbahaya! 178 00:12:50,500 --> 00:12:52,583 Aku membawa emping kesukaan Ibu, 179 00:12:53,291 --> 00:12:55,125 tetapi turun lebih dahulu, ya? 180 00:12:55,208 --> 00:12:56,791 Berikan juga gambarnya kepadaku. 181 00:12:57,291 --> 00:12:59,625 Nanti kuberikan empingnya, tetapi berikan dahulu gambarnya. 182 00:13:00,666 --> 00:13:02,500 Ya, turunlah. 183 00:13:02,583 --> 00:13:05,083 Ya. Kita ke sini. 184 00:13:07,250 --> 00:13:08,416 Ayo duduk di sini. 185 00:13:09,291 --> 00:13:11,291 Ya, biar aku jauhkan! Buang. 186 00:13:12,500 --> 00:13:13,583 Sudah beres. 187 00:13:13,666 --> 00:13:15,458 Ini mereka, Pak RT. 188 00:13:15,541 --> 00:13:16,916 Awas, Mas, Mbak. 189 00:13:21,125 --> 00:13:23,083 - Itu wayang. - Pandita… 190 00:13:23,708 --> 00:13:25,875 Pak RT, permisi. 191 00:13:27,916 --> 00:13:29,125 - Yuda! - Yuda! 192 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 Yud… 193 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 - Pak RT… - Itu dia, Pak RT. 194 00:13:36,083 --> 00:13:37,500 Bapak-bapak dan Ibu-ibu, 195 00:13:38,166 --> 00:13:40,958 saya mohon maaf atas kegaduhan yang terjadi malam ini. 196 00:13:42,708 --> 00:13:45,041 Tolong maklumi keadaan ibu saya. 197 00:13:46,791 --> 00:13:48,833 Saya janji ini yang terakhir. 198 00:13:48,916 --> 00:13:50,583 Saya juga akan segera bayar uang sewa. 199 00:13:50,666 --> 00:13:52,333 - Jadi, begini… - Ya, Pak. 200 00:13:52,416 --> 00:13:55,666 Saya kemari bukan karena uang sewa 201 00:13:55,750 --> 00:13:57,625 yang selalu terlambat, tetapi… 202 00:13:57,708 --> 00:13:58,791 Pak RT! 203 00:13:58,875 --> 00:14:02,250 Ini memang tentang keterlambatannya. Selain terlambat, juga berisik! 204 00:14:02,333 --> 00:14:05,083 - Mengganggu, tidak? - Ya, benar! 205 00:14:05,166 --> 00:14:09,666 Pak RT, sebagai seorang pemimpin, harus mendengarkan aspirasi rakyat! 206 00:14:09,750 --> 00:14:10,958 - Ya! - Setuju! 207 00:14:11,041 --> 00:14:12,958 Dengarkan, Yuda. 208 00:14:13,041 --> 00:14:14,708 Mati kau, Durno! 209 00:14:18,958 --> 00:14:20,375 Ini, saya… 210 00:14:22,041 --> 00:14:25,000 Saya punya 150.000, ya. 211 00:14:25,083 --> 00:14:26,750 Saya bayar 150.000 lebih dahulu, 212 00:14:26,833 --> 00:14:28,250 saya minta waktu seminggu lagi. 213 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 - Tiga hari. - Ya, tiga hari. 214 00:14:31,500 --> 00:14:33,416 - Cukup tiga hari. - Ya, tiga hari. 215 00:14:33,500 --> 00:14:34,333 Setuju, ya? 216 00:14:34,416 --> 00:14:35,458 - Tiga hari, ya? - Ya. 217 00:14:35,541 --> 00:14:37,083 Sudahlah, Pak RT. Bubar! 218 00:14:37,166 --> 00:14:39,916 - Pulang. - Bubar! Pulang! 219 00:14:44,208 --> 00:14:45,541 Durno mati! 220 00:14:57,500 --> 00:14:58,708 Yud… 221 00:14:58,791 --> 00:15:00,458 Kau ribut dengan si Gledek Gluduk? 222 00:15:00,541 --> 00:15:01,791 Kau viral! 223 00:15:01,875 --> 00:15:03,000 Viral apa? 224 00:15:04,500 --> 00:15:07,208 Coba kau cek Instagram @bibir.julid. 225 00:15:07,291 --> 00:15:08,458 Sebentar. 226 00:15:09,166 --> 00:15:11,333 Terserah aku! Kenapa kau mengaturku? 227 00:15:11,416 --> 00:15:12,875 Setidaknya yang berkelas. 228 00:15:12,958 --> 00:15:14,458 Beraninya bicara soal berkelas! 229 00:15:15,000 --> 00:15:16,916 - Mas… - Berani melawanku? 230 00:15:17,583 --> 00:15:21,208 Berengsek! Katanya tak akan diunggah! 231 00:15:21,291 --> 00:15:23,958 Kau pasti malas mewawancarai orang yang hanya ingin eksis, 'kan? 232 00:15:24,041 --> 00:15:25,625 Itu dia. 233 00:15:25,708 --> 00:15:27,666 Pelanggannya jutaan, 234 00:15:27,750 --> 00:15:29,125 kontennya tak berbobot. 235 00:15:29,208 --> 00:15:30,125 Er! 236 00:15:30,208 --> 00:15:32,916 Sudah pukul 08.00. Kenapa masih menyiram tanaman? 237 00:15:33,000 --> 00:15:35,750 - Dua menit lagi. - Ayo, cepat! Astaga. 238 00:15:35,833 --> 00:15:38,541 Er, aku perlu bantuanmu. 239 00:15:38,625 --> 00:15:39,500 Katakan saja, Yud, 240 00:15:39,583 --> 00:15:41,500 tetapi aku sedang sibuk persiapan wisuda. 241 00:15:41,583 --> 00:15:42,791 Ibuku sudah bawel sekali. 242 00:15:42,875 --> 00:15:43,791 Apa? 243 00:15:43,875 --> 00:15:45,125 - Kau wisuda? - Ya. 244 00:15:45,833 --> 00:15:47,791 Beraninya kau tak memberitahuku? 245 00:15:48,375 --> 00:15:49,875 - Biar kupotret. - Sungguh? 246 00:15:49,958 --> 00:15:51,875 Kalau begitu, cepat bersiap. 247 00:15:51,958 --> 00:15:53,250 - Langsung ke sana, ya. - Ya. 248 00:15:54,625 --> 00:15:56,708 - Tiga puluh menit lagi di sana. - Baik. 249 00:15:56,791 --> 00:15:58,000 - Aku bersiap dahulu. - Ya. 250 00:15:58,916 --> 00:16:02,625 Bukankah panitia sudah menyiapkan fotografer, Er? 251 00:16:02,708 --> 00:16:05,083 Aku juga hanya ingin bantu Yuda, Ayah. 252 00:16:05,166 --> 00:16:06,500 Lagi pula, Ayah juga tahu. 253 00:16:06,583 --> 00:16:08,791 Kasihan nanti dia diusir lagi dari kontrakannya. 254 00:16:08,875 --> 00:16:10,708 - Diusir lagi? - Siapa yang diusir? 255 00:16:10,791 --> 00:16:14,291 Sepertinya hidup temanmu itu selalu harus dibantu, ya? 256 00:16:14,375 --> 00:16:15,750 Sayang… 257 00:16:17,125 --> 00:16:19,041 Ibu, permisi sebentar, ya. 258 00:16:46,000 --> 00:16:48,250 Aduh, berat setahun ini perjuangannya, 259 00:16:48,333 --> 00:16:50,708 - tetapi akhirnya… - Rasanya seperti baru kemarin. 260 00:16:51,375 --> 00:16:52,750 Itu Yuda. 261 00:16:55,250 --> 00:16:59,125 Gila! Kau mendadak sudah wisuda saja! 262 00:16:59,208 --> 00:17:00,166 Terima kasih. 263 00:17:00,250 --> 00:17:01,166 Hai, Om dan Tante. 264 00:17:01,250 --> 00:17:03,166 Kapan kamu menyusul untuk wisuda, Yuda? 265 00:17:03,250 --> 00:17:06,708 Saya kuliah di kehidupan nyata saja, Om. 266 00:17:06,791 --> 00:17:08,625 Permisi. Keluarga Erlangga? 267 00:17:08,708 --> 00:17:10,458 Erlangga, silakan ke belakang panggung 268 00:17:10,541 --> 00:17:11,875 untuk persiapan pidato. 269 00:17:11,958 --> 00:17:13,750 Semua wisudawan harus pidato, ya? 270 00:17:13,833 --> 00:17:15,500 Hanya untuk lulusan terbaik saja. 271 00:17:18,166 --> 00:17:20,208 - Serius? - Tentu bisa. 272 00:17:20,291 --> 00:17:21,750 Gila! 273 00:17:21,833 --> 00:17:23,041 Kita bicara lagi nanti. 274 00:17:23,125 --> 00:17:25,291 - Selamat! - Terima kasih. Sebentar, ya. 275 00:17:25,375 --> 00:17:26,750 - Silakan. - Selamat datang… 276 00:17:26,833 --> 00:17:28,250 - Om, Tante, selamat. - para wisudawan dan wisudawati… 277 00:17:28,333 --> 00:17:29,916 - Terima kasih. - di Universitas Bharata Astinapura. 278 00:17:30,416 --> 00:17:32,458 Sebelum puncak acara dimulai, 279 00:17:32,541 --> 00:17:36,208 kami persilakan Rektor Universitas Bharata Astinapura, 280 00:17:36,291 --> 00:17:38,958 Profesor Arya Laksana Wibisana, 281 00:17:39,041 --> 00:17:41,125 untuk memberikan sambutan. 282 00:17:55,166 --> 00:17:56,583 Terima kasih. 283 00:17:57,666 --> 00:17:59,125 Selamat siang, Adik-adik. 284 00:17:59,208 --> 00:18:01,083 - Siang. - Siang, Pak. 285 00:18:02,416 --> 00:18:06,416 Yang saya hormati, Bapak Insinyur Basudana, 286 00:18:07,541 --> 00:18:10,208 Ketua Yayasan Bharata Astinapura, 287 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 dan juga Ibu Basudana. 288 00:18:14,083 --> 00:18:17,041 Saya selalu berpesan kepada generasi muda 289 00:18:17,125 --> 00:18:20,000 bahwa siapa pun yang merasa beruntung, 290 00:18:20,083 --> 00:18:22,208 merasa memiliki kelebihan, 291 00:18:22,291 --> 00:18:23,708 jangan sombong. 292 00:18:23,791 --> 00:18:25,458 Jangan takabur. 293 00:18:25,541 --> 00:18:29,750 Karena sifat-sifat itulah yang akan menjadi titik jatuhnya kalian. 294 00:18:30,833 --> 00:18:33,500 Saya juga selalu mengatakan itu kepada Agni, 295 00:18:34,083 --> 00:18:36,625 anak saya yang selalu membuat saya bangga. 296 00:18:37,833 --> 00:18:39,125 Tetap semangat, 297 00:18:39,208 --> 00:18:41,208 dan jangan pernah menyerah. 298 00:18:44,875 --> 00:18:46,708 Berikutnya adalah sambutan 299 00:18:46,791 --> 00:18:48,958 dari Agni Perwita Laksana, 300 00:18:49,041 --> 00:18:51,291 salah satu dari dua lulusan terbaik 301 00:18:51,375 --> 00:18:53,875 dengan predikat summa cum laude. 302 00:18:59,083 --> 00:19:02,375 Selamat untuk semua teman-teman yang lulus hari ini. 303 00:19:02,458 --> 00:19:05,208 Perjuangan kita yang sesungguhnya baru saja dimulai. 304 00:19:05,791 --> 00:19:07,541 UTS, UAS, tugas, skripsi, 305 00:19:07,625 --> 00:19:09,416 itu semua hanyalah pelatihan. 306 00:19:10,000 --> 00:19:11,458 Semua hal itu… 307 00:19:13,625 --> 00:19:15,208 Erlangga! 308 00:19:15,291 --> 00:19:16,125 - Er! - Erlangga! 309 00:19:16,208 --> 00:19:17,541 Erlangga! 310 00:19:17,625 --> 00:19:19,291 Rektor! 311 00:19:20,000 --> 00:19:21,375 Erlangga? Erlangga! 312 00:19:21,458 --> 00:19:22,541 - Erlangga! - Sayang! 313 00:19:23,083 --> 00:19:23,958 - Erlangga! - Lari, Agni! 314 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 Erlangga! 315 00:19:27,250 --> 00:19:28,083 Erlangga… 316 00:19:29,625 --> 00:19:30,708 Erlangga! 317 00:19:30,791 --> 00:19:34,125 - Hei, ambulans! - Erlangga! 318 00:19:34,208 --> 00:19:35,375 Hei! Ambulans! 319 00:19:35,458 --> 00:19:36,833 - Panggil ambulans! - Erlangga! 320 00:19:36,916 --> 00:19:37,916 Tolong! 321 00:19:38,000 --> 00:19:39,083 Tolong panggil ambulans! 322 00:19:39,166 --> 00:19:40,708 Ambulans! Tolong! 323 00:19:41,916 --> 00:19:43,875 Profesor, tak apa-apa? 324 00:19:44,416 --> 00:19:45,916 Om! 325 00:19:46,500 --> 00:19:48,333 Tadi ada bayangan berlari ke sana! 326 00:20:18,291 --> 00:20:19,250 Siapa kau? 327 00:21:03,958 --> 00:21:05,041 Erlangga. 328 00:21:05,125 --> 00:21:06,625 Siapa Erlangga? 329 00:21:11,500 --> 00:21:12,500 Siapa Erlangga? 330 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Siapa Erlangga? 331 00:21:21,291 --> 00:21:22,375 Erlangga, Ibu. 332 00:21:23,666 --> 00:21:24,791 Erlangga. 333 00:21:30,708 --> 00:21:32,416 Erlangga sahabatku. 334 00:21:34,291 --> 00:21:36,000 Dia yang sering membantu kita, Bu. 335 00:21:40,333 --> 00:21:42,708 Orang yang sering membawakan Ibu emping tiap ke sini. 336 00:21:48,916 --> 00:21:51,666 Ibu boleh melupakan siapa pun… 337 00:21:54,833 --> 00:21:56,833 tetapi tolong jangan lupakan Erlangga. 338 00:21:58,333 --> 00:22:01,500 Saudara, belum usai pengusutan kematian misterius beberapa pekan lalu, 339 00:22:01,583 --> 00:22:04,083 kini muncul korban lagi dengan kematian yang sama. 340 00:22:04,166 --> 00:22:07,750 Erlangga Pratama, mahasiswa Universitas Bharata Astinapura, 341 00:22:07,833 --> 00:22:10,666 meninggal pagi tadi di tengah acara wisuda di kampusnya. 342 00:22:10,750 --> 00:22:12,541 Pelaku masih dalam proses pencarian. 343 00:22:12,625 --> 00:22:14,416 Namun, dari video bersumber anonim, 344 00:22:14,500 --> 00:22:17,375 memperlihatkan sesuatu yang sulit untuk dipercaya. 345 00:22:23,291 --> 00:22:24,125 Kurawa… 346 00:22:24,208 --> 00:22:25,291 Lalu untuk mengetahui lebih jelasnya, 347 00:22:25,375 --> 00:22:27,708 kita akan langsung bertanya dengan salah satu saksi 348 00:22:27,791 --> 00:22:31,666 yang juga merupakan rektor dari Universitas Bharata Astinapura, 349 00:22:31,750 --> 00:22:33,291 Profesor Arya Laksana. 350 00:22:33,375 --> 00:22:36,000 Profesor, sebenarnya apa yang terjadi? 351 00:22:37,333 --> 00:22:39,041 Pelakunya sangat kuat. 352 00:22:39,125 --> 00:22:41,166 Dia mengangkat korban dengan satu tangan. 353 00:22:41,250 --> 00:22:44,583 Apakah pelakunya memiliki gen spesial seperti pada tesis Pak Arya? 354 00:22:44,666 --> 00:22:47,291 Ya, tetapi bukan gen Pandawa. 355 00:22:47,375 --> 00:22:50,458 Sesuai namanya, Pandawa itu membangun dan memperbaiki, 356 00:22:50,541 --> 00:22:52,000 bukan mencari ulah. 357 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 Namun, ada gen yang luar biasa kuat dan bersifat menghancurkan. 358 00:22:55,583 --> 00:22:57,041 Gen apa itu, Profesor? 359 00:22:57,125 --> 00:22:58,208 Kurawa. 360 00:22:58,791 --> 00:23:00,500 Musuh bebuyutan Pandawa. 361 00:23:01,208 --> 00:23:03,541 - Kurawa terlahir dari kata "Kuru"… - Ibu tadi bilang apa? 362 00:23:03,625 --> 00:23:05,083 …yang artinya yang memulai. 363 00:23:05,166 --> 00:23:06,416 Pelaku. 364 00:23:06,500 --> 00:23:08,625 Jadi, menurut Anda, gen Kurawa pelakunya? 365 00:23:09,208 --> 00:23:10,041 Pande! 366 00:23:10,125 --> 00:23:12,791 Butuh penyelidikan lebih dalam untuk menjawab pertanyaan itu. 367 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 Baik. Kemudian, seperti apa penyidikan yang… 368 00:23:15,375 --> 00:23:16,208 Ibu. 369 00:23:16,291 --> 00:23:17,958 - Pande! - Bu, Pande sudah tidak ada. 370 00:23:18,041 --> 00:23:20,125 Pande sudah pergi meninggalkan kita. 371 00:23:20,208 --> 00:23:21,958 Harusnya Pande yang Ibu lupakan! 372 00:23:22,041 --> 00:23:23,000 Pande! 373 00:23:25,541 --> 00:23:27,375 - Ibu… - Pande! 374 00:23:31,333 --> 00:23:33,375 Pengkhianat! 375 00:23:35,291 --> 00:23:40,166 Mas Yuda, tolong beri pernyataan soal sosok misterius yang kemarin. 376 00:23:40,250 --> 00:23:41,583 - Terima kasih, Mas. - Ya. 377 00:24:15,041 --> 00:24:15,916 Siapa itu, Yud? 378 00:24:16,916 --> 00:24:19,583 Orang yang selalu ada di mimpiku. 379 00:24:20,375 --> 00:24:21,750 Kau yakin itu hanya mimpi? 380 00:24:23,708 --> 00:24:28,583 Mimpi yang berulang kali terjadi, itu berarti pertanda, Yud. 381 00:24:30,500 --> 00:24:31,541 Pertanda apa? 382 00:24:32,125 --> 00:24:33,791 Kau yang memimpikannya. Mana kutahu? 383 00:24:34,458 --> 00:24:35,500 Bagaimana kau ini? 384 00:24:52,416 --> 00:24:54,708 Permisi, Profesor Arya. Bisa berkomentar? 385 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 - Permisi, ya. - Profesor, 386 00:24:55,708 --> 00:24:57,583 soal masalah kemarin di… 387 00:24:58,666 --> 00:25:01,041 Bagaimana tanggapan Anda, Profesor? 388 00:25:02,833 --> 00:25:05,333 Saya turut berduka, Bapak dan Ibu. 389 00:25:05,416 --> 00:25:06,291 Terima kasih. 390 00:25:06,375 --> 00:25:07,750 Terima kasih, Pak. 391 00:25:11,083 --> 00:25:12,708 Maaf, Om. Permisi. 392 00:25:14,083 --> 00:25:14,916 - Prof… - Hei! 393 00:25:15,000 --> 00:25:16,458 Mau apa kau? Sudahlah! 394 00:25:16,541 --> 00:25:18,125 Tidak apa-apa, Nathan. 395 00:25:18,916 --> 00:25:21,625 Maaf, Profesor. Saya Yuda, temannya Erlangga. 396 00:25:21,708 --> 00:25:24,708 Saya juga sempat menjadi murid Profesor Arya waktu itu. 397 00:25:24,791 --> 00:25:26,250 Namun, dia putus kuliah, Profesor. 398 00:25:26,333 --> 00:25:27,416 Menunggak biaya kuliah! 399 00:25:27,500 --> 00:25:30,541 - Nathan! - Saya turut berduka, Dik Yuda. 400 00:25:30,625 --> 00:25:32,791 Ini pasti tidak mudah untukmu. 401 00:25:32,875 --> 00:25:35,000 Saya dengar kamu berusaha mengejar pelakunya? 402 00:25:35,083 --> 00:25:36,000 Ya, benar, Profesor. 403 00:25:36,083 --> 00:25:37,875 Makanya jangan sok jadi jagoan! 404 00:25:37,958 --> 00:25:39,333 Ini urusan polisi. 405 00:25:39,833 --> 00:25:40,916 Profesor, sebenarnya 406 00:25:41,000 --> 00:25:42,375 ini berkaitan dengan ibu saya. 407 00:25:42,458 --> 00:25:46,000 Ibu saya sudah lama hilang ingatan, tetapi saya lihat ada yang aneh kemarin. 408 00:25:46,083 --> 00:25:49,416 Dia menyebut kata "Kurawa" saat melihat si pelaku di TV. 409 00:25:49,500 --> 00:25:53,208 Profesor, apa benar Pandawa dan Kurawa itu ada? 410 00:25:54,416 --> 00:25:58,666 Kalau kamu penasaran soal itu, kamu bisa mampir ke rumah saya. 411 00:25:58,750 --> 00:26:00,416 Kamu tahu rumah saya, 'kan? 412 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 - Terima kasih, Profesor. - Ya. 413 00:26:13,583 --> 00:26:15,041 - Terima kasih, Mas. - Ya, Mas. 414 00:26:17,500 --> 00:26:19,708 Tesis saya itu membahas perilaku unik 415 00:26:19,791 --> 00:26:22,916 dari orang-orang yang belakangan ini tumbuh dengan pesat. 416 00:26:23,000 --> 00:26:25,500 Keunikan ini genetis dan juga banyak jenisnya. 417 00:26:26,166 --> 00:26:28,833 Yang paling sering saya temui adalah gen Pandawa. 418 00:26:31,458 --> 00:26:33,500 Jadi, Pandawa dan Kurawa itu nyata? 419 00:26:33,583 --> 00:26:34,625 Mereka ada, 420 00:26:34,708 --> 00:26:37,625 ribuan bahkan jutaan tahun yang lalu. 421 00:26:38,875 --> 00:26:39,958 - Nak? - Ya, Ayah? 422 00:26:40,041 --> 00:26:42,458 Coba tolong ambilkan peta sejarah manusia. 423 00:26:42,541 --> 00:26:43,833 Baik. 424 00:26:45,583 --> 00:26:47,791 Profesor, kalau mereka memang ada, 425 00:26:47,875 --> 00:26:50,458 kenapa mereka tak pernah dituliskan dalam sejarah kita? 426 00:26:50,541 --> 00:26:52,583 "Sejarah ditulis oleh para pemenang." 427 00:26:52,666 --> 00:26:54,083 Itu kata Winston Churchill. 428 00:26:54,166 --> 00:26:56,166 Winstin Churchill mengutip dari Napoleon. 429 00:26:56,916 --> 00:26:58,333 Kamu betul, Nak. 430 00:26:58,916 --> 00:27:02,458 Catatan yang satu bisa jadi berbeda dengan catatan yang lainnya. 431 00:27:02,541 --> 00:27:03,666 Mana yang benar? 432 00:27:03,750 --> 00:27:05,083 Tidak ada yang tahu. 433 00:27:05,708 --> 00:27:08,916 Coba bayangkan, bagaimana jika si pemenang adalah orang yang salah 434 00:27:09,000 --> 00:27:11,500 dan kita meyakini sejarah yang ditulisnya? 435 00:27:15,166 --> 00:27:18,250 Pandawa, Kurawa, Raksasa, Dewata. 436 00:27:18,333 --> 00:27:21,125 Mereka ada tiga ribu tahun Sebelum Masehi. 437 00:27:21,208 --> 00:27:22,708 Mereka anak cucu Adam, 438 00:27:22,791 --> 00:27:23,750 sama seperti kita. 439 00:27:24,291 --> 00:27:26,666 Bedanya, mereka punya hubungan ke Kadewatan. 440 00:27:26,750 --> 00:27:27,791 Kadewatan? 441 00:27:27,875 --> 00:27:29,375 Dunia para dewa. 442 00:27:29,958 --> 00:27:32,875 Dengan Dewa Siwa, alias Batara Guru, sebagai dewa tertinggi. 443 00:27:32,958 --> 00:27:34,208 Betul sekali. 444 00:27:34,291 --> 00:27:35,416 Pada masa itu, 445 00:27:35,500 --> 00:27:37,708 manusia dan dewa punya hubungan langsung. 446 00:27:37,791 --> 00:27:40,041 Kalau Pandawa dan Kurawa itu ada, berarti… 447 00:27:40,125 --> 00:27:42,041 Kita adalah keturunannya. 448 00:27:42,125 --> 00:27:43,750 Ada di dalam darah kita. 449 00:27:43,833 --> 00:27:44,708 Gen kita. 450 00:27:44,791 --> 00:27:46,333 Kalau Erlangga… 451 00:27:46,875 --> 00:27:47,958 Apakah… 452 00:27:49,458 --> 00:27:51,166 dia memiliki gen… 453 00:27:52,416 --> 00:27:53,333 Pandawa? 454 00:27:53,416 --> 00:27:56,458 Dilihat dari perilakunya yang baik, 455 00:27:56,541 --> 00:27:57,791 jujur… 456 00:27:58,333 --> 00:27:59,958 saya yakin dia Pandawa. 457 00:28:02,375 --> 00:28:04,625 Saya menyimak wawancara Profesor di TV kemarin. 458 00:28:05,208 --> 00:28:08,791 Profesor mengatakan bahwa Pandawa adalah musuh bebuyutan Kurawa. 459 00:28:08,875 --> 00:28:11,750 Namun, Profesor seperti tidak berani mengatakan 460 00:28:11,833 --> 00:28:13,375 bahwa pelakunya adalah Kurawa. 461 00:28:13,458 --> 00:28:15,791 Karena gen Kurawa sangat langka, Dik Yuda. 462 00:28:15,875 --> 00:28:17,583 Saya pernah bertemu salah satunya di India. 463 00:28:17,666 --> 00:28:19,875 Orangnya sudah sangat tua. 464 00:28:20,500 --> 00:28:24,083 Dia bisa mengambil ginjalnya sendiri tanpa operasi, untuk dijual. 465 00:28:24,708 --> 00:28:26,166 Mengambil, merebut, 466 00:28:26,250 --> 00:28:27,916 mencuri, dan memaksa. 467 00:28:28,000 --> 00:28:29,583 Itu semua kemampuan Kurawa. 468 00:28:29,666 --> 00:28:31,625 Apa Kurawa juga punya kemampuan melukai? 469 00:28:31,708 --> 00:28:33,916 Pandwa juga punya kemampuan itu. 470 00:28:34,000 --> 00:28:36,250 Namun, Kurawa lebih pada "mengambil." 471 00:28:37,583 --> 00:28:39,833 Itu berarti Kurawa yang mengambil ingatan Ibu saya? 472 00:28:39,916 --> 00:28:40,875 Mereka bisa… 473 00:28:41,458 --> 00:28:44,000 jika ibumu pernah bertemu dengan mereka. 474 00:28:44,625 --> 00:28:46,666 Secara teori, siapa pun yang mengambil ingatan ibumu, 475 00:28:46,750 --> 00:28:48,083 berarti dia memilikinya. 476 00:28:48,708 --> 00:28:50,541 Apabila dia memilikinya, 477 00:28:50,625 --> 00:28:52,666 berarti dia pun dapat mengembalikannya. 478 00:29:02,208 --> 00:29:03,625 Berarti itu bukan mimpi. 479 00:29:04,250 --> 00:29:05,458 Siapa nama ibumu? 480 00:29:05,541 --> 00:29:06,375 Arimbi. 481 00:29:08,416 --> 00:29:09,708 Di mana kamu tinggal? 482 00:29:10,250 --> 00:29:11,375 Di Kampung Pinggir. 483 00:29:17,000 --> 00:29:20,541 Saya ingin mengembalikan barang Erlangga yang pernah saya pinjam, Tante. 484 00:29:22,916 --> 00:29:24,791 Kamu letakkan saja di kamarnya. 485 00:29:53,458 --> 00:29:56,458 Tadi aku malu sekali. Sumpah. Aku tidak berani. Aku takut. 486 00:29:56,541 --> 00:29:57,833 Kau bicara saja, 'kan? 487 00:29:57,916 --> 00:30:00,750 Hei, Erlangga, kau punya banyak uang, 488 00:30:00,833 --> 00:30:03,250 juga dapat peringkat siswa nomor satu. 489 00:30:04,125 --> 00:30:06,500 Namun, tak berani bicara kepada perempuan? 490 00:30:06,583 --> 00:30:08,000 Langsung bicara saja! 491 00:30:11,250 --> 00:30:14,541 "Tajamkan hatimu 492 00:30:15,041 --> 00:30:18,750 agar kau cukup jeli untuk merasakan pertanda." 493 00:30:19,791 --> 00:30:21,791 Berlatihlah hingga kalbu mengerti. 494 00:30:24,875 --> 00:30:25,916 Sedang apa kau di sini? 495 00:30:26,708 --> 00:30:27,875 Kau sendiri 496 00:30:27,958 --> 00:30:30,000 berpura-pura mengembalikan barang Erlangga. 497 00:30:30,083 --> 00:30:32,375 Aku memang ingin mengembalikan barang Erlangga. 498 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Sekaligus bedah kamar, 499 00:30:34,291 --> 00:30:36,041 barangkali ada petunjuk si pelaku. 500 00:30:38,791 --> 00:30:41,125 Dosen pembimbingku sama dengan Erlangga. 501 00:30:41,208 --> 00:30:43,125 Dia pernah bilang memiliki jurnal, 502 00:30:43,666 --> 00:30:45,125 tetapi belum sempat ditunjukkan. 503 00:30:46,208 --> 00:30:47,291 Kau sahabatnya, 'kan? 504 00:30:49,583 --> 00:30:51,333 Sekalipun aku tahu, kurasa itu bukan urusanmu. 505 00:30:51,416 --> 00:30:53,291 Erlangga bukan korban pertama, Yud. 506 00:30:53,375 --> 00:30:54,666 Urusanku? 507 00:30:54,750 --> 00:30:56,875 Kalau aku ke podium belakangan, mungkin aku yang mati. 508 00:30:57,708 --> 00:30:59,916 Jadi, menurutmu kau spesial… 509 00:31:01,375 --> 00:31:03,208 dan akan menjadi incaran juga? Ya? 510 00:31:05,291 --> 00:31:07,791 Pulang saja. Lebih baik kau pulang. 511 00:31:08,333 --> 00:31:10,750 Beri tahu aku penyimpanan rahasia Erlangga. 512 00:31:10,833 --> 00:31:11,791 Tidak akan. 513 00:31:12,375 --> 00:31:14,083 Ayahku punya peta persebaran gen Kurawa. 514 00:31:14,666 --> 00:31:17,333 Itu bisa jadi rujukan untuk cari tahu siapa pencuri ingatan ibumu. 515 00:31:17,416 --> 00:31:18,833 Akan kuberikan secara gratis. 516 00:31:31,583 --> 00:31:33,000 Erlangga memang sahabatku… 517 00:31:34,666 --> 00:31:36,750 tetapi tak berarti dia bercerita segalanya. 518 00:31:39,458 --> 00:31:41,125 Bagaimana kau tahu arti tulisan itu? 519 00:31:41,708 --> 00:31:44,333 Serat Wulangreh sudah menjadi bacaan sehari-hariku. 520 00:31:57,958 --> 00:31:59,083 Itu buku apa? 521 00:32:02,791 --> 00:32:05,166 Katamu Serat Wulangreh bacaan sehari-harimu. 522 00:32:07,375 --> 00:32:08,625 Kau bisa baca aksara Jawa? 523 00:32:08,708 --> 00:32:09,958 Dari sejak aku kecil. 524 00:32:10,500 --> 00:32:11,583 Ibuku yang mengajariku. 525 00:32:36,208 --> 00:32:37,375 "Voila Paris. 526 00:32:37,958 --> 00:32:39,583 13 September. 527 00:32:40,166 --> 00:32:41,458 Pukul 16.00." 528 00:32:46,000 --> 00:32:46,875 Sebentar lagi. 529 00:32:49,291 --> 00:32:51,875 Kau kamerawan yang ribut dengan Gledek Gluduk, 'kan? 530 00:32:53,041 --> 00:32:56,208 Kata Gledek, kau kamerawan yang tidak berpendidikan, benar? 531 00:32:56,291 --> 00:32:57,125 - Quinn! - Apa? 532 00:32:57,208 --> 00:32:58,666 Perkataanku tidak salah, 'kan? 533 00:32:58,750 --> 00:33:00,958 Latar belakang pria ini penting kita ketahui. 534 00:33:01,041 --> 00:33:03,416 Kau tak punya pekerjaan lain selain membicarakanku, ya? 535 00:33:04,166 --> 00:33:05,458 Statusnya minus. 536 00:33:05,541 --> 00:33:07,375 Ekonomi juga minus. 537 00:33:07,458 --> 00:33:09,333 Perilakumu itu sok tahu! 538 00:33:09,416 --> 00:33:11,958 Agni, hati-hati dengan pria sepertinya. 539 00:33:12,041 --> 00:33:13,041 Dia berbahaya, tahu? 540 00:33:22,625 --> 00:33:23,958 Pukul berapa sekarang? 541 00:33:26,791 --> 00:33:27,625 Apa? 542 00:33:27,708 --> 00:33:28,958 Kelamaan! 543 00:33:29,041 --> 00:33:30,625 Aku hanya melihat pukul berapa. 544 00:33:33,750 --> 00:33:35,666 Aku pergi dahulu, ya. 545 00:33:35,750 --> 00:33:37,083 Aku harus mengurus ibuku. 546 00:33:40,750 --> 00:33:42,666 - Kau ke mobil, sekarang. - Hei! 547 00:33:42,750 --> 00:33:43,916 Agni… 548 00:33:46,208 --> 00:33:47,041 Agni. 549 00:33:49,708 --> 00:33:50,875 Hei, Pandawa! Berhenti! 550 00:34:00,708 --> 00:34:01,583 Hei! 551 00:34:03,666 --> 00:34:04,916 Hei! 552 00:34:12,166 --> 00:34:13,625 - Hei! - Hei! 553 00:34:13,708 --> 00:34:15,500 Dor! 554 00:34:29,958 --> 00:34:32,500 Hei! 555 00:34:32,583 --> 00:34:34,625 Waduh. 556 00:34:34,708 --> 00:34:36,083 Sapuku! 557 00:34:36,666 --> 00:34:39,166 Apa tidak ada tempat lain sampai harus berkelahi di sini? 558 00:34:40,750 --> 00:34:44,250 Ini sapu mahal! Tahu, tidak? 559 00:34:44,333 --> 00:34:45,625 - Ya, maaf. - Maaf, Bu. 560 00:34:49,666 --> 00:34:50,791 - Maaf, Bu. - Maaf, Bu. 561 00:36:56,250 --> 00:36:57,333 Jika bergerak, kau mati. 562 00:36:59,875 --> 00:37:01,000 - Jangan bergerak! - Ayo! 563 00:37:01,083 --> 00:37:02,416 - Siapa kalian? - Ayo! 564 00:37:03,375 --> 00:37:04,250 Cepat, Ge! 565 00:37:04,333 --> 00:37:05,375 Ya, Bang! 566 00:37:07,000 --> 00:37:07,875 Ayo, lewat sini! 567 00:37:07,958 --> 00:37:09,375 Jangan bergerak! 568 00:37:30,250 --> 00:37:31,583 Ayo, Bang! 569 00:37:33,583 --> 00:37:34,666 Halo? 570 00:37:34,750 --> 00:37:37,208 Aku sudah beri tahu alamatnya, 'kan? 571 00:37:37,291 --> 00:37:39,166 Di depan Mripat Lawas. 572 00:37:39,250 --> 00:37:40,166 - Toko antik. - Bu. 573 00:37:40,958 --> 00:37:42,166 Bu, tolong buka pintunya. 574 00:37:42,875 --> 00:37:44,791 Sudahlah! Aku sudah kirim titik lokasinya! 575 00:37:44,875 --> 00:37:46,666 Sudahlah! Malas meladeni! 576 00:37:46,750 --> 00:37:48,500 - Ya… - Ayo, Bang. 577 00:37:49,000 --> 00:37:49,833 Tempat apa ini? 578 00:37:49,916 --> 00:37:51,041 - Kemarilah! - Kenapa… 579 00:37:51,666 --> 00:37:53,166 Astaga! Itu pintu? 580 00:37:54,666 --> 00:37:57,208 Memangnya ini sudah sesuai peta Google? 581 00:37:57,291 --> 00:37:59,500 Tahan dahulu! Jangan jatuh, Bang! Mati aku! 582 00:38:01,666 --> 00:38:02,541 Ayo, Bang. 583 00:38:03,416 --> 00:38:05,000 Astaga! Toilet! 584 00:38:07,875 --> 00:38:09,416 Minumlah agar terasa lebih enak. 585 00:38:15,625 --> 00:38:18,666 Aku ada di mana? Siapa kalian? 586 00:38:19,208 --> 00:38:20,416 Saya Gege. 587 00:38:20,500 --> 00:38:23,041 Ini abangku. Dananjaya. 588 00:38:23,875 --> 00:38:24,958 Pandawa sepenuhnya. 589 00:38:25,791 --> 00:38:28,291 Kenapa? Kau tak percaya aku Pandawa? 590 00:38:29,250 --> 00:38:32,833 Kalau ini Bu Surti Ray. Ibu angkatku dan Bang Danan. 591 00:38:34,166 --> 00:38:36,375 Namun, kami bisa memanggilnya Bu Mripat, 592 00:38:36,458 --> 00:38:39,583 karena matanya jeli sekali saat melihat benda pusaka. 593 00:38:39,666 --> 00:38:41,375 Toko antik ini milik beliau. 594 00:38:42,333 --> 00:38:43,666 Dia juga Pandawa? 595 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 Bukan. 596 00:38:45,250 --> 00:38:46,166 Kurawa. 597 00:38:48,333 --> 00:38:50,250 Bang, tenang. 598 00:38:51,500 --> 00:38:53,458 Kalian pasti berpikir semua Kurawa itu jahat, 'kan? 599 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 Tidak. 600 00:38:54,708 --> 00:38:57,875 Kurawa hanya punya sifat mengambil, menghancurkan, dan menyerap. 601 00:38:57,958 --> 00:38:59,250 Selama digunakan dengan baik, 602 00:38:59,333 --> 00:39:01,708 kemampuan itu bisa dipakai untuk menolong orang. 603 00:39:01,791 --> 00:39:03,416 Tidak, Anak Manis. 604 00:39:04,083 --> 00:39:05,791 Kurawa tidak ada di kota ini. 605 00:39:05,875 --> 00:39:08,833 Itu berdasarkan penelitian selama lima tahun ini. 606 00:39:08,916 --> 00:39:10,208 Mungkin ayahmu kurang lama 607 00:39:10,291 --> 00:39:11,583 - merisetnya. - Duduklah. Tak apa. 608 00:39:11,666 --> 00:39:13,291 Memangnya kau kenal ayahku? 609 00:39:13,375 --> 00:39:14,333 Arya Laksana, 'kan? 610 00:39:14,875 --> 00:39:18,666 Seorang rektor, pengamat budaya, sejarah, dan juga mitologi. 611 00:39:18,750 --> 00:39:20,083 Dia punya anak semata wayang, 612 00:39:20,916 --> 00:39:22,458 Agni Prawita Laksana. 613 00:39:23,333 --> 00:39:25,666 Mahasiswi summa cum laude Fakultas Sastra dan Budaya 614 00:39:25,750 --> 00:39:28,000 yang saat ini sedang merencanakan tesis S2, 615 00:39:28,083 --> 00:39:30,583 soal hubungan antara manusia dengan mitos, benar? 616 00:39:30,666 --> 00:39:32,166 Kau meretas blog milikku? 617 00:39:32,791 --> 00:39:33,791 Kau peretas, ya? 618 00:39:33,875 --> 00:39:35,666 Data kalian aman bersama kami. 619 00:39:36,500 --> 00:39:38,666 Selain itu, kami juga punya data 620 00:39:38,750 --> 00:39:41,375 soal Pandawa dan Kurawa yang hidup ribuan tahun yang lalu. 621 00:39:41,458 --> 00:39:43,458 - Semuanya lengkap. - Tidak mungkin. 622 00:39:43,541 --> 00:39:46,458 Sejarah itu sengaja ditutupi. Dianggap dongeng. 623 00:39:47,166 --> 00:39:50,333 Ayahku mencari data itu hingga ke Haryana di India Utara. 624 00:39:50,416 --> 00:39:53,458 Kerjamu hanya bermain gim video, jadi, kau tak tahu apa pun! 625 00:39:55,583 --> 00:39:58,208 Asal kau tahu, kau pikir ibu-ibu 626 00:39:58,291 --> 00:40:01,250 yang merawat luka teman kamerawanmu itu berasal dari mana? 627 00:40:01,333 --> 00:40:03,625 Bu Mripat juga berasal dari Haryana, Kak. 628 00:40:06,083 --> 00:40:07,875 Hanya Kurawa yang bisa melakukan itu. 629 00:40:07,958 --> 00:40:09,916 - Mengeluarkan racun. - Racun? 630 00:40:10,666 --> 00:40:11,791 Mantap, 'kan? 631 00:40:12,541 --> 00:40:17,083 Bu. Kalau melihat riwayat kejadiannya, tampaknya lukanya perlu dijahit. 632 00:40:17,166 --> 00:40:18,833 Luka tusukannya sangat dalam. 633 00:40:21,833 --> 00:40:23,375 Tadi mereka pakai kapak, Bu. 634 00:40:26,916 --> 00:40:28,458 Setelah melihat semua yang bisa… 635 00:40:29,708 --> 00:40:31,625 Setelah melihat semua yang kalian lakukan, 636 00:40:31,708 --> 00:40:36,583 apakah kalian juga yang mengunggah videoku berkelahi dengan Sosok? 637 00:40:36,666 --> 00:40:39,250 - Ge, kembalikan. - Tunggu sebentar. 638 00:40:41,666 --> 00:40:43,541 Ini kameramu, Bang. Aku kembalikan. 639 00:40:43,625 --> 00:40:45,291 Aku juga yang membawamu pulang. 640 00:40:46,916 --> 00:40:48,375 Kenapa kalian membantu kami? 641 00:40:48,458 --> 00:40:50,625 Kami semua sahabatnya Bang Erlangga. 642 00:40:50,708 --> 00:40:51,625 Ya, betul. 643 00:40:52,500 --> 00:40:56,541 Kami bukan hanya menolong kalian, tetapi juga menolong diri kami sendiri. 644 00:40:57,708 --> 00:41:00,250 Kalau pergerakan kalian tidak terlalu mencolok, 645 00:41:00,333 --> 00:41:02,750 kami tidak akan lakukan semua ini. Paham? 646 00:41:05,250 --> 00:41:08,833 Lukanya cepat pulih. 647 00:41:10,166 --> 00:41:11,625 Apa-apaan? 648 00:41:11,708 --> 00:41:12,708 Ge, ambilkan air! 649 00:41:14,416 --> 00:41:16,375 Tidak perlu berbasa-basi menawari kami minum. 650 00:41:16,458 --> 00:41:17,750 Kami mau pamit. Agni… 651 00:41:17,833 --> 00:41:19,291 Berisik! 652 00:41:19,375 --> 00:41:20,375 Kau pernah sakit? 653 00:41:20,458 --> 00:41:22,541 Demam berdarah, tipes, cacar, atau flu biasa? 654 00:41:24,875 --> 00:41:25,875 Sepertinya tak pernah. 655 00:41:26,500 --> 00:41:28,000 Aku tak pernah sakit sejak kecil. 656 00:41:28,708 --> 00:41:30,083 Minumlah. Ini air suci. 657 00:41:30,166 --> 00:41:32,583 Dasar gila! Kau pikir aku bodoh? 658 00:41:32,666 --> 00:41:33,833 Tidak! 659 00:41:33,916 --> 00:41:36,000 Repot sekali hanya untuk minum ini. 660 00:41:40,375 --> 00:41:42,333 Aman, 'kan? Minumlah. 661 00:41:42,416 --> 00:41:44,083 Agni, percayalah, jangan… 662 00:41:55,416 --> 00:41:56,375 Asin! 663 00:41:56,958 --> 00:41:58,291 Air apa ini? 664 00:41:59,375 --> 00:42:00,416 Kalian sudah selesai? 665 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 Giliranku. 666 00:42:03,500 --> 00:42:04,583 Kalung apa itu? 667 00:42:04,666 --> 00:42:06,375 Pusaka sakti. Namanya Maya. 668 00:42:06,458 --> 00:42:07,541 Diamlah. 669 00:42:12,666 --> 00:42:15,125 Bang! Auranya sama dengan Bang Erlangga! 670 00:42:15,208 --> 00:42:16,583 Bang, mereka semua Pandawa! 671 00:42:17,416 --> 00:42:18,541 Bang! 672 00:42:19,250 --> 00:42:20,625 Kau bisa biasa saja, tidak? 673 00:42:20,708 --> 00:42:21,791 Sama, 'kan? 674 00:42:21,875 --> 00:42:25,333 Maksudnya, Pandawa apa? Pandawa di pewayangan? 675 00:42:25,416 --> 00:42:27,250 Tentu saja, Tante. 676 00:42:27,333 --> 00:42:30,875 Gila! Sikap anak kemarin sore sudah sok seperti ini? 677 00:42:30,958 --> 00:42:32,833 Ungu? Aura apa, Bang? 678 00:42:32,916 --> 00:42:33,875 Mungkin buah naga. 679 00:42:34,958 --> 00:42:36,250 Hati-hati kalau bicara! 680 00:42:36,333 --> 00:42:37,666 Agni, ayo kita pulang! 681 00:42:37,750 --> 00:42:40,208 Untuk apa bersama orang-orang aneh ini? 682 00:42:40,291 --> 00:42:41,625 Tunggu sebentar. 683 00:42:49,875 --> 00:42:53,333 Semuanya, kata Bu Mripat, waktu kita tidak banyak. 684 00:42:53,416 --> 00:42:56,791 Kak Agni dan Bang Yuda harus dicarikan pusaka untuk melawan Kurawa. Ayo. 685 00:42:56,875 --> 00:42:58,083 Hei, tunggu sebentar! 686 00:42:58,583 --> 00:42:59,666 Tunggu sebentar. 687 00:43:00,458 --> 00:43:02,833 Aku tidak mengerti maksud kalian. 688 00:43:02,916 --> 00:43:04,375 Aku tidak mengerti. Ya? 689 00:43:04,458 --> 00:43:06,250 Lagi pula, aku ke tempat tadi 690 00:43:06,333 --> 00:43:08,791 karena ingin tahu apa yang dilakukan Erlangga. 691 00:43:09,833 --> 00:43:11,250 Hanya itu. Ya? 692 00:43:12,000 --> 00:43:15,416 Agar semua makin jelas, aku akan tunjukkan sesuatu. 693 00:43:22,083 --> 00:43:23,125 Dengarkan. 694 00:43:23,208 --> 00:43:24,250 Halo. 695 00:43:24,833 --> 00:43:26,250 Untuk siapa pun yang melihat video ini, 696 00:43:27,541 --> 00:43:29,083 kalian harus meyakini satu hal. 697 00:43:30,166 --> 00:43:33,958 Kiamat segera tiba di penghujung 2022. 698 00:43:34,625 --> 00:43:35,875 Biar aku jelaskan. 699 00:43:38,625 --> 00:43:40,750 Yang dimaksud dengan kiamat di sini adalah 700 00:43:40,833 --> 00:43:44,000 kebangkitan Kurawa dan kehancuran Pandawa. 701 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 Ribuan tahun lalu, 702 00:43:47,041 --> 00:43:51,208 terjadi perang saudara antara keluarga Pandawa dan keluarga Kurawa, 703 00:43:51,291 --> 00:43:53,750 yang dikenal dengan Bharatayuddha. 704 00:43:55,500 --> 00:43:58,083 Perang itu sengaja diciptakan Dewata untuk membersihkan 705 00:43:58,166 --> 00:44:00,125 alam semesta dari orang-orang serakah 706 00:44:00,208 --> 00:44:02,250 yang akan merusak alam semesta. 707 00:44:02,875 --> 00:44:06,000 Maka dipilihlah, Pandawa sebagai pemenang. 708 00:44:07,875 --> 00:44:12,833 Namun, Aswatama, panglima terakhir Kurawa, tidak terima atas kemenangan itu. 709 00:44:13,583 --> 00:44:17,458 Dia melepaskan senjata terlarang bernama Narayanastra 710 00:44:17,541 --> 00:44:19,625 untuk membunuh Pandawa. 711 00:44:20,208 --> 00:44:23,500 Demi melindungi Pandawa, senjata itu dilumpuhkan. 712 00:44:23,583 --> 00:44:26,416 Atas tindakannya, Dewata menghukum Aswatama. 713 00:44:26,500 --> 00:44:28,625 Mencabut kekuatannya yang berbentuk permata 714 00:44:28,708 --> 00:44:32,791 dan mengurungnya di dimensi Patala sampai akhir zaman. 715 00:44:32,875 --> 00:44:34,166 Lima belas tahun yang lalu, 716 00:44:34,250 --> 00:44:37,833 sebuah meteor jatuh di wilayah utara Kota Astinapura. 717 00:44:37,916 --> 00:44:42,500 Diduga, benda itu adalah Permata Aswatama yang sengaja dijatuhkan Dewata 718 00:44:42,583 --> 00:44:45,791 untuk membuka jalan perang lagi di masa sekarang. 719 00:44:46,625 --> 00:44:50,625 Kebangkitan Kurawa mulai terlihat dengan banyak terjadinya perusakan alam, 720 00:44:50,708 --> 00:44:52,541 pembalakan hutan, korupsi, 721 00:44:52,625 --> 00:44:54,541 pandemi yang sengaja dibuat. 722 00:44:56,000 --> 00:44:56,916 Tidak hanya itu. 723 00:44:57,000 --> 00:45:02,416 Banyak sekali nyawa Pandawa terbaik yang jadi korban untuk kebebasan Aswatama. 724 00:45:03,458 --> 00:45:05,666 Untuk menghambat gerak Kurawa, 725 00:45:05,750 --> 00:45:09,208 pemerintah secara rahasia membentuk Yoddha Pandawa, 726 00:45:09,291 --> 00:45:11,583 alias pelindung Pandawa. 727 00:45:11,666 --> 00:45:16,750 Sayangnya, lembaga itu ditentang pejabat dan para tokoh politik bergen Kurawa. 728 00:45:16,833 --> 00:45:20,166 Dianggap pemicu tindakan radikalisme di kalangan anak-anak muda. 729 00:45:20,708 --> 00:45:23,750 Atas desakan Parlemen yang sudah disusupi Kurawa, 730 00:45:23,833 --> 00:45:26,375 Yoddha Pandawa dibubarkan. 731 00:45:26,458 --> 00:45:28,250 Dianggap organisasi terlarang, 732 00:45:28,333 --> 00:45:32,041 para anggota simpatisan Yoddha Pandawa hidup dalam ancaman. 733 00:45:32,125 --> 00:45:34,500 Bahkan dihilangkan secara misterius. 734 00:45:34,583 --> 00:45:35,541 Akhirnya, 735 00:45:35,625 --> 00:45:38,916 Kurawa leluasa mencari nyawa Pandawa terbaik 736 00:45:39,000 --> 00:45:42,083 untuk kebebasan Aswatama. 737 00:45:43,000 --> 00:45:44,500 Perubahan besar akan terjadi, 738 00:45:45,125 --> 00:45:46,750 dan menurutku… 739 00:45:47,416 --> 00:45:49,291 Aswatama akan bangkit, 740 00:45:49,375 --> 00:45:52,541 dan akan menuntut balas kepada seluruh Pandawa. 741 00:45:53,083 --> 00:45:55,500 PROYEK SATRIA DEWA 742 00:45:57,208 --> 00:45:58,833 Proyek ini diretas Kurawa. 743 00:45:59,666 --> 00:46:01,750 Makanya mereka terlihat agresif. 744 00:46:01,833 --> 00:46:05,166 Keberadaan Bang Yuda dan Kak Agni di kafe tadi memancing mereka. 745 00:46:08,208 --> 00:46:11,166 Agni, ayo kita pergi saja! Ini gila! 746 00:46:11,250 --> 00:46:14,375 - Terus, kenapa kalian hanya diam? - Memangnya kau mau apa? 747 00:46:14,458 --> 00:46:16,416 Ya, kutanya, kau mau apa lagi sekarang? 748 00:46:21,666 --> 00:46:22,708 Asal kau tahu, 749 00:46:22,791 --> 00:46:25,375 aku di samping Erlangga sebelum dia meninggal. 750 00:46:25,458 --> 00:46:26,833 Sebentar lagi mungkin aku. 751 00:46:28,791 --> 00:46:30,291 Kau pikir aku tidak? 752 00:46:34,208 --> 00:46:37,208 Tanpa Erlangga, proyek ini tidak akan aku jalankan. 753 00:46:37,291 --> 00:46:38,791 Aku tidak mau ada korban lagi. 754 00:46:42,875 --> 00:46:44,250 Agni, tunggu! 755 00:46:44,333 --> 00:46:45,958 - Di mana mobilmu? - Tunggu aku dahulu! 756 00:46:46,041 --> 00:46:47,083 Quinn, di mana mobilnya? 757 00:46:47,166 --> 00:46:48,333 Di sana, bukan di sini! 758 00:46:48,416 --> 00:46:50,041 Kau mau apa? Menghalangiku? 759 00:46:50,125 --> 00:46:53,291 Tenanglah. Sebaiknya kau tak terlalu mendengarkan perkataan orang lain. 760 00:46:53,375 --> 00:46:55,416 Lebih baik jangan membahas hal-hal itu lagi. 761 00:46:55,500 --> 00:46:56,666 Sudahlah. Ayo, Agni. 762 00:46:56,750 --> 00:46:58,416 Kalau mau, kita bisa hadapi bersama. 763 00:47:00,875 --> 00:47:03,166 Omong-omong, terima kasih sudah menjadi perisaiku. 764 00:47:04,500 --> 00:47:05,375 Tidak masalah. 765 00:47:08,125 --> 00:47:09,625 Aku ingin bertanya satu hal. 766 00:47:11,875 --> 00:47:14,000 Kalau kita semua keturunan Pandawa dan Kurawa… 767 00:47:15,083 --> 00:47:17,583 apakah gen kita ada hubungannya dengan orang tua kita? 768 00:47:18,125 --> 00:47:20,750 Menurut ayahku, ya. 769 00:47:24,375 --> 00:47:25,708 - Agni! - Kau mau ke mana? 770 00:47:25,791 --> 00:47:27,708 - Menemui ibuku. - Biar kuantar. 771 00:47:27,791 --> 00:47:29,750 - Tunggu… - Di mana mobilnya? Ayo. 772 00:47:29,833 --> 00:47:31,541 Tidak. Tunggu! Mau ke mana? Agni. 773 00:47:41,125 --> 00:47:42,125 Hei! 774 00:47:42,625 --> 00:47:44,500 Hei, Pak! Apa-apaan? 775 00:47:44,583 --> 00:47:45,833 Pak Pecut… 776 00:47:45,916 --> 00:47:47,875 Bapak mau apa? 777 00:47:47,958 --> 00:47:49,916 "Mau apa"? Untuk apa kamu ke sini? 778 00:47:50,000 --> 00:47:52,666 Apa? Perjanjiannya tiga hari. 779 00:47:52,750 --> 00:47:54,250 Perasaanku ini sudah tiga hari. 780 00:47:54,333 --> 00:47:57,125 - Ibu saya di mana? - Ibumu sudah pergi. 781 00:47:57,208 --> 00:47:58,750 - Ibu! - Ibumu sudah kabur! 782 00:47:58,833 --> 00:48:00,541 - Ibu! - Mengeyel! 783 00:48:00,625 --> 00:48:01,916 Memancing emosi saja! 784 00:48:02,000 --> 00:48:03,333 Di mana ibu saya? 785 00:48:04,458 --> 00:48:05,833 Ibumu… 786 00:48:07,291 --> 00:48:08,791 Bacalah. Kau bisa baca, 'kan? 787 00:48:08,875 --> 00:48:10,875 B-U-K-I-T. Bukit. 788 00:48:10,958 --> 00:48:15,208 Yud, katamu ibumu hilang ingatan, tetapi kenapa bisa menulis? 789 00:48:15,708 --> 00:48:18,833 Itulah anehnya. Biasanya, makan pun tidak bisa. 790 00:48:19,458 --> 00:48:21,375 Pasti ada sesuatu sebelum kita datang. 791 00:48:21,458 --> 00:48:23,166 Namun, ibumu tidak musuh, 'kan? 792 00:48:29,250 --> 00:48:31,916 Agni, tunggu sebentar. 793 00:48:32,000 --> 00:48:32,916 Agni. 794 00:48:33,000 --> 00:48:33,833 Agni! 795 00:48:33,916 --> 00:48:35,291 Agni, aku serius. 796 00:48:35,375 --> 00:48:38,041 Yud. Kau serius pernah tinggal di sini? 797 00:48:38,125 --> 00:48:39,791 Sejak usiaku tujuh tahun. 798 00:48:40,333 --> 00:48:42,291 Memangnya apa pekerjaan ayahmu? 799 00:48:42,375 --> 00:48:44,541 Semacam intel, tetapi dipecat. 800 00:48:45,041 --> 00:48:48,083 Karena pergi membawa kabur anak atasannya, yaitu ibuku. 801 00:48:51,000 --> 00:48:52,791 Tolong! 802 00:48:52,875 --> 00:48:54,125 Tolong! 803 00:48:54,208 --> 00:48:55,375 Tolong! 804 00:49:16,333 --> 00:49:17,666 Agni. 805 00:49:23,416 --> 00:49:24,250 Ibu? 806 00:49:25,833 --> 00:49:27,458 - Ibu! - Yuda. Tolong ibu. 807 00:49:28,750 --> 00:49:30,791 - Ibu? - Yuda… 808 00:49:30,875 --> 00:49:32,208 Ibu sudah sembuh. 809 00:49:32,291 --> 00:49:33,458 Ibu? 810 00:49:34,125 --> 00:49:35,083 Ibu! 811 00:49:37,125 --> 00:49:38,416 Ibu kenapa? 812 00:49:41,166 --> 00:49:42,125 Kita harus pergi dari sini. 813 00:49:42,208 --> 00:49:44,625 - Ayo kita ke mobil sekarang! - Kita harus pergi… 814 00:49:44,708 --> 00:49:46,500 Kita harus pergi. 815 00:49:49,541 --> 00:49:52,291 Arimbi. 816 00:50:11,625 --> 00:50:12,458 Yuda, jangan. 817 00:50:12,541 --> 00:50:15,125 Serahkan Brajamusti itu, 818 00:50:15,708 --> 00:50:19,083 atau aku ambil ingatanmu lagi. 819 00:50:23,583 --> 00:50:27,458 Serahkan Jiwatma Pandawa 820 00:50:27,541 --> 00:50:30,916 dan Brajamusti. 821 00:50:31,000 --> 00:50:34,666 Demi kebangkitan Kurawa 822 00:50:34,750 --> 00:50:37,625 dari kekalahannya! 823 00:50:37,708 --> 00:50:38,583 Ibu! 824 00:50:44,166 --> 00:50:46,000 Yuda, jangan! 825 00:50:55,333 --> 00:50:56,583 Ibu! 826 00:50:58,791 --> 00:50:59,791 Yuda! 827 00:51:04,500 --> 00:51:05,416 Agni, lari! 828 00:52:10,666 --> 00:52:11,500 Ibu! 829 00:52:20,416 --> 00:52:22,333 Yuda. Kau tak apa-apa, 'kan? 830 00:52:27,041 --> 00:52:28,083 Ibu. 831 00:52:31,208 --> 00:52:32,250 Ibu. 832 00:52:36,083 --> 00:52:37,166 Ibu… 833 00:52:37,250 --> 00:52:38,333 Yuda… 834 00:52:38,416 --> 00:52:39,500 Ibu. 835 00:52:42,041 --> 00:52:43,416 Ibu, jangan pergi. Kumohon. 836 00:52:43,500 --> 00:52:46,125 Kumohon. Ibu, bertahanlah. 837 00:52:46,875 --> 00:52:48,458 Maafkan ibu. 838 00:52:48,541 --> 00:52:51,000 Ibu, kumohon. Jangan pergi. 839 00:52:53,166 --> 00:52:59,000 Ini sudah menjadi karma ibu karena meninggalkan kakek dan nenekmu. 840 00:52:59,083 --> 00:53:00,166 Bu… 841 00:53:00,250 --> 00:53:03,166 Ibu, tolong jangan tinggalkan aku. Kumohon. 842 00:53:03,250 --> 00:53:06,375 Ibu punya peninggalan untukmu. 843 00:53:06,458 --> 00:53:08,041 Ambil di… 844 00:53:08,791 --> 00:53:10,708 kuburan saudaramu, Yuda. 845 00:53:12,416 --> 00:53:13,250 Ibu… 846 00:53:13,875 --> 00:53:14,875 Rawat… 847 00:53:16,791 --> 00:53:17,833 jaga… 848 00:53:20,291 --> 00:53:24,291 jangan sampai jatuh ke tangan siapa pun, ya? 849 00:53:28,541 --> 00:53:29,666 Ibu… 850 00:53:31,500 --> 00:53:33,625 Ibu… 851 00:53:46,958 --> 00:53:49,583 Ibu! 852 00:53:50,750 --> 00:53:51,708 Empat. 853 00:53:52,250 --> 00:53:53,250 Lima. 854 00:53:53,958 --> 00:53:55,000 Enam. 855 00:53:55,625 --> 00:53:56,583 Tujuh. 856 00:53:57,125 --> 00:53:58,458 Delapan. 857 00:53:59,083 --> 00:54:00,166 Sembilan. 858 00:54:00,916 --> 00:54:01,875 Sepuluh. 859 00:54:02,666 --> 00:54:03,791 Sebelas. 860 00:54:04,583 --> 00:54:06,958 "So" diberi kaki dibaca… 861 00:54:07,041 --> 00:54:07,916 "Su." 862 00:54:08,000 --> 00:54:09,333 Ini huruf… 863 00:54:09,416 --> 00:54:10,458 "La." 864 00:54:11,916 --> 00:54:12,833 "Di." 865 00:54:12,916 --> 00:54:16,708 "No" diberi kepala dan tanda titik menjadi… 866 00:54:16,791 --> 00:54:18,000 "Ni." 867 00:54:18,083 --> 00:54:19,000 Bacalah. 868 00:54:19,083 --> 00:54:25,000 "Sura Dira Jayaningrat." 869 00:54:25,083 --> 00:54:25,916 Pintar. 870 00:54:44,125 --> 00:54:46,083 Memangnya kau punya saudara, Yud? 871 00:54:47,291 --> 00:54:48,291 Tidak. 872 00:54:48,791 --> 00:54:51,166 Terus, yang dimaksud ibumu dengan kuburan saudaramu? 873 00:54:52,166 --> 00:54:54,083 Maksudnya tali pusat Yuda. 874 00:54:54,166 --> 00:54:56,000 Menurut kepercayaan orang Jawa kuno, 875 00:54:56,083 --> 00:54:58,375 manusia, sebelum lahir ke dunia, punya dua saudara. 876 00:54:58,458 --> 00:55:00,500 Air ketuban, dan juga tali pusat. 877 00:55:00,583 --> 00:55:02,208 "Kakang Kawah Adi Ari-ari." 878 00:55:02,291 --> 00:55:03,125 Betul. 879 00:55:22,083 --> 00:55:22,916 Apa itu, Yud? 880 00:55:29,250 --> 00:55:31,791 Arimbi. 881 00:55:31,875 --> 00:55:33,291 Sudahlah. Pergi, Yuda. 882 00:55:59,000 --> 00:56:00,708 Itu medali Brajamusti. 883 00:56:01,208 --> 00:56:02,916 Bukankah medali itu diambil mereka? 884 00:56:03,000 --> 00:56:04,708 Itu pasti tiruannya. 885 00:56:06,333 --> 00:56:07,791 Kalau itu memang benar, 886 00:56:07,875 --> 00:56:10,083 ini warisan nenek moyangmu untukmu, Yud. 887 00:56:11,500 --> 00:56:13,083 Itu artinya kau punya gen spesial. 888 00:56:15,500 --> 00:56:16,333 Apa? 889 00:56:17,500 --> 00:56:18,541 Gatotkaca. 890 00:56:26,166 --> 00:56:29,250 Kalau benar kau Gatotkaca, artinya kau yang terpilih. 891 00:56:29,333 --> 00:56:31,625 Kau yang ditunjuk untuk melindungi semua Pandawa. 892 00:56:45,041 --> 00:56:45,958 Agni, lihatlah. 893 00:56:46,041 --> 00:56:48,666 Nathan mulai posesif! Dia terus mengirim pesan. Bagaimana? 894 00:56:48,750 --> 00:56:50,041 Aku harus jawab apa? 895 00:56:50,625 --> 00:56:52,416 Beri tahu saja sedang meriset. 896 00:56:58,208 --> 00:57:00,041 Kau tak mendadak menyukai Yuda, 'kan? 897 00:57:01,041 --> 00:57:02,083 Sakit! 898 00:57:03,375 --> 00:57:04,458 Kenapa, Agni? 899 00:57:09,625 --> 00:57:11,583 Auranya mirip seperti aura Bang Yuda. 900 00:57:16,833 --> 00:57:18,500 Sepertinya ada aksara Jawa. 901 00:57:20,583 --> 00:57:21,750 Kak Agni bisa membacanya? 902 00:57:25,250 --> 00:57:26,250 Bang Yuda bisa, tidak? 903 00:57:28,166 --> 00:57:29,958 "Sura Dira Jayaningrat… 904 00:57:31,458 --> 00:57:33,000 Lebur Dening Pangastuti." 905 00:57:33,583 --> 00:57:35,041 Artinya apa? 906 00:57:38,041 --> 00:57:42,333 Segala keberanian, kekuatan, kejayaan, kemewahan yang ada dalam diri manusia 907 00:57:42,416 --> 00:57:45,500 yang bisa menimbulkan sifat kesombongan, kelicikan, dan kerusakan… 908 00:57:47,291 --> 00:57:51,041 akan dikalahkan cinta dan kebijaksanaan yang ada dalam diri manusia tersebut. 909 00:57:55,541 --> 00:57:57,750 Dahulu, ibuku sering mengingatkanku soal itu. 910 00:58:03,416 --> 00:58:04,791 Itu pasti mantra, Bang. 911 00:58:06,625 --> 00:58:07,750 Coba kau baca, Yud. 912 00:58:08,333 --> 00:58:09,583 Mungkin saja memang mantra. 913 00:58:09,666 --> 00:58:10,625 Ini. 914 00:58:10,708 --> 00:58:11,875 Abang duduk di sini. 915 00:58:13,000 --> 00:58:14,500 Duduklah di sebelah sini. 916 00:58:19,500 --> 00:58:20,541 Agni. 917 00:58:23,291 --> 00:58:24,958 Sura Dira Jayaningrat… 918 00:58:25,458 --> 00:58:27,208 Lebur Dening Pangastuti. 919 00:58:29,833 --> 00:58:33,458 Coba pakai tarik napas tiga kali, Bang. Supaya sakral. 920 00:58:34,166 --> 00:58:35,000 Cobalah, Yud. 921 00:58:50,666 --> 00:58:52,708 Sura Diro Jayaningrat… 922 00:58:54,250 --> 00:58:56,083 Lebur Dening Pangastuti! 923 00:59:03,541 --> 00:59:06,208 - Apa ini? - Supaya dramatis, Bang. 924 00:59:06,708 --> 00:59:08,166 Memakai semburan air. 925 00:59:08,750 --> 00:59:09,916 Gege… 926 00:59:11,083 --> 00:59:12,291 Maaf. 927 00:59:14,083 --> 00:59:15,375 Siapa itu, Nan? 928 00:59:15,458 --> 00:59:18,333 Orang yang menculik ayah dan abangku. 929 00:59:18,416 --> 00:59:20,041 Terus, kau tidak lapor polisi? 930 00:59:20,125 --> 00:59:21,333 Dahulu, pernah. 931 00:59:22,791 --> 00:59:24,666 Bersama keluarga korban lainnya. 932 00:59:24,750 --> 00:59:26,166 Namun, tidak ada hasilnya. 933 00:59:27,208 --> 00:59:29,166 Sekarang aku baru sadar bahwa dia hanya alat. 934 00:59:29,708 --> 00:59:31,583 Bukan hanya kau yang ingin balas dendam. 935 00:59:32,166 --> 00:59:33,333 Aku juga. 936 00:59:33,416 --> 00:59:35,583 Aku harus mendapatkan orang ini. 937 00:59:35,666 --> 00:59:38,666 Penculik ayah dan abangku. Bagaimanapun caranya. 938 00:59:40,500 --> 00:59:42,125 Bang! Menyala! 939 00:59:44,750 --> 00:59:45,750 Menyala? 940 00:59:45,833 --> 00:59:47,083 Ya. Lihatlah. 941 00:59:47,166 --> 00:59:48,166 Tunggu! 942 00:59:49,791 --> 00:59:50,833 Bukan begitu caranya. 943 00:59:50,916 --> 00:59:52,333 Benda ini pasti perlu benturan. 944 00:59:52,416 --> 00:59:53,708 Biar kucoba. 945 00:59:56,791 --> 00:59:57,875 Ayo, Bang. 946 01:00:05,791 --> 01:00:08,375 Hanya begitu? Lebih keras lagi! 947 01:00:08,458 --> 01:00:10,000 Sebentar. Sabar. 948 01:00:17,583 --> 01:00:18,875 Aduh! 949 01:00:18,958 --> 01:00:21,416 Kurang keras, Bang! 950 01:00:21,500 --> 01:00:22,958 Ini besi, Ge, bukan bantal! 951 01:00:23,708 --> 01:00:24,583 Sudah cukup. 952 01:00:24,666 --> 01:00:27,333 Aku tahu ke mana medali ini harus dibawa. Ikuti aku. 953 01:00:27,416 --> 01:00:28,750 Ayo, Semuanya. 954 01:00:31,458 --> 01:00:32,458 Ayo! 955 01:00:34,833 --> 01:00:35,875 Ke sini. 956 01:00:36,958 --> 01:00:38,208 Agni, dengarkan aku! 957 01:00:38,291 --> 01:00:40,833 Ini jauh lebih penting, kau tahu? 958 01:00:40,916 --> 01:00:42,583 Bagaimana dengan Nathan dan ayahmu? 959 01:00:42,666 --> 01:00:44,750 Kau tidak bisa seperti ini! 960 01:00:44,833 --> 01:00:47,083 Quinn, ini lebih penting daripada Nathan, paham? 961 01:00:47,166 --> 01:00:49,583 Kau lihat sendiri ibunya Yuda menjadi korban, 'kan? 962 01:00:49,666 --> 01:00:52,625 Kumohon. Urus Nathan dan ayahku untukku. Dah! 963 01:00:52,708 --> 01:00:54,416 Jadi, kau meninggalkanku? 964 01:01:04,041 --> 01:01:05,458 Candi Tetuka! 965 01:01:08,583 --> 01:01:11,375 Candi Tetuka, atau Candi Gatotkaca. 966 01:01:12,208 --> 01:01:16,250 Aku sengaja membawamu ke sini agar energi nenek moyangmu bisa membantu. 967 01:01:16,958 --> 01:01:18,375 Sekarang, coba kau pukul. 968 01:01:21,666 --> 01:01:23,125 Tunggu! 969 01:01:23,208 --> 01:01:25,000 Bang, bukan di sini. 970 01:01:25,083 --> 01:01:26,500 Ke sini. 971 01:01:26,583 --> 01:01:28,583 - Naik ke sini. - Untuk apa? 972 01:01:28,666 --> 01:01:30,291 Dipukul di sini saja. 973 01:01:30,375 --> 01:01:32,416 Di sini tampak lebih keren. 974 01:01:32,500 --> 01:01:33,625 Sudah siap. 975 01:01:35,000 --> 01:01:36,916 Lepas jaketnya. 976 01:01:38,458 --> 01:01:39,458 Yud… 977 01:01:40,083 --> 01:01:43,333 Sebelum kau pukul, bayangkan satu orang yang paling kau benci. 978 01:01:43,416 --> 01:01:44,250 Mengerti? 979 01:01:44,833 --> 01:01:45,750 Ayo, Bang. 980 01:01:58,333 --> 01:02:02,333 Serahkan Jiwatma Pandawa… 981 01:02:02,916 --> 01:02:04,125 Arimbi. 982 01:02:07,791 --> 01:02:09,041 Ibu! 983 01:02:21,083 --> 01:02:25,333 Sudah tiba saatnya… 984 01:02:26,125 --> 01:02:29,916 kau memiliki kekuatan 985 01:02:30,000 --> 01:02:34,416 otot kawat tulang besi. 986 01:03:01,500 --> 01:03:04,083 Yuda. Tahan. Kau harus kontrol. 987 01:03:04,166 --> 01:03:06,583 Aku tak bisa mengontrolnya, Nan! 988 01:03:06,666 --> 01:03:08,041 Tanganku terasa sakit! 989 01:03:08,791 --> 01:03:10,000 Kamu tak apa-apa? 990 01:03:21,875 --> 01:03:24,041 Danan, mau apa kau? Jangan gila! 991 01:03:24,125 --> 01:03:25,375 - Minggir kataku! - Bang… 992 01:03:25,458 --> 01:03:27,291 - Jangan! Danan, stop! - Minggir kataku! 993 01:03:27,375 --> 01:03:28,500 - Minggir! - Jangan ikut gila, Nan! 994 01:03:28,583 --> 01:03:30,666 - Diam! Minggir! - Danan, jangan gila! 995 01:03:30,750 --> 01:03:31,875 - Minggir! - Kau mau apa? 996 01:03:31,958 --> 01:03:32,875 Agni, kataku minggir! 997 01:03:32,958 --> 01:03:34,583 Danan! Jangan gila! 998 01:03:49,541 --> 01:03:51,958 Gatotkaca! 999 01:03:52,041 --> 01:03:53,083 Bang! 1000 01:03:53,166 --> 01:03:54,416 Gatotkaca! 1001 01:03:55,416 --> 01:03:56,916 Bang Danan! Bu! 1002 01:03:57,000 --> 01:03:58,166 Kak Agni! 1003 01:03:58,250 --> 01:04:00,416 Gatotkaca, Bang, Bu! 1004 01:04:00,500 --> 01:04:01,416 Ya! 1005 01:04:05,416 --> 01:04:07,666 Tolong, badanku sangat tak enak. 1006 01:04:07,750 --> 01:04:09,750 Sabar, Bang. Tahan. 1007 01:04:09,833 --> 01:04:11,208 Yang kuat, ya? 1008 01:04:11,833 --> 01:04:12,916 Biar kuambilkan minum. 1009 01:04:21,958 --> 01:04:24,375 Baru pertama kali kurasakan seperti ini. 1010 01:04:27,250 --> 01:04:28,083 Ini, Bang. 1011 01:04:29,375 --> 01:04:30,375 Minum dahulu. 1012 01:04:32,083 --> 01:04:34,375 - Terima kasih. - Berarti tubuh Abang lagi penyesuaian. 1013 01:04:34,875 --> 01:04:35,958 Cepat sembuh, Bang. 1014 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Itu berarti memang begitu sistem kerjanya. 1015 01:04:39,250 --> 01:04:41,083 Kekuatan di medali ini tidak abadi. 1016 01:04:41,166 --> 01:04:42,833 Kau harus pakai sesuai kebutuhan, Yud. 1017 01:04:49,041 --> 01:04:50,958 Maaf, Agni, Yud. 1018 01:04:52,708 --> 01:04:54,000 Aku sempat meremehkan kalian. 1019 01:04:55,291 --> 01:04:57,125 Tidak masalah, Nan. 1020 01:05:01,416 --> 01:05:02,375 Yang penting… 1021 01:05:04,625 --> 01:05:06,083 proyek ini harus tetap berjalan. 1022 01:05:08,791 --> 01:05:10,083 Ini legasi Erlangga. 1023 01:05:10,958 --> 01:05:11,875 Benar, Bang. 1024 01:05:17,625 --> 01:05:18,583 Bang. 1025 01:05:19,166 --> 01:05:22,791 Kata Bu Mripat ini saatnya. Proyek Satria Dewa harus dilanjutkan. 1026 01:05:24,208 --> 01:05:25,250 Kita lanjutkan, Bang? 1027 01:05:28,250 --> 01:05:29,583 Kumohon. 1028 01:05:30,375 --> 01:05:31,500 Bang. 1029 01:05:32,625 --> 01:05:33,458 Ya, 'kan? 1030 01:05:38,000 --> 01:05:39,208 Baiklah. 1031 01:05:39,833 --> 01:05:41,541 Proyek ini dilanjutkan. 1032 01:05:41,625 --> 01:05:42,708 Ya! 1033 01:05:43,750 --> 01:05:44,625 Ya! 1034 01:05:45,875 --> 01:05:46,708 Ya! 1035 01:05:50,541 --> 01:05:51,375 Ya! 1036 01:06:24,416 --> 01:06:28,625 Sampai hari ini, jumlah orang yang bergen Kurawa makin bertambah. 1037 01:06:29,333 --> 01:06:31,166 Mereka dipersiapkan menyambut Aswatama 1038 01:06:31,250 --> 01:06:33,750 yang diyakini akan bebas dari kutukan sebentar lagi. 1039 01:06:33,833 --> 01:06:35,583 Bos, mereka sudah datang. 1040 01:06:36,708 --> 01:06:37,791 Masukkan saja ke sana. 1041 01:06:58,041 --> 01:07:01,833 Hanya kita yang bisa mengubah nasib kita sendiri! 1042 01:07:02,416 --> 01:07:05,500 Saatnya kita rebut perubahan itu! 1043 01:07:05,583 --> 01:07:09,083 Di bawah daulat Yang Mulia Aswatama! 1044 01:07:19,166 --> 01:07:21,250 Selama kita menjalani proyek ini, 1045 01:07:21,333 --> 01:07:23,666 masing-masing dari kita harus menjaga rahasia. 1046 01:07:24,166 --> 01:07:26,916 Identitas kita tidak boleh terlihat siapa pun. 1047 01:07:27,000 --> 01:07:28,916 Apalagi sampai ketahuan gen Kurawa. 1048 01:07:29,666 --> 01:07:32,333 Kita harus tetap tak terlacak. 1049 01:07:33,500 --> 01:07:37,416 Bergelap-gelaplah dalam terang, berterang-teranglah dalam gelap. 1050 01:07:52,583 --> 01:07:54,333 Untuk apa melihat Open BO? 1051 01:07:54,958 --> 01:07:56,375 Pacarmu yang dahulu Open BO? 1052 01:07:56,458 --> 01:07:57,708 Kau serius, Gong? 1053 01:07:58,708 --> 01:08:00,208 Ini PO! 1054 01:08:00,291 --> 01:08:01,458 Open PO. 1055 01:08:02,041 --> 01:08:03,708 Ini berdagang daster. 1056 01:08:03,791 --> 01:08:06,208 Lagi pula, sudah mau menikah kenapa masih melihat mantan? 1057 01:08:06,291 --> 01:08:09,041 Jangan bilang "mantan." Terdengar kurang enak. 1058 01:08:09,125 --> 01:08:10,708 Itu terkesan seperti barang bekas. 1059 01:08:10,791 --> 01:08:13,750 - Memangnya bukan? - Bukan! Sebut saja anggota alumni. 1060 01:08:14,333 --> 01:08:15,458 Agar kamu bisa reuni? 1061 01:08:15,541 --> 01:08:17,000 Dasar tikus! 1062 01:08:17,083 --> 01:08:19,291 Rasakan itu! Kau selalu bercanda! 1063 01:08:19,375 --> 01:08:21,750 Namun, wanita zaman sekarang banyak yang seksi. 1064 01:08:21,833 --> 01:08:23,583 Kemarin, ada penumpang sangat seksi! 1065 01:08:23,666 --> 01:08:24,666 Dia duduk di belakang. 1066 01:08:24,750 --> 01:08:25,666 Menempel! 1067 01:08:25,750 --> 01:08:26,916 Saat mengerem… 1068 01:08:27,500 --> 01:08:28,416 Empuk, ya? 1069 01:08:28,500 --> 01:08:30,125 - Keras! - Kenapa keras? 1070 01:08:30,208 --> 01:08:32,083 Dia duduk jongkok! Terkena dengkulnya. 1071 01:08:32,166 --> 01:08:33,333 Sudahlah. 1072 01:08:33,416 --> 01:08:35,041 Tidak ada yang duduk jongkok. 1073 01:08:35,125 --> 01:08:36,125 Jangan bohong! 1074 01:08:36,208 --> 01:08:38,625 - Yang duduk jongkok tak berpendidikan. - Selalu bohong! 1075 01:08:38,708 --> 01:08:40,208 Tidak berakhlak. 1076 01:08:40,291 --> 01:08:41,375 Itu, ada! 1077 01:08:41,458 --> 01:08:42,875 Duduk jongkok! 1078 01:08:42,958 --> 01:08:44,333 Dia tidak berpendidikan! 1079 01:08:44,416 --> 01:08:45,625 Bagong selalu bercanda! 1080 01:08:45,708 --> 01:08:46,541 Rama… 1081 01:08:47,208 --> 01:08:48,666 tolong nasihati Bagong. 1082 01:08:49,250 --> 01:08:50,625 Nasihat apa? 1083 01:08:50,708 --> 01:08:52,208 Bagong mau menikah. 1084 01:08:52,291 --> 01:08:53,833 Agar pernikahannya bahagia, Rama. 1085 01:08:53,916 --> 01:08:55,500 Supaya matanya tidak jelalatan! 1086 01:08:56,625 --> 01:08:58,125 Aku beri tahu. 1087 01:08:58,708 --> 01:09:02,958 Orang yang menikah itu ikhtiar belajar bersama-sama 1088 01:09:03,041 --> 01:09:05,416 menemukan kebahagiaan. 1089 01:09:06,125 --> 01:09:08,833 Jadi, nanti bahagianya bersama-sama. 1090 01:09:08,916 --> 01:09:10,833 Bersama-sama siapa, Rama? 1091 01:09:11,416 --> 01:09:12,916 Bersama Wewe Gombel. 1092 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Apa? Wewe Gombel? 1093 01:09:14,083 --> 01:09:16,416 Tentu saja bersama-sama calon istrimu! 1094 01:09:19,250 --> 01:09:20,166 Bagong. 1095 01:09:22,083 --> 01:09:26,125 Apa benar mantan pacarmu Open BO sekarang? 1096 01:09:27,000 --> 01:09:28,458 Kau mau apa? 1097 01:09:29,291 --> 01:09:30,333 Itu Rama! 1098 01:09:31,416 --> 01:09:33,708 Mau melawan? Kualat! 1099 01:09:33,791 --> 01:09:35,583 Sudahlah. Aku mau beli rokok. 1100 01:09:36,250 --> 01:09:37,791 Sekalian, ya. Aku menitip seserahan. 1101 01:09:37,875 --> 01:09:39,000 Sekalian istrinya? 1102 01:09:39,083 --> 01:09:41,625 - Apa? Ada? - Selalu saja bercanda! 1103 01:09:41,708 --> 01:09:43,500 Seserahan sudah aku belikan. 1104 01:09:44,125 --> 01:09:45,083 Di sini. 1105 01:09:45,166 --> 01:09:46,208 Kain tenun, bukan? 1106 01:09:46,291 --> 01:09:47,541 Bebas ongkos kirim! 1107 01:09:48,208 --> 01:09:50,375 Petruk! Beli di sini saja! 1108 01:09:50,458 --> 01:09:51,791 Bagong, 1109 01:09:51,875 --> 01:09:53,583 - temani aku, yuk? - Ke mana? 1110 01:09:53,666 --> 01:09:54,625 Mencari makan. 1111 01:09:55,375 --> 01:09:57,375 Kami bertiga ini sedang mencari makan. 1112 01:09:57,458 --> 01:09:59,541 Kamu pikir mengojek adalah hobi? 1113 01:09:59,625 --> 01:10:00,958 Memangnya minat kami ojek? 1114 01:10:01,041 --> 01:10:02,083 Ada-ada saja. 1115 01:10:02,708 --> 01:10:03,708 Makan. 1116 01:10:03,791 --> 01:10:04,833 Kita makan. 1117 01:10:04,916 --> 01:10:06,291 - Makan? - Makan. 1118 01:10:06,375 --> 01:10:07,375 Ternyata makan. 1119 01:10:07,458 --> 01:10:09,625 - Ayo, temani aku. - Ayo! 1120 01:10:09,708 --> 01:10:10,791 Makan! 1121 01:10:15,708 --> 01:10:16,958 Berangkat dahulu, ya! 1122 01:10:17,041 --> 01:10:19,750 Namun, mampir sebentar ke KUA, ya. 1123 01:10:19,833 --> 01:10:21,333 - KUA? - Ya. 1124 01:10:21,416 --> 01:10:22,458 Untuk apa? 1125 01:10:23,250 --> 01:10:25,125 Saya mau menikah! 1126 01:11:01,250 --> 01:11:03,125 Tuanku Aswatama. 1127 01:11:04,500 --> 01:11:08,958 Saya persembahkan jiwa Arimbi dan para Pandawa lainnya 1128 01:11:10,083 --> 01:11:12,250 untuk kebebasan Yang Mulia. 1129 01:11:15,083 --> 01:11:18,041 Tinggal satu lagi Jiwatma Pandawa 1130 01:11:18,125 --> 01:11:20,583 yang aku butuhkan, 1131 01:11:21,750 --> 01:11:25,083 yaitu Jiwatma yang paling unggul 1132 01:11:25,166 --> 01:11:27,958 di alam semesta. 1133 01:11:35,583 --> 01:11:39,541 Permata di keningmu itu 1134 01:11:39,625 --> 01:11:43,416 bisa menjadi sumber kekuatan, 1135 01:11:44,250 --> 01:11:50,125 tetapi juga bisa memakan jiwamu. 1136 01:13:07,041 --> 01:13:09,583 Jangan kau coba-coba! 1137 01:13:22,416 --> 01:13:26,541 Dalam tubuhmu tersemat azimat Dursala. 1138 01:13:28,333 --> 01:13:32,458 Gunakan kekuatan itu untuk mengambil pusaka Brajamusti 1139 01:13:32,541 --> 01:13:35,041 yang berada di tangan anak Arimbi! 1140 01:13:37,625 --> 01:13:39,625 Ambil Jiwatma anak itu… 1141 01:13:40,875 --> 01:13:45,416 untuk membuka gerbang penjara Yang Mulia Aswatama. 1142 01:13:46,041 --> 01:13:50,708 Itu adalah Jiwatma terakhir yang paling unggul. 1143 01:13:51,500 --> 01:13:53,666 Kalau kau berhasil, 1144 01:13:53,750 --> 01:13:57,916 kau akan menjadi panglima Kurawa yang tak terkalahkan. 1145 01:13:59,333 --> 01:14:01,083 Jangan sampai gagal. 1146 01:14:28,666 --> 01:14:32,416 Telah ditemukan jasad pemecah rekor dunia lari 100 meter, Zohri, 1147 01:14:33,083 --> 01:14:37,166 ditemukan meninggal secara mengenaskan di pelatihan rutin pada pagi hari ini. 1148 01:14:37,250 --> 01:14:40,083 Sepertinya polisi juga masih akan lakukan penyelidikan, 1149 01:14:40,166 --> 01:14:42,000 dan kita akan mengetahui itu sekarang juga. 1150 01:14:45,250 --> 01:14:46,416 Tenanglah. 1151 01:14:47,041 --> 01:14:50,875 Sampai sekarang rangkaian kematian misterius terus menjadi investigasi kami, 1152 01:14:51,458 --> 01:14:53,625 dan saya belum bisa memberikan keterangan yang detail di sini 1153 01:14:53,708 --> 01:14:56,083 karena kami sedang melakukan proses investigasi. 1154 01:15:02,958 --> 01:15:05,750 Bang, cepat dapatkan sampel darah pelakunya. 1155 01:15:05,833 --> 01:15:08,250 Supaya aku bisa melacak gennya secara detail. 1156 01:15:10,250 --> 01:15:11,250 Mas… 1157 01:15:12,916 --> 01:15:15,458 - kalian dari kesatuan mana, ya? - Tentu dari pusat. 1158 01:15:15,541 --> 01:15:17,125 Masih harus bertanya? 1159 01:15:17,208 --> 01:15:20,125 Ini sudah korban kesekian! Sudah jadi masalah nasional! 1160 01:15:20,208 --> 01:15:22,666 Polisi mendesak kita untuk mengungkap kasus ini, 'kan? 1161 01:15:22,750 --> 01:15:23,708 Siap, Pak. 1162 01:15:24,875 --> 01:15:28,125 Bawa sampel darah ini ke rumah sakit, proses, lalu kirim ke pusat. 1163 01:15:28,208 --> 01:15:29,500 - Namun, di sini… - Hei! 1164 01:15:30,416 --> 01:15:31,583 Mau ada korban jiwa lagi? 1165 01:15:32,125 --> 01:15:34,458 Pergi sekarang! Serahkan urusan di sini kepada saya. 1166 01:15:34,541 --> 01:15:35,375 Siap. 1167 01:15:35,958 --> 01:15:38,458 - Ada bukti baru ditemukan? - Siap, Komandan. Belum ada. 1168 01:15:38,541 --> 01:15:41,791 Bukti-bukti juga masih seperti pembunuhan yang terdahulu, Komandan. 1169 01:15:47,666 --> 01:15:50,166 Bagaimana? Kau sudah dapat sampel darah kedua? 1170 01:15:50,250 --> 01:15:51,125 Sudah. 1171 01:15:51,208 --> 01:15:53,125 Bersama sampel rambut si pelaku. 1172 01:15:53,208 --> 01:15:54,750 Terima kasih. Aku pergi. 1173 01:15:54,833 --> 01:15:56,041 Kau mau pergi? 1174 01:15:56,125 --> 01:15:57,125 Santai saja. 1175 01:15:57,208 --> 01:15:58,791 Terus, apa yang harus kulakukan di sini? Nan! 1176 01:16:10,250 --> 01:16:11,708 Ini menarik. 1177 01:16:15,333 --> 01:16:16,375 Gege. 1178 01:16:16,458 --> 01:16:17,500 Coba kau cek. 1179 01:16:18,041 --> 01:16:19,833 Dari tiga data yang terkumpul, 1180 01:16:19,916 --> 01:16:21,458 dua di antaranya orang yang sama. 1181 01:16:22,250 --> 01:16:23,208 Sebaiknya kita cek yang satunya sekarang. 1182 01:16:23,291 --> 01:16:24,291 Baik. 1183 01:16:25,000 --> 01:16:26,416 - Golongan darah? - AB. 1184 01:16:29,541 --> 01:16:32,000 Apa kau sadar kalau wajah korban sangat mirip denganmu? 1185 01:16:32,083 --> 01:16:34,541 Ya. Ternyata aku yang diincar. 1186 01:16:34,625 --> 01:16:36,750 Saat aku kecil, aku kira ibuku yang diburu… 1187 01:16:37,250 --> 01:16:38,583 Ternyata aku dan pusakaku. 1188 01:16:39,250 --> 01:16:41,291 Apa yang sedang kalian lakukan? 1189 01:16:42,291 --> 01:16:44,000 Kami sedang riset, Pak. 1190 01:16:44,083 --> 01:16:45,250 Sebentar lagi selesai. 1191 01:16:45,333 --> 01:16:47,541 Riset, apanya? 1192 01:16:48,375 --> 01:16:50,708 Saat sedang bertugas itu jangan pacaran! 1193 01:16:51,500 --> 01:16:52,791 Maaf, Pak. 1194 01:16:52,875 --> 01:16:54,875 Kami sudah lama tidak bertemu. Rindu. 1195 01:16:57,833 --> 01:16:58,875 Sidik jari. 1196 01:16:59,833 --> 01:17:01,291 Sampel darah. 1197 01:17:01,375 --> 01:17:02,708 Masukkan ke dalam rekap. 1198 01:17:03,208 --> 01:17:04,291 Baik, Pak. 1199 01:17:05,291 --> 01:17:06,958 - Awas, ya. - Ya, Pak. 1200 01:17:11,916 --> 01:17:13,958 - Ya, Danan? - Data korban sudah terkumpul. 1201 01:17:14,041 --> 01:17:16,958 Gennya Pandawa dengan kadar 57,24 persen. 1202 01:17:19,708 --> 01:17:21,041 Sedangkan pelaku… 1203 01:17:21,791 --> 01:17:22,625 Apa? 1204 01:17:25,000 --> 01:17:26,083 Ge, cek sekarang. 1205 01:17:26,583 --> 01:17:27,541 Golongan darahnya O. 1206 01:17:29,166 --> 01:17:30,000 Sial! 1207 01:17:33,958 --> 01:17:34,875 Kenapa? 1208 01:17:37,166 --> 01:17:38,458 Pelakunya Pandawa. 1209 01:17:39,083 --> 01:17:39,916 Apa? 1210 01:17:40,916 --> 01:17:42,583 - Pak, saya izin ke toilet. - Ya. 1211 01:17:48,000 --> 01:17:50,666 Aku bilang Jiwatma anak Arimbi! 1212 01:17:50,750 --> 01:17:52,375 Bukan yang lain! 1213 01:17:54,750 --> 01:17:55,833 Baik, Bos. 1214 01:17:56,416 --> 01:17:57,750 Salah orang! 1215 01:18:00,000 --> 01:18:00,833 Sialan. 1216 01:18:02,750 --> 01:18:05,375 Bang, titik lokasinya sudah kukirim. 1217 01:18:05,458 --> 01:18:07,000 Jaraknya… Tunggu sebentar. 1218 01:18:07,083 --> 01:18:09,666 Sejauh 4,8 kilometer dari TKP. 1219 01:18:09,750 --> 01:18:11,666 Tempatnya gedung tua. 1220 01:18:11,750 --> 01:18:13,750 Semacam pabrik yang sudah tak terpakai. 1221 01:18:13,833 --> 01:18:15,916 Bang Danan sudah di sana. Bang Yuda, cepatlah. 1222 01:18:18,291 --> 01:18:19,958 Dan, jelaskan kepadaku. 1223 01:18:20,041 --> 01:18:21,833 - Kenapa ini? - Tenangkan dirimu. 1224 01:18:21,916 --> 01:18:23,625 Kalau memang benar pelakunya Pandawa, 1225 01:18:23,708 --> 01:18:25,250 berarti sesuai prediksiku. 1226 01:18:25,333 --> 01:18:26,791 Tak semua Pandawa bertindak benar. 1227 01:18:26,875 --> 01:18:27,958 Terus, kita harus bagaimana? 1228 01:18:28,041 --> 01:18:28,916 Kau tenanglah. 1229 01:18:29,000 --> 01:18:30,583 Kita cari tahu bersama-sama. 1230 01:18:32,666 --> 01:18:34,000 Aku merasa dipermainkan. 1231 01:18:35,000 --> 01:18:36,166 Danan! Yuda! 1232 01:18:36,958 --> 01:18:38,583 Ada persembunyian. 1233 01:18:45,333 --> 01:18:47,416 Ge, bagaimana? Sudah ada hasilnya? 1234 01:18:47,500 --> 01:18:48,333 Ada apa? 1235 01:18:49,875 --> 01:18:50,958 Ya sudah, cepat. 1236 01:18:55,375 --> 01:18:56,375 Ada apa, Ni? 1237 01:19:02,708 --> 01:19:03,625 Ada apa? 1238 01:19:03,708 --> 01:19:04,791 Tidak apa-apa. Ayo. 1239 01:19:04,875 --> 01:19:06,125 Ni, ada apa? 1240 01:19:08,791 --> 01:19:11,208 Bang, Gege sudah temukan biodata pelakunya. 1241 01:19:12,916 --> 01:19:13,958 Apa? 1242 01:19:14,041 --> 01:19:15,125 Ada apa? 1243 01:19:15,791 --> 01:19:16,666 Yuda! 1244 01:19:16,750 --> 01:19:18,083 Pelakunya sudah ditemukan. 1245 01:19:18,166 --> 01:19:19,250 Pandega Perkasa. 1246 01:19:28,958 --> 01:19:29,958 Ada apa, Yud? 1247 01:19:37,958 --> 01:19:39,166 Ada foto ibuku. 1248 01:19:39,250 --> 01:19:41,041 Memangnya kau kenal Pandega Perkasa? 1249 01:19:42,958 --> 01:19:44,458 Pande! 1250 01:19:45,666 --> 01:19:47,208 Pande! 1251 01:19:49,916 --> 01:19:51,375 Dia ayahku. 1252 01:19:52,500 --> 01:19:53,625 Semua ini sudah jelas. 1253 01:19:55,000 --> 01:19:56,958 Ini bukan masalah Pandawa dan Kurawa. 1254 01:19:59,375 --> 01:20:01,083 Ini masalahku dengan ayahku. 1255 01:20:02,708 --> 01:20:04,375 Kita harus menemukan persembunyian Sosok. 1256 01:20:07,125 --> 01:20:09,041 Lalu kita hentikan semua ini. 1257 01:20:12,500 --> 01:20:14,250 Aku tahu harus minta tolong pada siapa. 1258 01:20:15,083 --> 01:20:18,333 Yud! 1259 01:20:20,000 --> 01:20:22,708 Jadi, begitulah niat kami datang ke sini. 1260 01:20:23,375 --> 01:20:25,250 Saya paham Agni masih ingin sekolah. 1261 01:20:25,333 --> 01:20:26,958 Saya akan dukung penuh. 1262 01:20:27,625 --> 01:20:29,458 Memangnya kamu mau sekolah di mana? 1263 01:20:30,666 --> 01:20:33,625 Ayahnya Nathan bisa mencarikan sekolah terbaik di dunia. 1264 01:20:34,875 --> 01:20:36,000 Asalkan kamu mau. 1265 01:20:37,791 --> 01:20:40,875 Kalau dari saya, tidak ada masalah. 1266 01:20:42,083 --> 01:20:45,291 Namun, saya selalu membiarkan Agni yang mengambil keputusan. 1267 01:20:46,833 --> 01:20:47,791 Bagaimana, Nak? 1268 01:20:56,125 --> 01:20:58,083 Saya belum bisa berikan jawaban. 1269 01:21:01,208 --> 01:21:02,541 Ya. 1270 01:21:02,625 --> 01:21:05,708 Yang terpenting Nathan sudah menyampaikan niatnya. 1271 01:21:06,291 --> 01:21:08,833 Semakin cepat ada jawaban, semakin baik. 1272 01:21:09,875 --> 01:21:12,375 Karena saya punya rencana untuk pengembangan kampus kita 1273 01:21:12,458 --> 01:21:14,791 di Singapura dan Australia. 1274 01:21:15,583 --> 01:21:17,666 Tentu Pak Arya akan senang 1275 01:21:17,750 --> 01:21:20,166 bisa menghabiskan masa pensiun di sana 1276 01:21:20,250 --> 01:21:22,791 seraya menulis buku. Ya, 'kan? 1277 01:21:23,791 --> 01:21:26,000 Ya, Pak. Saya setuju, Pak. 1278 01:21:30,500 --> 01:21:31,416 Kaget, ya? 1279 01:21:33,041 --> 01:21:34,625 Ya, 1280 01:21:35,416 --> 01:21:38,833 tetapi sebenarnya aku ingin hal begini itu dibicarakan berdua lebih dahulu. 1281 01:21:38,916 --> 01:21:41,166 Kalau dibicarakan berdua tidak akan jadi kejutan. 1282 01:21:48,291 --> 01:21:49,583 Kamu kenapa, Ni? 1283 01:21:50,250 --> 01:21:51,958 Belakangan ini, kamu tampak berubah. 1284 01:21:52,708 --> 01:21:53,708 Tidak juga. 1285 01:22:00,375 --> 01:22:01,500 Aku mengerti sekarang. 1286 01:22:01,583 --> 01:22:02,791 Nathan, tunggu! 1287 01:22:05,375 --> 01:22:07,958 Harusnya kau tahu sedang berurusan dengan siapa! 1288 01:22:08,041 --> 01:22:09,958 - Monyet! - Siapa? 1289 01:22:10,041 --> 01:22:11,625 Anak ketua Yayasan Bharata Astinapura? 1290 01:22:12,916 --> 01:22:15,208 Tidak ada pengaruhnya untuk mahasiswa putus kuliah sepertiku. 1291 01:22:15,291 --> 01:22:16,833 Agni, aku harus bertemu ayahmu. 1292 01:22:16,916 --> 01:22:17,750 Nathan! 1293 01:22:25,416 --> 01:22:26,500 Apa? 1294 01:22:26,583 --> 01:22:28,041 Aku tidak takut kepadamu! 1295 01:22:28,125 --> 01:22:30,125 Yuda, jangan. 1296 01:22:33,791 --> 01:22:34,708 Agni. 1297 01:22:35,458 --> 01:22:36,583 Main belakang? 1298 01:22:41,916 --> 01:22:43,041 Main depan. 1299 01:22:47,666 --> 01:22:48,958 Agni, kamu bercanda, 'kan? 1300 01:22:57,875 --> 01:22:59,666 Ternyata begini sikapmu, Ni. 1301 01:23:02,750 --> 01:23:03,583 Awas kau! 1302 01:23:14,625 --> 01:23:15,708 Kenapa kau menggeleng? 1303 01:23:16,291 --> 01:23:17,416 Kenapa kau pegang tanganku? 1304 01:23:19,125 --> 01:23:20,250 Maaf. 1305 01:23:21,916 --> 01:23:24,291 Maaf, aku sudah membuat kalian bertengkar. 1306 01:23:24,791 --> 01:23:26,125 Maaf, ya. 1307 01:23:26,208 --> 01:23:27,958 Batal nikah, tepatnya. 1308 01:23:28,041 --> 01:23:29,041 Apa? 1309 01:23:29,916 --> 01:23:31,625 Jadi, tadi itu dia datang… 1310 01:23:32,291 --> 01:23:34,791 Dia datang mau melamarmu? 1311 01:23:37,250 --> 01:23:38,875 Tetap mau bertemu ayahku? 1312 01:23:42,000 --> 01:23:43,333 Untuk menggantikan melamarmu? 1313 01:23:47,041 --> 01:23:48,791 Kebangkitan Kurawa? 1314 01:23:52,083 --> 01:23:53,333 Apa dasarnya? 1315 01:23:54,250 --> 01:23:55,583 Ada literaturnya? 1316 01:23:57,750 --> 01:23:59,458 Agni melihat sendiri, Ayah. 1317 01:24:00,041 --> 01:24:01,333 Mereka… 1318 01:24:03,000 --> 01:24:05,041 Mereka mengambil zat Jiwatma ibu saya… 1319 01:24:07,458 --> 01:24:08,500 dan Erlangga. 1320 01:24:11,583 --> 01:24:12,958 Saya melihatnya sendiri, Profesor. 1321 01:24:26,208 --> 01:24:29,291 Tidak ada seorang pun yang saya izinkan masuk ke ruangan ini, 1322 01:24:29,375 --> 01:24:30,916 termasuk anak saya sendiri. 1323 01:24:31,000 --> 01:24:32,375 Ayah tega. 1324 01:24:34,708 --> 01:24:36,250 Ini Chakra Sudarshana? 1325 01:24:36,916 --> 01:24:37,791 Ya. 1326 01:24:39,500 --> 01:24:41,625 - Ini pusakanya Kresna, 'kan? - Betul. 1327 01:24:41,708 --> 01:24:42,541 Itu milik Ayah? 1328 01:24:42,625 --> 01:24:45,291 Semua yang di ruangan ini milik Ayah, Sayang. 1329 01:24:56,000 --> 01:25:00,416 Buku ini menjelaskan tentang Aswatama akan terbebas dari kutukan Dewata, 1330 01:25:00,500 --> 01:25:03,833 setelah mengumpulkan seratus Jiwatma Pandawa. 1331 01:25:03,916 --> 01:25:05,916 Terhitung sejak jatuhnya Ndaru. 1332 01:25:06,875 --> 01:25:11,291 Sementara saya belum lihat tanda-tanda kejatuhan Ndaru sampai saat ini. 1333 01:25:11,833 --> 01:25:12,875 Sudah, Profesor. 1334 01:25:13,791 --> 01:25:14,833 Tidak mungkin. 1335 01:25:14,916 --> 01:25:16,541 Aku melihatnya sendiri, Ayah. 1336 01:25:23,541 --> 01:25:26,208 Menurut ayah masih sepuluh sampai dua puluh tahun lagi. 1337 01:25:26,291 --> 01:25:27,916 Pusaka ini mengatakan hal lain. 1338 01:25:30,666 --> 01:25:32,166 Brajamusti. 1339 01:25:32,750 --> 01:25:35,125 Ndaru yang jatuh digunakan untuk mencari pusaka ini, 1340 01:25:35,208 --> 01:25:37,666 dan sekarang korbannya sudah lebih dari seratus jiwa. 1341 01:25:37,750 --> 01:25:38,625 Boleh saya lihat? 1342 01:25:41,458 --> 01:25:45,333 Maaf. Sepertinya saya tak bisa menyerahkan pusaka ini kepada orang lain. 1343 01:25:45,416 --> 01:25:46,291 Ya. 1344 01:25:46,375 --> 01:25:47,583 Saya mengerti, Dik Yuda. 1345 01:25:49,083 --> 01:25:50,833 Itu pusaka luar biasa. 1346 01:25:59,125 --> 01:26:01,083 Ibu menemukan pusakamu. 1347 01:26:01,166 --> 01:26:02,208 Ibu. 1348 01:26:02,291 --> 01:26:05,250 Aku sudah pernah bilang tidak percaya hal seperti itu. 1349 01:26:09,125 --> 01:26:10,541 Bang! 1350 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Lihatlah! 1351 01:26:11,625 --> 01:26:14,500 Aku menemukan semacam wilayah kosong yang sengaja ditutup. 1352 01:26:14,583 --> 01:26:16,833 Aku curiga itu persembunyian Sosok. 1353 01:26:20,500 --> 01:26:23,208 Ini adalah pusaka Narayanastra. 1354 01:26:27,833 --> 01:26:30,875 Dengan pusaka ini, kamu akan terlindungi, Nak. 1355 01:26:40,500 --> 01:26:41,958 Nak! 1356 01:26:42,541 --> 01:26:44,583 Agni! 1357 01:26:46,166 --> 01:26:47,125 Ibu! 1358 01:26:49,041 --> 01:26:50,458 Ge, sembunyi! 1359 01:26:54,875 --> 01:26:57,708 Dia tak bernapas, Profesor. Kita harus bawa dia ke rumah sakit. 1360 01:26:59,833 --> 01:27:01,458 - Nak. - Denyut nadinya tidak ada, Profesor. 1361 01:27:01,541 --> 01:27:02,625 Ibu! 1362 01:27:02,708 --> 01:27:04,708 Ibu! Jangan, Bu! Ibu! 1363 01:27:13,583 --> 01:27:14,833 Ibu! 1364 01:27:14,916 --> 01:27:15,750 Agni. 1365 01:27:16,583 --> 01:27:17,625 Agni. 1366 01:27:19,333 --> 01:27:21,625 - Nak? - Bang, markas diserang! Cepat kemari! 1367 01:27:21,708 --> 01:27:23,041 - Aku butuh bantuan! - Ibu! 1368 01:27:23,125 --> 01:27:24,250 Bang, cepat! 1369 01:27:27,666 --> 01:27:28,583 Bang Yuda. 1370 01:27:29,791 --> 01:27:31,041 Bang Yuda, ke sini! 1371 01:27:31,125 --> 01:27:32,291 Bang! 1372 01:27:32,375 --> 01:27:33,333 Kenapa, Ge? 1373 01:27:33,416 --> 01:27:34,958 Kamu bantu saja teman-temanmu. 1374 01:27:35,625 --> 01:27:38,166 - Prof… - Sudahlah. Ini urusan saya. 1375 01:27:39,000 --> 01:27:39,875 Nak? 1376 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 Quinn! 1377 01:27:47,083 --> 01:27:48,875 Cepat tolong Agni dan ayahnya di dalam. 1378 01:27:48,958 --> 01:27:50,833 - Cepat! - Kenapa kau ada di sini? 1379 01:27:50,916 --> 01:27:52,500 Agni, ada apa denganmu? 1380 01:28:02,666 --> 01:28:03,583 Bang! 1381 01:28:03,666 --> 01:28:04,541 Bang Danan! 1382 01:28:05,166 --> 01:28:07,208 - Diam! - Bang! 1383 01:28:07,791 --> 01:28:08,916 Pandawa. 1384 01:28:12,541 --> 01:28:14,166 Kau teman anaknya Arimbi, 'kan? 1385 01:28:16,500 --> 01:28:17,916 Di mana dia sekarang? 1386 01:28:19,708 --> 01:28:20,750 Jangan membuang waktu. 1387 01:28:21,750 --> 01:28:22,791 Habisi mereka. 1388 01:28:29,208 --> 01:28:30,458 Lepaskan mereka! 1389 01:28:33,875 --> 01:28:35,208 Aku yang kalian cari. 1390 01:28:38,375 --> 01:28:39,250 Habisi. 1391 01:29:05,875 --> 01:29:07,083 Mau apa kau? 1392 01:29:23,625 --> 01:29:25,666 Ini yang aku suka. 1393 01:29:42,000 --> 01:29:43,208 Bang! 1394 01:30:04,416 --> 01:30:05,875 Bawa aku kepada bosmu. 1395 01:30:05,958 --> 01:30:07,666 Tidak akan! 1396 01:30:07,750 --> 01:30:09,041 Dengarkan aku. 1397 01:30:09,125 --> 01:30:11,583 Apa pun yang bosmu janjikan, 1398 01:30:11,666 --> 01:30:12,791 tak akan terjadi. 1399 01:30:13,375 --> 01:30:15,208 Sok tahu! 1400 01:30:15,291 --> 01:30:17,000 Bagaimana kau bisa tahu bosmu Kurawa? 1401 01:30:17,083 --> 01:30:19,583 Bosku tangan kanan Aswatama. 1402 01:30:19,666 --> 01:30:21,375 Mustahil kalau dia Pandawa! 1403 01:30:21,458 --> 01:30:24,083 Coba sebutkan siapa nama bosmu? 1404 01:30:24,166 --> 01:30:25,375 Kau tak akan tahu! 1405 01:30:25,958 --> 01:30:28,166 Gege, ambil air sucinya. 1406 01:30:28,250 --> 01:30:29,291 Cepat! 1407 01:30:41,958 --> 01:30:44,333 Gennya Dursala, Bang. Panglima Kurawa. 1408 01:30:46,708 --> 01:30:47,958 Bos. 1409 01:30:51,083 --> 01:30:52,750 Ini dia si pengkhianat itu. 1410 01:30:52,833 --> 01:30:54,208 Mundur, Ge! 1411 01:30:58,041 --> 01:31:00,375 Hei! Ke sini kau! 1412 01:31:36,208 --> 01:31:37,625 Bang! 1413 01:31:39,041 --> 01:31:41,041 - Apa? - Bukan dia yang kita cari. 1414 01:31:43,583 --> 01:31:44,416 Jangan, Bang! 1415 01:31:48,458 --> 01:31:49,750 Dia Yoddha Pandawa. 1416 01:31:49,833 --> 01:31:51,541 Pelindung Pandawa. Itu tandanya. 1417 01:31:55,958 --> 01:31:58,416 - Dia tanya pusakanya didapat dari mana? - Aku tahu apa katanya. 1418 01:32:03,125 --> 01:32:04,875 Aku bersamanya sejak kecil. 1419 01:32:06,833 --> 01:32:09,750 Aku dapat pusaka ini dari mana bukan urusanmu! 1420 01:32:23,166 --> 01:32:24,000 Ge! 1421 01:32:24,583 --> 01:32:25,500 Ge? 1422 01:32:27,208 --> 01:32:28,833 Bang! Medali… 1423 01:32:28,916 --> 01:32:31,583 Medaliku, Bang! 1424 01:32:42,125 --> 01:32:44,833 Nan, ayo kita ke rumah sakit. Ayo. 1425 01:32:45,458 --> 01:32:47,458 Kau tidak perlu memikirkan kami. 1426 01:32:48,916 --> 01:32:51,208 Kau ditakdirkan oleh Dewata… 1427 01:32:52,708 --> 01:32:54,875 untuk melindungi Pandawa. 1428 01:32:58,083 --> 01:32:59,666 Arya Laksana. 1429 01:33:02,958 --> 01:33:04,833 Hanya dia yang bisa membantumu. 1430 01:33:05,791 --> 01:33:08,291 Kau pergilah ke Arya Laksana. 1431 01:33:25,416 --> 01:33:26,625 Quinn? 1432 01:33:28,208 --> 01:33:29,416 Quinn? 1433 01:33:32,666 --> 01:33:33,750 Quinn? 1434 01:33:33,833 --> 01:33:35,250 Sial. 1435 01:34:36,166 --> 01:34:37,958 Untuk apa lagi ke sini? 1436 01:34:39,916 --> 01:34:41,375 Urusan kita sudah selesai. 1437 01:34:42,500 --> 01:34:45,375 Untuk apa kamu ke rumah sahabat ayah? 1438 01:34:46,416 --> 01:34:47,458 Sahabat? 1439 01:34:49,166 --> 01:34:50,208 Dorong. 1440 01:34:51,375 --> 01:34:52,291 Relaks dahulu, Bu. 1441 01:34:53,166 --> 01:34:55,083 Santai. Tarik napas dahulu, Bu. 1442 01:34:55,166 --> 01:34:57,083 Tarik napas. Sebentar lagi, ya. 1443 01:34:57,166 --> 01:34:58,208 Tarik napas. 1444 01:35:11,791 --> 01:35:14,791 Ayah dan Arya dahulu adalah Yoddha Pandawa. 1445 01:35:15,750 --> 01:35:17,375 Kami sangat dekat. 1446 01:35:18,833 --> 01:35:20,208 Tanpa kehadiran Arya… 1447 01:35:21,458 --> 01:35:23,791 kelahiranmu tidak akan selamat. 1448 01:35:23,875 --> 01:35:25,666 Saya mau membantu sahabat saya, Suster. 1449 01:35:26,291 --> 01:35:27,250 Tidak apa-apa. 1450 01:35:38,208 --> 01:35:42,208 Tali pusatmu hanya bisa diputus dengan pusaka Konta Wijayadanu. 1451 01:35:46,083 --> 01:35:48,166 Dengarkah ayah, Yuda! 1452 01:35:51,375 --> 01:35:53,375 Jangan menyebut dirimu ayahku. 1453 01:35:55,958 --> 01:35:57,541 Kau bukan ayahku lagi. 1454 01:35:59,250 --> 01:36:00,791 Maafkan ayah. 1455 01:36:00,875 --> 01:36:03,541 Tolong beri ayah kesempatan menjelaskan. 1456 01:36:04,041 --> 01:36:05,708 Kau yang harus dengarkan aku! 1457 01:36:06,250 --> 01:36:08,250 Lima belas tahun, aku hidup dengan Ibu. 1458 01:36:08,791 --> 01:36:11,291 Aku terus berpindah kontrakan. 1459 01:36:12,666 --> 01:36:14,666 Ibu bekerja serabutan agar aku bisa sekolah, 1460 01:36:14,750 --> 01:36:17,083 seraya melawan ingatannya yang kian hilang. 1461 01:36:17,166 --> 01:36:19,083 Karena sangat sakit kepalanya, 1462 01:36:20,041 --> 01:36:21,958 Ibu sering berteriak seperti orang gila. 1463 01:36:23,333 --> 01:36:24,666 Kau tidak tahu itu, 'kan? 1464 01:36:25,458 --> 01:36:28,666 Kalau tidak ada keluarga Erlangga, aku mungkin tak akan bertahan hidup. 1465 01:36:28,750 --> 01:36:30,875 Lalu, kau datang meminta maaf begitu saja? 1466 01:36:35,708 --> 01:36:37,500 Jangan bermimpi, ya. 1467 01:36:42,708 --> 01:36:46,916 Ayah sebenarnya tidak meninggalkanmu. 1468 01:36:47,000 --> 01:36:50,250 Justru ayah menyelamatkanmu dan ibumu. 1469 01:36:53,041 --> 01:36:53,875 Pande! 1470 01:36:54,916 --> 01:36:56,291 Jangan pergi. 1471 01:36:56,375 --> 01:36:59,291 Ayah sengaja meninggalkanmu dan ibumu 1472 01:36:59,875 --> 01:37:02,791 karena ayah harus menghadapi para Kurawa itu 1473 01:37:03,500 --> 01:37:07,750 agar tidak datang mengambilmu, dan pusaka Brajamusti. 1474 01:37:10,291 --> 01:37:14,625 Sayangnya, mereka terlebih dahulu datang ke kalian. 1475 01:37:14,708 --> 01:37:16,250 … lari dariku, Arimbi! 1476 01:37:16,333 --> 01:37:18,291 Serahkan medali itu sekarang! 1477 01:37:22,666 --> 01:37:25,750 Ayah mengira para Kurawa itu 1478 01:37:25,833 --> 01:37:27,708 berhasil mendapatkan Brajamusti 1479 01:37:27,791 --> 01:37:29,958 dan membunuh kamu dan ibumu. 1480 01:37:37,833 --> 01:37:39,833 Mulai saat itu, 1481 01:37:39,916 --> 01:37:43,000 ayah memilih tetap menjadi Yoddha Pandawa, 1482 01:37:43,083 --> 01:37:45,250 meskipun sudah dilarang. 1483 01:37:45,833 --> 01:37:49,458 Sayangnya, ayah tidak berdaya karena sendirian. 1484 01:37:50,083 --> 01:37:53,416 Makin banyak korban berjatuhan di pihak Pandawa. 1485 01:37:54,375 --> 01:37:55,250 Hingga ayah… 1486 01:37:55,833 --> 01:37:57,541 tidak sengaja bertemu kamu. 1487 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 Ini adalah pusaka Brajadenta, 1488 01:38:10,625 --> 01:38:12,291 pasangan Brajamusti. 1489 01:38:12,833 --> 01:38:14,583 Dengan kedua pusaka ini, 1490 01:38:15,208 --> 01:38:20,125 ayah berharap kita sama-sama menemukan persembunyian Kurawa. 1491 01:38:27,875 --> 01:38:30,166 Hanya dengan pusaka sakti, 1492 01:38:30,666 --> 01:38:33,208 kita bisa menembus dimensi lain 1493 01:38:33,291 --> 01:38:35,541 menuju gerbang Patala, 1494 01:38:35,625 --> 01:38:37,750 Kota Tua Astinapura. 1495 01:38:49,458 --> 01:38:52,666 Ini saat yang ayah nantikan sejak dahulu, 1496 01:38:53,541 --> 01:38:56,208 menghadapi para Kurawa, 1497 01:38:56,833 --> 01:38:59,000 melindungi para Pandawa. 1498 01:39:36,958 --> 01:39:39,000 Selamat datang di Patala. 1499 01:39:39,500 --> 01:39:41,250 Aku mengakui kehebatan pusaka kalian 1500 01:39:41,333 --> 01:39:42,583 karena bisa masuk kemari. 1501 01:39:43,541 --> 01:39:45,041 Namun, kita lihat… 1502 01:39:46,708 --> 01:39:49,625 apa kalian bisa keluar dari sini dengan selamat. 1503 01:40:20,583 --> 01:40:21,916 Ayah? 1504 01:40:22,000 --> 01:40:23,458 Jangan terkejut. 1505 01:40:24,250 --> 01:40:25,958 Ini adalah anugerah. 1506 01:40:26,833 --> 01:40:28,166 Anugerah? 1507 01:40:28,958 --> 01:40:32,000 Kita adalah abdi Yang Mulia Aswatama, Nak. 1508 01:40:32,083 --> 01:40:34,958 Ya, tetapi kita bukan Kurawa, Ayah. 1509 01:40:35,041 --> 01:40:37,416 Begitu pun Aswatama. 1510 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Beliau bukan Kurawa, 1511 01:40:40,333 --> 01:40:42,375 juga bukan Pandawa. 1512 01:40:43,375 --> 01:40:46,416 Lalu, kenapa mereka membela Kurawa, Anakku? 1513 01:40:47,250 --> 01:40:50,500 Karena Kurawa-lah yang berhak atas kekuasaan Astinapura 1514 01:40:50,583 --> 01:40:52,500 yang direnggut oleh Pandawa. 1515 01:41:10,375 --> 01:41:11,583 Dahulu, 1516 01:41:12,375 --> 01:41:15,958 ayah dan ibumu, serta para Pandawa itu… 1517 01:41:16,041 --> 01:41:17,875 Kami berjuang bersama. 1518 01:41:18,375 --> 01:41:20,791 Namun, sekarang mereka menjadi pejabat. 1519 01:41:21,291 --> 01:41:23,583 Mereka lupa akan tujuan perjuangannya. 1520 01:41:23,666 --> 01:41:26,041 Ayah dan ibumu mengkritik mereka. 1521 01:41:26,958 --> 01:41:29,125 Namun, ibumu malah menjadi korban. 1522 01:41:29,958 --> 01:41:31,875 Stop! Turun! 1523 01:41:32,666 --> 01:41:35,291 - Bunuh mereka! - Tembak! 1524 01:41:35,375 --> 01:41:37,375 - Ayo! - Ayo. 1525 01:41:41,791 --> 01:41:44,291 Kaki ayah lumpuh seumur hidup. 1526 01:41:44,375 --> 01:41:45,750 Sayang? 1527 01:41:45,833 --> 01:41:48,166 Sayang? 1528 01:41:49,041 --> 01:41:50,875 Ayah frustrasi. 1529 01:41:52,083 --> 01:41:54,958 Ndaru turun saat ayah hendak bunuh diri. 1530 01:41:55,041 --> 01:41:57,708 Jadi, ayah di balik pembunuhan para Pandawa? 1531 01:41:58,500 --> 01:41:59,583 Erlangga? 1532 01:41:59,666 --> 01:42:00,666 Ibunya Yuda? 1533 01:42:01,166 --> 01:42:03,166 Pengorbanan dibutuhkan, Anakku. 1534 01:42:21,541 --> 01:42:23,583 Selamat siang, Ibu Arimbi. 1535 01:42:23,666 --> 01:42:24,916 Arya! 1536 01:42:26,791 --> 01:42:28,083 Ada kemalingan! 1537 01:42:28,958 --> 01:42:30,583 - Maling! - Jangan lari! 1538 01:43:25,333 --> 01:43:26,750 Ayah hadapi Beceng. 1539 01:43:26,833 --> 01:43:28,458 Kamu cari Agni. 1540 01:44:26,625 --> 01:44:27,750 Agni! 1541 01:44:28,875 --> 01:44:29,833 Yuda. 1542 01:44:31,333 --> 01:44:32,791 Profesor Arya. 1543 01:44:35,208 --> 01:44:36,666 Gatotkaca. 1544 01:44:37,291 --> 01:44:38,833 Masih teringat dengan jelas 1545 01:44:38,916 --> 01:44:41,583 bagaimana tangan ini dahulu menyelamatkan nyawamu. 1546 01:44:42,833 --> 01:44:44,500 Tolong hentikan semua ini, Profesor. 1547 01:44:45,000 --> 01:44:45,916 Jangan! 1548 01:44:46,458 --> 01:44:47,333 Ayah! 1549 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 Yuda! 1550 01:44:48,916 --> 01:44:49,750 Profesor. 1551 01:44:54,916 --> 01:44:56,541 Ayah, jangan! 1552 01:45:01,500 --> 01:45:03,125 Ayah! 1553 01:45:16,333 --> 01:45:17,666 Ayah! 1554 01:45:52,833 --> 01:45:54,500 Pandega… 1555 01:45:55,416 --> 01:45:57,583 Untuk apa kamu teruskan semua ini? 1556 01:45:59,458 --> 01:46:00,958 Kita bersama lagi. 1557 01:46:03,000 --> 01:46:04,666 Kamu sendiri pun sebenarnya sudah muak 1558 01:46:04,750 --> 01:46:07,375 dengan segala kerusakan dan kemunafikan di dunia ini, 'kan? 1559 01:46:07,458 --> 01:46:09,833 Profesor, tolong hentikan kegilaan ini! 1560 01:46:14,250 --> 01:46:16,500 Bapak dan anak sama saja. 1561 01:46:17,125 --> 01:46:18,583 Beceng, selesaikan. 1562 01:46:22,125 --> 01:46:23,125 Ayah! 1563 01:46:31,666 --> 01:46:36,875 Sudah saatnya keturunan Pandawa 1564 01:46:36,958 --> 01:46:40,125 - menebus kesalahan para Dewata - Ayah! 1565 01:46:40,208 --> 01:46:43,083 yang telah memenangkan pihak Pandawa 1566 01:46:43,166 --> 01:46:47,750 di medan perang Bharatayuddha. 1567 01:46:49,208 --> 01:46:51,458 Hanya keturunan Kurawa 1568 01:46:51,541 --> 01:46:54,000 yang berhak berkuasa 1569 01:46:54,083 --> 01:46:57,375 - di Astinapura. - Ayah… 1570 01:47:13,208 --> 01:47:14,583 Profesor. 1571 01:47:15,833 --> 01:47:17,375 Profesor. 1572 01:47:22,500 --> 01:47:23,333 Agni. 1573 01:47:26,500 --> 01:47:27,333 Profesor. 1574 01:47:28,416 --> 01:47:29,750 Profesor, bertahanlah. 1575 01:47:34,750 --> 01:47:35,583 Profesor. 1576 01:47:36,916 --> 01:47:38,416 Maafkan saya. 1577 01:47:44,125 --> 01:47:45,916 Maafkan ayah, Nak. 1578 01:47:48,791 --> 01:47:51,291 Ayah telah dibutakan. 1579 01:47:57,416 --> 01:48:00,041 Ini sudah jadi karmaku, Pandega. 1580 01:48:02,208 --> 01:48:04,125 Aku minta… 1581 01:48:05,125 --> 01:48:07,708 anakmu yang mengakhiri hidupku. 1582 01:48:10,666 --> 01:48:12,208 Tolong, Pandega. 1583 01:48:13,083 --> 01:48:14,291 Profesor. 1584 01:48:15,333 --> 01:48:16,875 Apa yang Profesor bicarakan? 1585 01:48:16,958 --> 01:48:18,166 Profesor, bertahanlah. 1586 01:48:18,708 --> 01:48:19,916 Tolong… 1587 01:48:21,125 --> 01:48:22,750 Aku lebih terhormat… 1588 01:48:23,541 --> 01:48:25,666 mati di tangan Gatotkaca. 1589 01:48:34,958 --> 01:48:36,333 Tolong, Dik Yuda. 1590 01:48:41,458 --> 01:48:42,666 Tolong, Pandega. 1591 01:49:01,250 --> 01:49:03,375 Yuda, jangan! Tolong dia, Yuda! 1592 01:49:03,958 --> 01:49:05,333 Yuda, jangan! 1593 01:49:11,583 --> 01:49:13,208 Yuda! 1594 01:49:16,791 --> 01:49:18,250 Yuda! 1595 01:49:20,083 --> 01:49:21,333 Ayah! 1596 01:49:27,125 --> 01:49:28,250 Ayah! 1597 01:50:15,041 --> 01:50:16,000 Hei! 1598 01:50:16,500 --> 01:50:18,791 Sudah cukup drama keluarganya? 1599 01:50:20,375 --> 01:50:21,458 Ke sini! 1600 01:50:54,000 --> 01:50:55,458 Ayah! 1601 01:51:16,333 --> 01:51:17,333 Ayah. 1602 01:51:55,125 --> 01:51:56,083 Hei! 1603 01:51:58,125 --> 01:51:59,750 Aku belum mati! 1604 01:54:13,875 --> 01:54:15,166 Bang Yuda! 1605 01:54:28,958 --> 01:54:30,916 Beceng dilindungi kekuatan Aswatama. 1606 01:54:31,583 --> 01:54:32,916 Awas, Ibu! 1607 01:54:44,583 --> 01:54:45,916 - Mampus! - Kak Agni. 1608 01:54:46,000 --> 01:54:48,041 Berikan Narayanastra ke Bang Yuda! 1609 01:54:48,125 --> 01:54:49,208 Yuda! 1610 01:55:12,583 --> 01:55:19,041 Aku akui kecerdikanmu menggunakan Narayanastra 1611 01:55:19,125 --> 01:55:22,750 untuk mengalahkanku, 1612 01:55:22,833 --> 01:55:28,541 tetapi ini belum selesai. 1613 01:55:36,541 --> 01:55:38,916 Kau sudah tamat, Kurawa. 1614 01:55:41,291 --> 01:55:43,583 Masih ada ratusan, 1615 01:55:43,666 --> 01:55:47,125 bahkan ribuan Kurawa yang belum terlihat. 1616 01:55:48,250 --> 01:55:49,500 Yuda, jangan! 1617 01:55:51,541 --> 01:55:53,083 Sudah cukup, Yuda. 1618 01:56:01,833 --> 01:56:02,958 Cetek mentalmu! 1619 01:56:03,875 --> 01:56:05,333 Bunuh aku! 1620 01:56:05,416 --> 01:56:06,458 Bunuh! 1621 01:56:18,666 --> 01:56:20,083 Hei, Banci! 1622 01:56:21,250 --> 01:56:23,791 Aku masih ingat wajah bapak dan abangmu, 1623 01:56:23,875 --> 01:56:25,583 merengek meminta ampun… 1624 01:56:27,291 --> 01:56:30,791 saat akan kubuang mereka ke laut bersama para Pandawa payah lainnya. 1625 01:57:16,583 --> 01:57:19,458 Agni. 1626 01:57:22,041 --> 01:57:23,500 Ayah? 1627 01:57:41,166 --> 01:57:43,125 Pemirsa, pagi ini, masyarakat Kota Astinapura 1628 01:57:43,208 --> 01:57:45,416 dikejutkan kabar kematian misterius 1629 01:57:45,500 --> 01:57:49,208 rektor universitas Bharata, Profesor Arya Laksana Wibisana. 1630 01:57:49,791 --> 01:57:52,541 Sampai ini pihak kepolisian masih belum bisa menemukan 1631 01:57:52,625 --> 01:57:55,458 - siapa pelaku pembunuhan misterius… - Bu, mungkin bisa… 1632 01:57:55,541 --> 01:57:57,875 - minta waktunya sebentar? - Air sucinya, Bu. 1633 01:57:57,958 --> 01:58:00,666 Maaf, Adik, kerabat dari korban? 1634 01:58:03,583 --> 01:58:04,416 Ya. 1635 01:58:04,500 --> 01:58:05,750 Air sucinya, Pak. 1636 01:58:05,833 --> 01:58:07,041 Ini. 1637 01:58:07,125 --> 01:58:08,708 Terima kasih. 1638 01:58:08,791 --> 01:58:10,958 Silakan, Bu. Air suci. 1639 01:58:11,625 --> 01:58:13,583 - Diminum ya, Komandan. - Terima kasih, Dik. 1640 01:58:24,791 --> 01:58:25,625 Agni. 1641 01:58:27,041 --> 01:58:29,666 Saya turut berduka cita sedalam-dalamnya. 1642 01:58:30,875 --> 01:58:32,125 Terima kasih. 1643 01:58:34,583 --> 01:58:35,833 Pak Yuda. 1644 01:58:36,416 --> 01:58:38,000 Setelah semuanya selesai, 1645 01:58:38,083 --> 01:58:40,458 bersediakah Anda untuk saya mintai keterangan? 1646 01:59:27,291 --> 01:59:29,708 Bagaimana rasanya kembali kuliah, Yud? 1647 01:59:30,625 --> 01:59:32,583 Rasanya… 1648 01:59:32,666 --> 01:59:35,958 seperti kembali ke rumah lama yang kutinggalkan. 1649 01:59:36,041 --> 01:59:37,666 Terima kasih, ya. 1650 01:59:38,250 --> 01:59:39,750 Terima kasih untuk apa? 1651 01:59:39,833 --> 01:59:42,625 Jujur, saat aku melihat takdir ayahku di tanganmu, 1652 01:59:42,708 --> 01:59:44,083 hatiku berontak. 1653 01:59:44,166 --> 01:59:47,333 Namun, setelah itu, aku melihat wajah ayahku bersinar. 1654 01:59:48,166 --> 01:59:52,125 Sejak itu aku sadar bahwa setiap manusia di dunia ini punya darma. 1655 01:59:52,208 --> 01:59:55,291 Punya tanggung jawab untuk melindungi alam semesta, 1656 01:59:55,375 --> 01:59:56,833 dan ayah merusaknya. 1657 01:59:57,833 --> 02:00:00,500 Seharusnya dewa mengutuk Ayah menjadi manusia nista, 1658 02:00:01,166 --> 02:00:03,208 tetapi dengan tanganmu… 1659 02:00:04,208 --> 02:00:08,500 kamu mengakhiri karma Ayah dengan mulia. 1660 02:00:13,000 --> 02:00:13,833 Agni, 1661 02:00:14,333 --> 02:00:15,750 aku janji… 1662 02:00:17,041 --> 02:00:19,083 aku akan menjagamu… 1663 02:00:20,625 --> 02:00:21,875 sampai kapan pun. 1664 02:00:33,583 --> 02:00:34,958 Gege. 1665 02:00:35,041 --> 02:00:36,250 Halo. Kenapa, Ge? 1666 02:00:36,333 --> 02:00:38,791 Bang, kantor gubernur dikepung Kurawa. 1667 02:00:38,875 --> 02:00:40,333 Tolong atasi, Bang. 1668 02:00:41,791 --> 02:00:43,541 Koordinat sudah aku kirim. 1669 02:00:43,625 --> 02:00:44,500 Segera, Gatotkaca! 1670 02:00:44,583 --> 02:00:46,125 Aduh… Ge, aku… 1671 02:00:46,208 --> 02:00:47,541 Aku mau kuliah. 1672 02:00:47,625 --> 02:00:50,625 - Tunggu sebentar, Bang! - Sudahlah, kuliahnya nanti saja. 1673 02:00:51,875 --> 02:00:54,041 - Ini lebih penting, Bang! Ayo! - Ya, baiklah. 1674 02:00:54,125 --> 02:00:56,541 Selamat berjuang, Gatotkaca, 1675 02:00:57,416 --> 02:00:58,666 Terima kasih, ya. 1676 02:01:22,250 --> 02:01:24,041 …di departemen, 1677 02:01:24,125 --> 02:01:25,625 dengan munculnya pahlawan bertopeng 1678 02:01:25,708 --> 02:01:28,416 yang menghalau kelompok teroris dari kantor gubernur Astinapura… 1679 02:01:28,500 --> 02:01:29,333 Hai, Agni. 1680 02:01:29,416 --> 02:01:31,208 …sampai detik ini polisi belum bisa mengidentifikasi… 1681 02:01:31,291 --> 02:01:33,083 - Nathan? - …siapa orang di balik… 1682 02:01:41,375 --> 02:01:42,708 Siapa kalian? 1683 02:01:47,625 --> 02:01:48,875 Agni. 1684 02:01:54,166 --> 02:01:56,625 Maafkan saya telah mengganggumu. 1685 02:01:57,916 --> 02:02:01,000 Saya hanya ingin memperkenalkan seorang sahabat. 1686 02:02:01,083 --> 02:02:02,625 Pengganti ayahmu… 1687 02:02:03,791 --> 02:02:05,458 untuk merawatmu. 1688 02:02:11,833 --> 02:02:14,416 Perkenalkan, saya putra Resi Durno, 1689 02:02:14,500 --> 02:02:16,166 wahai putri Kunti, 1690 02:02:17,750 --> 02:02:19,416 kakak seperjuanganku. 1691 02:02:23,833 --> 02:02:25,375 Aswatama.