1 00:00:00,668 --> 00:00:03,538 (música dramática) 2 00:00:11,913 --> 00:00:14,582 (música suave) 3 00:00:20,622 --> 00:00:24,024 (música suave y atmosférica) 4 00:00:48,348 --> 00:00:50,985 - Vamos, saca ese culo, saca ese culo. 5 00:00:51,019 --> 00:00:53,888 ¡Vamos, saca ese culo! ¡Saca ese culo de aquí! 6 00:00:53,922 --> 00:00:55,657 Oh mierda, mira el giro. 7 00:00:55,690 --> 00:00:59,126 (música atmosférica suave) 8 00:01:01,228 --> 00:01:04,298 ♪ Cuando te encuentres solo ♪ 9 00:01:04,331 --> 00:01:06,901 ♪ Siente que es el momento adecuado ♪ 10 00:01:06,935 --> 00:01:09,737 ♪ Y tu mente no es tuya ♪ 11 00:01:09,771 --> 00:01:13,073 ♪Solitaria es la noche♪ 12 00:01:15,009 --> 00:01:17,779 (perros ladrando) 13 00:01:25,085 --> 00:01:28,155 (música dramática) 14 00:01:36,798 --> 00:01:38,666 (indistinto) 15 00:01:38,700 --> 00:01:41,736 (Tom respira profundamente) 16 00:02:00,922 --> 00:02:02,289 (manos aplaudiendo) 17 00:02:02,322 --> 00:02:05,760 (música de marcha alegre) 18 00:02:10,999 --> 00:02:14,201 (el encendedor parpadea) 19 00:02:16,004 --> 00:02:18,773 (burbujas de bong) 20 00:02:21,042 --> 00:02:25,278 (continúa la música de marcha alegre) 21 00:02:44,297 --> 00:02:46,934 - Buenos días. - Buenos días, te levantas temprano. 22 00:02:48,368 --> 00:02:52,205 —Mamá, me voy hoy. Ya te lo dije. 23 00:02:52,239 --> 00:02:53,041 ¿Porque me miras de esa manera? 24 00:02:53,074 --> 00:02:54,942 Te lo dije hace semanas. 25 00:02:54,976 --> 00:02:57,812 Acepta un cumplido. Quizás simplemente me encanta tu compañía. 26 00:03:02,182 --> 00:03:02,684 - Te amo. 27 00:03:04,852 --> 00:03:05,953 Odio vivir aquí. 28 00:03:07,121 --> 00:03:07,922 (Mamá se burla) 29 00:03:07,955 --> 00:03:09,524 Lo odio. 30 00:03:09,557 --> 00:03:12,459 — ¡Dios mío! Mi hijo se está volviendo un snob. 31 00:03:14,128 --> 00:03:16,196 - Trabajo en el jodido Pie On the Sky. 32 00:03:16,229 --> 00:03:18,032 (Mamá se ríe) 33 00:03:18,066 --> 00:03:19,299 Cállate la lengua. 34 00:03:21,035 --> 00:03:23,203 —Cariño, actúas como si fueras la primera persona en la historia. 35 00:03:23,236 --> 00:03:24,005 trabajar en un restaurante. 36 00:03:24,038 --> 00:03:25,106 No es tan malo. 37 00:03:25,139 --> 00:03:27,207 -No soy la primera persona en la historia. 38 00:03:27,240 --> 00:03:29,309 Soy la primera persona de mi fraternidad. 39 00:03:29,342 --> 00:03:31,679 - Sabes, estás empezando a sonar como si te hubieran lavado el cerebro. 40 00:03:31,713 --> 00:03:33,748 - ¿Qué? ¿Por qué eso suena a lavado de cerebro? 41 00:03:33,781 --> 00:03:35,950 - Empecemos con el falso acento de Forrest Gump. 42 00:03:35,983 --> 00:03:37,051 ¿De dónde salió eso? 43 00:03:37,085 --> 00:03:39,419 -El KNA, el KNA, el KNA. 44 00:03:39,453 --> 00:03:41,089 - Realmente no entiendo por qué te importa. 45 00:03:41,122 --> 00:03:45,026 No es como si pagaras mis cuotas. 46 00:03:45,059 --> 00:03:46,460 - ¿Disculpe? 47 00:03:46,493 --> 00:03:49,564 Pago 30 mil de matrícula. 48 00:03:49,597 --> 00:03:52,633 Oh, ¿qué? ¿Querías que te diera otros seis dólares a tu fraternidad? 49 00:03:52,667 --> 00:03:55,469 Estoy gastando dinero y no escucho nada 50 00:03:55,503 --> 00:04:00,742 sobre historia o literatura o política. 51 00:04:02,744 --> 00:04:05,278 - 20 presidentes estaban en fraternidades. 52 00:04:09,650 --> 00:04:11,552 (Tom se ríe) 53 00:04:11,586 --> 00:04:14,254 - Ahora, ¿cuántos de ellos tenían tu promedio? 54 00:04:14,287 --> 00:04:15,990 - Está bien. 55 00:04:16,023 --> 00:04:16,924 -Sé que te estás divirtiendo y quiero que te diviertas- 56 00:04:16,958 --> 00:04:18,226 -Eso es una mierda. 57 00:04:18,258 --> 00:04:19,861 - Pero no voy a pagar para que hagas una fiesta. 58 00:04:19,894 --> 00:04:21,195 - Por favor. 59 00:04:21,229 --> 00:04:22,262 -Quiero que saques algo de esto. 60 00:04:22,295 --> 00:04:24,297 -Estoy sacando algo de esto. 61 00:04:24,331 --> 00:04:25,633 Relaciones. 62 00:04:26,501 --> 00:04:28,603 Las relaciones lo son todo. 63 00:04:29,837 --> 00:04:34,609 ("Older Guys" de Los Hermanos Burrito Voladores) 64 00:04:37,879 --> 00:04:42,917 ♪ Nunca pienso en el mañana ♪ 65 00:04:46,020 --> 00:04:51,058 ♪ Si o por qué, todo será otro día ♪ 66 00:04:53,094 --> 00:04:58,331 ♪ Y creo que alguien más adelante lo dijo ♪ 67 00:05:01,669 --> 00:05:06,707 ♪ Los chicos mayores me cuentan de qué se trata ♪ 68 00:05:09,677 --> 00:05:14,715 ♪ Los chicos mayores realmente lo tienen todo resuelto ♪ 69 00:05:17,919 --> 00:05:21,889 ♪ Desde que conseguimos que los chicos mayores nos mostraran cómo ♪ 70 00:05:21,923 --> 00:05:26,326 ♪ No veo por qué no podemos parar ahora mismo ♪ 71 00:05:26,359 --> 00:05:29,396 (música animada y alegre) 72 00:05:42,143 --> 00:05:47,380 ♪ Hace tanto frío viviendo en el océano ♪ 73 00:05:50,151 --> 00:05:55,388 ♪ Muerto en la playa es donde quiero alquilar mi casa ♪ 74 00:05:57,024 --> 00:06:02,063 ♪ Y creo que alguien más adelante lo dijo ♪ 75 00:06:05,766 --> 00:06:10,805 ♪ Los chicos mayores conquistan a las chicas con su estilo ♪ 76 00:06:12,273 --> 00:06:13,975 ♪ Sí ♪ 77 00:06:14,008 --> 00:06:18,880 ♪ Los mayores las aprietan hasta hacerlas sonreír ♪ 78 00:06:22,049 --> 00:06:25,953 ♪ ¿Qué sentido tiene parecer un policía en plena calle? ♪ 79 00:06:25,987 --> 00:06:30,224 ♪¿Qué sentido tiene parecer una chica en la calle?♪ 80 00:06:30,258 --> 00:06:33,561 (música animada y alegre) 81 00:06:35,096 --> 00:06:37,531 (Camión tocando la bocina) 82 00:06:56,250 --> 00:06:58,719 (bocinazo de coche) 83 00:07:01,421 --> 00:07:02,523 ¡Vamos, bebé! 84 00:07:02,556 --> 00:07:04,992 ¡Oh, joder, salid de mi coche, cabrones! 85 00:07:05,026 --> 00:07:06,360 (todos gritando) 86 00:07:06,394 --> 00:07:08,629 - ¡KNA, KNA, KNA, KNA, KNA! 87 00:07:12,400 --> 00:07:14,434 - Será mejor que traigas tu culo aquí. 88 00:07:14,467 --> 00:07:15,536 - Perdí mi zapato, perdí mi zapato. 89 00:07:15,569 --> 00:07:18,673 - Amigo, perdiste tu zapato, cariño. 90 00:07:18,706 --> 00:07:20,440 - Vamos, amigo. - Chúpala. 91 00:07:20,473 --> 00:07:22,243 -Vamos. (grupo riendo) 92 00:07:22,276 --> 00:07:23,644 (golpes en el maletero) 93 00:07:23,678 --> 00:07:24,946 - Tom, ¿dónde diablos has estado, hermano? 94 00:07:24,979 --> 00:07:26,314 -Parece como si hubieras estado tomando el sol, hombre. 95 00:07:26,347 --> 00:07:27,214 -Ha estado entrenando con ISIS todo el verano. 96 00:07:27,248 --> 00:07:28,349 - Cállate la boca, joder. 97 00:07:28,382 --> 00:07:29,750 -Pareces un maldito yihadista. 98 00:07:29,784 --> 00:07:31,419 - Una vez me follé a una prostituta llamada Isis por el amo. 99 00:07:31,484 --> 00:07:32,853 -Parece como si hubieras estado haciendo ejercicio. 100 00:07:32,887 --> 00:07:34,755 - Sí, gracias, hombre. He estado masturbándome en la zona para discapacitados. 101 00:07:34,789 --> 00:07:36,357 estancado en mi pasantía todo el verano. 102 00:07:36,390 --> 00:07:37,892 - Mierda, quiero ese trabajo. 103 00:07:37,925 --> 00:07:40,394 - Mi mamá se convirtió en Martha Stewart en nuestra habitación, hombre. 104 00:07:40,428 --> 00:07:41,095 Está aburrida como el infierno. Te diré una cosa. 105 00:07:41,128 --> 00:07:42,530 - ¿Lo hizo? 106 00:07:42,563 --> 00:07:44,732 -Tenemos un televisor nuevo y un puto ordenador. 107 00:07:44,765 --> 00:07:46,667 ¿Alguna vez conociste a mi amigo Gargalon? 108 00:07:46,701 --> 00:07:47,535 - No. 109 00:07:47,568 --> 00:07:48,869 -¿No sabes quién es Gargalon? 110 00:07:48,903 --> 00:07:50,271 - No. 111 00:07:50,304 --> 00:07:52,239 - Gargalon esas nueces, cabrón. 112 00:07:52,273 --> 00:07:53,741 (Ambos riendo) 113 00:07:53,774 --> 00:07:58,179 - Mitch, esto es jodidamente increíble, hermano. 114 00:07:58,212 --> 00:07:59,814 Joder a casa. - Así es. 115 00:08:01,315 --> 00:08:04,452 El tema es Juan. 116 00:08:04,518 --> 00:08:07,088 Tenemos un Wayne, McCain, Hancock. 117 00:08:07,121 --> 00:08:09,323 - John McCain parece que se capturó la polla 118 00:08:09,357 --> 00:08:10,992 con su mano izquierda. 119 00:08:11,025 --> 00:08:12,259 - Sí, probablemente lo esté sacudiendo justo ahí, mierda. 120 00:08:12,293 --> 00:08:13,794 ¿Ves este de aquí? 121 00:08:13,828 --> 00:08:15,763 Maestros 98. 122 00:08:15,796 --> 00:08:16,731 Sí, hombre. 123 00:08:16,764 --> 00:08:18,032 - Eres una mierda. - Inténtalo. 124 00:08:18,065 --> 00:08:19,400 (silbido silbando) 125 00:08:19,433 --> 00:08:21,202 Cómete ese culo. Cómelo, muchacho. 126 00:08:21,235 --> 00:08:24,338 (Ambos riendo) 127 00:08:24,372 --> 00:08:26,240 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera... 128 00:08:26,273 --> 00:08:27,041 - ¿Qué, qué, qué, qué, qué? 129 00:08:27,074 --> 00:08:28,242 - Espera, espera, espera. 130 00:08:28,275 --> 00:08:29,677 ¿Sientes eso? - ¿Qué? 131 00:08:29,710 --> 00:08:32,013 - Mi gaydar se está saliendo de control ahora mismo. 132 00:08:32,046 --> 00:08:33,514 - ¿Qué, yo? 133 00:08:33,547 --> 00:08:35,282 - Estás trayendo una polla gorda y jodida aquí, ¿no? 134 00:08:36,650 --> 00:08:38,786 - ¡Estoy tan feliz de estar de nuevo contigo, cabrón! 135 00:08:39,920 --> 00:08:42,556 ¿Quién es tu papá? Yo. (risas) 136 00:08:42,590 --> 00:08:44,625 -¿Esta foto de tu mamá? 137 00:08:44,658 --> 00:08:46,494 - (se ríe) Ojalá fuera tan sexy. 138 00:08:46,527 --> 00:08:47,628 - Ay dios mío. 139 00:08:47,661 --> 00:08:48,529 - Le daría nalgadas todas las noches. 140 00:08:48,562 --> 00:08:49,663 (Tom lanza un beso) 141 00:08:49,697 --> 00:08:51,465 - ¡Maldito cabrón retorcido! 142 00:08:51,499 --> 00:08:52,800 azotando a tu propia madre. - Que le jodan, hombre. 143 00:08:52,833 --> 00:08:55,703 —Maldita sea, lo estoy intentando. (Mitch se ríe) 144 00:08:55,736 --> 00:08:57,405 -Puedes conseguirlo, probablemente necesite algo de polla. 145 00:08:57,438 --> 00:08:59,306 ¿Vamos? ¿Vamos a cenar? 146 00:08:59,340 --> 00:09:00,975 - Sí, hombre, vamos a cenar con los dos. 147 00:09:01,008 --> 00:09:01,675 mamá y papá. 148 00:09:03,377 --> 00:09:04,478 - ¿Tu papá también estará allí? 149 00:09:04,513 --> 00:09:05,846 -Sí, papá estará allí. 150 00:09:07,081 --> 00:09:09,784 -Entonces, al final ¿qué hiciste el verano pasado? 151 00:09:10,651 --> 00:09:14,021 -Uno, uno... 152 00:09:14,855 --> 00:09:16,525 ¿Qué hice? (se aclara la garganta) 153 00:09:16,557 --> 00:09:21,395 Yo, eh, trabajé para este agente inmobiliario en Miami. 154 00:09:21,429 --> 00:09:22,696 - Oh. 155 00:09:22,730 --> 00:09:24,365 - ¿Creí que dijiste que trabajabas para una agencia deportiva? 156 00:09:24,398 --> 00:09:26,434 -[Playa] ¿Comercial o residencial? 157 00:09:26,467 --> 00:09:27,735 - Residencial. 158 00:09:27,768 --> 00:09:31,205 No, yo estaba, yo estaba trabajando para una amiga de mi madre. 159 00:09:31,238 --> 00:09:32,706 - Hmm. - ¿Quién es ese? 160 00:09:34,275 --> 00:09:37,078 -Su nombre es Stan Wade. 161 00:09:37,111 --> 00:09:39,480 -¿Sam Wade? - Departamento. 162 00:09:39,514 --> 00:09:42,483 - Stan Wade. - Quiero decir, es como local. 163 00:09:42,517 --> 00:09:44,051 -[Playa] No lo conozco. 164 00:09:44,085 --> 00:09:46,521 - [Tom] No sé, no es como un nombre, como- 165 00:09:46,555 --> 00:09:49,490 - Alineate siempre con los mejores. 166 00:09:49,524 --> 00:09:51,325 Sólo lo mejor. 167 00:09:51,358 --> 00:09:53,260 Esa es la receta. 168 00:09:54,895 --> 00:09:57,865 Ya sabes, quizá el próximo verano podamos tenerlos a ambos. 169 00:09:57,898 --> 00:09:59,767 pasantías en empresa. 170 00:10:00,601 --> 00:10:03,505 - Bueno, eso sería increíble. 171 00:10:03,538 --> 00:10:04,371 - Bueno, hagámoslo. 172 00:10:05,606 --> 00:10:07,141 - (murmura) mantequilla de azúcar. 173 00:10:08,742 --> 00:10:11,745 Mantequilla azucarada. Ya sabes, la mantequilla con azúcar. 174 00:10:11,779 --> 00:10:13,848 Esta mierda es fuego. 175 00:10:13,881 --> 00:10:16,283 - Sabes, tal vez Mitchell prefiera 176 00:10:16,317 --> 00:10:19,687 la división de panadería o cremería. 177 00:10:22,690 --> 00:10:25,893 —Eh, señor Miller, fue genial la pasantía. 178 00:10:25,926 --> 00:10:28,295 Lo conseguiste para Mitch en Holloway. 179 00:10:28,329 --> 00:10:33,367 Vaya, esa empresa, he leído sobre ella, es increíble. 180 00:10:35,936 --> 00:10:38,706 - Es gracioso para mí escuchar la palabra impresionante. 181 00:10:38,739 --> 00:10:40,274 en asociación con Ken. 182 00:10:40,307 --> 00:10:45,212 Quiero decir, sí, ahora es el director ejecutivo de una empresa Fortune 500. 183 00:10:45,246 --> 00:10:48,517 Pero conocí a Ken en KNA. 184 00:10:48,550 --> 00:10:50,417 - Oh, lo conociste en, 185 00:10:50,451 --> 00:10:52,419 ¿Lo conociste en KNA, nuestra KNA? 186 00:10:52,453 --> 00:10:54,355 - Kenny era un desastre total. 187 00:10:54,388 --> 00:10:58,527 Quiero decir, no podría conseguir una chica para salvar su vida. 188 00:10:58,560 --> 00:11:00,494 Lo único que hizo en la universidad, 189 00:11:00,529 --> 00:11:02,363 Lo cual en realidad fue increíble, 190 00:11:02,396 --> 00:11:05,866 Se estaba cagando en los pantalones en la casa delante de todos. 191 00:11:05,900 --> 00:11:08,503 - ¿Estas bromeando? - ¡Playa! 192 00:11:08,537 --> 00:11:10,505 -Lleva pantalones cortos de gimnasio. -Playa, para. 193 00:11:10,539 --> 00:11:11,573 - ¿Si querida? - Me voy. 194 00:11:11,606 --> 00:11:13,307 - Uh-oh. - Me iré. 195 00:11:13,340 --> 00:11:17,244 - Ella ha estado amenazando con irse desde el día que nos conocimos. 196 00:11:17,278 --> 00:11:19,046 - (suspira) Lo he hecho. 197 00:11:19,079 --> 00:11:21,749 - Papá, nunca me dijiste que Kenny se cagó en los pantalones. 198 00:11:22,584 --> 00:11:23,984 -Estamos en la mesa. 199 00:11:24,018 --> 00:11:25,554 —Bueno, Mitchell, hay una razón para eso, 200 00:11:25,587 --> 00:11:28,923 Ya ves, y eso es porque fuiste un idiota, 201 00:11:28,956 --> 00:11:31,626 Por supuesto, lo habrías repetido delante de él. 202 00:11:31,660 --> 00:11:33,928 Y por eso decimos en la familia: 203 00:11:33,961 --> 00:11:38,633 ¿Alguna vez has visto un pez en la pared con la boca cerrada? 204 00:11:38,667 --> 00:11:40,602 -No es la historia del pescado. 205 00:11:40,635 --> 00:11:43,170 -[Playa] ¿Conoces esa expresión, Tom? 206 00:11:43,204 --> 00:11:46,273 - Nunca has visto un pez en la pared con la boca cerrada. 207 00:11:48,776 --> 00:11:50,377 (inhalación de sustancia en polvo) 208 00:11:50,411 --> 00:11:52,746 El bebé arde. Vamos. 209 00:11:53,747 --> 00:11:55,684 Ella arde, ella arde. 210 00:11:55,716 --> 00:11:59,119 (música animada) 211 00:11:59,153 --> 00:12:00,354 Hola chicos. 212 00:12:00,387 --> 00:12:02,657 (grupo charlando indistintamente) 213 00:12:02,691 --> 00:12:04,491 Corre por aquí, maldita sea. Estás fuera. 214 00:12:05,594 --> 00:12:08,195 —Oh, mierda. ¡Sol! —Señor Presidente. 215 00:12:08,229 --> 00:12:09,363 - ¿Cómo estás, amigo? 216 00:12:09,396 --> 00:12:10,931 ¿Cómo estás, amigo? Me alegra mucho verte. 217 00:12:10,965 --> 00:12:12,701 - ¿Quieres, eh, quieres venir conmigo? 218 00:12:12,733 --> 00:12:15,236 ¿Conocerás al nuevo Decano de Vida Estudiantil la próxima semana? 219 00:12:15,269 --> 00:12:17,238 —Joder, sí, lo haré. Por supuesto. 220 00:12:17,271 --> 00:12:19,373 - Te invito a almorzar después. Haré que valga la pena. 221 00:12:19,406 --> 00:12:21,442 - Está bien, si me invitas a almorzar, haré lo que quieras. 222 00:12:21,475 --> 00:12:22,677 -Ahora, tienes mi mente acelerada. 223 00:12:22,711 --> 00:12:24,378 - Está bien, deberías. 224 00:12:24,411 --> 00:12:25,913 - ¿No recibo un "Hola"? 225 00:12:25,946 --> 00:12:28,717 - Te he visto cinco putas veces desde que llegaste aquí, Mitch. 226 00:12:28,749 --> 00:12:30,685 Este es, eh... Gettys O'Brien. 227 00:12:30,719 --> 00:12:32,186 - Hola. - Hola, hombre, ¿cómo estás? 228 00:12:32,219 --> 00:12:33,254 -Tom.-Getty. 229 00:12:33,287 --> 00:12:34,822 - Gettys y yo crecimos en Buckhead. 230 00:12:34,855 --> 00:12:37,858 —Oh, un Buckhead, idiota. ¿Qué sabes tú, Joe? 231 00:12:37,891 --> 00:12:39,893 - No nos conocíamos en el uh, Espíritu Santo, 232 00:12:39,927 --> 00:12:41,428 pero es amigo de los chicos Wallis. 233 00:12:41,462 --> 00:12:43,565 A la derecha, los gemelos de Fred Wallis. 234 00:12:43,598 --> 00:12:46,066 - Yo, yo te conocía. 235 00:12:46,100 --> 00:12:48,168 - Gettys, ¿quieres subir y tomar algo? 236 00:12:48,202 --> 00:12:49,738 —Sí, claro. —Genial. Hagámoslo. 237 00:12:49,770 --> 00:12:50,605 - Muy bien, eso es de lo que estoy hablando. 238 00:12:50,639 --> 00:12:52,306 Un poco de hospitalidad sureña. 239 00:12:52,339 --> 00:12:53,474 - Me alegro de verte, amigo. 240 00:12:53,508 --> 00:12:54,475 - Sí, es genial verte, Sunshine. 241 00:12:54,509 --> 00:12:55,943 - Nos vemos pronto. - Oh, mierda. 242 00:12:55,976 --> 00:12:58,279 ¿Podrían llevarse a ese pequeño regalito con ustedes? 243 00:12:58,312 --> 00:12:59,748 Ese de allí es Bill Nichols. 244 00:12:59,780 --> 00:13:02,584 Su padre es el alcalde de San Antonio. 245 00:13:02,617 --> 00:13:04,719 - Está bien. Di menos. 246 00:13:04,753 --> 00:13:06,220 ¡Hola, Bill! 247 00:13:06,253 --> 00:13:07,756 Ven. Tomaremos algo. 248 00:13:07,788 --> 00:13:09,023 -Sube ahí, Bill. 249 00:13:09,056 --> 00:13:11,425 Vamos, no te desmayes en tu primera noche de prisa. 250 00:13:11,458 --> 00:13:13,460 -Bill, ¿tu mamá está buena? 251 00:13:13,494 --> 00:13:15,630 - Um, yo, yo, yo, la gente ha dicho 252 00:13:15,664 --> 00:13:17,164 que tengo una madre muy atractiva. 253 00:13:17,197 --> 00:13:18,465 (inhalación de sustancia en polvo) (música rap con ritmo) 254 00:13:18,499 --> 00:13:20,834 (tos) Oh. 255 00:13:22,737 --> 00:13:23,705 ¿Esto se supone que duele? 256 00:13:23,738 --> 00:13:26,340 (Mitch se ríe) 257 00:13:26,373 --> 00:13:28,075 ¿Se, se supone que debes tener, eh, (se aclara la garganta) 258 00:13:28,108 --> 00:13:29,644 ¿Moco goteando por tu garganta? 259 00:13:29,678 --> 00:13:30,811 'Porque (tos) es totalmente genial. 260 00:13:30,844 --> 00:13:31,945 III Simplemente tengo un estómago sensible. 261 00:13:31,979 --> 00:13:34,616 - Cuéntanos sobre la clase de primer año. 262 00:13:34,649 --> 00:13:36,651 Escuché que consiguieron algo bueno. 263 00:13:36,685 --> 00:13:38,720 Nuevas tetas calientes y rebotando llegando. 264 00:13:38,753 --> 00:13:40,087 - Está bien, hombre. 265 00:13:40,120 --> 00:13:42,356 Es como si fuera realmente jodidamente bueno. 266 00:13:42,389 --> 00:13:43,857 Es mejor de lo que pensé que sería. 267 00:13:43,891 --> 00:13:46,761 - Quiero decir que nuestra clase es una basura, así que lo necesitamos. 268 00:13:46,795 --> 00:13:48,095 - Esas, eh, esas reglas de la hermandad, sin embargo, 269 00:13:48,128 --> 00:13:49,731 Esos son tan jodidamente estúpidos. 270 00:13:49,764 --> 00:13:51,231 Quiero decir, ni siquiera puedes follar ahí. 271 00:13:51,265 --> 00:13:53,934 - Cuando las chicas salen, las más calientes están aquí. 272 00:13:53,967 --> 00:13:55,369 (Gettys olfateando) 273 00:13:55,402 --> 00:13:56,738 - Sí, eso es lo que pasa con las hermandades y fraternidades, 274 00:13:56,771 --> 00:13:57,938 Es tradición. 275 00:13:59,039 --> 00:13:59,873 -¿Con cuántas chicas tienes sexo? 276 00:13:59,907 --> 00:14:01,776 ¿Cuando eras promesa? 277 00:14:01,810 --> 00:14:03,077 - Solo concéntrate en entrar en una fraternidad. 278 00:14:03,110 --> 00:14:05,245 para que no mueras virgen. 279 00:14:05,279 --> 00:14:06,514 (Gettys se ríe) 280 00:14:06,548 --> 00:14:08,516 - ¿Crees que es gracioso? - No es gracioso. 281 00:14:08,550 --> 00:14:11,085 No queremos ningún maldito perdedor en la casa. 282 00:14:11,118 --> 00:14:12,252 -Mirad aquí los dos. 283 00:14:12,286 --> 00:14:14,622 Mira, joder, ¿puedes mirarme? 284 00:14:14,656 --> 00:14:16,190 - Te estoy mirando. 285 00:14:16,223 --> 00:14:19,026 - (chasquea los dedos) Chico lindo, mírame, cabrón. 286 00:14:20,394 --> 00:14:22,731 ¿Qué es lo que tanto te gusta de KNA, eh? 287 00:14:22,764 --> 00:14:24,799 ¿Por qué quieres comprometerte aquí? 288 00:14:24,833 --> 00:14:26,266 - ¿Para mí? 289 00:14:26,300 --> 00:14:28,703 Quiero decir, KNA tiene una reputación que llega a mi escuela secundaria. 290 00:14:28,737 --> 00:14:29,903 (olfatea) Sí, yo, yo, yo he oído hablar de ello. 291 00:14:29,937 --> 00:14:31,372 A través de mi primo de Kenny. 292 00:14:31,405 --> 00:14:34,174 En realidad, él dijo que si eres KNA es como, 293 00:14:34,208 --> 00:14:35,710 como una insignia que te ponen en una camisa para usar en el campus. 294 00:14:35,744 --> 00:14:37,878 - Ay Bill, Bill. - Sí. 295 00:14:37,911 --> 00:14:41,115 Tienes que bajar el ritmo, amigo. Tienes que bajar el ritmo. 296 00:14:41,148 --> 00:14:42,851 No sé de qué carajo estás hablando. 297 00:14:42,883 --> 00:14:44,719 Algo sobre el primo Kenny o alguna mierda así. 298 00:14:44,753 --> 00:14:45,787 Tienes que ir más despacio. 299 00:14:45,820 --> 00:14:47,454 -Bill, ¿besas a tus primos? 300 00:14:47,488 --> 00:14:48,523 - ¿Lo siento? 301 00:14:48,556 --> 00:14:50,859 - ¿Y tú, amigo? ¿Por qué quieres estar en KNA? 302 00:14:50,891 --> 00:14:51,892 - Bien... 303 00:14:52,926 --> 00:14:54,228 Tom, como dijiste, la vida es demasiado corta. 304 00:14:54,261 --> 00:14:55,597 Salir con algunos perdedores. 305 00:14:56,831 --> 00:14:58,566 Y yo conocía a Todd de casa. 306 00:14:58,600 --> 00:15:00,769 Él siempre es el tipo que se folla a la chica con grandes tetas. 307 00:15:00,802 --> 00:15:01,870 Siempre tuve respeto por él, todos lo tenían. 308 00:15:01,902 --> 00:15:04,539 Entonces, parece ser la opción más adecuada. 309 00:15:04,572 --> 00:15:07,742 Sólo intento follar con la mayor cantidad de chicas y divertirme al máximo. 310 00:15:07,776 --> 00:15:08,543 - Quiero decir, definitivamente vas a follar. 311 00:15:08,576 --> 00:15:10,144 La mayoria de chicas aqui. 312 00:15:10,177 --> 00:15:11,044 Definitivamente vamos a divertirnos muchísimo. 313 00:15:11,078 --> 00:15:12,547 Pero no se trata de eso. 314 00:15:12,580 --> 00:15:14,014 - Seguro. 315 00:15:14,047 --> 00:15:16,417 - [Tom] Somos una fundación de hermandad y comunidad. 316 00:15:16,450 --> 00:15:19,086 Quiero decir, muchos ejecutivos de Fortune 500 vinieron de KNA. 317 00:15:20,354 --> 00:15:23,892 Ya sabes, tenemos tres presidentes que vinieron de KNA. 318 00:15:23,924 --> 00:15:25,359 Marcando el ritmo para el resto de escuelas. 319 00:15:25,392 --> 00:15:26,994 Marcando el ritmo para el resto de Estados Unidos. 320 00:15:27,027 --> 00:15:29,496 Quiero decir que es una cosa muy importante lo que hacemos aquí. 321 00:15:30,799 --> 00:15:32,667 - Me suena bien. - Sí, sí. 322 00:15:34,536 --> 00:15:36,270 - ¿Entonces vendrán a Baynes este fin de semana? 323 00:15:36,303 --> 00:15:40,307 ("Badd" de Ying Yang Twins) 324 00:15:40,340 --> 00:15:41,576 (grupo gritando) 325 00:15:41,609 --> 00:15:44,679 - Está bien, está bien. Gracias. 326 00:15:44,712 --> 00:15:48,583 Ahora, te invitamos hoy a la hermosa propiedad de Bayne. 327 00:15:49,651 --> 00:15:51,586 Porque creemos que es posible que lo tengas. 328 00:15:51,619 --> 00:15:53,220 A nuestros ojos, eras la flor y nata de la cosecha, 329 00:15:53,253 --> 00:15:54,823 Lo mejor de la clase de primer año. 330 00:15:54,856 --> 00:15:57,592 (música fuerte y alegre) 331 00:15:57,625 --> 00:16:00,093 Solo hacemos crema porque el Capítulo Sumpter de KNA 332 00:16:00,127 --> 00:16:00,929 No se conforma, ¿verdad? 333 00:16:00,961 --> 00:16:02,597 - No. - Crema. 334 00:16:02,630 --> 00:16:04,031 -Tenemos estándares de oro. 335 00:16:05,365 --> 00:16:07,635 Entendemos que somos un reflejo el uno del otro. 336 00:16:07,669 --> 00:16:09,069 Así que tenemos una responsabilidad. 337 00:16:09,102 --> 00:16:11,940 (música rap alegre) 338 00:16:11,972 --> 00:16:14,441 Responsabilidad ante KNA Nacional. 339 00:16:14,475 --> 00:16:16,911 Responsabilidad hacia los ex alumnos del capítulo de Sumpter, 340 00:16:16,945 --> 00:16:19,012 que siempre considerará nuestra casa, hogar. 341 00:16:19,046 --> 00:16:21,482 (música rap alegre) 342 00:16:21,516 --> 00:16:26,220 El capítulo vive y muere en nuestra casa. 343 00:16:26,253 --> 00:16:27,822 Es pesado, pero es real. 344 00:16:27,856 --> 00:16:28,790 (todos gritando) (música rap animada) 345 00:16:28,823 --> 00:16:30,357 - ¡Vámonos, joder! 346 00:16:30,390 --> 00:16:32,092 - [Todd] Esta es nuestra última oportunidad para asegurarnos 347 00:16:32,125 --> 00:16:34,094 para que puedas llevar adelante ese legado. 348 00:16:34,127 --> 00:16:35,763 Que puedes manejar tu peso. 349 00:16:35,797 --> 00:16:36,865 (aplausos grupales) 350 00:16:36,898 --> 00:16:38,999 Esta es tu última oportunidad de demostrarlo. 351 00:16:40,902 --> 00:16:42,169 que perteneces 352 00:16:43,103 --> 00:16:43,805 (salpicaduras de líquido) 353 00:16:43,838 --> 00:16:44,906 - ¡Oh! 354 00:16:44,939 --> 00:16:46,574 - ¡Ellos! 355 00:16:46,608 --> 00:16:47,942 ¿Qué carajo, hombre? 356 00:16:47,976 --> 00:16:49,777 - No fue mi intención, hombre. Se me escapó. 357 00:16:49,811 --> 00:16:50,879 (gente gritando) 358 00:16:50,912 --> 00:16:54,214 Oh mierda. (música rap animada) 359 00:16:54,248 --> 00:16:56,851 - [Todd] Que eres digno de ser parte 360 00:16:56,885 --> 00:16:58,753 de nuestra red expansiva y de larga data 361 00:16:58,786 --> 00:17:02,422 que ha construido carreras y ha hecho a la gente inmensamente rica. 362 00:17:04,091 --> 00:17:04,926 - Somos jodidamente dueños, Sunshine. 363 00:17:04,959 --> 00:17:05,927 -Más despacio, hermano, más despacio. 364 00:17:05,960 --> 00:17:08,495 (indistinto) 365 00:17:10,430 --> 00:17:13,001 - Los hermanos se reúnen esta semana para decidir quién recibe una oferta. 366 00:17:13,033 --> 00:17:14,401 Toda la suerte. 367 00:17:14,434 --> 00:17:16,370 (Aplausos grupales) ¡Vamos, Todd! 368 00:17:16,403 --> 00:17:19,273 - [Todos] ¡KNA, KNA, KNA, KNA, KNA! 369 00:17:21,241 --> 00:17:22,342 - Yo digo, amigo, ¿de qué estás hablando? 370 00:17:22,376 --> 00:17:23,945 Te contagias una ETS en el pene, amigo. 371 00:17:23,978 --> 00:17:25,713 No lo tienes en tu maldita cara. 372 00:17:25,747 --> 00:17:28,616 Y él dice: "Bueno, ¿qué tal si...? ¿Tal vez podría pasar?" 373 00:17:28,650 --> 00:17:29,918 porque le hice sexo oral." 374 00:17:29,951 --> 00:17:31,351 Y yo estoy como: 375 00:17:31,385 --> 00:17:32,286 "Amigo, ¿de qué estás hablando? 376 00:17:32,319 --> 00:17:32,954 "La caíste malditamente abajo." 377 00:17:32,987 --> 00:17:34,756 - ¡Perra, joder! 378 00:17:34,789 --> 00:17:36,390 - Él dijo: "Sí, ¿no se supone que te gustaría-" 379 00:17:36,423 --> 00:17:37,424 "No, se supone que debes hacerle sexo oral a tu novia, 380 00:17:37,457 --> 00:17:39,059 "Idiota, no eres una maldita prostituta." 381 00:17:39,092 --> 00:17:41,328 Entonces, él le hizo una mamada a esta perra, 382 00:17:41,361 --> 00:17:43,163 y le está mintiendo a sus malditos padres 383 00:17:44,832 --> 00:17:47,869 Todo el maldito día diciendo que quizá eran chinches, quizá... 384 00:17:47,902 --> 00:17:49,069 -¡O'Brien! 385 00:17:49,102 --> 00:17:50,203 - Se metió en el maldito cloro o alguna mierda así. 386 00:17:50,237 --> 00:17:52,941 ¡Te toca! Ven a dar un paseo. 387 00:17:52,974 --> 00:17:54,441 -Estoy bien, amigo. 388 00:17:55,610 --> 00:17:57,045 - ¿Qué cojones haces aquí, hombre? 389 00:17:57,077 --> 00:17:58,713 ¿Quieres ser hermano? 390 00:17:58,746 --> 00:18:02,215 ¡Vamos, disfruta de un viaje salvaje en el tren-carrito de golf de Mitch! 391 00:18:02,249 --> 00:18:04,284 -Suenas gay, amigo. 392 00:18:04,318 --> 00:18:07,454 - Oye, cállate la boca, eso no se le dice a un hermano. 393 00:18:07,487 --> 00:18:09,791 - ¿Qué, qué carajo me acabas de decir? 394 00:18:09,824 --> 00:18:11,091 -Gracias, jefe. 395 00:18:11,124 --> 00:18:12,727 - Nunca más me hables así, ¡me oyes! 396 00:18:12,760 --> 00:18:13,895 ¿Me oyes? 397 00:18:13,928 --> 00:18:15,128 -Dije que estoy bien, hombre. Estoy bien. 398 00:18:15,162 --> 00:18:16,430 -Está bien, Mitch, estamos bien. 399 00:18:16,463 --> 00:18:17,632 - Gracias, de todas formas. Muchas gracias. 400 00:18:17,665 --> 00:18:19,000 Vamos a comernos unos perritos calientes. Tómenlo con calma. 401 00:18:19,033 --> 00:18:19,767 - ¡Bu, bu! 402 00:18:21,970 --> 00:18:24,005 - Si esto fuera una hermandad sería perfecta. 403 00:18:24,038 --> 00:18:25,205 - ¡Esto no es Gryffindor! 404 00:18:25,238 --> 00:18:26,774 - Está bien, eso es un no para Chad. 405 00:18:28,009 --> 00:18:29,944 (el grupo se ríe) 406 00:18:29,978 --> 00:18:31,579 - ¡Oh, mierda! - ¡Virgen! 407 00:18:31,613 --> 00:18:33,213 - ¡Demasiado oscuro, demasiado oscuro! 408 00:18:35,148 --> 00:18:36,416 - Está bien, lo siento Vikram. Descansa en paz. 409 00:18:38,118 --> 00:18:40,655 - ¡Bill! (todos aplauden) 410 00:18:40,688 --> 00:18:41,421 ¡Bill! ¡Bill! 411 00:18:43,457 --> 00:18:47,194 ¡Que le jodan a Bill! ... 412 00:18:47,227 --> 00:18:49,196 - Desafortunadamente, el padre de Bill 413 00:18:49,229 --> 00:18:50,965 es el maldito alcalde de San Antonio. 414 00:18:50,999 --> 00:18:52,066 Así que es un candidato seguro. 415 00:18:52,100 --> 00:18:53,801 - Oh, le metieron un zapato en el culo. 416 00:18:53,835 --> 00:18:57,137 - ¿Tendremos que ser la maldita niñera de este niño? 417 00:18:57,170 --> 00:18:58,238 -Buena pregunta. 418 00:18:58,271 --> 00:19:00,273 -Muy bien, tenemos que seguir adelante. 419 00:19:00,307 --> 00:19:03,111 - Gettys O'Brien. - Oh, no, no, no. 420 00:19:03,143 --> 00:19:05,713 - Me encanta este chico, joder. 421 00:19:05,747 --> 00:19:07,548 - No, no me importa lo que digan ustedes. 422 00:19:07,582 --> 00:19:08,683 A la mierda los Gettys. 423 00:19:08,716 --> 00:19:10,350 Me encanta Gettys. Creo que es muy tranquilo. 424 00:19:10,384 --> 00:19:11,719 Él es de la ciudad, tiene contactos. 425 00:19:11,753 --> 00:19:14,354 Tiene confianza y creo que podemos utilizarla. 426 00:19:14,388 --> 00:19:16,758 Quiero decir, este es un tipo que muchas otras fraternidades quieren. 427 00:19:16,791 --> 00:19:18,258 Ya sabes, están corriendo tras él, 428 00:19:18,291 --> 00:19:19,961 Así que tendríamos suerte de tenerlo. 429 00:19:19,994 --> 00:19:21,796 - Sé que te gusta mucho. 430 00:19:21,829 --> 00:19:23,097 porque él acuna tus pelotas 431 00:19:23,131 --> 00:19:24,364 y todo te limpia la orina de la polla. 432 00:19:24,398 --> 00:19:26,034 ¡Pero que le jodan a este niño! (risas del grupo) 433 00:19:26,067 --> 00:19:29,704 - Está bien, bueno, ¿alguien quiere darle otra bebida a Miller? 434 00:19:29,737 --> 00:19:31,839 - Si estuviera sobrio diría la misma jodida cosa. 435 00:19:31,873 --> 00:19:34,207 Ser de Buckhead no te da el maldito derecho 436 00:19:34,241 --> 00:19:37,210 ser un idiota, todo el mundo. 437 00:19:37,244 --> 00:19:39,312 - Sí, quiero decir, en realidad creo... 438 00:19:39,346 --> 00:19:40,648 Él también es un maldito imbécil. 439 00:19:40,682 --> 00:19:42,717 Él es, él es algo así como una pequeña perra. 440 00:19:42,750 --> 00:19:45,285 -Me faltó el respeto delante de mis hermanos. 441 00:19:45,318 --> 00:19:47,387 Me llamó gay en la casa de Bayne. 442 00:19:47,421 --> 00:19:50,758 —Ay, no. Lo siento mucho. (El grupo se ríe) 443 00:19:50,792 --> 00:19:53,594 - No me mees en la pierna y digas que está lloviendo. 444 00:19:53,628 --> 00:19:55,797 No me comprometí a estar en una fraternidad. 445 00:19:55,830 --> 00:19:59,834 Ser cagado por un chico gay que se folla a un estudiante de primer año. 446 00:19:59,867 --> 00:20:01,803 Vamos, no. Que le jodan a esa mierda. 447 00:20:01,836 --> 00:20:04,672 Él puede chupar las malditas arrugas de mis pelotas. 448 00:20:04,706 --> 00:20:06,107 (el grupo se ríe) 449 00:20:06,140 --> 00:20:07,108 - Está bien, Mitch. Está bien. 450 00:20:07,141 --> 00:20:09,010 Te escuchamos. Te escucho. 451 00:20:09,043 --> 00:20:10,545 Todos te escuchamos. 452 00:20:10,578 --> 00:20:12,580 Es como si el único problema con tu argumento aquí fuera... 453 00:20:12,613 --> 00:20:14,649 Es que no eres muy persuasivo ¿verdad? 454 00:20:14,682 --> 00:20:16,084 Quiero decir, 455 00:20:16,117 --> 00:20:17,585 al principio de tu pequeño discurso 456 00:20:17,618 --> 00:20:20,021 Hiciste una broma sobre que Gettys me chupaba la polla. 457 00:20:20,054 --> 00:20:22,924 Y luego, al final, hiciste una pequeña broma sobre... 458 00:20:22,957 --> 00:20:24,859 Gettys te chupa la polla. 459 00:20:24,892 --> 00:20:27,061 Y ahora estás muy resentido. 460 00:20:27,095 --> 00:20:28,228 Porque te llamó homo. 461 00:20:28,261 --> 00:20:29,897 - ¡Oh! - Y creo que si quieres 462 00:20:29,931 --> 00:20:32,533 Para hablar, será mejor que empieces a decir algo con sentido. 463 00:20:32,567 --> 00:20:34,068 Creo que todos amamos a Gettys O'Brien. 464 00:20:34,102 --> 00:20:35,302 Creo que ese es el puto final de esto. 465 00:20:35,335 --> 00:20:37,370 - Entonces, ¿crees que será una buena promesa, Todd? 466 00:20:37,404 --> 00:20:39,774 Una mierda irrespetuosa y con derecho. 467 00:20:39,807 --> 00:20:41,408 -Sí, lo hago, Mitch. 468 00:20:41,441 --> 00:20:43,077 Pienso que hará una gran promesa. 469 00:20:43,111 --> 00:20:44,579 - ¡No, a la mierda con esto! 470 00:20:44,612 --> 00:20:47,247 —Estoy poniendo un límite. No dejaré que este niño se comprometa. 471 00:20:47,280 --> 00:20:49,016 ¡Y estaré aquí toda la noche! 472 00:20:50,417 --> 00:20:51,485 - Está bien, bueno, (se aclara la garganta) 473 00:20:51,519 --> 00:20:52,920 Todos tenemos clase mañana 474 00:20:52,954 --> 00:20:54,421 Y todavía estamos en lo más alto de la maldita lista 475 00:20:54,454 --> 00:20:56,090 Así que elige tus malditas batallas. 476 00:20:56,124 --> 00:20:58,092 - ¡Los estoy recogiendo, joder! 477 00:20:58,126 --> 00:21:00,828 - Oh, Dios mío, relájate, amigo. 478 00:21:00,862 --> 00:21:05,398 - Mitch. (el grupo se ríe) 479 00:21:05,432 --> 00:21:06,968 -¿Alguien apoya a Mitch? 480 00:21:12,774 --> 00:21:15,843 Bien. Tienes un gran ejército detrás de ti, Miller. 481 00:21:15,877 --> 00:21:17,410 ¿Orgulloso de ti mismo? 482 00:21:17,444 --> 00:21:18,713 - Le dejaría jurar. 483 00:21:20,181 --> 00:21:21,783 Definitivamente es uno de los estudiantes de primer año más geniales. 484 00:21:30,792 --> 00:21:31,659 - ¿En serio? 485 00:21:35,830 --> 00:21:38,633 —Estás haciendo el ridículo, hombre. Siéntate. 486 00:21:42,236 --> 00:21:43,470 - ¡Hombre, que te jodan, Todd! 487 00:21:43,504 --> 00:21:45,006 (todos gritando) 488 00:21:45,039 --> 00:21:47,241 Que se jodan todos. ¡Váyanse a la mierda, jodanse todos! 489 00:21:47,275 --> 00:21:48,375 (grupo aplaudiendo y riendo) 490 00:21:48,408 --> 00:21:49,677 - Ay dios mío. 491 00:21:52,180 --> 00:21:54,649 - ¡Guau! Fue todo un espectáculo. 492 00:21:58,586 --> 00:22:01,923 - ¿Por qué Mitch siempre tiene que actuar como un maldito niño, hombre? 493 00:22:01,956 --> 00:22:05,325 - Ay, Bobby, cállate la boca. Tío, ¿cómo qué? 494 00:22:05,358 --> 00:22:06,928 O'Brien estaba siendo una pequeña perra. 495 00:22:06,961 --> 00:22:08,296 Él necesita aprender a cerrar la maldita boca. 496 00:22:08,328 --> 00:22:09,764 -Estuvo jodido. 497 00:22:09,797 --> 00:22:11,498 - Hombre, dime que me calle una vez más. 498 00:22:11,532 --> 00:22:14,101 Juro por Dios que te daré un puñetazo en la maldita nariz. 499 00:22:14,135 --> 00:22:15,803 -Jesucristo. 500 00:22:15,837 --> 00:22:17,572 - Oye ¿A qué clases vais? 501 00:22:17,605 --> 00:22:19,207 - Te sigo. 502 00:22:19,240 --> 00:22:20,340 - Lo sabía. 503 00:22:20,373 --> 00:22:22,743 - Finalmente, según el temario, 504 00:22:22,777 --> 00:22:25,613 Se requiere que escribas tres artículos. 505 00:22:26,814 --> 00:22:30,383 Un trabajo por persona, sobre una de las cinco obras 506 00:22:30,417 --> 00:22:32,419 En el tablero aquí mismo. 507 00:22:33,386 --> 00:22:37,390 Entregue sus documentos a tiempo. 508 00:22:38,793 --> 00:22:42,630 Ahora, porque soy un tipo tan agradable, 509 00:22:43,496 --> 00:22:45,933 Los dejaré ir a todos temprano. 510 00:22:45,967 --> 00:22:48,236 Ahora, ¿tienes alguna pregunta antes de ir? 511 00:22:48,269 --> 00:22:52,273 (papeles barajando) 512 00:22:52,306 --> 00:22:53,674 -Mira las axilas de esa chica, hombre. 513 00:22:53,708 --> 00:22:55,509 - [Profesor] ​​Sí, usted aquí. 514 00:22:57,245 --> 00:22:58,746 -¿Por qué elegiste a estos escritores? 515 00:23:01,015 --> 00:23:01,716 - ¿Disculpe? 516 00:23:03,284 --> 00:23:05,086 - ¿No es esa una pregunta válida? 517 00:23:05,119 --> 00:23:06,621 (Robert gime) 518 00:23:06,654 --> 00:23:08,488 - [Profesor] ​​Bueno, sólo estoy tratando de averiguarlo. 519 00:23:08,522 --> 00:23:11,491 De donde viene.- Curiosidad. 520 00:23:12,326 --> 00:23:13,661 ¿Por qué elegiste a los escritores? 521 00:23:16,097 --> 00:23:18,232 - Ahora Miller necesita dejar de preocuparse por las promesas. 522 00:23:18,266 --> 00:23:19,634 y preocuparse por una perra. 523 00:23:20,635 --> 00:23:22,503 Ese chico va a morir virgen. 524 00:23:25,438 --> 00:23:28,009 No quieres estar asociada con ese hombre. 525 00:23:28,042 --> 00:23:32,346 Chick me ve con Miller, seco como un puto desierto. 526 00:23:32,380 --> 00:23:33,480 -Espera un segundo, Bobby. 527 00:23:37,051 --> 00:23:38,653 Hola, ¿cómo estás? 528 00:23:39,452 --> 00:23:41,421 ¿Tienes planes este fin de semana? 529 00:23:45,126 --> 00:23:46,627 ¿Quieres planes para este fin de semana? 530 00:23:48,362 --> 00:23:49,462 - Vete a la mierda. 531 00:23:54,368 --> 00:23:55,468 - ¡Sí, Tom! 532 00:23:57,305 --> 00:23:58,673 ¿Qué te pasa, hombre? 533 00:24:00,374 --> 00:24:02,276 - Cierra la puta boca. 534 00:24:02,310 --> 00:24:04,477 - ¿La chica de la axila? - Cállate, hermano. 535 00:24:05,313 --> 00:24:06,314 (golpes a la puerta) 536 00:24:06,347 --> 00:24:07,515 Amigo, ¿estás vestido? 537 00:24:12,353 --> 00:24:14,689 Woah, mierda. No dispares, no dispares. 538 00:24:17,158 --> 00:24:18,526 -¿De dónde sacaste esa cosa? 539 00:24:21,329 --> 00:24:22,462 - Son mis papás. 540 00:24:23,998 --> 00:24:25,465 - Genial. Qué suerte tienes. 541 00:24:28,035 --> 00:24:30,805 - ¿Vas al prado? - No, no puedo. 542 00:24:43,918 --> 00:24:44,552 Bruto. 543 00:24:49,657 --> 00:24:51,491 Ay, lo siento si te pareció así 544 00:24:51,525 --> 00:24:53,995 No te apoyé en la reunión. 545 00:24:54,028 --> 00:24:56,964 (Mitch se ríe) 546 00:24:56,998 --> 00:24:58,065 - No seas tan sensible. 547 00:24:59,233 --> 00:25:02,403 (campanas sonando) 548 00:25:02,436 --> 00:25:06,841 - Bueno, soy nuevo, eh, pero sé que la vida griega... 549 00:25:06,874 --> 00:25:10,678 Es una parte importante de la cultura aquí en Sumpter. 550 00:25:11,946 --> 00:25:15,649 Así que quería conocer a todos en el, 551 00:25:16,550 --> 00:25:18,119 La cima de las organizaciones aquí. 552 00:25:19,653 --> 00:25:21,756 ¿Eres el presidente?-Oh. 553 00:25:21,789 --> 00:25:23,591 - (risas) No, yo soy el presidente. 554 00:25:23,624 --> 00:25:24,992 -Solo soy un tipo con una computadora. 555 00:25:25,026 --> 00:25:26,861 - No, no. 556 00:25:26,894 --> 00:25:30,998 Tom es un tipo con el potencial de ser el próximo presidente. 557 00:25:31,032 --> 00:25:31,665 - Gracias. 558 00:25:33,200 --> 00:25:34,101 - Uh, lindo. 559 00:25:35,002 --> 00:25:36,137 - ¿Qué? 560 00:25:36,170 --> 00:25:37,638 -La lista, eh... 561 00:25:37,671 --> 00:25:40,641 En los últimos años, KNE ha tenido aproximadamente- 562 00:25:40,674 --> 00:25:41,709 - [Ambos] KNA. 563 00:25:43,444 --> 00:25:44,845 - Disculpas. 564 00:25:44,879 --> 00:25:49,683 KNA ha tenido alrededor de 17 violaciones de los códigos de conducta estudiantil. 565 00:25:54,388 --> 00:25:59,593 Entonces, eh, de cara al futuro, algo tiene que cambiar. 566 00:26:00,594 --> 00:26:02,663 ¿Cambio? ¿A qué te refieres? 567 00:26:03,998 --> 00:26:08,469 - Bueno, ya no puede haber más retiros fuera del campus, 568 00:26:08,503 --> 00:26:10,438 Ya no puede haber más novatadas. 569 00:26:10,471 --> 00:26:11,672 Ésa es la conclusión. 570 00:26:13,340 --> 00:26:15,309 ¿Está claro? -Claro que sí. 571 00:26:17,344 --> 00:26:20,181 - Lindo. Maldito bicho raro. 572 00:26:20,214 --> 00:26:21,715 - Es un problema real. 573 00:26:22,650 --> 00:26:24,485 Porque Dan, Dan Backer era KNA en Mizzou. 574 00:26:24,519 --> 00:26:25,453 Ya sabes, él hizo la vida fácil. 575 00:26:25,486 --> 00:26:27,588 Él miraría para otro lado. 576 00:26:27,621 --> 00:26:29,090 Ahora tenemos a este gilipollas. - Sí. 577 00:26:30,724 --> 00:26:33,594 Está bien, vamos a hacer que funcione. 578 00:26:33,627 --> 00:26:36,130 -Sí, lo haremos funcionar. (risas) 579 00:26:38,599 --> 00:26:40,734 No sé cómo tratas con Miller, hombre. 580 00:26:41,602 --> 00:26:43,237 Me suicidaría, joder. 581 00:26:43,270 --> 00:26:44,438 (Ambos riendo) 582 00:26:44,472 --> 00:26:46,541 No sé cómo lo haces. -Sí. 583 00:26:46,575 --> 00:26:49,110 - ¿Cómo, cómo aguantas esa mierda? 584 00:26:49,143 --> 00:26:50,478 - No sé. 585 00:26:50,512 --> 00:26:52,713 Él es mi mejor amigo. Así que... 586 00:26:54,448 --> 00:26:55,816 -Él no es tu mejor amigo, hombre. 587 00:26:56,750 --> 00:26:58,285 Tus amigos en el primer año 588 00:26:58,319 --> 00:27:00,721 y ahora se aferra a ti como una sanguijuela. 589 00:27:02,189 --> 00:27:03,691 Quiero decir, es un jodido, 590 00:27:04,658 --> 00:27:06,794 Lo siento, pero él es un lastre. 591 00:27:09,763 --> 00:27:12,534 - Él ha estado loco, ya sabes, simplemente lo ha estado. 592 00:27:12,567 --> 00:27:15,336 Creo que está bajo mucho estrés, así que... 593 00:27:15,369 --> 00:27:16,704 Es un buen chico, ¿sabes? 594 00:27:19,807 --> 00:27:23,310 - Oye, tengo una entrevista en un par de semanas. 595 00:27:23,344 --> 00:27:24,745 Es durante el compromiso. 596 00:27:24,778 --> 00:27:25,946 Quería preguntarte. 597 00:27:27,549 --> 00:27:29,584 ¿Crees tomar las riendas por mí? 598 00:27:29,618 --> 00:27:31,452 - Bueno, ¿te refieres a dirigir la reunión? 599 00:27:31,485 --> 00:27:32,353 - Sí. 600 00:27:33,454 --> 00:27:35,656 - ¿Hablas en serio? - Sí. 601 00:27:36,790 --> 00:27:38,225 - ¿No quieres que lo haga Junior? 602 00:27:38,259 --> 00:27:40,895 -No, quiero a alguien que viva en la casa. 603 00:27:40,928 --> 00:27:42,429 - Por supuesto. Hola, gracias. 604 00:27:42,463 --> 00:27:43,764 Sería un honor para mí. 605 00:27:43,797 --> 00:27:45,766 - Siempre dando un paso al frente. Gracias. 606 00:27:45,799 --> 00:27:47,334 - ¿Hay algo que se supone que deba hacer? 607 00:27:47,368 --> 00:27:50,204 o decir específicamente, o? - Bueno, yo, eh, no es broma, 608 00:27:50,237 --> 00:27:52,574 Ni siquiera estoy bromeando contigo. 609 00:27:52,607 --> 00:27:54,408 Mira el discurso de "Gladiador" antes de subir allí. 610 00:27:54,441 --> 00:27:55,644 Eso es lo que hago siempre. 611 00:27:55,676 --> 00:27:57,612 Eso te pondrá muy nervioso. 612 00:27:57,646 --> 00:27:58,846 -Por supuesto. (música dramática) 613 00:27:58,879 --> 00:27:59,713 ¡Sabes! 614 00:27:59,747 --> 00:28:01,348 - [Grupo] ¡KNA! 615 00:28:01,382 --> 00:28:02,183 -¡Sabes! 616 00:28:02,216 --> 00:28:03,184 - [Grupo] ¡KNA! 617 00:28:03,217 --> 00:28:04,018 -¡Sabes! 618 00:28:04,051 --> 00:28:05,186 - [Grupo] ¡KNA! 619 00:28:05,219 --> 00:28:08,590 (música dramática) 620 00:28:08,623 --> 00:28:09,823 - Felicidades, muchachos. 621 00:28:11,025 --> 00:28:12,793 Ahora tienes la oportunidad de ser parte de una fraternidad 622 00:28:12,826 --> 00:28:15,729 Que existe desde 1870. 623 00:28:16,730 --> 00:28:17,965 Eso es mucho tiempo 624 00:28:19,668 --> 00:28:21,636 Esta es tu fiesta de ofertas. 625 00:28:21,670 --> 00:28:23,304 Dadnos un fuerte aplauso. 626 00:28:23,337 --> 00:28:26,340 (el grupo aplaude) 627 00:28:29,009 --> 00:28:32,614 De Jedidiah Jackson, nuestro fundador, 628 00:28:32,647 --> 00:28:34,882 a Todd Stevens, nuestro actual presidente. 629 00:28:36,417 --> 00:28:40,254 Lo que significamos es mucho más grande que sólo una fraternidad. 630 00:28:40,287 --> 00:28:41,355 ¿No es así, muchachos? 631 00:28:41,388 --> 00:28:42,456 - [Grupo] Sí, señor. 632 00:28:42,489 --> 00:28:45,759 - Nosotros marcamos el tono de todo en esta universidad. 633 00:28:45,793 --> 00:28:47,696 y todo en los Estados Unidos de América 634 00:28:47,728 --> 00:28:49,063 y todo lo del mundo. 635 00:28:50,464 --> 00:28:51,832 Y eso conlleva responsabilidad. 636 00:28:53,200 --> 00:28:56,203 Pero no podemos confiarte esa responsabilidad, 637 00:28:56,237 --> 00:28:57,771 hasta que hagas alguna mierda. 638 00:28:58,839 --> 00:29:01,308 Todos ustedes tendrán que hacer lo siguiente antes del lunes: 639 00:29:01,342 --> 00:29:02,943 Número uno, 640 00:29:02,977 --> 00:29:05,680 Todos ustedes necesitan cascos como los trabajadores de la construcción. 641 00:29:05,714 --> 00:29:08,583 y úsalos en todo momento. 642 00:29:08,617 --> 00:29:10,619 Tu outfit debe ser un polo blanco, 643 00:29:10,652 --> 00:29:13,787 Pantalones color caqui y zapatos con velcro. 644 00:29:13,821 --> 00:29:15,823 Número dos, 645 00:29:15,856 --> 00:29:18,859 Todos deben estar bien afeitados para el lunes. 646 00:29:19,927 --> 00:29:24,465 Eso significa la triple B: pelotas, barbas, calvos. 647 00:29:25,499 --> 00:29:26,635 Y debes ir en ese orden. 648 00:29:26,668 --> 00:29:29,671 Afeitate el pene, luego afeitate la cara, 649 00:29:29,704 --> 00:29:31,905 Luego os afeitáis la cabeza. 650 00:29:31,939 --> 00:29:34,208 Lo sé, lo hicimos. 651 00:29:36,143 --> 00:29:37,845 pero necesitamos saber que ustedes 652 00:29:37,878 --> 00:29:40,715 Quiero ser parte de una familia. 653 00:29:40,749 --> 00:29:42,316 ¿Quieres ser parte de una familia? 654 00:29:42,349 --> 00:29:43,784 - [Grupo] Sí, señor. 655 00:29:43,817 --> 00:29:45,953 ¿Quieres formar parte de una familia? ¡Respóndeme! 656 00:29:45,986 --> 00:29:47,054 - [Grupo] ¡Sí, señor! 657 00:29:49,823 --> 00:29:52,126 - Entonces tendréis que afeitaros la maldita cabeza. 658 00:29:52,159 --> 00:29:53,561 - Joder, hombre. 659 00:29:53,595 --> 00:29:56,096 - Mañana celebraremos nuestro primer encuentro con Kappa. 660 00:29:56,130 --> 00:29:58,966 Y el tema será golfistas profesionales y tenistas. 661 00:30:00,200 --> 00:30:02,771 Ustedes tienen que organizar todo para nosotros. 662 00:30:02,803 --> 00:30:04,438 Mirándote Bill, tal vez quieras escribir esto. 663 00:30:04,471 --> 00:30:06,940 Supongo que pareces el tipo de caballero que toma notas. 664 00:30:06,974 --> 00:30:07,742 (chicos de fraternidad de fondo riéndose) 665 00:30:07,776 --> 00:30:08,842 Bill está muy asustado. 666 00:30:09,711 --> 00:30:10,944 - No lo soy. 667 00:30:10,978 --> 00:30:12,112 - No estamos tratando de asustarlos, muchachos. 668 00:30:12,146 --> 00:30:14,014 Esta es una tradición tan antigua como el tiempo. 669 00:30:14,048 --> 00:30:17,686 Y KNA se trata de tradición. Se trata de historia. 670 00:30:17,719 --> 00:30:20,522 Miras a tu alrededor, escuchas estas paredes, 671 00:30:20,555 --> 00:30:22,791 ves presidentes, 672 00:30:22,823 --> 00:30:26,160 Ves políticos, ves ejecutivos de Fortune 500, 673 00:30:26,193 --> 00:30:28,896 Ves individuos orgullosos y maravillosos. 674 00:30:30,765 --> 00:30:32,166 Esto se trata de respeto, 675 00:30:32,199 --> 00:30:34,435 Se trata de tradición y se trata de familia. 676 00:30:34,468 --> 00:30:37,539 Si quieres ser parte de la familia pasas por esto. 677 00:30:37,572 --> 00:30:38,472 ("Azul" de Eiffel 65) 678 00:30:38,506 --> 00:30:40,007 Ahora, mi amigo Mitch aquí, 679 00:30:40,040 --> 00:30:42,910 Nos consiguió a todos un montón de barriles. 680 00:30:42,943 --> 00:30:44,411 Todos tienen que limpiarlos 681 00:30:44,445 --> 00:30:47,014 y luego tíralos a la basura cuando hayas terminado. 682 00:30:47,047 --> 00:30:51,919 -Acércate a estos barriles como tu madre se acerca a mi pene. 683 00:30:53,220 --> 00:30:53,987 Hasta la última gota. 684 00:30:56,490 --> 00:30:59,828 ("Azul" de Eiffel 65) 685 00:30:59,860 --> 00:31:00,861 - ¡Sí! 686 00:31:02,329 --> 00:31:03,565 - ¡Espera, espera, espera! 687 00:31:06,033 --> 00:31:07,167 (todos vitoreando y aplaudiendo) 688 00:31:07,201 --> 00:31:09,838 - Sí. Sí. - ¡Vamos, jodido Tom! 689 00:31:09,870 --> 00:31:12,607 - Sonabas como el maldito Bush 43 ahí fuera, hombre. 690 00:31:12,640 --> 00:31:13,742 - ¿Me estás tomando el pelo? 691 00:31:13,775 --> 00:31:15,242 - Eres como el maldito Ernest Hemingway. 692 00:31:15,275 --> 00:31:17,111 - Me desmayé. Ni siquiera recuerdo qué pasó. 693 00:31:17,144 --> 00:31:19,446 Subí allí y simplemente... 694 00:31:19,480 --> 00:31:21,014 (todos riendo) 695 00:31:21,048 --> 00:31:23,117 - Hey, vamos a conseguirlo, vamos a conseguir una línea para el rey. 696 00:31:23,150 --> 00:31:25,653 - ¡Rey! ¡Rey! ¡Rey! ¡Rey! ¡Rey! ¡Rey! 697 00:31:26,855 --> 00:31:30,592 ¡Rey! ¡Rey! ¡Rey! ¡Rey! ¡Rey! ¡Rey! ¡Rey! ¡Rey! 698 00:31:34,061 --> 00:31:36,731 - ¡Vamos nena, entremos ahí! 699 00:31:36,765 --> 00:31:39,834 (todos gritando) 700 00:31:39,868 --> 00:31:42,102 (Ambos olfateando) 701 00:31:42,136 --> 00:31:47,307 (aplausos grupales) (algunos aplausos) 702 00:31:47,975 --> 00:31:49,309 -Mira esa maldita mierda, hombre. 703 00:31:49,343 --> 00:31:50,277 - ¡Mierda nena! 704 00:31:50,310 --> 00:31:55,482 (grupo riendo) (Mitch gruñendo) 705 00:31:57,819 --> 00:31:58,887 - ¡Guau! 706 00:31:58,919 --> 00:31:59,821 - ¡ARROLLATE! - ¡[Todos] SABÍAN! 707 00:31:59,854 --> 00:32:01,756 - ¡ARROLLATE! - ¡[Todos] SABÍAN! 708 00:32:01,790 --> 00:32:03,424 - ¡ARROLLATE! - ¡[Todos] SABÍAN! 709 00:32:06,895 --> 00:32:08,295 - [Profesor] ​​Está bien, vamos. 710 00:32:08,328 --> 00:32:09,597 Porque estoy emocionado de discutir el final aquí. 711 00:32:10,998 --> 00:32:12,534 Saca tus cuadernos. 712 00:32:15,135 --> 00:32:18,005 Entonces, ya que oficialmente es otoño, 713 00:32:18,038 --> 00:32:19,973 y el clima es agradable y frío, 714 00:32:20,775 --> 00:32:22,476 ¿Por qué no transportarnos? 715 00:32:22,510 --> 00:32:25,078 a una de las décadas más emocionantes, 716 00:32:25,112 --> 00:32:27,080 ¿Y uno de los lugares más fascinantes? 717 00:32:28,917 --> 00:32:32,554 Es el año 1879 en San Petersburgo, Rusia. 718 00:32:34,054 --> 00:32:37,124 Fiódor Dostoyevsky morirá dentro de dos años. 719 00:32:37,157 --> 00:32:38,959 - ¿Llevas un bolígrafo encima? 720 00:32:38,992 --> 00:32:40,628 - [Profesor] ​​Pero no antes de su prolífica 721 00:32:40,662 --> 00:32:42,797 y trabajo influyente- - Puedes tener un lápiz. 722 00:32:42,831 --> 00:32:44,866 - [Profesor] ​​"Los hermanos Karamazov" 723 00:32:44,899 --> 00:32:46,668 Se publica en ruso... 724 00:32:48,503 --> 00:32:51,405 - Entonces, ¿en qué año estás? - Segundo año. 725 00:32:52,473 --> 00:32:53,541 —Oh, ¿eres estudiante de segundo año? Yo también. 726 00:32:56,343 --> 00:32:58,111 -Que raro que no te haya visto. 727 00:32:59,747 --> 00:33:02,049 -No lo sé, tiene sentido. 728 00:33:03,183 --> 00:33:05,653 - ¿De dónde eres? ¿Originalmente? 729 00:33:05,687 --> 00:33:08,121 - Oh, eh, Charleston. 730 00:33:08,155 --> 00:33:10,023 - Está bien. - Sí. 731 00:33:10,057 --> 00:33:11,425 -Eso es genial. 732 00:33:11,458 --> 00:33:12,794 - Pensé que podrías ser de por aquí. 733 00:33:12,827 --> 00:33:14,729 Pero bueno, ahora pienso que no. 734 00:33:16,296 --> 00:33:20,668 - Sí, ojalá fuera de por aquí. Soy de Florida. 735 00:33:20,702 --> 00:33:22,604 - (se burla) ¿Por qué desearías ser de aquí? 736 00:33:24,004 --> 00:33:25,105 Es una mierda. 737 00:33:25,138 --> 00:33:28,877 - (risas) No, Florida apesta. - Supongo. 738 00:33:28,910 --> 00:33:30,578 -Es como si la gente fuera a morir. 739 00:33:31,546 --> 00:33:32,514 - O tomar cocaína. 740 00:33:34,682 --> 00:33:35,950 - Sí. 741 00:33:35,984 --> 00:33:37,785 - Sí, bueno, eh, yo, eh, 742 00:33:39,186 --> 00:33:41,923 Tuve la oportunidad de encontrarme con mi antiguo compañero de cuarto para almorzar, así que. 743 00:33:41,956 --> 00:33:44,491 - Está bien. Eh... 744 00:33:46,561 --> 00:33:48,930 Genial, oye, eh, lo siento por la forma en que empezamos, 745 00:33:48,963 --> 00:33:50,197 Ya sabes, eh... 746 00:33:52,000 --> 00:33:53,601 Me gusta mucho hablar contigo. 747 00:33:55,369 --> 00:33:57,037 - (se burla) Nos vemos el lunes. 748 00:33:58,305 --> 00:34:00,407 - Espera, ¿por qué? ¿Qué hay el lunes? 749 00:34:00,440 --> 00:34:01,943 - Clase, hermano. 750 00:34:01,976 --> 00:34:03,611 (se ríe) Disfruta tu fin de semana. 751 00:34:06,246 --> 00:34:08,917 - Joderme, joderme. 752 00:34:08,950 --> 00:34:10,050 (música maravillosa) (Tom olfateando) 753 00:34:10,083 --> 00:34:13,053 - ¿Podéis creer a este cabrón, O'Brien? 754 00:34:14,789 --> 00:34:17,659 Estoy en su dormitorio a las 6 AM. 755 00:34:17,692 --> 00:34:19,694 Él no contesta su teléfono. 756 00:34:19,727 --> 00:34:24,298 Estoy llamando a su puerta y armando un escándalo durante una hora. 757 00:34:24,331 --> 00:34:27,802 Lo siguiente que sé es que sale esta maldita perra de pelo rizado. 758 00:34:27,835 --> 00:34:29,303 con dos melones en el pecho 759 00:34:29,336 --> 00:34:31,506 Me refiero a unos jodidamente grandes, muchachos. 760 00:34:31,539 --> 00:34:35,142 ¡Resulta que es la asistente de residencia! Me regaña. 761 00:34:35,175 --> 00:34:36,878 Ahora estoy en la judicatura estudiantil. 762 00:34:36,911 --> 00:34:39,479 ¡Porque este maldito prometido O'Brien! 763 00:34:39,514 --> 00:34:42,050 - Me estás golpeando. Me estás golpeando con tus brazos. 764 00:34:42,082 --> 00:34:43,283 Detener. 765 00:34:43,317 --> 00:34:45,385 - Siempre llorando por este maldito hombre prometido. 766 00:34:45,419 --> 00:34:46,955 - ¿Estás enamorada de él, Mitch o algo así? 767 00:34:46,988 --> 00:34:50,024 'Porque parece que es de él de lo único que estás hablando ahora mismo. 768 00:34:50,058 --> 00:34:51,526 -Eso es lo que carajo estoy diciendo. 769 00:34:51,559 --> 00:34:52,827 - Que te jodan, Connor. 770 00:34:52,860 --> 00:34:56,030 Tu pequeño bíceps no compensa tu pene de camarón. 771 00:34:56,064 --> 00:34:57,932 - Bueno, ni siquiera has visto tu pene. 772 00:34:57,966 --> 00:34:59,132 Desde la secundaria, gorda de mierda. 773 00:34:59,166 --> 00:35:00,802 Entonces, ¿por qué no cierras la maldita boca? 774 00:35:00,835 --> 00:35:03,236 - ¡Diablos! Al menos no voy vestido como un caddie gay. 775 00:35:03,270 --> 00:35:05,006 Apuesto a que un novato intentará follarte esta noche. 776 00:35:05,039 --> 00:35:06,340 luciendo gay así. 777 00:35:06,373 --> 00:35:07,675 —Ay, ay, chicos, ¿podemos dejar de discutir? 778 00:35:07,709 --> 00:35:08,710 ¿Por algo así como dos segundos? 779 00:35:09,844 --> 00:35:11,045 Va a ser una noche muy divertida. 780 00:35:11,079 --> 00:35:13,781 Vamos a coger algo de coño. ¿De acuerdo? 781 00:35:13,815 --> 00:35:14,549 (Tom olfatea) 782 00:35:14,582 --> 00:35:15,482 Vamos a relajarnos un poco. 783 00:35:15,516 --> 00:35:16,951 ("Me alegro de que hayas venido" de The Wanted) 784 00:35:16,985 --> 00:35:18,753 ♪ Te alegrarás de haber venido ♪ 785 00:35:18,786 --> 00:35:22,790 ♪ El sol se pone, las estrellas salen ♪ 786 00:35:22,824 --> 00:35:26,527 ♪ Y todo lo que cuenta está aquí ahora mismo ♪ 787 00:35:26,561 --> 00:35:30,297 ♪ Mi universo nunca será el mismo ♪ 788 00:35:30,330 --> 00:35:32,165 ♪ Me alegro de que hayas venido ♪ 789 00:35:32,199 --> 00:35:34,869 ♪ Me alegro de que hayas venido ♪ 790 00:35:34,902 --> 00:35:36,269 - ¡Oh Dios mío! ¡Guau! 791 00:35:37,471 --> 00:35:42,510 (aplausos grupales) (música animada y alegre) 792 00:35:48,181 --> 00:35:50,618 ♪ Me lanzaste un hechizo, me lanzaste un hechizo ♪ 793 00:35:50,652 --> 00:35:54,421 ♪ Me golpeaste como si el cielo cayera sobre mí, cayera sobre mí ♪ 794 00:35:54,454 --> 00:35:57,892 ♪ Y decidí que me queda bien, me queda bien ♪ 795 00:35:57,925 --> 00:36:02,162 ♪ Así que vayamos a un lugar donde nadie más pueda vernos, tú y yo ♪ 796 00:36:02,195 --> 00:36:03,998 ♪ Apaga las luces ahora ♪ 797 00:36:04,032 --> 00:36:05,833 ♪ Ahora te tomaré de la mano ♪ 798 00:36:05,867 --> 00:36:09,804 ♪ Te doy otra bebida, bébela si puedes ♪ 799 00:36:09,837 --> 00:36:13,775 ♪ ¿Puedes tomarte un poco de tiempo? El tiempo se nos escapa ♪ 800 00:36:13,808 --> 00:36:17,210 ♪ Lejos de nosotros así que quédate, quédate conmigo Puedo hacerlo ♪ 801 00:36:17,244 --> 00:36:19,446 ♪ Te alegrarás de haber venido ♪ 802 00:36:19,479 --> 00:36:23,117 ♪ El sol se pone, las estrellas salen ♪ 803 00:36:23,151 --> 00:36:26,854 ♪ Y todo lo que cuenta es aquí y ahora ♪ 804 00:36:26,888 --> 00:36:30,825 ♪ Mi universo nunca será el mismo ♪ 805 00:36:30,858 --> 00:36:34,128 ♪ Me alegro de que hayas venido, me alegro de que hayas venido ♪ 806 00:36:34,162 --> 00:36:36,164 (la canción se desvanece) 807 00:36:36,196 --> 00:36:38,733 (música sombría) 808 00:36:41,869 --> 00:36:46,674 (las tijeras zumban) (Mitch se ríe alegremente) 809 00:36:50,678 --> 00:36:52,680 - Crees que eres lo máximo, ¿eh? 810 00:36:52,714 --> 00:36:55,717 (maquinillas zumbando) 811 00:37:01,989 --> 00:37:05,126 (gruñe) Perra. 812 00:37:05,159 --> 00:37:08,596 (música dramática solemne) 813 00:37:26,279 --> 00:37:29,617 (las patatas fritas en el recipiente tintinean) 814 00:37:31,251 --> 00:37:35,322 - Sabes, siento que KNA se preocupa por los suyos. 815 00:37:35,355 --> 00:37:36,557 Lo cual es realmente genial 816 00:37:36,591 --> 00:37:38,693 y algo que siempre he admirado. 817 00:37:38,726 --> 00:37:39,994 - ¿Es más probable que contraten KNA? 818 00:37:40,027 --> 00:37:42,830 ¿en las empresas de todos ustedes o? - Joder, sí, hombre, absolutamente. 819 00:37:42,864 --> 00:37:43,931 - 100%. 820 00:37:43,965 --> 00:37:45,465 - Genial, estoy súper interesado en, por ejemplo, la tecnología y esas cosas. 821 00:37:45,499 --> 00:37:46,968 y ese tipo de... 822 00:37:47,001 --> 00:37:48,301 ¡Sal de aquí, hermano! - ¿Dónde está el dinero? 823 00:37:48,335 --> 00:37:49,269 - Oye, hombre, pensaba que la tecnología era súper gay. 824 00:37:49,302 --> 00:37:51,539 -Mira esta mierda, hombre. 825 00:37:51,572 --> 00:37:53,708 Si yo estuviera ahí, me estaría follando a Dan Marino. 826 00:37:53,741 --> 00:37:54,709 - ¿Papas fritas? 827 00:37:54,742 --> 00:37:57,011 - ¿Serías Dan Marino? - Sí, hombre. 828 00:37:58,179 --> 00:37:59,247 Que se joda O'Brien. 829 00:37:59,279 --> 00:38:00,313 - ¿Quieres patatas fritas? 830 00:38:00,347 --> 00:38:02,315 - No, no quiero ninguna maldita papa frita. 831 00:38:02,349 --> 00:38:03,718 Muéstrame tu corte de pelo. 832 00:38:04,852 --> 00:38:06,220 -Se ve bien. 833 00:38:06,254 --> 00:38:07,889 Bonita y calva como tu coño hinchado. 834 00:38:09,289 --> 00:38:11,993 ¿Verdad, Tom? -No. 835 00:38:12,026 --> 00:38:16,197 ¿Puedes salir del camino para que podamos ver el juego? 836 00:38:16,230 --> 00:38:17,297 Gracias. 837 00:38:18,533 --> 00:38:21,334 - Nos vemos en Capture the Football más tarde, cabrón. 838 00:38:21,368 --> 00:38:23,671 ¿Dónde está Oliver? ¡Me tiene en la mira! 839 00:38:23,704 --> 00:38:27,842 - ¡Vamos, cariño! (todos gritan) 840 00:38:27,875 --> 00:38:29,811 - ¡Muy bien chicos! 841 00:38:29,844 --> 00:38:33,781 ¿Están todos listos para las promesas anuales de KNA contra los hermanos? 842 00:38:33,815 --> 00:38:36,017 ¿Quieres esto? ¿Quieres esto de aquí? 843 00:38:36,050 --> 00:38:38,485 - ¡Captura el partido de fútbol! 844 00:38:39,287 --> 00:38:40,555 - Así es. 845 00:38:40,588 --> 00:38:41,222 - Los vamos a joder. ¡Vamos! 846 00:38:41,255 --> 00:38:42,824 (grupo aplaudiendo) 847 00:38:42,857 --> 00:38:45,392 - ¡Quiero ver una pelea limpia y justa, muchachos! 848 00:38:45,425 --> 00:38:47,862 ¡En sus marcas! - ¡A la mierda con todos ustedes! 849 00:38:47,895 --> 00:38:48,896 - ¡Preparados! 850 00:38:48,930 --> 00:38:50,330 (aplausos grupales) 851 00:38:50,363 --> 00:38:51,232 (suena el silbato) 852 00:38:51,265 --> 00:38:54,434 (música dramática) 853 00:38:56,103 --> 00:38:57,538 (jugadores gruñendo) 854 00:38:57,572 --> 00:39:01,374 (La música dramática continúa) 855 00:39:13,120 --> 00:39:14,021 - ¡Guau! 856 00:39:17,357 --> 00:39:18,192 (golpes corporales) 857 00:39:18,226 --> 00:39:20,228 (todos gritando) 858 00:39:20,261 --> 00:39:21,963 - ¿Cuál es tu problema? - No puedes hacer eso. 859 00:39:21,996 --> 00:39:23,531 ¿Qué carajo fue eso? ¿Cuál es tu problema? 860 00:39:23,564 --> 00:39:26,167 ¡No puedes hacer eso! ¡No puedes hacer esa mierda! 861 00:39:26,200 --> 00:39:28,803 ¡Podrías haberlo matado, joder! 862 00:39:36,210 --> 00:39:38,813 - Mi maldito año está arruinado. 863 00:39:38,846 --> 00:39:41,249 - No, el año no está arruinado. - Estás bien, hombre. 864 00:39:41,282 --> 00:39:43,851 -Estuvo jodido, pero el año no está arruinado. 865 00:39:45,219 --> 00:39:47,321 - ¿Estoy bien? ¿En serio? 866 00:39:47,355 --> 00:39:48,856 Quieres mirarme ahora mismo. 867 00:39:48,890 --> 00:39:50,591 - No voy a mirarte mientras conduzco tu coche. 868 00:39:54,662 --> 00:39:56,731 - Oye, al menos estás tomando Vicodin. 869 00:39:58,633 --> 00:39:59,499 ¿Bien? 870 00:40:00,368 --> 00:40:03,571 (charla grupal) 871 00:40:11,579 --> 00:40:16,284 - [Todd] Está bien. Estoy pensando en el sábado 10. 872 00:40:16,317 --> 00:40:17,652 - Por supuesto. Sí. 873 00:40:17,685 --> 00:40:18,853 - [Todd] ¿Eso funcionará para tu gente? 874 00:40:18,886 --> 00:40:21,956 -Dijeron cuando sea, ¿cuál es la diferencia? 875 00:40:21,989 --> 00:40:24,392 - [Todd] ¿Es lo suficientemente grande para todos? 876 00:40:24,424 --> 00:40:26,027 -¿Qué carajo te piensas? 877 00:40:26,060 --> 00:40:27,395 - Está bien. - Tengo que irme. 878 00:40:27,427 --> 00:40:28,562 - [Todd] Estoy bastante seguro de que este es tu jodido- 879 00:40:29,530 --> 00:40:30,798 - Maricón bastardo. 880 00:40:32,400 --> 00:40:33,466 -[Tom] ¿Quién? 881 00:40:34,835 --> 00:40:36,904 - Todd es un idiota. Me está usando para la retirada. 882 00:40:39,040 --> 00:40:39,907 - Buen trabajo. 883 00:40:51,752 --> 00:40:55,423 - Bueno, tú deberías abrir las ventanas de aquí. 884 00:40:55,488 --> 00:40:57,124 Esto se está volviendo jodidamente deprimente. 885 00:40:57,158 --> 00:40:57,925 - Tú lo haces. 886 00:41:01,494 --> 00:41:03,197 - Está bien. 887 00:41:03,230 --> 00:41:05,066 ¿Qué vas a hacer hoy? 888 00:41:05,099 --> 00:41:06,233 - (risas) No lo sé. 889 00:41:06,267 --> 00:41:08,769 No he comido, así que eso. 890 00:41:10,438 --> 00:41:12,039 ¿Quieres comer? 891 00:41:12,073 --> 00:41:13,107 - Tengo que ir a hacer ejercicio. 892 00:41:13,140 --> 00:41:15,409 ¿Quieres venir a entrenar conmigo? 893 00:41:15,443 --> 00:41:17,745 - No, eso ya lo hice antes. 894 00:41:17,778 --> 00:41:20,715 Nueva foto de perfil de Jane Couthorns, en la cama. 895 00:41:22,850 --> 00:41:25,619 -Sí, pero probablemente deberías salir de esta habitación. 896 00:41:28,089 --> 00:41:29,390 - ¿La gente habla mierda? 897 00:41:29,423 --> 00:41:32,727 - Oh, nadie está hablando mierda, hermano. Estoy hablando mierda. 898 00:41:32,760 --> 00:41:35,495 Aquí huele asqueroso, como a preescolar. 899 00:41:35,529 --> 00:41:38,866 Malditos crayones, y atún, pedos. 900 00:41:38,899 --> 00:41:39,567 Es asqueroso. 901 00:41:41,402 --> 00:41:42,570 Está bien, amigo. 902 00:41:45,506 --> 00:41:47,074 Nos vemos en la ceremonia de promesas. 903 00:41:47,108 --> 00:41:48,509 - No voy. 904 00:41:52,546 --> 00:41:54,548 - ¿Qué? ¿Cómo que no vas? 905 00:41:54,582 --> 00:41:56,484 Esta abajo 906 00:41:56,517 --> 00:41:57,718 -Tengo un examen. 907 00:41:58,552 --> 00:42:00,087 Algún día ganaré dinero. 908 00:42:01,722 --> 00:42:03,624 - ¿No quieres joder a O'Brien? 909 00:42:06,127 --> 00:42:07,028 - Jodemelo. 910 00:42:11,532 --> 00:42:14,035 Muy bien, chicos. Retírense para anunciar. 911 00:42:16,437 --> 00:42:18,839 Mitch Miller está organizando un viaje 912 00:42:18,873 --> 00:42:21,510 a su casa del lago el próximo fin de semana. 913 00:42:21,542 --> 00:42:23,677 - O'Brien no está aquí. - Todos los aspirantes deben asistir. 914 00:42:26,747 --> 00:42:28,049 -¿Dónde está Miller? 915 00:42:28,082 --> 00:42:30,618 - Y lo más importante, ¿dónde está Gettys O'Brien? 916 00:42:33,154 --> 00:42:34,622 - ¡Oigan, imbéciles! ¿Lo oyeron, carajo? 917 00:42:38,359 --> 00:42:40,895 ¡¿Dónde carajo está O'Brien?! 918 00:42:40,928 --> 00:42:43,731 - Permiso para hablar, señor juramentado, ¿señor? 919 00:42:45,132 --> 00:42:46,033 - Otorgada. 920 00:42:46,067 --> 00:42:48,569 - Uh, Gettys me dijo que les contara. 921 00:42:48,602 --> 00:42:49,637 que él va a ser 922 00:42:49,670 --> 00:42:51,739 en la fiesta de compromiso de su hermana hoy. 923 00:42:51,772 --> 00:42:53,474 - Sí, ¿y quién carajo eres tú, su maldito mensajero? 924 00:42:53,508 --> 00:42:54,842 Eres una maldita perra. 925 00:42:54,875 --> 00:42:58,145 - Puedo serlo si eso es lo que quieres. 926 00:42:58,179 --> 00:43:00,515 - ¡Cállate la boca! ¡Cállate la boca! 927 00:43:00,549 --> 00:43:02,483 - ¡Oye, oye, oye! Está bien. 928 00:43:02,517 --> 00:43:04,585 Me lo dijo hace unas semanas. Lo olvidé. 929 00:43:04,618 --> 00:43:05,986 - Y qué, le rompe la nariz a Mitch. 930 00:43:06,020 --> 00:43:07,721 ¿Y luego no se presenta a hacer la promesa? 931 00:43:07,755 --> 00:43:10,525 - (gruñe) ¿A quién carajo le importa, hombre? 932 00:43:10,559 --> 00:43:11,959 - Bueno, me tocó vivir con Mitch. 933 00:43:11,992 --> 00:43:14,628 - No te metas con esa mierda. - Sí, gran decisión. 934 00:43:15,596 --> 00:43:16,864 - No entiendo cómo se cumplen nuestras promesas. 935 00:43:16,897 --> 00:43:18,232 No se presentan a la promesa de donación 936 00:43:18,265 --> 00:43:19,633 - Tom, Tom, hola. - ¿Qué carajo estamos haciendo? 937 00:43:19,667 --> 00:43:22,169 ¿Qué estamos haciendo? Es una tontería. 938 00:43:22,203 --> 00:43:23,037 -Estás fuera de lugar. 939 00:43:27,241 --> 00:43:28,375 -Connor. 940 00:43:28,409 --> 00:43:32,346 - Muy bien. Este juego se llama "el paso del elefante". 941 00:43:32,379 --> 00:43:33,380 (música alegre) 942 00:43:33,414 --> 00:43:34,648 ¡AMASAR! - ¡[Todos] SABÍAN! 943 00:43:36,250 --> 00:43:38,919 (Parloteo en la televisión) 944 00:43:44,425 --> 00:43:47,628 (La puerta se abre con un crujido) 945 00:43:49,063 --> 00:43:50,264 (la puerta se cierra de golpe) 946 00:43:50,297 --> 00:43:51,232 - Que te jodan. 947 00:43:52,601 --> 00:43:53,535 - ¿Me jodes? 948 00:43:53,568 --> 00:43:54,935 ¿Qué carajo? ¿Qué hice? 949 00:43:55,870 --> 00:43:57,204 (golpes de zapato) Hermano, ¿qué-? 950 00:43:57,238 --> 00:43:58,672 - Nada. Ese es el maldito problema, ¡nada! 951 00:43:58,706 --> 00:44:02,143 - Todos estaban muy enojados porque no vino. 952 00:44:02,176 --> 00:44:04,645 ¿De qué estás hablando? ¿Por qué es mi culpa? 953 00:44:06,947 --> 00:44:10,117 - Actúas como si me apoyaras, pero no haces nada. 954 00:44:11,620 --> 00:44:13,354 Eres solo la pequeña marioneta de Todd. 955 00:44:13,387 --> 00:44:17,892 ¿Soy la marioneta de Todd? ¿Estás bromeando, Mitch? 956 00:44:17,925 --> 00:44:19,727 ¡Que te jodan! ¡Lo único que hago es defenderte! 957 00:44:19,760 --> 00:44:22,329 ¡Maldita perra! No digas eso. 958 00:44:22,363 --> 00:44:23,565 ¡Soy el único! 959 00:44:23,598 --> 00:44:25,166 (éxitos televisivos) 960 00:44:25,199 --> 00:44:26,734 - ¡Lo compré! 961 00:44:27,569 --> 00:44:29,703 ¡Éste soy yo, todo esto soy yo! 962 00:44:31,138 --> 00:44:32,541 - ¿Qué carajo? 963 00:44:32,574 --> 00:44:34,742 ¿Qué carajo? Tengo un examen. 964 00:44:38,345 --> 00:44:42,551 ¡Sal de mi habitación! ¡Sal de aquí! 965 00:44:42,584 --> 00:44:44,451 ¡Largo de aquí! 966 00:44:51,425 --> 00:44:54,094 (Mitch sollozando) 967 00:45:02,903 --> 00:45:04,805 - ¿Qué pasa? - Sí, estoy aquí. 968 00:45:07,174 --> 00:45:08,042 - Te veo. 969 00:45:08,909 --> 00:45:10,377 - Está bien. Déjame entrar. 970 00:45:11,912 --> 00:45:13,247 Hermano, déjame entrar ahora. 971 00:45:14,516 --> 00:45:15,983 Me has estado faltándome el respeto. 972 00:45:16,016 --> 00:45:18,385 Has estado faltándole el respeto a Mitch. 973 00:45:18,419 --> 00:45:20,988 Si no quieres ser un novato, entonces déjalo, joder. 974 00:45:21,021 --> 00:45:23,324 Pero no voy a aguantar más esta mierda. No lo voy a hacer. 975 00:45:23,357 --> 00:45:24,225 - Sí. 976 00:45:25,192 --> 00:45:26,026 Lo sé. 977 00:45:28,229 --> 00:45:32,299 Mira, no estoy buscando faltarle el respeto a nadie, ¿sabes? 978 00:45:33,602 --> 00:45:34,735 Y, por ejemplo, puedo ser una promesa. 979 00:45:34,768 --> 00:45:36,804 ¿Sabes? Ese no es el problema. 980 00:45:38,640 --> 00:45:39,641 El problema es de Miller.- No. 981 00:45:39,674 --> 00:45:41,275 - Él sigue jodiéndome. 982 00:45:41,308 --> 00:45:42,743 - No te corresponde a ti decidir cuál es el problema. Punto. 983 00:45:42,776 --> 00:45:43,645 - Sí, bueno, no voy a dejar que alguien... 984 00:45:43,678 --> 00:45:45,112 Joder con mi mierda sin ningún motivo. 985 00:45:45,145 --> 00:45:47,716 - Miller es hermano, tú no. Fin de la historia. 986 00:45:47,748 --> 00:45:48,816 -Soy un hombre. 987 00:45:48,849 --> 00:45:50,451 (Tom se burla) 988 00:45:50,484 --> 00:45:52,052 — ¿Me dices que no te defenderías, Sunshine? 989 00:45:52,086 --> 00:45:53,954 - No me llames "Sunshine", carajo. 990 00:45:53,988 --> 00:45:55,724 Nos enfrentamos a la misma mierda. 991 00:45:55,789 --> 00:45:57,758 y no éramos unas zorritas cobardes 992 00:45:57,791 --> 00:45:58,560 La forma en la que estás siendo. 993 00:45:58,593 --> 00:45:59,493 - Perra maricón. 994 00:45:59,527 --> 00:46:00,595 Bueno, eso no cambia el hecho. 995 00:46:00,629 --> 00:46:02,363 Ese Miller es un maldito gordo perdedor. 996 00:46:02,396 --> 00:46:04,666 -¿Por qué te esfuerzas tanto en ser un idiota? 997 00:46:04,699 --> 00:46:06,534 - Prefiero ser un imbécil que un perdedor. 998 00:46:09,370 --> 00:46:12,206 (La puerta se abre con un chirrido) 999 00:46:15,209 --> 00:46:17,811 (La puerta se cierra de golpe) 1000 00:46:24,686 --> 00:46:26,287 Sigue adelante, él y yo no hablamos. 1001 00:46:38,032 --> 00:46:39,567 -¿Vienes al retiro? 1002 00:46:43,437 --> 00:46:44,539 - ¿No tengo que hacerlo? 1003 00:46:47,174 --> 00:46:49,243 - Está bien, no quiero tener que volver aquí, joder. 1004 00:46:50,377 --> 00:46:52,246 Limpias mi habitación a las seis, ¿de acuerdo? 1005 00:46:52,279 --> 00:46:53,847 (llaves tintineando) 1006 00:46:53,881 --> 00:46:56,350 - ¿Esa mierda de gorda es esa de ahí? 1007 00:46:56,383 --> 00:46:59,153 —¡Oye, no le llames así, carajo! ¡Cállate la boca! 1008 00:47:01,422 --> 00:47:02,791 ¡Haz lo que te decimos! 1009 00:47:06,493 --> 00:47:07,995 - [Profesor] ​​No te olvides del examen. 1010 00:47:08,028 --> 00:47:09,296 El plazo de entrega del trabajo es el próximo viernes. 1011 00:47:14,736 --> 00:47:15,603 Disfruta tu semana. 1012 00:47:19,006 --> 00:47:20,608 - Vi "Enter the Void". 1013 00:47:21,710 --> 00:47:23,310 - Bueno, ¿eso es un programa de astronautas? 1014 00:47:24,211 --> 00:47:26,947 - (se burla) ¿Cómo estuvo tu fin de semana? 1015 00:47:27,948 --> 00:47:29,917 - Estuvo bien. El juego fue divertido. 1016 00:47:29,950 --> 00:47:32,787 Perdimos como siempre, pero... 1017 00:47:32,821 --> 00:47:34,988 - Allá vamos, allá vamos. - Eres un animal. 1018 00:47:35,022 --> 00:47:36,423 - Oye, mantén ese caimán en su jaula. 1019 00:47:36,457 --> 00:47:38,760 Oye, ¿qué tal el sarpullido, amigo? ¿Sigue picando? 1020 00:47:38,793 --> 00:47:40,361 (amigos de la fraternidad riendo) 1021 00:47:40,394 --> 00:47:41,830 -Tengo que correr. 1022 00:47:41,862 --> 00:47:44,833 - Espera, vamos, no puedes reprochármelo. 1023 00:47:44,865 --> 00:47:47,134 - ¿Qué? ¿Eres un hermano de fraternidad? 1024 00:47:47,167 --> 00:47:50,404 No, esos tipos son simplemente retrasados ​​mentales inofensivos. 1025 00:47:50,437 --> 00:47:51,905 -No uso esa palabra. 1026 00:47:53,907 --> 00:47:56,310 - Está bien, lo siento. No diré esa palabra. 1027 00:48:00,582 --> 00:48:01,482 Eso es mi error. 1028 00:48:10,090 --> 00:48:12,159 Escucha, ¿puedo... eh...? 1029 00:48:12,192 --> 00:48:14,629 ¿Puedo tener tu número? -No. 1030 00:48:14,662 --> 00:48:16,564 - No, no, soy como... 1031 00:48:18,600 --> 00:48:21,335 Simplemente estoy en libertad condicional académica. 1032 00:48:21,368 --> 00:48:22,236 Uh... - ¿Perdón? 1033 00:48:22,269 --> 00:48:24,238 - No, no lo hago... 1034 00:48:24,271 --> 00:48:26,775 Podría pagarte si quieres, solo necesito un tutor. 1035 00:48:26,808 --> 00:48:28,810 - No soy tu prostituta de estudio. 1036 00:48:28,843 --> 00:48:31,880 - Sé que no eres mi prostituta de estudios, yo... 1037 00:48:31,912 --> 00:48:36,049 No, sólo quiero decir que necesito ayuda con la escuela. 1038 00:48:36,083 --> 00:48:40,220 No me va bien y no estoy rodeado de gente que... 1039 00:48:40,254 --> 00:48:43,525 que se toman la escuela muy en serio, así que... 1040 00:48:43,558 --> 00:48:44,925 -Entonces haz algo al respecto. 1041 00:48:46,594 --> 00:48:47,562 - Bueno, lo estoy intentando. 1042 00:48:50,931 --> 00:48:54,501 (Annabelle suspira suavemente) 1043 00:48:57,070 --> 00:48:59,440 - Está bien. Ven a mi casa a las siete. 1044 00:48:59,473 --> 00:49:00,608 - ¿Sí? 1045 00:49:00,642 --> 00:49:01,743 - 314 Sutton Drive, número dos. 1046 00:49:01,776 --> 00:49:02,644 - Vaya. Espera, ¿esa es tu dirección? 1047 00:49:02,677 --> 00:49:04,546 -Escríbelo.- ¿314 qué? 1048 00:49:04,579 --> 00:49:08,917 ¿Sutton? ¿Y si me pierdo? —No es mi problema. 1049 00:49:08,949 --> 00:49:11,886 - ¿Aún vas a esa clase, Sunshine? 1050 00:49:11,920 --> 00:49:14,556 El de los libros.- ¿Por qué? 1051 00:49:15,723 --> 00:49:18,158 -Porque tienes que hacerlo. (se ríe) 1052 00:49:18,192 --> 00:49:21,696 - O simplemente vas y yo me siento a tu lado durante el examen parcial. 1053 00:49:21,729 --> 00:49:22,864 -Yo no haría eso. 1054 00:49:22,897 --> 00:49:25,332 -Tienes que explicarte, amigo. 1055 00:49:25,365 --> 00:49:27,100 Veo esto, este cabrón. 1056 00:49:27,134 --> 00:49:29,804 Estaba desfilando por el campus con una lesbiana negra. 1057 00:49:29,838 --> 00:49:30,772 - Está bien. - Con una erección completa. 1058 00:49:30,805 --> 00:49:31,573 (grupo riendo) 1059 00:49:31,606 --> 00:49:32,874 -Jesús, maldito seas. 1060 00:49:32,907 --> 00:49:33,775 - Eso fue honestamente la mierda más loca. 1061 00:49:33,808 --> 00:49:35,008 Que he visto jamás en mi vida, hombre. 1062 00:49:35,042 --> 00:49:37,779 - Ciérrate la boca. Me acuesto con muchísimas zorras. 1063 00:49:37,812 --> 00:49:39,046 - Ella también se folló a muchas perras, hombre. 1064 00:49:39,079 --> 00:49:40,214 - No estás hablando del de clase, ¿verdad? 1065 00:49:40,247 --> 00:49:42,917 - ¿Qué clase? - ¿La del pelo en las axilas? 1066 00:49:42,951 --> 00:49:43,885 ¿Hablas en serio? 1067 00:49:43,918 --> 00:49:45,352 - (riendo) Oh, mierda. 1068 00:49:45,385 --> 00:49:46,921 - Me he follado a más perras que todos vosotros juntos. 1069 00:49:46,955 --> 00:49:48,523 Así que ni siquiera intentes hacer esa mierda. 1070 00:49:48,556 --> 00:49:51,526 - ¿Cuánto dura? - Es demasiado largo, hombre. 1071 00:49:51,559 --> 00:49:52,092 (amigos de la fraternidad riendo) 1072 00:49:52,125 --> 00:49:53,728 Eso es un hecho. 1073 00:49:53,761 --> 00:49:55,028 Eres salvaje, hombre. 1074 00:49:55,062 --> 00:49:56,931 - Y entonces, ¿cómo está tu otra novia? 1075 00:49:56,965 --> 00:49:58,165 ¿Cómo está Mitch? 1076 00:49:58,198 --> 00:50:00,702 - ¿Qué carajo piensas, hermano? 1077 00:50:00,735 --> 00:50:02,035 Quiero decir, es muy bueno derramando semen. 1078 00:50:02,069 --> 00:50:04,071 y comida por todo el piso como deporte. 1079 00:50:04,104 --> 00:50:06,641 -Quizás el maldito Michael Jordan de esa mierda. 1080 00:50:08,041 --> 00:50:10,578 - Me estás molestando un poco, lloriqueando como una pequeña perra. 1081 00:50:10,612 --> 00:50:12,446 -Creo que Mitch obtuvo lo que se merecía. 1082 00:50:13,247 --> 00:50:14,448 - Bobby- 1083 00:50:14,481 --> 00:50:16,116 -Creo que deberías hablar con él. 1084 00:50:16,149 --> 00:50:16,885 - Gettys es un maldito novato. - ¿Has hablado con él? 1085 00:50:16,918 --> 00:50:18,252 - ¿Me estás tomando el pelo? 1086 00:50:18,285 --> 00:50:19,419 ¿Te imaginas si hubiéramos hecho esa mierda el año pasado? 1087 00:50:19,453 --> 00:50:20,788 - Espera, ¿por qué yo? Joder, habla con él. 1088 00:50:20,822 --> 00:50:22,122 -Porque tú eres su compañero de cuarto, yo no soy su compañero de cuarto. 1089 00:50:22,155 --> 00:50:23,858 Creo que podrías simplemente decir, ya sabes, 1090 00:50:23,892 --> 00:50:25,058 "Tranquilízate, carajo 1091 00:50:25,092 --> 00:50:27,962 o no voy a querer volver a vivir contigo." 1092 00:50:27,996 --> 00:50:29,229 - Bueno, no lo sé. 1093 00:50:29,263 --> 00:50:31,098 Quiero decir ¿quién dice que quiero vivir con él el año que viene? 1094 00:50:32,567 --> 00:50:33,868 - Vamos, hombre. - Dudar. 1095 00:50:33,902 --> 00:50:35,035 ¿Amigo? ¡Madre mía! 1096 00:50:35,068 --> 00:50:36,004 ¿Qué carajo? 1097 00:50:36,036 --> 00:50:37,639 Es muy gracioso cómo todos lo intentan. 1098 00:50:37,672 --> 00:50:39,239 Para echarme la culpa de las tonterías de Mitch, 1099 00:50:39,273 --> 00:50:40,508 y luego me haces sentir mal 1100 00:50:40,542 --> 00:50:42,544 cuando digo que ya no quiero vivir con él. 1101 00:50:42,577 --> 00:50:44,913 - Eres su maldito amigo, como si hablaras con él. 1102 00:50:44,946 --> 00:50:46,046 - ¿No se supone que ustedes son sus hermanos? 1103 00:50:46,079 --> 00:50:47,481 -Eso es lo que es. 1104 00:50:47,515 --> 00:50:48,081 (el teléfono suena) 1105 00:50:48,115 --> 00:50:50,018 - [Todd] Hola, cariño. 1106 00:50:50,050 --> 00:50:52,520 Uh, lo siento por la otra noche. 1107 00:50:52,554 --> 00:50:53,888 Estás cuidando a tu amigo. 1108 00:50:53,922 --> 00:50:55,355 Lo entiendo, está bien. 1109 00:50:56,490 --> 00:50:58,860 Uh, estoy en cenas todo el fin de semana con ex alumnos. 1110 00:50:58,893 --> 00:51:02,062 Es una lástima enorme no poder ir a la casa de Miller. 1111 00:51:02,095 --> 00:51:02,997 (Todd se ríe) 1112 00:51:03,031 --> 00:51:04,364 No, pero en serio, no lo hagas. 1113 00:51:04,398 --> 00:51:06,034 No dejes que Miller haga ninguna estupidez. 1114 00:51:06,066 --> 00:51:08,036 Eso vuelve a la escuela, ¿de acuerdo? 1115 00:51:08,068 --> 00:51:10,538 Todavía confío en que mantendrás el fuerte. 1116 00:51:10,572 --> 00:51:11,438 Está bien. 1117 00:51:15,977 --> 00:51:17,477 - (suspira) ¿Estás listo para ponerme a prueba? 1118 00:51:22,115 --> 00:51:23,685 - No. Realmente no. 1119 00:51:26,119 --> 00:51:28,188 - Y esto es lo que no quería. 1120 00:51:30,157 --> 00:51:32,660 - Bueno ¿por qué me diste el vino? 1121 00:51:33,761 --> 00:51:35,563 - Quiero decir, aburrimiento. 1122 00:51:35,597 --> 00:51:38,265 Sólo era yo siendo amable, así que... 1123 00:51:38,298 --> 00:51:43,203 - (se ríe) ¿Pasar tiempo conmigo realmente es tan malo? 1124 00:51:44,505 --> 00:51:46,406 - No, sólo... 1125 00:51:46,440 --> 00:51:48,543 No lo sé, simplemente no te conozco. 1126 00:51:48,576 --> 00:51:50,578 - Está bien. Pregúntame lo que quieras. 1127 00:51:51,713 --> 00:51:55,617 - Bueno... ¿Cómo son tus padres? 1128 00:51:59,053 --> 00:52:00,688 - Hombre, ¿te estás volviendo personal? 1129 00:52:01,689 --> 00:52:03,390 -¿Eso es personal? 1130 00:52:03,423 --> 00:52:04,358 - Oh... 1131 00:52:05,927 --> 00:52:07,127 Uh, está bien. 1132 00:52:07,160 --> 00:52:10,197 Bueno mi mamá... 1133 00:52:10,230 --> 00:52:12,767 Mi mamá es eh... 1134 00:52:12,800 --> 00:52:16,537 Ella es una mamá, ya sabes, ella hace lo que hace una mamá. 1135 00:52:16,571 --> 00:52:21,609 Y, eh, nos llevamos bien, ¿sabes?, creo. 1136 00:52:22,076 --> 00:52:23,176 No sé. 1137 00:52:23,210 --> 00:52:24,411 - Oh ¿Sois sólo tú y tu mamá? 1138 00:52:24,444 --> 00:52:26,346 - No, tengo una hermana. Una hermana mayor. 1139 00:52:27,548 --> 00:52:29,617 - ¿Te gusta? - Oh, sí. 1140 00:52:31,986 --> 00:52:34,789 Sí, ella está bien. Está embarazada. 1141 00:52:36,124 --> 00:52:38,826 - Bueno, ¿y eso qué tiene que ver con...? 1142 00:52:38,860 --> 00:52:39,861 ¿Te gusta o no? 1143 00:52:41,696 --> 00:52:42,797 - Uh, no estoy seguro. 1144 00:52:44,132 --> 00:52:46,433 Quizás haga que me guste, haga que me guste más. 1145 00:52:48,770 --> 00:52:49,604 - Bueno. 1146 00:52:50,672 --> 00:52:51,639 ¿Y qué pasa con tu papá? 1147 00:52:52,472 --> 00:52:54,809 - Mi uh, mi papá falleció. 1148 00:52:56,978 --> 00:52:57,712 - Oh. 1149 00:52:58,680 --> 00:53:00,114 - Lo, lo siento. 1150 00:53:00,148 --> 00:53:03,183 Oh, no te preocupes. Pero pasó hace mucho tiempo. 1151 00:53:04,284 --> 00:53:06,186 - Sí, eso es, eso sigue siendo difícil. 1152 00:53:06,219 --> 00:53:11,258 - Tenía cáncer. - Es realmente difícil. 1153 00:53:12,927 --> 00:53:15,763 - Sí, muchas cosas son difíciles. Bloqueo la mayor parte. 1154 00:53:22,335 --> 00:53:24,304 - Bueno ¿Cómo era él? 1155 00:53:26,841 --> 00:53:27,608 -No lo recuerdo. 1156 00:53:34,214 --> 00:53:35,382 Eh, ¿cómo es tu papá? 1157 00:53:41,254 --> 00:53:43,791 Ay, escucha, no tienes que sentirte mal. Estoy bien. 1158 00:53:43,825 --> 00:53:45,960 - Uh, no, no me siento mal. 1159 00:53:47,327 --> 00:53:49,697 Sólo estoy pensando en mi respuesta. 1160 00:53:52,166 --> 00:53:56,771 Uh, bueno, creo que mi papá es mi mejor amigo. 1161 00:53:58,973 --> 00:54:00,240 - Oye, eso es genial. 1162 00:54:01,175 --> 00:54:01,843 Salud. 1163 00:54:03,644 --> 00:54:04,746 Salud por ello. 1164 00:54:04,779 --> 00:54:07,782 (tintineo de vasos) 1165 00:54:16,157 --> 00:54:20,661 ("La flor llamada ninguna parte" de Stereolab) 1166 00:54:21,929 --> 00:54:24,632 - No busco nada serio. ¿De acuerdo? 1167 00:54:27,168 --> 00:54:28,770 - Bueno. 1168 00:54:28,803 --> 00:54:33,674 ("La flor llamada ninguna parte" de Stereolab) 1169 00:54:35,176 --> 00:54:37,277 ¿Cómo estás? ¿Qué haces? 1170 00:54:37,310 --> 00:54:38,946 - Oh, eh, mi amigo Danny. 1171 00:54:38,980 --> 00:54:41,816 Está organizando una fiesta de vino y queso para su cumpleaños. 1172 00:54:41,849 --> 00:54:43,117 - Oh, mierda. - Entonces... 1173 00:54:43,151 --> 00:54:44,986 - Está bien. 1174 00:54:45,019 --> 00:54:47,922 Bueno, nos vemos en otro momento. 1175 00:54:47,955 --> 00:54:50,825 - Um, quiero decir, puedes venir. 1176 00:54:50,858 --> 00:54:52,026 Si tu, si tu quieres. 1177 00:54:52,059 --> 00:54:52,693 Ey. 1178 00:54:56,164 --> 00:54:57,464 Hola. 1179 00:54:57,497 --> 00:54:59,567 - Oh, ya llegó. 1180 00:55:01,235 --> 00:55:03,104 - Conoce a Tom de inglés. 1181 00:55:03,137 --> 00:55:04,404 - Debes ser Danny. 1182 00:55:04,437 --> 00:55:06,207 - Bueno ¿Cómo lo supiste? 1183 00:55:06,240 --> 00:55:08,276 ¿Me acosté con alguno de tus amigos? 1184 00:55:08,308 --> 00:55:09,844 (Ambos riendo) 1185 00:55:09,877 --> 00:55:13,247 - ¿Ninguna llamada, ningún mensaje? - Jo, no eres mi mamá. 1186 00:55:13,281 --> 00:55:15,149 -Tu amiga Jo no dejaba de mirarme. 1187 00:55:15,183 --> 00:55:16,951 Como si fuera un pedófilo o algo así. 1188 00:55:17,952 --> 00:55:19,220 - Quiero decir, ella simplemente no lo sabe. 1189 00:55:19,253 --> 00:55:21,956 que no eres tan malo 1190 00:55:21,989 --> 00:55:27,028 - Bueno, eh, gracias, aunque fue un cumplido. 1191 00:55:28,262 --> 00:55:29,263 - Ey... 1192 00:55:29,297 --> 00:55:32,533 (música animada que se desvanece) 1193 00:55:38,873 --> 00:55:42,342 (Ambos se besan suavemente) 1194 00:55:49,416 --> 00:55:50,785 Déjame ver tu fraternidad. 1195 00:55:53,020 --> 00:55:53,855 - ¿Qué? 1196 00:55:54,555 --> 00:55:55,723 - Sí, déjame ver tu fraternidad. 1197 00:55:55,756 --> 00:55:58,893 - No, no. No quieres hacer eso. 1198 00:55:58,926 --> 00:56:00,261 -Lo haré, vamos. (risas) 1199 00:56:00,294 --> 00:56:02,196 -¿Cuándo, cuándo quieres ir? 1200 00:56:02,230 --> 00:56:03,731 - Ahora mismo. 1201 00:56:03,764 --> 00:56:05,533 Quiero decir, tengo que hacer una cita. 1202 00:56:05,566 --> 00:56:06,801 ¿Al consultorio del médico o algo así? 1203 00:56:06,834 --> 00:56:09,737 - No, tú no quieres ir allí. 1204 00:56:09,770 --> 00:56:11,539 Créeme. No querrás ir allí. (risas) 1205 00:56:11,572 --> 00:56:13,708 - ¿Por qué no? - Uh, es, uh. 1206 00:56:15,276 --> 00:56:16,544 Ah... 1207 00:56:19,146 --> 00:56:20,014 Uno... 1208 00:56:21,282 --> 00:56:24,451 (crujido de la bolsa de embalaje) 1209 00:56:25,418 --> 00:56:29,389 (La puerta se abre con un chirrido) 1210 00:56:29,422 --> 00:56:32,026 (La puerta se cierra de golpe) 1211 00:56:34,295 --> 00:56:37,765 - ¿Dónde estabas? - En casa de una chica. 1212 00:56:40,301 --> 00:56:41,535 - Salimos en 20 hacia la casa del lago. 1213 00:56:41,569 --> 00:56:43,403 ¿Sigues viniendo? -Sí, lo sé. 1214 00:56:53,480 --> 00:56:55,683 - Escuché que te has estado acostando con una lesbiana negra. 1215 00:56:58,252 --> 00:57:01,421 — Mitch, si lo dices otra vez, te dejaré inconsciente. 1216 00:57:01,454 --> 00:57:02,489 Justo aquí. 1217 00:57:04,158 --> 00:57:05,092 - ¿A mí? 1218 00:57:05,126 --> 00:57:06,426 - Te dejaré inconsciente. 1219 00:57:06,459 --> 00:57:07,828 Te juro por Dios que te dejaré inconsciente. 1220 00:57:10,298 --> 00:57:12,233 Después de todo lo que he hecho. ¿En serio? (risas) 1221 00:57:12,266 --> 00:57:13,634 Vaya. Está bien. 1222 00:57:15,002 --> 00:57:15,636 Guau. 1223 00:57:16,737 --> 00:57:21,542 ("Solitaria es la noche" de Billy Squier) 1224 00:57:29,784 --> 00:57:32,320 ♪Solitaria es la noche♪ 1225 00:57:32,353 --> 00:57:33,921 ♪ Cuando te encuentres solo ♪ 1226 00:57:33,955 --> 00:57:35,455 - Mantén tus malditos ojos en la carretera. 1227 00:57:35,488 --> 00:57:37,692 ♪ Siente que es el momento adecuado ♪ 1228 00:57:37,725 --> 00:57:40,761 ♪ Y tu mente no es tuya ♪ 1229 00:57:40,795 --> 00:57:43,064 ♪Solitaria es la noche♪ 1230 00:57:43,097 --> 00:57:46,367 ♪ Cuando ya no queda nadie a quien llamar ♪ 1231 00:57:46,400 --> 00:57:48,736 ♪ Siente que es el momento adecuado ♪ 1232 00:57:48,769 --> 00:57:52,139 ♪ Mira las escrituras en la pared ♪ 1233 00:57:52,173 --> 00:57:56,310 (música rock alegre) (golpe del volante) 1234 00:57:56,344 --> 00:57:57,211 - ¡Guau! 1235 00:58:00,614 --> 00:58:03,617 (sirena de policía a todo volumen) 1236 00:58:03,651 --> 00:58:04,752 - [Mitch] Joder... 1237 00:58:04,785 --> 00:58:06,654 - Limpia tu mierda. Limpia tu mierda. 1238 00:58:06,687 --> 00:58:08,923 Limpia tu mierda. - Sí, sí, gracias. 1239 00:58:08,956 --> 00:58:10,925 - Todos cierren la boca ahí atrás, ¿de acuerdo? 1240 00:58:10,958 --> 00:58:12,026 Quítense los sombreros. Quítense los sombreros. 1241 00:58:12,059 --> 00:58:13,160 - [Mitch] Mantengan la cabeza gacha. 1242 00:58:13,194 --> 00:58:14,562 -Quitaos los malditos sombreros. 1243 00:58:18,165 --> 00:58:20,468 (La ventana se baja rápidamente) 1244 00:58:20,500 --> 00:58:22,703 - Licencia y registro. - Sí, señor. 1245 00:58:22,737 --> 00:58:26,140 Um, ¿te importaría si mi compañero aquí... 1246 00:58:26,173 --> 00:58:27,675 ¿Sacaste la guantera para mí? 1247 00:58:28,409 --> 00:58:29,744 -Claro.-Gracias. 1248 00:58:31,412 --> 00:58:34,582 (papeles barajando) 1249 00:58:36,050 --> 00:58:38,719 (se aclara la garganta) Seguro, matrícula ahí mismo. 1250 00:58:38,753 --> 00:58:40,388 - [Oficial de policía] ¿De dónde vienen, muchachos? 1251 00:58:40,421 --> 00:58:43,157 - Sumpter College. Mi licencia. 1252 00:58:43,190 --> 00:58:44,291 - ¿Playa Miller? 1253 00:58:47,161 --> 00:58:48,662 -Sí, señor. Ese es mi padre. 1254 00:58:50,464 --> 00:58:51,799 - Conduce al límite. - Sí, señor. 1255 00:58:51,832 --> 00:58:53,401 - Te dejo ir con una advertencia. 1256 00:58:53,434 --> 00:58:54,702 -Muchas gracias, oficial.-Gracias. 1257 00:58:54,735 --> 00:58:56,237 - Tengan cuidado este fin de semana, caballeros. 1258 00:58:56,270 --> 00:58:57,338 (el oficial golpea el coche) 1259 00:58:57,371 --> 00:58:58,639 - Sí, señor. - Gracias, señor. 1260 00:58:58,672 --> 00:59:01,709 - Te lo agradezco. - Gracias por tu servicio. 1261 00:59:08,315 --> 00:59:12,019 - El emperador Mitch está a punto de dar un discurso, ¡así que cállate la boca! 1262 00:59:12,053 --> 00:59:14,055 Hermanos, os dejaré murmurar entre vosotros, 1263 00:59:14,088 --> 00:59:15,856 siempre y cuando, ya sabes, prestes atención y todo eso. 1264 00:59:15,890 --> 00:59:18,092 Quítate de mi sofá, O'Brien. 1265 00:59:18,125 --> 00:59:20,394 No te dije que te sentaras ahí, joder. 1266 00:59:20,428 --> 00:59:21,629 - Está bien. - Siéntate en el suelo. 1267 00:59:21,662 --> 00:59:23,464 con el resto de tus malditas promesas. 1268 00:59:23,497 --> 00:59:24,598 (charla grupal) 1269 00:59:24,632 --> 00:59:26,300 - Siéntate, siéntate, joder. 1270 00:59:27,501 --> 00:59:30,271 - Alégrate de que te queden esas malditas alfombras. 1271 00:59:30,304 --> 00:59:31,939 ¿Qué carajo tienes en la cara? 1272 00:59:33,441 --> 00:59:34,308 - Papa. 1273 00:59:36,310 --> 00:59:37,578 (risas del grupo) 1274 00:59:37,611 --> 00:59:39,680 - No tiene gracia. - Quítatelos de encima. 1275 00:59:41,615 --> 00:59:43,552 Y quítate también el muñeco de peluche de tu hermana del cuello. 1276 00:59:43,584 --> 00:59:44,585 ¿Qué carajo es eso? 1277 00:59:44,618 --> 00:59:45,753 - Dame ese asqueroso pedazo de mierda. 1278 00:59:45,786 --> 00:59:47,488 - Está bien, ahora me voy a acostar. 1279 00:59:47,522 --> 00:59:50,124 Algunas jodidas reglas básicas para todos ustedes. 1280 00:59:50,157 --> 00:59:52,527 No cagues en mi baño. 1281 00:59:52,561 --> 00:59:54,595 No gotee orina sobre los asientos. 1282 00:59:54,628 --> 00:59:56,430 No camines por ahí simplemente jodidamente. 1283 00:59:56,464 --> 00:59:58,599 La mayoría de las habitaciones están fuera de los límites. 1284 00:59:58,632 --> 01:00:00,701 Hermanos, todos tenéis habitaciones. 1285 01:00:00,734 --> 01:00:04,371 Quesadillas, penes, todos dormís en el suelo. 1286 01:00:04,405 --> 01:00:07,741 Una vez que se hayan instalado, sírvanse un poco de yay fresco. 1287 01:00:07,775 --> 01:00:09,777 bebidas alcohólicas. 1288 01:00:09,810 --> 01:00:11,045 Vas a necesitar un pequeño estímulo. 1289 01:00:11,078 --> 01:00:14,482 Porque nos espera una noche llena de acción. 1290 01:00:14,516 --> 01:00:15,916 Ahora, si me disculpan a mí y a mis matones, 1291 01:00:15,950 --> 01:00:17,251 Vamos a tener un poco de camaradería. 1292 01:00:17,284 --> 01:00:18,986 Antes de empezar. 1293 01:00:19,019 --> 01:00:22,089 Y mientras no estoy, si tu coño se moja 1294 01:00:22,123 --> 01:00:25,594 No te sientes en mi maldito sofá, ¿me oyes? 1295 01:00:25,626 --> 01:00:27,394 El número de hilos es mayor que su nivel salarial 1296 01:00:27,428 --> 01:00:29,130 y el bordado es italiano. 1297 01:00:31,398 --> 01:00:36,637 Bobby, Tom, Bayne, Connor. Tomen unas bebidas y síganme. 1298 01:00:37,671 --> 01:00:38,439 - Está bien, vámonos, joder. 1299 01:00:38,472 --> 01:00:40,609 - ¡Wooo! - Sí, chicos. 1300 01:00:40,641 --> 01:00:42,577 Bienvenido a la mazmorra. - ¿Qué estamos haciendo aquí? 1301 01:00:42,611 --> 01:00:44,912 —¡Guau! De eso estoy hablando. 1302 01:00:44,945 --> 01:00:46,581 -Huele a mierda aquí. 1303 01:00:46,615 --> 01:00:47,582 - ¡¿Por qué carajo estamos en tu garaje, Mitch?! 1304 01:00:47,616 --> 01:00:50,619 - ¡Sí! - ¿Qué coño es esto, Mitch? 1305 01:00:50,651 --> 01:00:51,819 - ¿Por qué carajo estamos aquí, amigo? 1306 01:00:51,852 --> 01:00:52,987 Esta mierda huele como la casa de tu abuela. 1307 01:00:53,020 --> 01:00:55,389 -Chicos, os presento un momento jodidamente bueno. 1308 01:00:55,422 --> 01:00:58,593 - Uh, joder, ¿nos trajiste alguna cocaína? 1309 01:00:58,627 --> 01:00:59,528 ¿O simplemente vas a...? 1310 01:00:59,561 --> 01:01:00,661 - Frank lo está entendiendo ahora mismo. 1311 01:01:00,694 --> 01:01:01,662 - ¿Y qué pasa con las strippers? 1312 01:01:01,695 --> 01:01:03,297 ¿Eso sigue siendo una cosa, no? 1313 01:01:03,330 --> 01:01:05,132 - No pudieron hacerlo. 1314 01:01:05,166 --> 01:01:08,102 Maldita sea, hombre. Sabía que no debería haber salido. 1315 01:01:08,135 --> 01:01:10,404 - ¿Qué carajo quieres decir con que no hay strippers? 1316 01:01:10,437 --> 01:01:11,573 - Vienen mañana, ¿de acuerdo? 1317 01:01:11,606 --> 01:01:12,673 Tranquilízate, vamos, carajo. 1318 01:01:12,706 --> 01:01:13,741 - Los mayores vienen mañana. 1319 01:01:13,774 --> 01:01:15,142 Va a ser un jodido festival de salchichas. 1320 01:01:15,176 --> 01:01:16,310 - Me hicieron tres pruebas. 1321 01:01:16,343 --> 01:01:18,379 - Hice todo este maldito esfuerzo por ustedes. 1322 01:01:18,412 --> 01:01:21,448 Así que puedes callarte la boca y escuchar por un minuto. 1323 01:01:22,617 --> 01:01:26,655 Ahora, este retiro ha reemplazado la alineación. 1324 01:01:26,687 --> 01:01:30,625 Llámame loco, pero eso no me parece correcto. 1325 01:01:30,659 --> 01:01:32,927 - Pero Todd dijo que no deberíamos hacer novatadas. 1326 01:01:32,960 --> 01:01:35,296 —¿Todd? ¿Todd? (todo parloteando) 1327 01:01:35,329 --> 01:01:36,697 ¿En serio? 1328 01:01:36,730 --> 01:01:38,265 - Amigo... (miembro de la fraternidad con arcadas) 1329 01:01:38,299 --> 01:01:39,700 Estás enamorado. 1330 01:01:39,733 --> 01:01:40,768 Puedo verlo en tu cara. Estás jodidamente enamorado. 1331 01:01:40,801 --> 01:01:42,469 - Estás siendo jodidamente egoísta, Tom. 1332 01:01:42,503 --> 01:01:44,071 Deja de pensar en ti mismo 1333 01:01:44,104 --> 01:01:45,906 Empecemos a recordar lo que hemos pasado. 1334 01:01:45,940 --> 01:01:48,577 Creo que deberíamos hacerlo, joder. Sería divertido. 1335 01:01:48,610 --> 01:01:50,645 - Sí, creo, creo que estoy súper deprimido. 1336 01:01:50,679 --> 01:01:53,582 joder algunas promesas esta noche 1337 01:01:53,615 --> 01:01:54,715 Si no conseguimos a las strippers, yo... 1338 01:01:54,748 --> 01:01:56,750 - ¿Qué coño te pasa, Sunshine? 1339 01:01:56,784 --> 01:01:57,952 -¿Qué carajo te pasa? 1340 01:01:57,985 --> 01:01:58,919 Yo no estuve de acuerdo con esta mierda, joder. 1341 01:01:58,953 --> 01:02:00,689 - Vamos, no seas una reina del drama. 1342 01:02:00,721 --> 01:02:01,656 - No estoy jodiendo... 1343 01:02:01,690 --> 01:02:02,591 Entonces hagámoslo, joder. 1344 01:02:02,624 --> 01:02:04,124 - ¡Oye, oye! ¡Los tenemos, oye! 1345 01:02:04,158 --> 01:02:04,758 (aplausos grupales) 1346 01:02:04,792 --> 01:02:05,726 ¡Allá vamos! 1347 01:02:05,759 --> 01:02:06,794 (todos parloteando) 1348 01:02:06,827 --> 01:02:07,928 - Llévate la victoria, llévate la victoria. 1349 01:02:07,962 --> 01:02:10,130 - Conseguiste lo que querías, joder. 1350 01:02:10,164 --> 01:02:11,666 - ¡Hagámoslo entonces, hagámoslo entonces, joder! 1351 01:02:11,700 --> 01:02:15,135 - ¡Sí! - ¡Sí! Hagámoslo, joder. 1352 01:02:15,169 --> 01:02:17,905 (música dramática) 1353 01:02:20,941 --> 01:02:22,343 ¡Quítate del camino! 1354 01:02:24,778 --> 01:02:27,515 El emperador Mitch tiene un anuncio que hacer. 1355 01:02:29,684 --> 01:02:32,520 Promesas, hay un barril en la sala de trofeos. 1356 01:02:32,554 --> 01:02:34,255 con tu nombre en él. 1357 01:02:34,288 --> 01:02:35,823 Grande y voluptuosa. 1358 01:02:35,856 --> 01:02:38,892 Y tienes una hora para terminar. 1359 01:02:38,926 --> 01:02:41,362 No se permiten zapatos en la sala de trofeos. ¿Me oyes? 1360 01:02:41,395 --> 01:02:42,796 - ¡Ey! 1361 01:02:42,830 --> 01:02:43,831 ¿Qué carajo, amigo? Pensé que estábamos aquí. 1362 01:02:43,864 --> 01:02:44,699 Consumir cocaína y follar con strippers, hombre. 1363 01:02:44,733 --> 01:02:45,966 - ¡Levantate, O'Brien! 1364 01:02:46,000 --> 01:02:47,901 Levantaos todos, tenéis una puta hora. 1365 01:02:47,935 --> 01:02:50,437 - ¡Vamos, vamos! (todos gritando) 1366 01:02:50,471 --> 01:02:51,872 - Levántate, joder. - ¡Por ahí! 1367 01:02:52,806 --> 01:02:55,543 - ¡Muévete! ¡Muévete! - ¡Vámonos, carajo! 1368 01:02:55,577 --> 01:02:56,678 - ¡Más rápido, más rápido! ¡Vamos! 1369 01:02:56,711 --> 01:02:58,713 - Vamos, sal de aquí, joder. 1370 01:02:58,747 --> 01:03:01,315 (música animada) (líquido alcohólico chapoteando) 1371 01:03:01,348 --> 01:03:02,751 - Vamos, chicos, aceleremos el maldito ritmo. 1372 01:03:02,783 --> 01:03:04,051 Estarán aquí en 30 minutos. 1373 01:03:04,084 --> 01:03:05,786 Saquemos los tampones de nuestros culos. 1374 01:03:05,819 --> 01:03:07,788 y terminar este maldito barril, sí. 1375 01:03:07,821 --> 01:03:10,659 ("Azul" de Eiffel 65) 1376 01:03:10,692 --> 01:03:11,726 Hola, Todd. Soy O'Brien. 1377 01:03:11,760 --> 01:03:13,994 Estoy, eh, estoy en el retiro ahora mismo. 1378 01:03:14,028 --> 01:03:15,597 Sólo tengo una pregunta rápida para ti. 1379 01:03:15,630 --> 01:03:17,599 Está bien, llámame de nuevo. Adiós. 1380 01:03:17,632 --> 01:03:18,465 - Gettys, ¿qué carajo estás haciendo? 1381 01:03:18,499 --> 01:03:20,134 - Ay dios mío. 1382 01:03:20,167 --> 01:03:21,435 Está bien. 1383 01:03:21,468 --> 01:03:22,771 Entonces ¿soy la única que no se ha convertido en una perra? 1384 01:03:22,803 --> 01:03:23,672 - Eres el único que no bebe. 1385 01:03:23,705 --> 01:03:24,805 con el resto de estos niños 1386 01:03:24,838 --> 01:03:25,674 que quieran estar en una maldita fraternidad. 1387 01:03:25,707 --> 01:03:26,940 Y lo estás jodiendo. 1388 01:03:26,974 --> 01:03:28,442 - Amigo, serás parte de la fraternidad. 1389 01:03:28,475 --> 01:03:29,744 ¿Sabes por qué? 1390 01:03:29,778 --> 01:03:30,844 Porque no tiran las promesas a la basura. 1391 01:03:30,878 --> 01:03:32,346 Una vez que recibes una oferta, estás dentro. 1392 01:03:32,379 --> 01:03:33,914 ¿Cómo carajo lo sabes? ¿Sabes qué...? 1393 01:03:33,947 --> 01:03:35,784 - Todo esto es una mierda. Sólo están jodiéndonos. 1394 01:03:35,816 --> 01:03:37,818 - Nos estás arruinando esto a todos. ¿De acuerdo? 1395 01:03:37,851 --> 01:03:39,253 ¡Que te jodan, tío! - ¡Que te jodan! 1396 01:03:39,286 --> 01:03:41,155 - Son unos cobardes. ¿Lo saben? 1397 01:03:41,188 --> 01:03:43,692 ¡Tienes que ser una pequeña perra todo el tiempo! 1398 01:03:43,725 --> 01:03:45,694 ¡Chicos, los estudiantes de segundo año son una mierda, hombre! 1399 01:03:45,727 --> 01:03:46,994 ¡Esto es una mierda! 1400 01:03:47,027 --> 01:03:49,597 No se supone que debamos hacer esta mierda durante el retiro. 1401 01:03:49,631 --> 01:03:52,299 ¡Los estudiantes de segundo año son unos cabrones, hombre! 1402 01:03:52,333 --> 01:03:54,268 ¡Mierda! (golpea la taza) 1403 01:03:54,301 --> 01:03:57,237 - Eso dije. ¿Es hora de irse? 1404 01:03:58,372 --> 01:04:02,677 - Sí, quedan 60 segundos. - Vamos a por ello. 1405 01:04:02,711 --> 01:04:03,844 - ¿Lo escuchaste? 1406 01:04:03,877 --> 01:04:06,280 -Sol, ve a ver las promesas. 1407 01:04:06,313 --> 01:04:08,949 (música de tambores) 1408 01:04:08,982 --> 01:04:11,852 - No, no voy. Estás siendo una perra. 1409 01:04:13,822 --> 01:04:15,289 - Entonces vete a casa. 1410 01:04:15,322 --> 01:04:18,092 (música de tambores) 1411 01:04:19,561 --> 01:04:21,862 ("Azul" de Eiffel 65) 1412 01:04:21,895 --> 01:04:23,230 - Bueno, ¿terminaron? 1413 01:04:24,666 --> 01:04:27,134 - Sí, señor. - Casi. 1414 01:04:27,167 --> 01:04:29,169 - Está bien, no voy a comprobarlo. 1415 01:04:29,203 --> 01:04:30,037 - ¡Soy! 1416 01:04:31,840 --> 01:04:34,041 Dejen sus malditos teléfonos, muchachos. 1417 01:04:36,243 --> 01:04:37,277 (grupo gimiendo) 1418 01:04:37,311 --> 01:04:38,513 ¡Cierra la puta boca! 1419 01:04:40,447 --> 01:04:41,549 - Si me vas a hacer hacer esta mierda 1420 01:04:41,583 --> 01:04:43,317 No me microgestiones, joder. 1421 01:04:43,350 --> 01:04:44,952 - Nunca más me llames perra. 1422 01:04:44,985 --> 01:04:47,722 ("Azul" de Eiffel 65) 1423 01:04:47,756 --> 01:04:50,391 Muy bien muchachos, pasadlos, vamos. 1424 01:04:50,424 --> 01:04:51,091 Vamos a buscar tu teléfono. 1425 01:04:51,125 --> 01:04:52,727 Vamos, pásalos. 1426 01:04:52,761 --> 01:04:54,194 Ahí tienes. Buen chico, Bill. 1427 01:04:54,228 --> 01:04:55,462 Vamos a ver. 1428 01:04:55,496 --> 01:04:58,533 ("Azul" de Eiffel 65) 1429 01:04:59,768 --> 01:05:00,668 O'Brien. 1430 01:05:02,804 --> 01:05:04,371 ¿Aún tienes tu teléfono? 1431 01:05:09,977 --> 01:05:11,445 Pero necesito eso. 1432 01:05:11,478 --> 01:05:12,647 Bill, ve a buscarme el teléfono de O'Brien. 1433 01:05:13,947 --> 01:05:15,048 Gracias, Bill. 1434 01:05:15,817 --> 01:05:16,684 Bien hecho. 1435 01:05:18,787 --> 01:05:20,187 ¡O'Brien, cierra la maldita boca! 1436 01:05:21,955 --> 01:05:23,658 ¿Y dónde está tu sombrero? 1437 01:05:23,691 --> 01:05:25,325 Está bien, muchachos. 1438 01:05:25,359 --> 01:05:28,962 Vamos a tener una pequeña charla con todos ustedes, uno por uno. 1439 01:05:28,996 --> 01:05:31,699 Babushka, tú eres la primera. 1440 01:05:32,966 --> 01:05:34,769 Pon esa cara de bebé gorda ahí. 1441 01:05:34,803 --> 01:05:37,572 Vamos. Anda, anda. Anda. 1442 01:05:39,473 --> 01:05:40,675 Ustedes siéntense allí. 1443 01:05:43,944 --> 01:05:45,412 (La puerta se cierra de golpe) 1444 01:05:45,446 --> 01:05:47,582 (música alegre) 1445 01:05:47,615 --> 01:05:50,384 (grupo aplaudiendo) 1446 01:05:53,555 --> 01:05:56,123 (todos cantando) 1447 01:05:59,928 --> 01:06:02,229 (todos aplaudiendo) 1448 01:06:02,262 --> 01:06:03,997 - Nombra a los Padres Fundadores. 1449 01:06:04,998 --> 01:06:06,601 Dije nombrar a los Padres Fundadores. 1450 01:06:06,634 --> 01:06:08,168 ¿Está jodidamente sordo? 1451 01:06:10,370 --> 01:06:13,173 (el grupo se ríe) 1452 01:06:13,207 --> 01:06:15,910 - Para cada Padre Fundador, ¿listo? 1453 01:06:15,944 --> 01:06:20,981 (golpe sordo de la paleta) (todos gritando) 1454 01:06:25,018 --> 01:06:26,987 (La puerta se abre con un chirrido) 1455 01:06:27,020 --> 01:06:29,056 - Está bien hermano, vamos a tomar asiento, joder. 1456 01:06:29,089 --> 01:06:29,958 Vamos a llegar hasta aquí arriba. 1457 01:06:29,990 --> 01:06:32,092 y vamos a ir a tu derecha. 1458 01:06:32,125 --> 01:06:33,695 Justo aquí. 1459 01:06:33,728 --> 01:06:35,996 Toma un maldito asiento. 1460 01:06:36,029 --> 01:06:37,297 Regresaremos. 1461 01:06:38,465 --> 01:06:40,501 - ¿A qué escuela secundaria fue Bobby DeWitt? 1462 01:06:40,535 --> 01:06:41,235 ¿Qué deportes practicaba? 1463 01:06:41,268 --> 01:06:42,604 ¿Y cómo se llama su papá? 1464 01:06:42,637 --> 01:06:43,638 (música dramática) 1465 01:06:43,671 --> 01:06:45,940 - Uh, uh, padre, senador DeWitt. 1466 01:06:45,974 --> 01:06:46,741 Oh... 1467 01:06:48,008 --> 01:06:50,310 Academia Tennessee Longstreet en Charlotte. 1468 01:06:50,344 --> 01:06:51,178 Y eh... 1469 01:06:52,647 --> 01:06:55,015 Uh, All American Lacrosse, hasta que se te rompió el ligamento cruzado anterior. 1470 01:06:56,483 --> 01:06:57,351 - ¡Guau! 1471 01:06:58,953 --> 01:07:01,556 -Seguro que sabes mucho sobre mí, Bill. 1472 01:07:01,589 --> 01:07:03,056 ¿Quieres chuparme la polla o algo? 1473 01:07:03,090 --> 01:07:05,425 (todos riendo) 1474 01:07:05,459 --> 01:07:06,794 - ¿Quieres chuparle la polla? 1475 01:07:06,828 --> 01:07:07,695 - No, señor. 1476 01:07:07,729 --> 01:07:08,763 - ¿Quieres chuparle la polla? 1477 01:07:08,796 --> 01:07:10,999 Ven aquí y quiero que tomes asiento. Baja. 1478 01:07:11,031 --> 01:07:12,700 (música dramática) 1479 01:07:12,734 --> 01:07:15,502 (grupo aplaudiendo) 1480 01:07:16,738 --> 01:07:17,772 - ¡Dios mío! ¡Se meó encima! 1481 01:07:17,805 --> 01:07:20,008 (grupo gritando y riendo) 1482 01:07:20,040 --> 01:07:23,043 (música dramática) 1483 01:07:23,076 --> 01:07:24,311 - ¿Cómo está todo el mundo? 1484 01:07:24,344 --> 01:07:25,980 ¿Alguien necesita un poco de agua o alguna mierda? 1485 01:07:26,014 --> 01:07:27,281 ¿Están bien, chicos? 1486 01:07:27,314 --> 01:07:28,883 Está bien. Gracias, chicos. 1487 01:07:28,917 --> 01:07:30,250 Vuelvo enseguida. 1488 01:07:30,284 --> 01:07:35,322 (miembros mayores de la fraternidad cantando) (música dramática) 1489 01:07:48,135 --> 01:07:48,903 (La puerta se abre con un chirrido) 1490 01:07:48,937 --> 01:07:50,838 ("Azul" de Eiffel 65) 1491 01:07:50,872 --> 01:07:52,272 -Oliver, vámonos. 1492 01:07:52,306 --> 01:07:56,443 ("Azul" de Eiffel 65) 1493 01:07:56,476 --> 01:07:59,112 Oye, ¿qué haces, hombre? Me estás ignorando. 1494 01:07:59,146 --> 01:08:00,815 O'Brien antes de Stevenson. 1495 01:08:00,848 --> 01:08:02,449 -Sí, bueno, eres el último porque eres el peor. 1496 01:08:02,482 --> 01:08:03,985 - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 1497 01:08:04,018 --> 01:08:06,253 - Oh, ni siquiera sabéis el alfabeto, malditos retrasados ​​mentales. 1498 01:08:06,286 --> 01:08:08,022 (La puerta se cierra de golpe) 1499 01:08:08,056 --> 01:08:10,558 ¡Mierda! (gruñidos) 1500 01:08:10,592 --> 01:08:13,661 ("Azul" de Eiffel 65) 1501 01:08:21,836 --> 01:08:25,172 (música dramática tensa) 1502 01:08:31,646 --> 01:08:34,682 ("Azul" de Eiffel 65) 1503 01:08:43,691 --> 01:08:44,559 -¡Guau! 1504 01:08:45,927 --> 01:08:48,328 Es hora de brillar, maldito pedazo de mierda. ¡Vamos! 1505 01:08:53,500 --> 01:08:57,672 - Pasar un rato de calidad con los hermanos, ¿eh? 1506 01:09:05,145 --> 01:09:06,179 Está bien. 1507 01:09:09,083 --> 01:09:11,151 - ¿Os gusta ser las perras de Miller? 1508 01:09:11,184 --> 01:09:13,755 (golpes corporales) 1509 01:09:15,322 --> 01:09:16,658 - Te lo merecías. 1510 01:09:19,594 --> 01:09:20,494 Vamos. 1511 01:09:22,864 --> 01:09:24,032 (grupo aplaudiendo) 1512 01:09:24,065 --> 01:09:25,733 - ¡Oh! -¡OPPA! ¡OPPA! 1513 01:09:26,868 --> 01:09:29,037 - ¡Ay! - ¡Tráelo, cariño! 1514 01:09:29,070 --> 01:09:30,805 Traelo 1515 01:09:30,838 --> 01:09:33,041 - Oh, sí, todos ustedes, cabrones, me quieren, ¿eh? 1516 01:09:33,074 --> 01:09:34,108 (grupo gritando) 1517 01:09:34,142 --> 01:09:35,743 Oh, aquí estamos. - Mírate. 1518 01:09:35,777 --> 01:09:36,844 - Oh, miren ustedes, chicos. 1519 01:09:36,878 --> 01:09:38,780 - ¿Cómo estás? - Oh, estoy bien. 1520 01:09:38,813 --> 01:09:40,715 ¿Cómo estás, cabrón? - Sí, estoy bien. 1521 01:09:40,748 --> 01:09:41,883 - Estás en la ciudad P, nena. 1522 01:09:41,916 --> 01:09:43,017 - Joder, quiero irme, joder. 1523 01:09:43,051 --> 01:09:46,253 —Soy VIP, ¿eh? ¡Mierda! Soy el VIP. 1524 01:09:46,286 --> 01:09:47,989 -Mira esto, mira a este pequeño hombre gris. 1525 01:09:48,022 --> 01:09:49,489 mirando a este cabrón aquí 1526 01:09:49,524 --> 01:09:51,659 - (risas) No eres nada, sólo estás intentando chuparte la polla. 1527 01:09:51,693 --> 01:09:52,860 ¿Eh? - Sí. (risas) 1528 01:09:52,894 --> 01:09:54,962 - ¡Vete volando, zorra! (Mitch se ríe) 1529 01:09:54,996 --> 01:09:56,363 - Así es. 1530 01:09:56,396 --> 01:09:57,832 -Estás intentando darle un maldito tiempo a solas conmigo. 1531 01:09:57,865 --> 01:09:59,967 para que pueda mirar mi jodida polla enorme, ¿eh? 1532 01:10:00,001 --> 01:10:01,368 - Oye, oye. - Eso es lo que quieres. 1533 01:10:01,401 --> 01:10:03,470 - Ciérrate la boca, perra. 1534 01:10:03,503 --> 01:10:04,371 - Eso es lo que quieres, ¿eh? 1535 01:10:04,404 --> 01:10:05,106 - Cierra la puta boca. 1536 01:10:05,139 --> 01:10:07,008 - Mírate. 1537 01:10:07,041 --> 01:10:08,076 ¿Estás intentando meter tus dedos en mi boca? 1538 01:10:08,109 --> 01:10:08,743 -Ya basta. -Cállate. 1539 01:10:08,776 --> 01:10:09,711 - Oye. - ¿Eh? 1540 01:10:09,744 --> 01:10:11,211 No soy gay, amigo. No quiero eso. 1541 01:10:11,244 --> 01:10:12,814 Sé que eres muy gay. Mírate. 1542 01:10:12,847 --> 01:10:14,148 - Oh-oh. 1543 01:10:14,182 --> 01:10:14,849 -Quítale esa maldita sonrisa de la cara. 1544 01:10:14,882 --> 01:10:16,084 -No puedes hablar. 1545 01:10:16,117 --> 01:10:17,018 Se te fue la cabeza. - Mírate. 1546 01:10:17,051 --> 01:10:18,086 - Ciérrate la boca, O'Brien. 1547 01:10:18,119 --> 01:10:19,987 - Alguien tiene que joder a este chico. 1548 01:10:20,021 --> 01:10:22,156 - ¿Qué? ¿Eh? 1549 01:10:22,190 --> 01:10:23,323 ¿Qué? 1550 01:10:23,356 --> 01:10:25,793 - ¿Cómo diablos llegaste aquí, eh? 1551 01:10:25,827 --> 01:10:27,427 - Joder Todd. 1552 01:10:27,461 --> 01:10:28,629 -Todd. 1553 01:10:28,663 --> 01:10:30,230 - ¿Cómo carajo llegaste aquí, el dinero de tu papá? 1554 01:10:30,263 --> 01:10:32,600 - ¡Qué falta de respeto! (Gettys se ríe) 1555 01:10:32,633 --> 01:10:34,334 - Eres el más divertido que hemos tenido esta noche, hombre. 1556 01:10:34,367 --> 01:10:36,838 - Oh, sí. Oh, me alegro, amigo. 1557 01:10:36,871 --> 01:10:38,172 Me alegro de ser jodidamente gracioso. - Veamos qué tienes. 1558 01:10:38,206 --> 01:10:40,141 -Eso es bueno.-Veamos qué tienes. 1559 01:10:40,174 --> 01:10:42,176 Oye, ¿cuánto mides, amigo? ¿Cuánto mides? 1560 01:10:42,210 --> 01:10:43,544 ¿Le pones elevadores a tus zapatos? 1561 01:10:43,578 --> 01:10:45,646 ¿Le pones elevadores a tus zapatos, hermano? 1562 01:10:45,680 --> 01:10:47,615 (grupo riendo) - Él sí que tiene chistes. 1563 01:10:47,648 --> 01:10:49,217 - Te pones elevadores en los zapatos, lo sé. 1564 01:10:49,249 --> 01:10:51,185 - Nombra el año en que se fundó la fraternidad. 1565 01:10:51,219 --> 01:10:52,220 y los Padres Fundadores. 1566 01:10:52,252 --> 01:10:53,453 - 1870. Hiram Adderly. 1567 01:10:53,487 --> 01:10:55,990 Ruphus DeBell, Bayard Mitchell, Daniel Jacobs. 1568 01:10:56,023 --> 01:10:57,491 (La paleta golpea) (Gettys gime) 1569 01:10:57,525 --> 01:11:00,327 —Ay, muchacho. Inclínate, nena. —Toma la maldita polla de Todd. 1570 01:11:00,360 --> 01:11:01,763 (Gettys tose) 1571 01:11:01,796 --> 01:11:03,965 Tose como una perra. No llores, carajo. 1572 01:11:03,998 --> 01:11:05,133 - Enderezate, joder. 1573 01:11:05,166 --> 01:11:06,299 - Vamos, ¿tienes alguna otra pregunta? 1574 01:11:06,333 --> 01:11:08,002 ¿A qué juegos estamos jugando, eh? 1575 01:11:08,035 --> 01:11:09,604 ¿A qué juegos te gustaría jugar con tus pequeñas palas? 1576 01:11:09,637 --> 01:11:11,105 -¿A qué escuela secundaria asistió Mitch Miller? 1577 01:11:11,139 --> 01:11:13,641 ¿Qué deportes practicaba? ¿Y cómo se llamaba su padre? 1578 01:11:13,674 --> 01:11:16,711 —Oh, querrás hablar sobre... 1579 01:11:16,744 --> 01:11:18,546 Este pequeño cabrón está aquí ahora mismo también. 1580 01:11:18,579 --> 01:11:20,081 El nombre de papá es Beach Miller. 1581 01:11:20,114 --> 01:11:21,481 -¿Qué hizo? 1582 01:11:21,516 --> 01:11:25,186 - Era el director ejecutivo de Wiggly Piggy, hace algunas cosas con los cerdos. 1583 01:11:25,219 --> 01:11:25,987 No sé qué carajo hizo tu padre. 1584 01:11:26,020 --> 01:11:27,188 - Cierra la puta boca. 1585 01:11:27,221 --> 01:11:28,689 - Fue a la Academia Pinckney. Lo sé. 1586 01:11:28,723 --> 01:11:31,993 - ¿Qué deporte practiqué? - Y creo que lo hiciste eh... 1587 01:11:32,026 --> 01:11:34,195 Creo que lo hiciste, hiciste porristas o alguna mierda así. 1588 01:11:34,228 --> 01:11:36,063 (Tom suspira) 1589 01:11:36,097 --> 01:11:38,199 Hiciste porristas, ¿no? 1590 01:11:38,232 --> 01:11:40,201 Sí, te veo con esa minifalda. 1591 01:11:40,234 --> 01:11:41,434 Con las tetas al aire y toda esa mierda. 1592 01:11:41,468 --> 01:11:42,970 - Él sabe mucho sobre ello. 1593 01:11:43,004 --> 01:11:44,539 - Oh sí, sé que te he investigado, sé mucho- - 1594 01:11:44,572 --> 01:11:46,574 (golpes de paleta) (Gettys gruñe) 1595 01:11:46,607 --> 01:11:47,474 - Mierda. 1596 01:11:47,508 --> 01:11:49,210 (Gettys tose) (el grupo se ríe) 1597 01:11:49,243 --> 01:11:50,545 -Está empezando a doler. 1598 01:11:50,578 --> 01:11:51,712 -Vamos a pasar el fin de semana en el maldito hospital. 1599 01:11:51,746 --> 01:11:54,849 Si seguimos haciendo esta mierda, tómatelo con calma. 1600 01:11:54,882 --> 01:11:56,617 - ¿Qué carajo te pasa, eh? 1601 01:11:56,651 --> 01:11:59,386 - Sí, me encanta esa mierda. - Te gusta esa mierda. 1602 01:11:59,419 --> 01:12:01,488 (miembro de la fraternidad escupe) (Gettys escupe) 1603 01:12:01,522 --> 01:12:03,825 - Oh, sí. ¿Me vas a escupir, perra? 1604 01:12:03,858 --> 01:12:05,193 - ¡Que te jodan! 1605 01:12:05,226 --> 01:12:07,327 -Parece que al niño le gusta el dolor. 1606 01:12:07,360 --> 01:12:09,197 - (risas) Lo trabajamos mucho, ¿eh? 1607 01:12:09,230 --> 01:12:11,799 (todos riendo) 1608 01:12:13,333 --> 01:12:14,168 - Si quieres ser parte de esto, 1609 01:12:14,202 --> 01:12:15,335 respetas a tus hermanos 1610 01:12:15,368 --> 01:12:16,637 Hazme un favor. 1611 01:12:16,671 --> 01:12:17,805 Nombra a cada hermano de segundo año, 1612 01:12:17,839 --> 01:12:19,874 pero no la cagues. - Vamos. 1613 01:12:19,907 --> 01:12:21,008 - Vamos. 1614 01:12:21,042 --> 01:12:23,010 - Bayne, Tom, Dallas, Robert, Colton, Tim, Crawford, 1615 01:12:23,044 --> 01:12:25,713 Brendan, Brennan, Campbell, Joe, Dalton, Tripp, Beau, Jeff, 1616 01:12:25,746 --> 01:12:28,415 ¡Tim, Grayson, Logan, Wayne, Connor, Frank! 1617 01:12:29,482 --> 01:12:30,551 - Maldito idiota. 1618 01:12:30,585 --> 01:12:31,953 - ¿Qué carajo te pasa? 1619 01:12:31,986 --> 01:12:33,221 - ¡Maldita sea, O'Brien, di su maldito nombre! 1620 01:12:33,254 --> 01:12:36,190 ¿En mi casa? ¿En mi maldita casa? 1621 01:12:36,224 --> 01:12:37,390 - ¡Di su nombre! 1622 01:12:37,424 --> 01:12:38,559 - ¡Di mi nombre, O'Brien! 1623 01:12:38,593 --> 01:12:40,493 - ¡Jódete, jódete Miller! 1624 01:12:40,528 --> 01:12:41,963 No se puede tratar a la gente como una mierda. 1625 01:12:41,996 --> 01:12:44,065 ¡Espera que te chupen tu pequeño y jodido clítoris! 1626 01:12:44,098 --> 01:12:47,034 ¡Eres un maldito imbécil patético! ¿Lo sabías? 1627 01:12:47,068 --> 01:12:48,302 - Cállate la boca. - ¡A nadie le gustas, carajo! 1628 01:12:48,336 --> 01:12:49,904 - ¡Cierra la puta boca! 1629 01:12:49,937 --> 01:12:51,305 -Solo estás aquí por el dinero de tu papá. 1630 01:12:51,339 --> 01:12:52,340 ¡Pero tu dinero no puede comprar tu maldito respeto! 1631 01:12:52,372 --> 01:12:53,774 ¿Lo sabías? -Detente ahora mismo. 1632 01:12:53,808 --> 01:12:55,375 - ¡Eres un pedazo de mierda y vas a morir solo! 1633 01:12:55,408 --> 01:12:56,577 -Tienes que cerrar la maldita boca. 1634 01:12:56,611 --> 01:12:57,678 (golpes sordos) (Getty tose) 1635 01:12:57,712 --> 01:12:59,113 -¿Se aprende algo jodidamente? 1636 01:12:59,146 --> 01:13:00,047 - ¡Cállate! 1637 01:13:00,081 --> 01:13:02,817 (Getty tosiendo) 1638 01:13:04,151 --> 01:13:06,220 - Sé que no se permite hacer novatadas en los retiros. 1639 01:13:06,254 --> 01:13:07,288 Lo sé, joder. 1640 01:13:07,321 --> 01:13:08,956 ¡Todos ustedes, malditos idiotas, están jodidos! 1641 01:13:08,990 --> 01:13:10,858 ¡Los voy a enterrar a todos, cabrones! 1642 01:13:10,892 --> 01:13:12,360 - Eres un jodido pedazo de mierda. 1643 01:13:12,425 --> 01:13:13,828 - Malditos gilipollas. - Ya basta. 1644 01:13:13,861 --> 01:13:16,496 (todos gritando) 1645 01:13:18,566 --> 01:13:19,499 - Sois todos unos putos imbéciles. 1646 01:13:19,533 --> 01:13:20,701 - ¡Ya terminé con tu jodida! 1647 01:13:20,735 --> 01:13:22,069 (golpes sordos) ¡Sí, cállate la boca! 1648 01:13:22,103 --> 01:13:23,403 (golpes sordos) 1649 01:13:23,436 --> 01:13:24,639 - Que te jodan. 1650 01:13:26,707 --> 01:13:27,375 - ¿Qué carajo...? - ¡Que te jodan! 1651 01:13:27,407 --> 01:13:29,911 (golpes sordos) 1652 01:13:29,944 --> 01:13:31,112 - ¡Oye! ¡Levántate! 1653 01:13:33,314 --> 01:13:34,749 ¡Levántate! ¡Levántate! 1654 01:13:36,350 --> 01:13:39,921 ¡Que alguien lo levante! ¡Que lo levante! 1655 01:13:39,954 --> 01:13:42,323 - No, no siento... - Mierda. 1656 01:13:42,356 --> 01:13:43,691 - Cierra la puta boca. 1657 01:13:50,331 --> 01:13:51,464 - Oh, joder. 1658 01:13:54,501 --> 01:13:57,738 (luz nocturna zumbando) 1659 01:14:09,283 --> 01:14:11,252 -¿Qué has hecho? 1660 01:14:11,285 --> 01:14:12,753 -Lo de la pala. 1661 01:14:18,359 --> 01:14:21,429 - No vamos a ir a la cárcel por un accidente como éste. 1662 01:14:21,461 --> 01:14:22,730 Todos le pegamos. 1663 01:14:22,763 --> 01:14:24,632 -Necesitamos llamar a la policía ahora mismo. 1664 01:14:29,103 --> 01:14:30,638 Necesitamos llamar al 911. 1665 01:14:38,279 --> 01:14:39,647 ¿Qué carajo les pasa a todos ustedes? 1666 01:14:39,680 --> 01:14:40,748 Oye, oye, ¿todos nos dimos puñetazos, vale? No hay... 1667 01:14:40,781 --> 01:14:42,416 - No, no todos lanzamos puñetazos. 1668 01:14:42,450 --> 01:14:43,351 - Sí, joder, lo hicimos. 1669 01:14:43,384 --> 01:14:44,652 - No, él lanzó un puñetazo, joder. 1670 01:14:44,685 --> 01:14:46,020 - No, mira tu cara. - No, joder... 1671 01:14:46,053 --> 01:14:47,521 ¡Mira tu cara de mierda! Diste un puñetazo. 1672 01:14:47,555 --> 01:14:48,322 - No tiré ningún puñetazo, joder. 1673 01:14:48,356 --> 01:14:49,457 - ¡Sí, lo hiciste, joder! 1674 01:14:49,489 --> 01:14:50,257 - No lo toqué, ni una mierda. 1675 01:14:50,291 --> 01:14:51,459 (todos gritando) 1676 01:14:51,491 --> 01:14:54,662 - Oye, oye. Los malditos novatos siguen aquí. 1677 01:14:57,465 --> 01:14:59,266 ¿Está bien? - Joder. 1678 01:15:00,534 --> 01:15:03,337 - ¡Bajen la voz, maldita sea! 1679 01:15:03,371 --> 01:15:05,539 - Ustedes son tan repugnantes. 1680 01:15:06,507 --> 01:15:07,942 - No se lo vamos a decir a los hermanos. 1681 01:15:07,975 --> 01:15:10,444 - ¿A quién le importa si se lo contamos a los malditos hermanos? 1682 01:15:10,478 --> 01:15:12,480 - Puedo, puedo hablar con ellos. 1683 01:15:12,513 --> 01:15:13,848 -¿Dónde se lo vas a decir? 1684 01:15:13,881 --> 01:15:16,517 Los llamaremos. Hablaremos con ellos uno por uno. 1685 01:15:16,550 --> 01:15:17,585 -Diles que fue un accidente. 1686 01:15:17,618 --> 01:15:21,088 - Oye, no matamos a este niño, ¿de acuerdo? 1687 01:15:21,122 --> 01:15:24,525 Él es un niño grande y tomó sus propias decisiones. 1688 01:15:24,558 --> 01:15:26,160 -Joder, tú querías esto. 1689 01:15:27,561 --> 01:15:29,463 - Eres un maldito lastre, Tom Baxter. 1690 01:15:29,497 --> 01:15:30,431 - Que te jodan, cabrón. 1691 01:15:30,464 --> 01:15:32,333 - Eres un maldito farsante, Tom. 1692 01:15:32,366 --> 01:15:33,467 -Dame tu maldito teléfono. 1693 01:15:33,501 --> 01:15:34,869 - Oye, oye, oye, oye. 1694 01:15:34,902 --> 01:15:36,437 - Dame su teléfono. - Tranquilízate, carajo. 1695 01:15:36,470 --> 01:15:38,539 (todos gritando) 1696 01:15:38,572 --> 01:15:39,473 - ¡Tranquilízate, carajo! 1697 01:15:39,508 --> 01:15:41,175 (golpes sordos) - Oh, mierda. 1698 01:15:41,208 --> 01:15:42,309 -¡Tom, Tom, Tom, Tom! 1699 01:15:42,343 --> 01:15:44,478 Hola Tom. ¿Estás bien? 1700 01:15:44,513 --> 01:15:47,281 - Buena manera de limpiar esta mierda. 1701 01:15:47,314 --> 01:15:48,549 - Joder, Mitch. 1702 01:15:48,582 --> 01:15:50,284 (música tensa) 1703 01:15:50,317 --> 01:15:51,952 - Muy bien, todos, escuchen con mucha atención, ¿de acuerdo? 1704 01:15:51,986 --> 01:15:54,388 ¡Nos vamos a levantar! ¡Levántate ahora mismo! 1705 01:15:54,422 --> 01:15:56,357 ¿De acuerdo? Date la vuelta. 1706 01:15:56,390 --> 01:15:57,558 Muy bien. Ponte en el pasillo central. 1707 01:15:57,591 --> 01:15:58,926 Vas a poner tus manos 1708 01:15:58,959 --> 01:15:59,994 En el hermano que está frente a ti, ¿de acuerdo? 1709 01:16:00,027 --> 01:16:01,195 - En fila india. En fila india. - ¿De acuerdo? 1710 01:16:01,228 --> 01:16:02,531 Ahora mismo, joder. No es tan difícil. 1711 01:16:02,563 --> 01:16:05,032 (música tensa) 1712 01:16:10,838 --> 01:16:12,706 - Chicos, necesito que se den prisa. ¿De acuerdo? 1713 01:16:12,740 --> 01:16:14,475 Necesito que te des prisa. 1714 01:16:14,509 --> 01:16:17,845 (La música tensa continúa) 1715 01:16:20,515 --> 01:16:22,517 Sigue caminando, sigue caminando. 1716 01:16:22,551 --> 01:16:25,886 (La música tensa continúa) 1717 01:16:38,899 --> 01:16:40,434 - Deberíamos ir a la jodida policía, Bobby. 1718 01:16:40,468 --> 01:16:41,769 Eso es lo que debemos hacer. 1719 01:16:42,903 --> 01:16:44,506 Podemos salvarnos nosotros mismos, tú y yo. 1720 01:16:44,539 --> 01:16:46,073 Vamos a ir a la policía, joder. 1721 01:16:48,642 --> 01:16:50,044 Bobby, estamos jodidos. 1722 01:16:51,212 --> 01:16:52,813 ¿Entiendes que estamos jodidos? 1723 01:16:52,847 --> 01:16:54,583 Deberíamos ir a la policía ahora mismo, joder. 1724 01:16:54,615 --> 01:16:55,550 ¡Tú y yo deberíamos ir! 1725 01:16:55,584 --> 01:16:57,184 - ¡Oye! Cálmate. 1726 01:16:57,218 --> 01:16:59,053 - No puedo calmarme, carajo. ¿Qué carajo estamos haciendo? 1727 01:16:59,086 --> 01:17:02,323 - No lo entiendes, hombre. No lo entiendes. 1728 01:17:02,356 --> 01:17:02,990 - Vamos. 1729 01:17:05,126 --> 01:17:07,928 - [Tom] ¿Estás cómodo con su plan en este momento? 1730 01:17:07,962 --> 01:17:09,763 - Sigue adelante. Sigue adelante, Bubuska, vamos. 1731 01:17:09,797 --> 01:17:12,867 - [Robert] No sé de ningún plan. 1732 01:17:12,900 --> 01:17:14,603 Estoy aquí cuidándote. 1733 01:17:14,635 --> 01:17:17,071 - ¡Sigue, sigue y para! 1734 01:17:17,104 --> 01:17:18,305 - Bueno. 1735 01:17:18,339 --> 01:17:19,106 - [Tom] Amigo, ¿eres una víctima? 1736 01:17:20,207 --> 01:17:21,709 - Vamos, acércate. Vamos. 1737 01:17:21,742 --> 01:17:23,578 - [Robert] Odiabas muchísimo a ese chico. 1738 01:17:23,612 --> 01:17:24,778 -[Tom] No digas eso. 1739 01:17:24,812 --> 01:17:26,747 - [Robert] Lo dijiste. Se lo merecía. 1740 01:17:27,549 --> 01:17:29,016 - Está bien, Gettys. 1741 01:17:29,049 --> 01:17:31,819 Gire a la izquierda y suba a la cornisa. 1742 01:17:33,522 --> 01:17:34,889 - [Robert] Todos vimos cuando lo golpeaste. 1743 01:17:34,922 --> 01:17:36,991 - ¡No le golpeé, carajo! - ¡Vi que le golpeaste, Tom! 1744 01:17:37,024 --> 01:17:39,393 —¡No le di, carajo! ¡Maldito mentiroso! 1745 01:17:39,426 --> 01:17:40,361 ¡Que te jodan! No le pegué ni una mierda. 1746 01:17:40,394 --> 01:17:41,462 - Estaba justo ahí, joder. 1747 01:17:41,495 --> 01:17:42,631 - ¡Intenté separarlo, joder! 1748 01:17:42,663 --> 01:17:43,764 - ¿Quieres actuar como si lo hubieras roto? 1749 01:17:43,797 --> 01:17:45,534 ¿Estás tratando de actuar como si hubieras roto la relación? 1750 01:17:45,567 --> 01:17:46,800 No es eso lo que me pareció. 1751 01:17:46,834 --> 01:17:48,235 -Solo quería intentar follar... 1752 01:17:48,269 --> 01:17:50,838 Si hubiera sabido que esto iba a pasar, habría salido corriendo. 1753 01:17:50,871 --> 01:17:53,741 - Vi que le pegaste, Tom. - ¡No le pegué ni una mierda! 1754 01:17:57,344 --> 01:17:58,613 -Sí, lo hiciste. 1755 01:17:58,647 --> 01:18:01,949 (música dramática tensa) 1756 01:18:04,451 --> 01:18:05,620 (salpicaduras de agua) 1757 01:18:05,654 --> 01:18:06,720 - [Robert] Dirán que también le pegaste. 1758 01:18:06,754 --> 01:18:08,055 -Chicos, ¿alguien se cayó? 1759 01:18:08,088 --> 01:18:11,458 ¿Alguien se cayó? - ¿Dónde? ¿Dónde? 1760 01:18:13,562 --> 01:18:14,828 - A la mierda con esto. 1761 01:18:18,667 --> 01:18:20,868 - No puedes irte, hombre. Lo siento. 1762 01:18:24,471 --> 01:18:25,706 -Estás diciendo que sólo estaban tus hermanos en el barco. 1763 01:18:26,740 --> 01:18:29,243 -Solo, solo las promesas y nosotros. 1764 01:18:29,276 --> 01:18:30,444 - Disculpe, joven. 1765 01:18:31,845 --> 01:18:34,748 Necesito que te retires con los demás. Gracias. 1766 01:18:37,552 --> 01:18:38,553 - ¿Quién es ese? 1767 01:18:38,587 --> 01:18:40,354 (sirenas lejanas sonando) 1768 01:18:40,387 --> 01:18:42,856 (música tensa) 1769 01:18:50,764 --> 01:18:53,867 (La puerta se abre con un chirrido) 1770 01:18:54,735 --> 01:18:57,805 (La puerta se cierra de golpe) 1771 01:19:16,757 --> 01:19:19,594 - Thomas Baxter, ¿es correcto? 1772 01:19:19,628 --> 01:19:20,528 - Sí. 1773 01:19:22,530 --> 01:19:23,764 - ¿Cómo conseguiste eso, eh, 1774 01:19:25,866 --> 01:19:27,501 ¿Cómo te hiciste ese moretón en la frente? 1775 01:19:27,535 --> 01:19:28,570 -¿Tienes agua? 1776 01:19:28,603 --> 01:19:29,803 Necesito un poquito. 1777 01:19:31,472 --> 01:19:32,873 Hace tiempo que no bebo agua. 1778 01:19:41,616 --> 01:19:43,784 -Señor Baxter, otra vez. 1779 01:19:44,918 --> 01:19:46,287 ¿De dónde sacaste ese moretón? 1780 01:19:47,855 --> 01:19:49,256 - Oye, ¿necesito un abogado? 1781 01:19:51,025 --> 01:19:52,126 - No lo sé. ¿Y tú? 1782 01:19:52,159 --> 01:19:54,094 -¿Los otros chicos tenían abogados? 1783 01:19:54,128 --> 01:19:56,797 - Supusimos que no tenías nada que ocultar. 1784 01:19:56,830 --> 01:19:58,799 -No, no tengo nada que ocultar. 1785 01:19:58,832 --> 01:20:00,834 -Tienes todo el derecho a un abogado. 1786 01:20:00,868 --> 01:20:02,803 - No, no tengo nada que ocultar, yo- 1787 01:20:04,905 --> 01:20:06,907 Sólo pensé que tenías un abogado aquí. 1788 01:20:10,578 --> 01:20:11,445 - ¿El moretón? 1789 01:20:13,314 --> 01:20:14,815 - Uh, es uh... 1790 01:20:20,655 --> 01:20:21,822 Mitch Miller me golpeó. 1791 01:20:24,992 --> 01:20:26,894 - ¿Estás seguro de que no fue el señor O'Brien? 1792 01:20:27,995 --> 01:20:29,963 -¿Por qué me preguntas eso? 1793 01:20:29,997 --> 01:20:31,700 - No es una pregunta que puedas hacer. 1794 01:20:31,733 --> 01:20:33,200 - ¿Alguien dijo eso? 1795 01:20:34,401 --> 01:20:36,837 ¿Que O'Brien de Getty me dio un puñetazo en la cara? 1796 01:20:39,039 --> 01:20:41,375 -¿Cómo es su relación con el señor O'Brien? 1797 01:20:46,380 --> 01:20:47,114 -Está bien. 1798 01:20:47,915 --> 01:20:49,684 Está bien, es un buen niño. 1799 01:20:49,718 --> 01:20:52,986 -¿Existe alguna tensión u hostilidad entre ustedes dos? 1800 01:21:05,767 --> 01:21:07,101 ¿Señor Baxter? 1801 01:21:07,134 --> 01:21:08,869 - Sí. 1802 01:21:08,902 --> 01:21:11,606 - ¿Hubo alguna tensión entre usted y el señor O'Brien? 1803 01:21:13,374 --> 01:21:13,907 - No. 1804 01:21:13,941 --> 01:21:14,975 No de mi parte. 1805 01:21:21,549 --> 01:21:24,451 -¿Cuál fue el propósito de su visita aquí este fin de semana? 1806 01:21:26,086 --> 01:21:27,689 - ¿Te refieres al propósito de venir aquí? 1807 01:21:27,722 --> 01:21:28,590 - Mmm... 1808 01:21:29,289 --> 01:21:30,157 - Uno. 1809 01:21:31,559 --> 01:21:33,227 Estábamos justo, Mitch quería mostrarnos la casa. 1810 01:21:33,260 --> 01:21:36,731 Así que lo que surgió fue simplemente un evento que organizamos. 1811 01:21:36,765 --> 01:21:38,899 -¿Cómo definirías la velada? 1812 01:21:39,768 --> 01:21:41,034 - Uno. 1813 01:21:43,203 --> 01:21:44,071 Uno. 1814 01:21:45,707 --> 01:21:46,841 Bastante normal. 1815 01:21:46,875 --> 01:21:48,442 Simplemente pasar el rato con amigos y, eh, 1816 01:21:49,878 --> 01:21:51,912 bebiendo un poco, bromeando. 1817 01:21:52,881 --> 01:21:53,615 Normal. 1818 01:21:54,749 --> 01:21:59,052 - Salir con amigos, beber, conducir. 1819 01:22:00,087 --> 01:22:01,488 ¿Hubo alguna promesa de contribución? 1820 01:22:05,894 --> 01:22:07,629 - ¿Qué quieres decir con prometer? 1821 01:22:10,598 --> 01:22:12,032 -¿Hubo promesas de contribuciones? 1822 01:22:15,904 --> 01:22:17,271 -Esa es una gran palabra. 1823 01:22:17,304 --> 01:22:18,840 Quiero decir, mucha gente tiene diferentes... 1824 01:22:18,873 --> 01:22:21,141 definiciones de lo que es la promesa. 1825 01:22:21,175 --> 01:22:22,976 -¿Cuál es tu definición de compromiso? 1826 01:22:24,813 --> 01:22:30,083 - Creo que es como, como, 1827 01:22:32,286 --> 01:22:35,590 Al igual que la natación, hay muchas ramas diferentes. 1828 01:22:35,623 --> 01:22:37,057 de la palabra natación, 1829 01:22:37,090 --> 01:22:38,726 Como si pudieras estar flotando en el agua 1830 01:22:38,760 --> 01:22:40,060 o también podrías estar nadando. 1831 01:22:40,093 --> 01:22:41,796 Así que no creo que puedan ser muchas cosas diferentes. 1832 01:22:41,830 --> 01:22:42,730 - ¿Eres idiota? 1833 01:22:45,733 --> 01:22:47,902 - No, no soy un idiota. 1834 01:22:47,936 --> 01:22:49,303 -¿Hubo alguna novatada? 1835 01:22:56,410 --> 01:23:00,113 - Sí, hay novatadas normales, normales. 1836 01:23:00,147 --> 01:23:01,982 Esto, ya sabes, es una novatada divertida. 1837 01:23:02,015 --> 01:23:06,521 Son preguntas de trivia espontáneas que hacemos. 1838 01:23:06,554 --> 01:23:10,324 - ¿Cómo fue la sesión de trivia del Sr. O'Brien? 1839 01:23:12,125 --> 01:23:14,896 - No lo recuerdo, había muchos novatos, 1840 01:23:14,929 --> 01:23:16,931 -¿No recuerdas sus curiosidades? 1841 01:23:16,965 --> 01:23:18,666 - No lo recuerdo. - Mm-hmm. 1842 01:23:19,901 --> 01:23:23,905 - Cuando el señor O'Brien entró en esa habitación, 1843 01:23:23,938 --> 01:23:25,773 ¿Mitch ya te había golpeado? 1844 01:23:26,808 --> 01:23:28,008 -No lo recuerdo. 1845 01:23:28,977 --> 01:23:30,879 - ¿Cuál era la condición física del Sr. O'Brien? 1846 01:23:30,912 --> 01:23:32,412 ¿Cuando salió de la habitación? 1847 01:23:35,683 --> 01:23:37,251 Hijo, mirame. 1848 01:23:40,420 --> 01:23:41,021 Mírame. 1849 01:23:43,825 --> 01:23:46,093 (Tom suspira) 1850 01:23:47,394 --> 01:23:51,098 Me reuniré con la Sra. O'Brien esta tarde. 1851 01:23:53,367 --> 01:23:54,569 Tenemos un cadáver en el fondo del lago. 1852 01:23:54,602 --> 01:23:56,136 que no podemos encontrar. 1853 01:23:57,639 --> 01:23:58,472 ¿Entiendes eso? 1854 01:24:02,777 --> 01:24:06,280 Y vosotros, pequeños imbéciles, estáis haciendo mi trabajo muy difícil. 1855 01:24:15,389 --> 01:24:19,359 -No sé qué decir. -Tienes que decir la verdad. 1856 01:24:19,393 --> 01:24:21,128 ¿Cuántos niños estaban en el barco contigo? 1857 01:24:22,931 --> 01:24:24,431 -No estaba en el barco. 1858 01:24:27,702 --> 01:24:29,804 -¿Cuándo fue la última vez que vio al señor O'Brien? 1859 01:24:32,006 --> 01:24:33,741 -No lo sé. No lo recuerdo. 1860 01:24:33,775 --> 01:24:36,243 - Pero recuerdas haberlo visto salir de esa habitación. 1861 01:24:38,947 --> 01:24:43,116 Necesito saber si O'Brien de Getty salió de esa habitación. 1862 01:24:48,056 --> 01:24:49,657 -Lo hizo. 1863 01:24:49,691 --> 01:24:50,592 - Salió de- 1864 01:24:50,625 --> 01:24:54,127 (bocina de vehículo a todo volumen) 1865 01:24:54,161 --> 01:24:55,128 -¿Qué le dijiste? 1866 01:24:56,998 --> 01:24:58,165 ¿Qué le dijiste? 1867 01:25:00,334 --> 01:25:00,835 Dudar. 1868 01:25:02,269 --> 01:25:03,938 ¿Qué carajo le dijiste? 1869 01:25:03,972 --> 01:25:05,773 - ¿Puedes dejar la ventana abierta, por favor? 1870 01:25:05,807 --> 01:25:06,874 Siento que voy a vomitar. 1871 01:25:06,908 --> 01:25:08,876 - Me duelen los malditos oídos, amigo. 1872 01:25:08,910 --> 01:25:10,243 ¿Y entonces qué le dijiste? 1873 01:25:11,613 --> 01:25:14,082 ¿Qué le dijiste? 1874 01:25:14,114 --> 01:25:15,382 - Voy a vomitar, amigo. 1875 01:25:15,415 --> 01:25:17,051 Tienes que, tienes que bajar la ventana. 1876 01:25:17,085 --> 01:25:18,185 Baja la ventanilla.-No. 1877 01:25:18,218 --> 01:25:20,054 - Frank, baja la ventanilla. - No. 1878 01:25:20,088 --> 01:25:21,488 —Frank, baja la ventanilla. Ciérrate la boca. 1879 01:25:21,522 --> 01:25:22,255 - ¿Qué...? - Baja la ventanilla. 1880 01:25:22,289 --> 01:25:23,691 - ¿Qué le dices? 1881 01:25:23,725 --> 01:25:25,093 - ¡Cállate la boca y baja la maldita ventana! 1882 01:25:25,125 --> 01:25:26,761 - ¿Qué carajo? 1883 01:25:26,794 --> 01:25:28,663 - ¡Cállate! ¡No te voy a decir una mierda! 1884 01:25:28,696 --> 01:25:30,197 ¡Maldita perra, cállate la boca! 1885 01:25:30,230 --> 01:25:32,066 - ¿Qué carajo le estás diciendo? 1886 01:25:32,100 --> 01:25:32,734 - ¡Callarse la boca! 1887 01:25:34,234 --> 01:25:36,971 - [Presentador de noticias] Estudiante de primer año y KNA se comprometen con Gettys O'Brien 1888 01:25:37,005 --> 01:25:38,806 Fue visto por última vez en el pontón. 1889 01:25:38,840 --> 01:25:43,077 en la casa de Lake Jackson, del director ejecutivo de Biggy Piggy, Beach Miller. 1890 01:25:43,111 --> 01:25:45,212 Los buzos han estado trabajando incansablemente, 1891 01:25:45,245 --> 01:25:47,582 pero aún no han recuperado un cuerpo 1892 01:25:47,615 --> 01:25:50,752 Por ahora los detalles son pocos y distantes entre sí. 1893 01:25:50,785 --> 01:25:52,987 La policía se ha centrado en el conductor del barco. 1894 01:25:53,021 --> 01:25:55,790 Mitch Miller, el hijo de Beach Miller. 1895 01:25:55,823 --> 01:25:57,625 ¿Se presentarán cargos? 1896 01:25:57,659 --> 01:25:58,793 Tendremos que esperar. 1897 01:25:58,826 --> 01:26:01,228 Nos comunicamos con las familias Miller y O'Brien. 1898 01:26:01,261 --> 01:26:02,730 Sin comentarios. 1899 01:26:02,764 --> 01:26:05,833 (música suave y solemne) 1900 01:26:09,537 --> 01:26:11,739 - ¿Dónde has estado, hombre? 1901 01:26:13,273 --> 01:26:14,575 - ¿Vienes a la vigilia? 1902 01:26:15,543 --> 01:26:16,811 - [Locutor de noticias] Y el martes, 1903 01:26:16,844 --> 01:26:20,615 Muchos se reunieron por la pérdida de un hombre que amaban. 1904 01:26:20,648 --> 01:26:23,818 (música suave y solemne) 1905 01:26:23,851 --> 01:26:27,220 - [Todd] No dejemos que su muerte nos separe. 1906 01:26:27,254 --> 01:26:29,857 cuando él quisiera que nos reuniéramos. 1907 01:26:29,891 --> 01:26:30,992 - Aunque quizá nunca lo sepamos 1908 01:26:31,025 --> 01:26:34,829 Cómo ocurrió su muerte accidental no es importante, 1909 01:26:37,397 --> 01:26:39,332 Porque no se trata de la forma en que murió. 1910 01:26:42,235 --> 01:26:43,905 Se trata de la forma en la que vivía. 1911 01:26:45,439 --> 01:26:46,841 Gettys nos hizo a todos mejores. 1912 01:26:48,076 --> 01:26:49,844 Él levantó a cada persona que tocó. 1913 01:26:51,311 --> 01:26:52,847 -¿Dónde está Dalton? 1914 01:26:52,880 --> 01:26:55,883 Sé que Dalton está planeando hacer un mural de pintura. 1915 01:26:55,917 --> 01:26:58,586 (golpes a la puerta) 1916 01:26:59,087 --> 01:27:00,353 - Ey. 1917 01:27:01,254 --> 01:27:02,724 - ¿Qué estás haciendo aquí? 1918 01:27:06,160 --> 01:27:07,962 ¿Me voy? ¿Quieres que me vaya? 1919 01:27:09,130 --> 01:27:10,230 - Uno... 1920 01:27:13,167 --> 01:27:14,334 Puedes tener dos minutos. 1921 01:27:15,235 --> 01:27:17,605 - No lo sé, está bien. 1922 01:27:17,638 --> 01:27:19,173 -Estoy muy ocupado ahora mismo. 1923 01:27:19,207 --> 01:27:23,745 —¿Ah, estás ocupado? Está bien. 1924 01:27:23,778 --> 01:27:26,413 ¿Qué has estado haciendo? ¿Qué has estado haciendo? 1925 01:27:30,417 --> 01:27:31,686 -¿Conocías a ese niño? 1926 01:27:34,287 --> 01:27:36,991 - Um... (murmura) 1927 01:27:37,024 --> 01:27:38,258 ¿O puedo sentarme? 1928 01:27:39,193 --> 01:27:41,461 - No, pero está bien. 1929 01:27:43,463 --> 01:27:44,632 ¿Lo conocías? 1930 01:27:47,235 --> 01:27:48,335 - Uh, sí. 1931 01:27:48,368 --> 01:27:49,436 Sí, lo hice. 1932 01:27:51,304 --> 01:27:53,808 - ¿Eran amigos? - No. 1933 01:27:54,942 --> 01:27:57,678 No, él simplemente iba a estar en la fraternidad. 1934 01:27:59,013 --> 01:27:59,914 - ¿Pero estabas allí? 1935 01:28:03,985 --> 01:28:05,485 Esta bien, lo siento, pregunté. 1936 01:28:05,520 --> 01:28:06,419 - No, yo- 1937 01:28:13,628 --> 01:28:14,996 No ocurrió en el barco. 1938 01:28:18,298 --> 01:28:19,700 Ocurrió más temprano en la noche. 1939 01:28:19,734 --> 01:28:24,504 Allí hubo una pelea y el niño se cayó y se golpeó la cabeza. 1940 01:28:30,310 --> 01:28:31,478 Acaba de morir. 1941 01:28:33,413 --> 01:28:34,649 - Está bien, para. 1942 01:28:35,750 --> 01:28:37,618 Por favor, deja de hablar, joder. 1943 01:28:39,486 --> 01:28:41,321 - No, acabo de empezar a contarte. 1944 01:28:41,354 --> 01:28:44,125 Porque, ya sabes, he llegado a confiar en ti. 1945 01:28:44,158 --> 01:28:45,593 Y lo sé, lo sé, es raro. 1946 01:28:45,626 --> 01:28:46,928 Porque nos conocemos desde hace mucho tiempo. 1947 01:28:46,961 --> 01:28:49,831 - Acabamos de follar dos veces, hombre. 1948 01:28:49,864 --> 01:28:50,765 Eso es todo. 1949 01:28:58,739 --> 01:29:00,775 (Tom llorando) - Lo siento. (murmura) 1950 01:29:05,246 --> 01:29:06,848 Lo siento, me voy. 1951 01:29:12,720 --> 01:29:14,222 (La puerta chirría y se cierra de golpe) 1952 01:29:14,255 --> 01:29:18,693 - [Todd] Las últimas dos semanas, una mala pesadilla. 1953 01:29:21,028 --> 01:29:21,863 Eso parece. 1954 01:29:24,497 --> 01:29:26,499 Estoy seguro de que todos nos culpamos. 1955 01:29:27,367 --> 01:29:29,469 Lo sé, lo sé. 1956 01:29:31,471 --> 01:29:33,774 No estamos en buena posición con la escuela. 1957 01:29:35,042 --> 01:29:37,011 No está claro si sobreviviremos. 1958 01:29:39,180 --> 01:29:42,283 Y no seré yo el que le diga a miles de exalumnos 1959 01:29:42,316 --> 01:29:43,951 No pueden volver a casa. 1960 01:29:44,952 --> 01:29:45,820 No lo haré. 1961 01:29:48,189 --> 01:29:48,956 Ellos van a... 1962 01:29:48,990 --> 01:29:49,924 ¡No te muevas, joder! 1963 01:29:54,996 --> 01:29:57,464 Harán que alguien asuma la culpa por esto. 1964 01:29:58,498 --> 01:30:00,134 Probablemente seréis unos pocos de vosotros, 1965 01:30:01,836 --> 01:30:03,671 Porque si no son un par de idiotas, 1966 01:30:04,906 --> 01:30:07,642 ¡Entonces se fueron a la basura más de 100 años! 1967 01:30:08,509 --> 01:30:10,544 ¡Y qué desperdicio sería eso! 1968 01:30:12,246 --> 01:30:15,415 No se suponía que hubiera una fila en ese retiro. 1969 01:30:17,484 --> 01:30:19,419 Tú lo sabías. 1970 01:30:19,452 --> 01:30:20,487 Tú lo sabías. 1971 01:30:22,757 --> 01:30:24,625 ¿Por qué abandonaste la vigilia, Tom? 1972 01:30:34,802 --> 01:30:38,139 Sabes, esperaba mucho más de ti. 1973 01:30:40,473 --> 01:30:42,442 La gente decía que no estabas hecho para eso, pero... 1974 01:30:46,514 --> 01:30:48,950 - ¿Por qué carajo estás vestido así? 1975 01:30:48,983 --> 01:30:49,717 - Maldito idiota. 1976 01:30:52,954 --> 01:30:55,790 (La puerta se abre con un clic) 1977 01:30:58,993 --> 01:31:01,729 (La puerta se cierra de golpe) 1978 01:31:03,364 --> 01:31:04,765 - Señores, estáis expulsados. 1979 01:31:07,168 --> 01:31:07,802 ¿Jaime? 1980 01:31:09,003 --> 01:31:11,405 - En primer lugar, se le dijo explícitamente 1981 01:31:11,439 --> 01:31:13,808 Sin retiradas, sin novatadas. 1982 01:31:15,977 --> 01:31:18,446 Tom Baxter fue visto confrontando a O'Brien 1983 01:31:18,478 --> 01:31:20,414 Unos días antes en su habitación. 1984 01:31:20,448 --> 01:31:23,584 Connor fue el presentador de la sesión de novatadas. 1985 01:31:23,617 --> 01:31:26,287 Frank Vitti proporcionó cocaína. 1986 01:31:26,320 --> 01:31:28,189 -Eso es una completa mentira. 1987 01:31:28,222 --> 01:31:30,624 - Um, con el debido respeto, 1988 01:31:30,658 --> 01:31:33,493 Había, había otros 40 niños en ese retiro. 1989 01:31:34,528 --> 01:31:37,565 Yo, para responsabilizar, para responsabilizar a este grupo, 1990 01:31:37,598 --> 01:31:39,100 Eso es una locura. 1991 01:31:39,133 --> 01:31:40,735 - Mitch Miller y Bayne Ellis fueron expulsados ​​hace semanas. 1992 01:31:40,768 --> 01:31:42,303 - Está bien. Lo entiendo. 1993 01:31:42,336 --> 01:31:43,904 Pero ¿no tenemos derecho a, por ejemplo, 1994 01:31:45,272 --> 01:31:47,141 ¿Como, como un juicio con el Comité Judicial? 1995 01:31:47,174 --> 01:31:48,776 - Cuando alguien muere, un protocolo es irrelevante.- 1996 01:31:48,809 --> 01:31:50,778 -Está bien, pero ninguno de nosotros estaba en ese barco. 1997 01:31:50,811 --> 01:31:52,713 - ¡Tengo malditos equipos de noticias en mi campus! 1998 01:31:52,747 --> 01:31:55,483 -¿Qué se supone que le digo a mi papá? 1999 01:31:55,516 --> 01:31:57,118 -Hemos avisado a tus padres. 2000 01:31:59,787 --> 01:32:01,956 - Tienes hasta las 17:00 horas para hacer tu equipaje. 2001 01:32:09,263 --> 01:32:12,700 (Tom respirando temblorosamente) 2002 01:32:25,079 --> 01:32:27,915 (música suave y sombría) 2003 01:32:28,883 --> 01:32:30,384 (La puerta del vehículo se cierra de golpe) 2004 01:32:30,418 --> 01:32:34,255 (continúa la música suave y sombría) 2005 01:32:47,501 --> 01:32:51,605 (continúa la música suave y sombría) 2006 01:32:53,574 --> 01:32:54,942 (indistinto) 2007 01:32:54,975 --> 01:32:58,547 (continúa la música suave y sombría) 2008 01:32:58,579 --> 01:33:01,682 (música animada) 2009 01:33:11,459 --> 01:33:13,828 (indistinto) 2010 01:33:15,729 --> 01:33:20,768 - Mientras que al cambiar tu propia pereza (indistinto) 2011 01:33:21,602 --> 01:33:24,939 al compartir (indistinto). 2012 01:33:28,442 --> 01:33:30,211 ¿Tomás? ¿Tomás? 2013 01:33:33,515 --> 01:33:34,949 Tarde, pero buen trabajo. 2014 01:33:34,982 --> 01:33:36,884 Buen trabajo todos, estoy impresionado. 2015 01:33:37,618 --> 01:33:38,686 Estás en casa. 2016 01:33:40,054 --> 01:33:42,423 Buen trabajo, Kelli. 2017 01:33:42,456 --> 01:33:43,324 Jacobo. 2018 01:33:52,500 --> 01:33:53,134 -Ya está todo listo. 2019 01:34:30,204 --> 01:34:31,105 Ey. 2020 01:34:40,681 --> 01:34:41,815 - ¡Qué lindo verte por aquí! 2021 01:34:42,850 --> 01:34:44,785 - Sí. ¿No tenías idea de que trabajaba aquí? 2022 01:34:46,453 --> 01:34:48,322 - Qué raro que no haya recibido ninguna llamada tuya. 2023 01:34:48,355 --> 01:34:49,924 ¿Un check-in? No. 2024 01:34:49,957 --> 01:34:51,792 Hola, Mitch. ¿Cómo estás? 2025 01:34:51,825 --> 01:34:53,727 "Espero que tu vida no esté arruinada." 2026 01:34:54,663 --> 01:34:57,331 Me enfrentaba a 10 años, Sunshine. 2027 01:35:01,302 --> 01:35:03,971 -Entonces ¿quieres algo de beber o qué quieres? 2028 01:35:08,409 --> 01:35:11,845 - Tomaré un whisky con hielo. Con una rodaja de limón. 2029 01:35:13,480 --> 01:35:17,117 (chasquido de dispositivos de barman) 2030 01:35:18,819 --> 01:35:21,822 (golpe de hielo) 2031 01:35:24,825 --> 01:35:27,795 (bebida chapoteando) 2032 01:35:37,071 --> 01:35:40,074 He querido hablar contigo durante dos años. 2033 01:35:40,107 --> 01:35:41,676 (Tom suspira) 2034 01:35:41,710 --> 01:35:43,110 Cuando escuché que te expulsaron, 2035 01:35:45,580 --> 01:35:46,847 Fue la parte más difícil para mí. 2036 01:35:49,950 --> 01:35:51,919 Me costó mucho perdonarme a mí mismo. 2037 01:35:55,624 --> 01:35:56,790 y es mi culpa. 2038 01:36:00,127 --> 01:36:02,029 - Bueno, no es tu culpa que me expulsaran. 2039 01:36:05,499 --> 01:36:06,767 - Bueno, gracias por decir eso. 2040 01:36:06,800 --> 01:36:08,369 -Esa es la verdad. Es lo que siento. 2041 01:36:11,539 --> 01:36:12,973 Es mi culpa- 2042 01:36:13,007 --> 01:36:14,875 - Espera, ¿qué te parece si te invito a comer cangrejo a Joe's más tarde? 2043 01:36:16,143 --> 01:36:18,580 Vamos. Podemos ir al club de striptease después. 2044 01:36:18,613 --> 01:36:20,080 Me dieron una suite tipo ático. 2045 01:36:20,114 --> 01:36:23,083 Tengo dos habitaciones y un mueble bar loco. 2046 01:36:23,117 --> 01:36:26,987 Me dieron una sala de estar en la habitación del hotel. (risas) 2047 01:36:30,759 --> 01:36:31,825 - No, hombre. 2048 01:36:36,430 --> 01:36:37,031 No puedo hacerlo 2049 01:36:39,500 --> 01:36:42,803 (Tom se aclara la garganta) 2050 01:36:54,181 --> 01:36:54,815 - [Playa] ¿Listo? 2051 01:37:02,222 --> 01:37:07,094 - Eh, papá, él es Tom Baxter, KNA Sumpter, ¿lo recuerdas? 2052 01:37:11,098 --> 01:37:13,467 - Ah, ya veo. ¿Cómo estás? 2053 01:37:13,500 --> 01:37:14,669 ¿Cómo estás? Bien. 2054 01:37:14,703 --> 01:37:15,869 ¿Cómo estás? 2055 01:37:15,903 --> 01:37:17,838 —Gracias, llego tarde. Tarde, pero bien. 2056 01:37:20,474 --> 01:37:21,576 -Obtén el cheque. 2057 01:37:21,609 --> 01:37:23,977 - Sí, señor. Aquí tiene. 2058 01:37:24,713 --> 01:37:25,846 - No, está bien. 2059 01:37:28,382 --> 01:37:29,283 -Que estés bien. 2060 01:37:47,101 --> 01:37:48,869 - Gracias por la cena. 2061 01:37:51,539 --> 01:37:53,374 Te aprecio. 2062 01:37:58,912 --> 01:38:01,081 (cubiertos tintineando suavemente) 2063 01:38:01,115 --> 01:38:05,018 (música suave y melancólica) 2064 01:38:29,611 --> 01:38:34,649 ♪ Los muros se están derrumbando a mi alrededor ♪ 2065 01:38:35,983 --> 01:38:40,387 ♪ Los muros se están derrumbando a mi alrededor ♪ 2066 01:38:41,790 --> 01:38:43,625 ♪ Los muros se están derrumbando ♪ 2067 01:38:43,658 --> 01:38:49,096 ♪ Pero no puedo explicarlo, no es mi culpa ♪ 2068 01:38:50,665 --> 01:38:55,703 ♪ Hombre, ¿qué haríamos el uno sin el otro? ♪ 2069 01:38:56,970 --> 01:39:01,576 ♪ Hombre, ¿qué haríamos el uno sin el otro? ♪ 2070 01:39:02,710 --> 01:39:07,515 ♪ Hombre, ¿qué haríamos y qué se puede hacer? ♪ 2071 01:39:08,248 --> 01:39:11,586 ♪ No es mi culpa ♪ 2072 01:39:11,619 --> 01:39:16,658 ♪ Los muros se están derrumbando a mi alrededor ♪ 2073 01:39:17,991 --> 01:39:22,463 ♪ Los muros se están derrumbando a mi alrededor ♪ 2074 01:39:23,731 --> 01:39:28,502 ♪ Los muros se están derrumbando pero no puedo explicarlo ♪ 2075 01:39:29,203 --> 01:39:31,806 ♪ No es mi culpa ♪ 2076 01:39:31,840 --> 01:39:34,843 ♪ ¿Qué vamos a hacer? ♪ 2077 01:39:34,876 --> 01:39:38,479 (música funky y melancólica) 2078 01:40:01,001 --> 01:40:04,004 (continúa la música funky y melancólica)